1
00:00:33,778 --> 00:00:37,870
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:04:41,213 --> 00:04:43,081
- 11:07 nu?
- Da.
3
00:04:46,318 --> 00:04:48,686
La naiba, rahat.
4
00:04:49,254 --> 00:04:51,857
Tom!
5
00:04:51,890 --> 00:04:54,658
Îl jur pe Dumnezeu, Tom este cel mai
rău șofer pe care l-am avut vreodată.
6
00:04:56,862 --> 00:04:59,131
De obicei îți ascunzi
mahmureala mai bine.
7
00:04:59,164 --> 00:05:02,934
Gura mea are gust de
whisky urât de scorțișoară.
8
00:05:04,702 --> 00:05:06,770
Strălucirea nu se va desprinde.
9
00:05:06,804 --> 00:05:09,673
Da, uniforma are sclipici?
10
00:05:09,707 --> 00:05:10,976
Oh, nu, camera era întunecată.
11
00:05:11,009 --> 00:05:13,812
Nu puteam să-mi dau seama care
dintre ele era a mea, așa că sunt
12
00:05:13,846 --> 00:05:16,082
destul de sigur că aceasta este
uniforma ei din magazinul de sport.
13
00:05:19,485 --> 00:05:23,356
Bine, bine, am înțeles
14
00:05:24,991 --> 00:05:26,392
Este neprofesionist.
15
00:05:28,727 --> 00:05:30,729
E frig ca dracu 'aici,
omule, mulțumesc
16
00:05:32,498 --> 00:05:34,300
- Începem.
- Începem.
17
00:05:38,104 --> 00:05:39,804
Cred că au nevoie de ajutor.
18
00:05:54,954 --> 00:05:57,123
Sper să se trezească.
19
00:05:57,156 --> 00:05:59,258
Cred că are școală dimineața.
20
00:06:01,761 --> 00:06:03,463
Voi lua copilul.
21
00:06:05,999 --> 00:06:07,134
Ce s-a întâmplat?
22
00:06:07,167 --> 00:06:09,802
Dormeam în dormitor și am
23
00:06:09,836 --> 00:06:14,074
auzit franceză și, și vântul.
24
00:06:17,311 --> 00:06:19,146
Domnule, mă puteți auzi?
25
00:06:21,448 --> 00:06:22,849
Bine, am o rană în piept.
26
00:06:26,420 --> 00:06:28,355
Ce ai luat, copilule?
27
00:06:38,465 --> 00:06:40,133
Cum merge acolo, Steve?
28
00:06:41,168 --> 00:06:43,337
OD, figurează-l
29
00:06:44,404 --> 00:06:46,473
Domnișoară, ce a luat copilul?
30
00:06:46,506 --> 00:06:48,209
Ce ai în buzunare?
31
00:06:48,243 --> 00:06:50,144
Domnișoară... dracu!
32
00:06:50,178 --> 00:06:51,212
Heroina.
33
00:06:54,282 --> 00:06:55,917
Rahat!
34
00:06:59,954 --> 00:07:02,223
Narcanul acela? Pot avea unele?
35
00:07:04,859 --> 00:07:06,494
Mâini, unde le pot vedea
36
00:07:08,396 --> 00:07:09,397
Continuă-i.
37
00:07:11,132 --> 00:07:12,867
Lasa armele jos.
38
00:07:12,900 --> 00:07:14,002
Nu arată bine, nu-i așa?
39
00:07:16,271 --> 00:07:17,405
Cum merge acolo, omule?
40
00:07:19,040 --> 00:07:21,209
Dispatch futut, a spus atacul.
41
00:07:21,242 --> 00:07:24,045
Te prezinți la muncă îmbrăcat
ca Tupac, dracu 'la care te aștepți?
42
00:07:32,086 --> 00:07:33,087
Victima este bună.
43
00:07:34,122 --> 00:07:35,156
Ce mai faci acolo?
44
00:07:37,393 --> 00:07:42,097
Avem un traumatism penetrant în
45
00:07:42,131 --> 00:07:45,868
trunchi, aplicând
pansament ocluziv
46
00:07:45,901 --> 00:07:47,536
la o rană toracică suptă.
47
00:07:49,938 --> 00:07:52,941
Și, țineți-vă...
ce este acel sunet?
48
00:07:54,276 --> 00:07:55,544
Cuțit înfășurat în față.
49
00:07:57,112 --> 00:07:58,347
Ieși din spate.
50
00:07:59,448 --> 00:08:00,582
O ce?
51
00:08:02,184 --> 00:08:04,153
Vom face o cale aeriană pe drum.
52
00:08:04,186 --> 00:08:07,623
Dracu 'pe care i-o faci
iubitorilor acestor oameni drăguți?
53
00:08:07,656 --> 00:08:11,260
Supradozaj cu heroină în spate.
Rana cuțitului.
54
00:08:13,228 --> 00:08:14,396
L-a împușcat și pe H?
55
00:08:15,097 --> 00:08:16,432
Tu faci asta?
56
00:08:17,366 --> 00:08:19,401
Probabil că și-a făcut-o singur.
57
00:08:19,435 --> 00:08:22,271
De droguri de designer a făcut
maimuțe drogate să se înnebunească.
58
00:08:22,304 --> 00:08:24,574
Totuși, nu este ilegal, așa
că dracu o să faci, fiule?
59
00:08:25,241 --> 00:08:26,476
Susține-mă.
60
00:08:26,509 --> 00:08:28,311
Da, deținerea de
heroină este totuși.
61
00:08:29,913 --> 00:08:32,015
Vrei să ne spui unde
62
00:08:32,048 --> 00:08:35,485
ai ascuns arma, ce, ce?
63
00:08:35,518 --> 00:08:36,886
Cuțit lung de trei picioare.
64
00:08:38,388 --> 00:08:39,923
Dar nu este asta...
65
00:08:44,060 --> 00:08:46,496
Vrei să-ți scapi de probleme
și să ne spui unde este sabia?
66
00:08:50,066 --> 00:08:51,534
Apă lină este adâncă.
67
00:08:53,436 --> 00:08:58,041
Habla Inglés, por favor?
68
00:09:12,356 --> 00:09:14,925
Să-l scoatem de aici.
69
00:09:14,959 --> 00:09:16,026
Da.
70
00:10:06,378 --> 00:10:09,080
Nu aveți copii la
distanță de 18 ani, omule.
71
00:10:09,114 --> 00:10:11,650
Ei bine, nu poți, pentru
că suntem bătrâni ca dracu,
72
00:10:11,683 --> 00:10:15,120
dar trebuie să păstrăm
fereastra aceea subțire.
73
00:10:15,153 --> 00:10:16,588
Cel puțin puteți obține
o babysitter gratuită.
74
00:10:19,424 --> 00:10:22,360
Și, chiar dacă Brianna are
18 ani și o iubesc pe fiica
75
00:10:22,394 --> 00:10:24,095
mea până la moarte, ea
este o drăguță îngrozitoare.
76
00:10:27,599 --> 00:10:29,568
Pastilele vor ajuta
împotriva HIV.
77
00:10:31,670 --> 00:10:33,338
Va dura aproximativ șase
săptămâni pentru a ști sigur, dar
78
00:10:33,371 --> 00:10:35,640
nu am avut niciodată un
rezultat pozitiv de la un băț cu ac.
79
00:10:37,409 --> 00:10:40,645
L-am trimis la
laboratorul rapid, așa
80
00:10:40,679 --> 00:10:42,547
că sunați-vă mâine
despre orice altceva.
81
00:10:42,581 --> 00:10:44,583
Există vreun motiv pentru care nu ar
trebui să facem un antrenament complet?
82
00:10:44,616 --> 00:10:48,120
Ignoranța este
fericirea, cam atât.
83
00:10:48,154 --> 00:10:51,290
Mahmureală mai rea decât
de obicei, dar aceasta este
84
00:10:51,324 --> 00:10:52,992
probabil din consumul de
droguri și băuturi recreative.
85
00:10:54,293 --> 00:10:56,229
Vom ignora markerii
de zahăr ganja și booger
86
00:10:56,262 --> 00:10:57,630
Mulțumesc.
87
00:11:03,503 --> 00:11:05,671
Hei, ce ai primit cu fiica mea?
88
00:11:05,705 --> 00:11:08,307
Uh, niște prezervative, magnuri.
89
00:11:08,341 --> 00:11:09,575
Ah, Hristoase.
90
00:11:09,609 --> 00:11:12,144
Nu, sunt cercei, omule.
91
00:11:12,178 --> 00:11:14,380
Ea este una, omule,
nimic nu este străpuns.
92
00:11:14,413 --> 00:11:16,582
Este strategie. Deci, atunci
când îi dai cerceii, va avea
93
00:11:16,616 --> 00:11:19,185
vârsta suficientă pentru a
ști că i-am luat pentru ea.
94
00:11:19,218 --> 00:11:20,386
Bine.
95
00:11:20,419 --> 00:11:22,088
O rochie minusculă
ar fi o risipă de bani.
96
00:11:22,121 --> 00:11:25,525
Uite, iubito, unchiul
Steve stă tot aici, pentru
97
00:11:25,558 --> 00:11:27,593
că a mers și s-a culcat
cu toți prietenii mamei
98
00:11:27,627 --> 00:11:29,795
înainte de a se căsători
cu toți acei bărbați de acolo.
99
00:11:29,829 --> 00:11:30,898
- Nu este adevarat.
- Da...
100
00:11:30,931 --> 00:11:33,332
- Oh, este cam adevărat.
- Da, este.
101
00:11:33,366 --> 00:11:35,268
Lasă-mă să țin copilul,
hai, lasă fetele să vadă
102
00:11:35,301 --> 00:11:37,204
- ce le lipsește.
- Oh, asta este o idee teribilă.
103
00:11:37,237 --> 00:11:38,472
Haide, aș fi un
tată grozav, haide.
104
00:11:38,505 --> 00:11:40,274
- O, băiete, bine.
- Nu Nu.
105
00:11:40,307 --> 00:11:41,375
- uită-te la asta.
- Oh, nu, Doamne.
106
00:11:41,408 --> 00:11:43,510
- Buna, doamnelor. Oh nu.
- Oh, copilul.
107
00:11:43,544 --> 00:11:45,312
O idee proastă, o idee proastă.
108
00:11:45,345 --> 00:11:46,613
Oh, așteaptă, de
ce e bebelușul tău...
109
00:11:46,647 --> 00:11:48,081
Și iată-ne! Ce ai facut?
110
00:11:48,115 --> 00:11:49,349
- Nu Nu NU.
- Hei, hei, dă-i înapoi.
111
00:11:49,383 --> 00:11:52,819
Cred că ai arestat-o.
Dă-i înapoi, dă-i înapoi.
112
00:11:52,854 --> 00:11:55,289
Copil rasist.
113
00:11:55,322 --> 00:11:57,457
Nu.
114
00:11:59,861 --> 00:12:01,528
Pare fericită.
115
00:12:04,831 --> 00:12:07,200
Da, nu.
116
00:12:10,470 --> 00:12:11,838
Dă-i o pauză, omule.
117
00:12:11,873 --> 00:12:14,107
Lucrează în timpul
zilei cu avocați,
118
00:12:15,509 --> 00:12:17,177
stai toată noaptea
cu copiii, apoi
119
00:12:17,210 --> 00:12:18,512
trebuie să te descurci
cu cana ta urâtă.
120
00:12:30,625 --> 00:12:32,360
O să mă duc să
spun ce-i cu Brianna
121
00:12:33,528 --> 00:12:35,663
Este puțin emo, crede
în mod greșit că ești
122
00:12:35,697 --> 00:12:37,866
mai tare decât mine,
pentru că sunt tatăl ei
123
00:12:37,900 --> 00:12:40,401
și ești doar un tâmpit care
apare din când în când.
124
00:12:46,708 --> 00:12:48,343
Yo, B.
125
00:12:48,376 --> 00:12:49,811
Hei ce faci?
126
00:12:49,845 --> 00:12:51,479
- Am ceva pentru tine.
- Da.
127
00:12:58,921 --> 00:13:01,556
Mi-ai turnat unul ieftin.
128
00:13:01,589 --> 00:13:04,325
Nu aveți vârsta suficientă pentru
a ști ce este berea ieftină încă.
129
00:13:04,359 --> 00:13:07,695
Am 18 ani și știu că este
vorba de niște lager ieftine.
130
00:13:07,729 --> 00:13:10,264
La dracu, nu mai spune
vârsta ta. Nu vreau să
131
00:13:10,298 --> 00:13:11,800
mă gândesc la 18 ani
trecând atât de repede.
132
00:13:13,836 --> 00:13:17,606
De ce stai aici singur pe
această piatră de rahat?
133
00:13:17,640 --> 00:13:22,778
Acolo sunt tort și grătar și
oameni în vârstă și grase.
134
00:13:22,811 --> 00:13:23,847
E ceva în neregulă cu mine.
135
00:13:25,414 --> 00:13:28,550
Uh, nu, nu a murit nimeni
sau altceva, eu, uh, eu, uh...
136
00:13:28,584 --> 00:13:30,419
Oh, scuză-mă pentru o secundă.
137
00:13:32,488 --> 00:13:33,722
Salut?
138
00:13:42,531 --> 00:13:45,668
Da, voi fi acolo marți,
doctore, mulțumesc.
139
00:14:03,486 --> 00:14:07,357
La dracu, pompierii trebuie
să se trezească devreme.
140
00:14:07,958 --> 00:14:09,259
Da.
141
00:14:14,564 --> 00:14:16,332
La ce oră mergi la muncă?
142
00:14:16,366 --> 00:14:17,467
Sunt între locuri de muncă,
așa că m-am gândit că
143
00:14:17,500 --> 00:14:19,669
ar fi un moment bun
pentru a vizita cu prietenii,
144
00:14:19,703 --> 00:14:22,572
dar mă gândesc să fac
o aplicație pentru cristale
145
00:14:22,605 --> 00:14:25,709
de putere, sau astrologie,
sau ambele, nu știu.
146
00:14:25,742 --> 00:14:29,245
Sună ca o idee foarte proastă.
147
00:14:29,279 --> 00:14:31,916
Uite, trebuie să fug
la muncă, deci, um.
148
00:14:31,949 --> 00:14:35,452
Uh, oh, a fost frumos să te cunosc.
149
00:14:39,522 --> 00:14:41,691
A fost frumos să
te cunosc și pe tine.
150
00:14:41,725 --> 00:14:43,593
Asigurați-vă că încuiați
ușa la ieșire, bine?
151
00:15:13,624 --> 00:15:16,761
Brianna vrea să se mute în
campus, s-a deschis o cameră.
152
00:15:21,032 --> 00:15:22,466
Asta vrea ea?
153
00:15:24,735 --> 00:15:25,770
Da.
154
00:15:33,344 --> 00:15:36,215
Îmi va fi dor de ea.
155
00:15:48,493 --> 00:15:50,930
Voi merge cu șapte
miligrame de morfină, în cazul în
156
00:15:50,963 --> 00:15:52,764
care arsul este de gradul
doi. Te gândești la altceva?
157
00:15:52,798 --> 00:15:54,800
Uh, împachetări uscate.
158
00:15:54,833 --> 00:15:56,735
Hei, poți să mă contactezi
cu codeină, te rog?
159
00:16:00,505 --> 00:16:02,374
La naiba, dracului Tom!
160
00:16:03,775 --> 00:16:05,677
Ei bine, cel puțin
nu tu conduci.
161
00:16:05,710 --> 00:16:06,645
Despre ce dracu vorbești?
162
00:16:06,678 --> 00:16:07,546
- Sunt un șofer grozav.
- Nu voi nu sunteți.
163
00:16:07,579 --> 00:16:08,780
Sunt cel mai bun
șofer pe care îl cunoști.
164
00:16:08,814 --> 00:16:12,551
Nu, și un bărbat negru care
străbate Garden District, am
165
00:16:12,584 --> 00:16:14,053
fi fost atrasi atât de mult,
ar fi oameni care să meargă
166
00:16:14,086 --> 00:16:15,554
peste tot în New Orleans.
167
00:16:47,087 --> 00:16:48,721
Unde este victima?
168
00:16:48,754 --> 00:16:50,991
De ce ați spus tuturor
că a fost o victimă arsă?
169
00:16:52,159 --> 00:16:53,726
Iată-l.
170
00:16:56,629 --> 00:17:00,067
Da, uh, acesta este un
corp, nu o victimă a arsurilor.
171
00:17:00,901 --> 00:17:02,501
Un copil nou l-a chemat.
172
00:17:02,535 --> 00:17:03,669
Ce s-a intamplat cu el?
173
00:17:03,703 --> 00:17:07,740
Leșinat cu o țigară
în gură sau, să știi.
174
00:17:10,043 --> 00:17:11,612
Ce?
175
00:17:11,645 --> 00:17:13,948
Beaumont, cum ai numit asta?
176
00:17:13,982 --> 00:17:16,483
Arderea spontană a omului.
177
00:17:16,516 --> 00:17:18,785
El este mult în rahat.
178
00:17:18,819 --> 00:17:20,721
Da, cum punem
asta într-un raport?
179
00:17:20,754 --> 00:17:24,959
Oricum, ceva de care
să știi, urși de miere.
180
00:17:24,993 --> 00:17:26,426
Fumatul a dispărut, destul de ușor.
181
00:17:28,997 --> 00:17:31,565
Este o dovadă sau orice
altceva, așa că poate nu o atingeți.
182
00:18:50,880 --> 00:18:52,614
- Este o mușcătură de șarpe.
- Da, fără rahat.
183
00:18:56,752 --> 00:18:59,555
Domnișoară, se întâmplă să
știi ce fel de șarpe te-a mușcat?
184
00:18:59,990 --> 00:19:01,657
Travis.
185
00:19:01,690 --> 00:19:03,860
Trebuie să ne dăm seama
ce fel de otravă este aceasta.
186
00:19:03,893 --> 00:19:05,661
Un Venin.
187
00:19:05,694 --> 00:19:08,064
Nu este otravă, este venin.
188
00:19:08,098 --> 00:19:09,832
- Asta am spus.
- Nu asta ai spus.
189
00:19:09,866 --> 00:19:11,001
Exact asta am spus.
190
00:19:11,034 --> 00:19:12,969
Urechile mele sunt de lucru
și rahat, nu asta ai spus...
191
00:19:13,003 --> 00:19:14,536
Deci, îmi vei spune ce am
spus acum două secunde?
192
00:19:14,570 --> 00:19:16,106
Este în regulă, în regulă, în regulă.
193
00:19:16,139 --> 00:19:17,740
Ei bine, el trebuie
să fie aici undeva.
194
00:19:17,773 --> 00:19:20,076
Am căutat prin toate,
omule. Nu este aici.
195
00:19:20,110 --> 00:19:21,244
Travis.
196
00:19:21,277 --> 00:19:23,279
A făcut check-in cu iubitul ei.
197
00:19:24,314 --> 00:19:28,018
- Travis.
- Dennis, uite.
198
00:19:28,051 --> 00:19:31,221
Dispecer, unitatea 101 care solicită o
copie de rezervă la hotelul 9th Street.
199
00:19:31,254 --> 00:19:33,957
Am primit o mușcătură de
șarpe și un posibil OD necunoscut.
200
00:19:36,793 --> 00:19:40,830
Un șarpe la etajul al doilea
al unui hotel nenorocit.
201
00:19:40,865 --> 00:19:42,299
Îți amintești acea
mușcătură de șarpe pe care
202
00:19:42,333 --> 00:19:44,135
am fugit-o în booniile
de lângă Chalmette?
203
00:19:45,668 --> 00:19:48,973
Hei, domnișoară, vă aflați
într-o religie penticostală?
204
00:19:50,875 --> 00:19:52,809
Un tip care se plimba
cu un nenorocit de aramă,
205
00:19:52,842 --> 00:19:54,544
- crede că Dumnezeu îl va salva.
- Nu este nici un cap de aramă.
206
00:19:55,346 --> 00:19:56,414
Ei bine, ce este, bruh?
207
00:19:56,447 --> 00:19:59,682
Adică, puncțiile
nu au dimensiunea
208
00:19:59,716 --> 00:20:02,119
potrivită și răspunsul
ei la... venin
209
00:20:02,153 --> 00:20:08,325
ar putea fi doar un dracu '..
Eastern Diamondback Rattler?
210
00:20:10,027 --> 00:20:11,728
Nu a existat un Diamondback de
211
00:20:11,761 --> 00:20:14,865
Est văzut în Louisiana
de zeci de ani
212
00:20:20,237 --> 00:20:22,705
Bine, vrei să mă
ajuți să-l găsesc?
213
00:20:22,739 --> 00:20:24,276
Știu că îl pot prinde
pe nenorocitul ăla.
214
00:20:24,309 --> 00:20:25,877
Bine.
215
00:20:25,911 --> 00:20:28,813
Domnișoară, îți voi găsi prietenul
216
00:20:28,846 --> 00:20:30,748
Steve, aici va marca
rata de umflare,
217
00:20:30,781 --> 00:20:32,984
deci ER știe cât de mult
anti-venin să folosească, bine?
218
00:20:34,718 --> 00:20:36,888
Asta e al naibii de
inutil, bine, să mergem.
219
00:20:37,856 --> 00:20:39,024
În regulă, veți fi în siguranță.
220
00:20:57,842 --> 00:20:58,843
Este rupt?
221
00:20:59,677 --> 00:21:01,246
S-a produs un zgomot puternic
222
00:21:01,279 --> 00:21:03,115
S-ar putea ca ceva
să fi lovit senzorul.
223
00:21:55,935 --> 00:21:59,873
Este, um, este ciudat.
224
00:21:59,907 --> 00:22:02,276
Vezi aici?
Aceasta este glanda pineală.
225
00:22:02,309 --> 00:22:05,345
Acum, de obicei, când există o
tumoare în această zonă, aceasta este
226
00:22:05,379 --> 00:22:09,116
înăuntru, dar a ta este în partea
de sus, aici, ca un capac de sodă.
227
00:22:09,149 --> 00:22:10,816
Nu am văzut niciodată asta.
228
00:22:10,850 --> 00:22:12,186
Asadar ce vrei sa spui?
229
00:22:12,219 --> 00:22:13,987
De obicei, o glandă
pineală adultă
230
00:22:14,021 --> 00:22:15,821
este calcificată într-o
oarecare măsură,
231
00:22:15,856 --> 00:22:18,824
practic se întărește odată cu
vârsta, dar a ta este ca un adolescent.
232
00:22:21,761 --> 00:22:24,764
Prietenul New Agey al iubitului
meu crede că este un al treilea ochi
233
00:22:24,797 --> 00:22:28,268
al sufletului sau orice altceva,
așa că poate glanda endocrină unică
234
00:22:28,302 --> 00:22:30,736
te face mai luminat.
235
00:22:30,770 --> 00:22:32,272
Deci, cum afectează
acest lucru cancerul?
236
00:22:32,306 --> 00:22:34,274
Îmi sugerează că
a fost acolo de ceva
237
00:22:34,308 --> 00:22:36,910
vreme, dar arată
și ca un glioblastom,
238
00:22:36,944 --> 00:22:38,345
care sunt extrem
de agresivi deci...
239
00:22:38,378 --> 00:22:40,080
Deci nu va fi o moarte lentă?
240
00:22:44,850 --> 00:22:45,986
Ți-am dat vestea bună mai întâi.
241
00:22:55,396 --> 00:22:57,031
Salut.
242
00:22:57,065 --> 00:22:59,434
Hei, ascultă, știu că
ești ca o doamnă adultă
243
00:22:59,467 --> 00:23:01,035
pe cale să mă mut
din casa mea, dar
244
00:23:01,069 --> 00:23:03,171
dacă vei rămâne
afară toată noaptea,
245
00:23:03,204 --> 00:23:05,206
măcar poți să ne
trimiți un mesaj, te rog?
246
00:23:06,874 --> 00:23:08,176
In regula.
247
00:23:08,209 --> 00:23:09,510
In regula?
248
00:23:11,112 --> 00:23:12,180
Buna dimineata.
249
00:23:12,213 --> 00:23:13,448
- Bună dimineața te iubesc.
250
00:23:13,481 --> 00:23:14,848
Si eu te iubesc.
251
00:23:23,224 --> 00:23:24,959
Vestea proastă este
că este inoperabilă și va
252
00:23:24,993 --> 00:23:27,428
trebui să începem
tratamentul indiferent de ce.
253
00:23:27,462 --> 00:23:29,264
Va trebui să o urmărim.
254
00:23:29,297 --> 00:23:30,865
Adevărat, ai putea avea șase
255
00:23:30,898 --> 00:23:32,867
săptămâni sau ai
putea avea 60 de ani
256
00:23:32,900 --> 00:23:35,871
Există un anumit grad de
șansă, dar mai aproape de
257
00:23:35,904 --> 00:23:37,473
șase săptămâni dacă nu
vă pornim imediat pe radiații.
258
00:23:41,010 --> 00:23:42,444
Eu, uh...
259
00:23:52,854 --> 00:23:55,357
Între timp, iată
câteva grupuri de
260
00:23:55,391 --> 00:23:57,559
sprijin și terapii
alternative suplimentare
261
00:23:57,593 --> 00:24:01,964
că pacienții au găsit ajutor și
modalități de a le spune familiei.
262
00:24:13,475 --> 00:24:15,277
- Whoa!
- Ah.
263
00:24:21,650 --> 00:24:27,590
Bine, ce-i cu notele
tale? Ești deprimat?
264
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Ce? Nu.
265
00:24:31,127 --> 00:24:34,497
Doar, um, nu știu
ce vreau să fac.
266
00:24:35,565 --> 00:24:37,133
Despre ce?
267
00:24:37,167 --> 00:24:39,302
Sarcina mea.
268
00:24:39,336 --> 00:24:41,571
Da, tatăl, este foarte ciudat.
269
00:24:43,373 --> 00:24:46,209
Nu, cum ar fi,
pentru muncă, ca o
270
00:24:46,242 --> 00:24:49,612
slujbă, știi, când se
termină facultatea.
271
00:24:49,646 --> 00:24:52,148
Oh, deci ai un, ai
o medie C pentru
272
00:24:52,182 --> 00:24:54,050
că nu știi ce vrei să
fii când vei crește?
273
00:24:54,084 --> 00:24:56,286
Ei bine, acum îl faceți
să sune ridicol, dar,
274
00:24:56,319 --> 00:24:59,622
serios, este o lucrare
asemănătoare cu nebunia
275
00:24:59,656 --> 00:25:03,126
pentru că nu știu unde merge
sau dacă pot chiar să o fac.
276
00:25:06,363 --> 00:25:10,033
Bineînțeles că o puteți face.
277
00:25:10,066 --> 00:25:12,503
Bine, să ne gândim
la asta. Ce-ți place?
278
00:25:15,539 --> 00:25:16,640
Când erai copil,
îți plăcea să privești
279
00:25:16,674 --> 00:25:17,908
X-Files cu mine.
280
00:25:19,443 --> 00:25:21,045
Ar trebui să fii agent FBI.
281
00:25:30,221 --> 00:25:33,090
In regula. Să jucăm Cal fără E
282
00:25:35,292 --> 00:25:38,396
Uite, voi spune ce spun mereu,
283
00:25:40,164 --> 00:25:41,932
dar doar ascultă de data asta.
284
00:26:16,768 --> 00:26:19,671
Îți amintești melodia
asta de la liceu?
285
00:26:19,704 --> 00:26:23,542
Redman l-a probat pe Claude Debussy.
286
00:26:23,575 --> 00:26:25,377
Amuzant îmi amintesc asta, dar
287
00:26:25,410 --> 00:26:26,913
nu-mi amintesc patru
ani de AP French.
288
00:26:28,647 --> 00:26:29,714
Viata nu este corecta.
289
00:26:31,249 --> 00:26:32,317
Hei.
290
00:26:34,486 --> 00:26:36,154
La multi ani.
291
00:26:42,794 --> 00:26:44,029
Boom.
292
00:26:49,602 --> 00:26:55,608
Uh, este adevărată știință.
293
00:26:55,641 --> 00:26:58,578
Da. Multumesc omule.
294
00:26:58,611 --> 00:27:00,246
Știi, când te gândești la
asta, cluburile de striptease
295
00:27:00,279 --> 00:27:02,748
sunt ca un singur loc în
care chiar nu poți face sex.
296
00:27:03,816 --> 00:27:05,218
Evidențiază anumite lucruri.
297
00:27:09,589 --> 00:27:12,358
Îndoieli, omule, nu dispar niciodată.
298
00:27:12,391 --> 00:27:14,627
Știi, crezi că ziua
nunții o va dizolva
299
00:27:14,660 --> 00:27:17,096
și este profundă,
dar, știi, îndoielile,
300
00:27:17,129 --> 00:27:18,364
- nu merg niciodată.
- Înțeleg, frate.
301
00:27:18,397 --> 00:27:19,565
Ești un tip într-o relație.
302
00:27:21,200 --> 00:27:22,435
Vrei asta?
303
00:27:23,669 --> 00:27:24,670
Nu.
304
00:27:28,307 --> 00:27:30,676
Dar sunt câteva ore
într-o duminică dimineață,
305
00:27:30,710 --> 00:27:33,179
după micul dejun,
copiii sunt acolo,
306
00:27:33,212 --> 00:27:34,280
luăm o cafea împreună,
307
00:27:34,313 --> 00:27:37,184
ascultăm muzică și mi-e poftă
308
00:27:37,217 --> 00:27:38,785
Ar trebui să simt, știi?
309
00:27:38,819 --> 00:27:40,687
Nu am simțit altceva decât
310
00:27:40,721 --> 00:27:43,290
whisky și o pula
tare de un deceniu.
311
00:27:44,658 --> 00:27:45,792
Ești un om binecuvântat.
312
00:27:50,564 --> 00:27:53,267
Bine, ca umil, ipocrit, idiot,
313
00:27:53,300 --> 00:27:54,735
314
00:27:54,768 --> 00:27:57,504
beat, cel mai bun prieten al
sărbătoririi zilei de naștere,
315
00:27:58,839 --> 00:28:00,574
ce se întâmplă cu
toate analgezicele?
316
00:28:01,341 --> 00:28:02,376
Este bine, omule.
317
00:28:02,409 --> 00:28:05,345
Știu, știu, promite-mi
că nu vei deveni
318
00:28:05,379 --> 00:28:06,713
un junkie-paramedic-clișeu.
319
00:28:09,182 --> 00:28:12,219
Promit că nu voi deveni un
clișeu de droguri-paramedici.
320
00:28:24,599 --> 00:28:26,601
Unitatea 101, avem un 14-6
321
00:28:26,634 --> 00:28:28,770
la University Fraternity
Row, vă rog să răspundeți.
322
00:29:01,904 --> 00:29:03,504
Balcon la etaj!
323
00:29:08,643 --> 00:29:10,211
Domnișoară, mă auziți?
324
00:29:11,313 --> 00:29:12,414
Mă puteți auzi?
325
00:29:12,448 --> 00:29:13,515
W-W-What?
326
00:29:15,284 --> 00:29:16,352
Îți știi numele?
327
00:29:21,457 --> 00:29:22,758
Nu sunt poliția.
328
00:29:27,229 --> 00:29:29,732
Tu, trebuie să-l ajuți
pe Tim. Are o afecțiune
329
00:29:29,765 --> 00:29:32,234
cardiacă și cred că a
luat prea multă cocsă.
330
00:29:32,267 --> 00:29:33,903
Înainte să leșin,
331
00:29:33,937 --> 00:29:35,437
pieptul lui îl durea.
332
00:29:35,471 --> 00:29:36,940
Bine, bine, voi ajunge la Tim.
333
00:29:36,973 --> 00:29:38,707
Trebuie doar să
știu dacă mai există
334
00:29:38,741 --> 00:29:39,742
cineva care ar putea
avea nevoie de ajutor.
335
00:29:41,677 --> 00:29:43,212
Brianna.
336
00:29:47,884 --> 00:29:50,352
Bine, unde este
Brianna și ce a luat?
337
00:29:50,386 --> 00:29:52,721
A luat falsul Ayahuasca din
338
00:29:52,755 --> 00:29:54,790
magazin când stătea chiar acolo.
339
00:30:13,878 --> 00:30:15,211
Mergi și verifici-i camera?
340
00:30:17,347 --> 00:30:19,716
Da, știu, te rog, te rog, fă-o.
341
00:30:20,517 --> 00:30:21,751
Fă-o acum, da, te rog.
342
00:30:30,260 --> 00:30:35,398
Uh, bine, um.
Tara, ea lipsește.
343
00:30:35,432 --> 00:30:36,967
Uh, te sun înapoi
după ce am, uh...
344
00:30:37,001 --> 00:30:40,303
Trebuie să depună un raport
despre persoanele dispărute și...
345
00:31:36,728 --> 00:31:37,897
Salut?
346
00:31:41,733 --> 00:31:42,834
Cum te pot ajuta, domnule?
347
00:31:43,903 --> 00:31:45,737
Aveți Synchronic?
348
00:31:45,771 --> 00:31:46,873
Uh.
349
00:31:50,109 --> 00:31:51,610
- Cat de mult?
- Toți.
350
00:31:58,383 --> 00:31:59,451
Mai ai în spate?
351
00:32:01,453 --> 00:32:03,388
- Unde?
- Inventarul din spate, din spate
352
00:32:03,421 --> 00:32:05,824
Oh, nu avem, nu avem asta.
353
00:32:05,857 --> 00:32:07,325
Deci, când primești mai mult?
354
00:32:12,965 --> 00:32:15,467
Nu, nu, este întrerupt.
355
00:32:15,500 --> 00:32:17,435
Acest lucru se întâmplă foarte
mult cu acele lucruri acolo.
356
00:32:19,504 --> 00:32:20,672
Cât costă?
357
00:32:22,408 --> 00:32:24,211
105,14 dolari.
358
00:32:28,081 --> 00:32:30,483
Ai oameni buni care mor zilnic.
359
00:32:30,516 --> 00:32:33,020
Tu aici omoară creierul tău.
Oamenii dracu '
360
00:32:33,053 --> 00:32:34,654
înjunghiat cu
săbii, căzând în jos
361
00:32:34,687 --> 00:32:36,890
arbori de ascensor cu
șapte etaje pentru acest rahat!
362
00:32:41,561 --> 00:32:43,030
Îmi pare foarte rău.
363
00:32:43,063 --> 00:32:45,132
Îmi pare rău, nici măcar
nu știam că te deranjez.
364
00:32:45,165 --> 00:32:47,400
Îmi cer scuze...
365
00:32:54,141 --> 00:32:56,442
- Ma scuzati domnule.
- Ce?
366
00:32:56,475 --> 00:32:58,644
Știu că sună ciudat,
dar, uh, aș putea
367
00:32:58,678 --> 00:33:00,646
cumpăra acel
Synchronic de la tine
368
00:33:00,680 --> 00:33:02,883
- pentru triplul a ceea ce tocmai ai plătit?
- Nu!
369
00:33:02,916 --> 00:33:05,451
Du-te acasă la soția
sau prietena ta, oricine.
370
00:33:05,484 --> 00:33:07,087
Fii bucuros că nu ai
ingerat rahatul ăsta.
371
00:33:07,120 --> 00:33:09,422
- Îți voi da 2.000 de dolari.
- Du-te acasă.
372
00:33:21,635 --> 00:33:23,837
Compania de telefonie
mobilă a spus că celula ei este
373
00:33:23,872 --> 00:33:26,673
încă inactivă, dar am
primit un prieten de la clasă
374
00:33:26,707 --> 00:33:28,408
cine crede că poate a
văzut-o la o petrecere
375
00:33:28,442 --> 00:33:31,545
mai devreme în acea
seară și așa că cred că doar
376
00:33:31,578 --> 00:33:33,847
continuăm să postăm
pe social media ei.
377
00:33:36,850 --> 00:33:37,952
Ce?
378
00:33:39,921 --> 00:33:41,022
Ce faci?
379
00:33:41,055 --> 00:33:45,159
Îi tipăresc, apoi îi voi pune.
380
00:33:45,193 --> 00:33:49,429
Nu puteți face altceva
în timp ce tipăresc?
381
00:33:49,463 --> 00:33:51,632
De exemplu, sunați la fiecare
spital și închisoare din Louisiana
382
00:33:51,665 --> 00:33:54,568
și sunați compania de
carduri de credit și cereți poliției
383
00:33:54,601 --> 00:33:56,436
căutați în Mississippi
în timp ce dormiți?
384
00:34:04,812 --> 00:34:07,149
De ce ați căuta în Mississippi?
385
00:34:07,182 --> 00:34:08,449
Știi ce vreau să spun.
386
00:34:08,483 --> 00:34:10,585
Nu este, nu este moartă, așa
387
00:34:10,618 --> 00:34:12,453
că de ce ați căuta
în Mississippi?
388
00:34:12,487 --> 00:34:14,957
Trebuie să fim realiști.
389
00:34:14,990 --> 00:34:17,859
Voi angaja un anchetator privat.
390
00:34:17,893 --> 00:34:20,996
- Întregul departament de poliție...
- Ce faci?
391
00:34:56,598 --> 00:34:59,002
Shh, shh, shh, întinde-te
băiat, întinde-te, întinde-te.
392
00:35:02,272 --> 00:35:04,540
Stai, stai.
393
00:35:28,298 --> 00:35:29,565
Cine e acolo?
394
00:35:57,361 --> 00:35:58,929
- Oh, oh, rahat!
- Hei!
395
00:35:58,963 --> 00:35:59,997
Haide, vino dracu de acolo!
396
00:36:00,031 --> 00:36:00,864
- Asteapta asteapta asteapta!
- Ieși din casa mea!
397
00:36:00,898 --> 00:36:02,033
- Aștepta!
- Nenorocitule, ce naiba
398
00:36:02,066 --> 00:36:03,067
- faci în dulapul meu.
- Nu sunt aici să te rănesc!
399
00:36:03,100 --> 00:36:05,036
- Ieși din casa mea!
- Numele meu este Dr. Kermani.
400
00:36:05,069 --> 00:36:05,903
Ce dracu faci? Nu-mi pasă.
401
00:36:05,936 --> 00:36:07,637
Sunt chimistul care
a creat Synchronic
402
00:36:07,670 --> 00:36:09,173
Ce ești tu..
403
00:36:09,206 --> 00:36:10,241
Ce esti?
404
00:36:10,274 --> 00:36:11,976
Numele meu este Dr. Kermani.
405
00:36:12,009 --> 00:36:14,111
Sunt chimistul care
a creat Synchronic.
406
00:36:18,382 --> 00:36:19,649
Vino de acolo.
407
00:36:19,682 --> 00:36:20,750
Bine.
408
00:36:23,621 --> 00:36:25,257
- Scoate-ți sacoul. - Bine.
409
00:36:26,358 --> 00:36:27,825
Întoarceți-vă.
410
00:36:32,164 --> 00:36:34,732
Stai, ce faci, ce faci?
411
00:36:34,765 --> 00:36:36,600
Nu Nu NU.
412
00:36:36,634 --> 00:36:38,136
Bună, da, am un intrus
413
00:36:38,170 --> 00:36:39,670
- in casa mea.
- Nu, nu, așteaptă, așteaptă.
414
00:36:39,703 --> 00:36:40,771
- Sunt aici să vă ajut!
- Da doamna.
415
00:36:40,805 --> 00:36:42,807
- Pentru că te-am auzit în magazin.
- Adresa mea este 1827
416
00:36:42,840 --> 00:36:43,909
- Ai văzut ce face!
- Bulevardul Alexandria.
417
00:36:43,942 --> 00:36:45,310
- Ajutor, omule!
- Mulțumesc.
418
00:36:45,343 --> 00:36:48,914
Bine, ai până când
ajung aici, bine?
419
00:36:48,947 --> 00:36:50,048
Acum, norocos pentru tine, acest
420
00:36:50,082 --> 00:36:52,084
cartier are un timp
de răspuns rahat.
421
00:36:52,117 --> 00:36:55,153
Pot, bine, bine.
422
00:36:58,390 --> 00:37:00,225
Fac droguri sintetice.
423
00:37:03,295 --> 00:37:06,898
Ceea ce aș face este să
creez noi medicamente foarte
424
00:37:06,932 --> 00:37:10,236
asemănătoare cu drogurile
ilegale, dar moleculele doar
425
00:37:10,269 --> 00:37:12,305
suficient de diferit pentru a fi legal.
426
00:37:12,338 --> 00:37:13,839
Știu ce sunt medicamentele de designer.
427
00:37:13,872 --> 00:37:15,975
FDA a refăcut în cele din
urmă fiecare variantă pe
428
00:37:16,008 --> 00:37:18,277
care am putea-o veni, așa
că am ieșit repede pe piață
429
00:37:18,311 --> 00:37:22,048
cu ceea ce trebuia să fie un
medicament asemănător cu DMT
430
00:37:22,081 --> 00:37:25,151
pe care le-am sintetizat dintr-o
floare roșie care crește doar
431
00:37:25,184 --> 00:37:29,188
într-o regiune foarte izolată
a deșertului din California...
432
00:37:29,222 --> 00:37:31,224
Pot folosi partea din spate a acestui lucru?
433
00:37:37,897 --> 00:37:41,400
Mama mea a murit
recent, știu cât de greu este.
434
00:37:41,434 --> 00:37:44,003
- Condoleanțe.
- Eu sunt.
435
00:37:44,036 --> 00:37:47,739
Am o tumoare pe glanda pineală.
436
00:37:49,175 --> 00:37:50,243
Imi pare rau sa aud asta.
437
00:37:51,978 --> 00:37:54,947
Dar de fapt, um,
438
00:37:56,715 --> 00:37:59,887
Problemele sincronice
cu pinealul, astfel încât
439
00:37:59,920 --> 00:38:03,924
să experimentați timpul
așa cum este de fapt
440
00:38:03,957 --> 00:38:07,361
mai degrabă decât modul
liniar, eveniment-după-altul
441
00:38:07,394 --> 00:38:08,996
că o experimentăm în mod normal.
442
00:38:12,032 --> 00:38:13,400
Bine, um...
443
00:38:14,268 --> 00:38:15,435
uh, aici
444
00:38:17,304 --> 00:38:19,439
Lăsați acul pe melodia
pe care doriți să
445
00:38:19,473 --> 00:38:22,910
o cântați, dar toate
sunt întotdeauna acolo
446
00:38:22,943 --> 00:38:26,880
Aceste piese sunt ca timpul, nu?
447
00:38:26,914 --> 00:38:30,050
Sincronic este acul.
448
00:38:37,823 --> 00:38:42,362
Adulții pleacă parțial, aparând
ca niște fantome în trecut,
449
00:38:42,396 --> 00:38:48,036
dar copiii, deoarece glanda
pineală nu s-a calcificat,
450
00:38:48,069 --> 00:38:50,771
ei merg fizic într-o
altă perioadă,
451
00:38:51,940 --> 00:38:53,308
Uneori nu se întoarce.
452
00:38:58,179 --> 00:39:00,148
Te aștepți să cred
că ai venit aici ca să-ți
453
00:39:00,181 --> 00:39:04,018
ispășești relele și
doar te voi înapoia
454
00:39:04,052 --> 00:39:05,153
medicamentul tău care ucide copii?
455
00:39:05,186 --> 00:39:07,821
Adică, aveam doar câteva
conturi la unele benzinării,
456
00:39:07,854 --> 00:39:10,024
magazine de fumat
din Louisiana, alte state.
457
00:39:10,058 --> 00:39:11,993
Am tot condus cumpărându-le.
458
00:39:13,261 --> 00:39:14,262
Aceasta a fost ultima mea oprire,
459
00:39:20,001 --> 00:39:22,370
Păcat, am spălat totul.
460
00:39:23,804 --> 00:39:24,805
Așa că ieși afară.
461
00:39:25,806 --> 00:39:26,873
Totul a dispărut?
462
00:39:28,343 --> 00:39:29,377
Da.
463
00:39:29,410 --> 00:39:30,844
Totul, totul a dispărut.
464
00:39:32,947 --> 00:39:34,083
Ia dracu 'din casa mea.
465
00:39:44,526 --> 00:39:45,860
Când Kyle m-a recrutat
466
00:39:45,894 --> 00:39:48,163
Lucram într-un laborator
de generice din China.
467
00:39:50,065 --> 00:39:51,833
Aș fi făcut ceva pentru
a mă întoarce acasă,
468
00:39:54,103 --> 00:39:56,338
dar am lăsat o slujbă didactică
bună pentru acei bani, deci...
469
00:40:07,316 --> 00:40:09,318
Mai este doar un
eșantion de eliminat.
470
00:40:45,088 --> 00:40:47,223
Știi că spun că vedem
totul o dată în acest concert?
471
00:40:49,092 --> 00:40:51,928
Sunt destul de sigur că tocmai am
văzut prima noastră luptă cu sabia drogată.
472
00:41:03,673 --> 00:41:06,142
- Esti bine?
- Da.
473
00:41:06,176 --> 00:41:08,844
Este doar o mică durere
de cap tequila, sunt bine.
474
00:41:22,593 --> 00:41:25,629
E timpul pentru
predica ta, din nou.
475
00:41:32,503 --> 00:41:33,537
Domnule,
476
00:41:36,974 --> 00:41:40,344
a fost o vreme când
Dennis aici și cu
477
00:41:40,378 --> 00:41:41,545
mine mergeam la
școala de medicină,
478
00:41:43,948 --> 00:41:47,017
luând o întreagă mizerie
de pre-cerințe științifice.
479
00:41:49,420 --> 00:41:52,056
Dennis aici ura
mult din asta, dar
480
00:41:52,089 --> 00:41:57,128
eu am devenit un
fizician de fotoliu.
481
00:41:57,161 --> 00:42:02,334
Fără ecuații sau altceva,
doar teorii și istorie distractive.
482
00:42:03,702 --> 00:42:08,140
Știi scrisoarea pe
care Einstein i-a scris-o
483
00:42:08,173 --> 00:42:11,109
soției dragului său
prieten Michele Besso
484
00:42:12,444 --> 00:42:13,945
după ce a murit?
485
00:42:15,514 --> 00:42:17,115
Este în regulă.
486
00:42:18,116 --> 00:42:20,185
El a spus,
487
00:42:20,218 --> 00:42:22,654
„Acum a părăsit această
488
00:42:22,687 --> 00:42:24,222
lume ciudată puțin în fața mea.
489
00:42:25,190 --> 00:42:26,525
Asta nu înseamnă nimic.
490
00:42:28,660 --> 00:42:30,162
Oamenii ne plac,
491
00:42:31,730 --> 00:42:34,065
care cred în fizică,
492
00:42:35,534 --> 00:42:38,437
să știți că distincția dintre
493
00:42:38,470 --> 00:42:40,439
trecut, prezent și viitor
494
00:42:42,007 --> 00:42:44,276
este doar o încăpățânată...
495
00:42:45,745 --> 00:42:47,580
iluzie persistentă ".
496
00:43:02,161 --> 00:43:03,529
- Hei, căpitane.
- Hei, Dennis,
497
00:43:03,563 --> 00:43:05,064
aveți un minut?
498
00:43:05,097 --> 00:43:06,399
Da, ce se întâmplă.
499
00:43:06,432 --> 00:43:07,633
Am o discrepanță între morfină
500
00:43:07,667 --> 00:43:10,736
inventar și ce spune farmacia
spitalului că ne-am înregistrat.
501
00:43:10,770 --> 00:43:12,271
Stiu ca voi sunteti curati,
502
00:43:12,305 --> 00:43:14,173
dar fii cu ochii pe alte
schimbări, nu-i așa?
503
00:43:15,308 --> 00:43:17,009
Da.
504
00:43:17,043 --> 00:43:18,478
Vom vorbi despre asta dimineața.
505
00:43:19,579 --> 00:43:21,214
Știi, nu trebuie să fii aici.
506
00:43:21,247 --> 00:43:23,749
Putem face ca un
alt paramedic să intre.
507
00:43:23,783 --> 00:43:26,018
Nu vreau să merg acasă,
vreau dracu 'să lucrez.
508
00:43:26,052 --> 00:43:29,222
Da, dar tu și Tara ar
trebui să fiți împreună.
509
00:43:29,255 --> 00:43:31,624
Toate unitățile sunt informate
că avem și fractură deschisă
510
00:43:31,657 --> 00:43:33,092
la 1988 Bourbon Street.
511
00:43:33,125 --> 00:43:34,428
Unitatea 101 pe drum.
512
00:44:06,493 --> 00:44:08,228
Domnule, puteți să-mi
spuneți ce a cauzat rănirea?
513
00:44:12,232 --> 00:44:13,367
Hei, știți ce sa
întâmplat cu el?
514
00:44:16,703 --> 00:44:17,939
A căzut din ceva?
515
00:44:17,972 --> 00:44:21,409
Domnule, vă putem
scoate de aici cât mai curând
516
00:44:21,442 --> 00:44:22,677
posibil, bine, vrem doar
să stabilizăm prejudiciul.
517
00:44:22,710 --> 00:44:24,379
și te vom duce la urgență, bine?
518
00:44:27,315 --> 00:44:30,151
Folosiți soluție salină pentru a
elimina orice contaminanți mari.
519
00:44:30,184 --> 00:44:31,486
Stiu.
520
00:44:33,254 --> 00:44:35,790
Aplicați atela.
Folosiți o anumită presiune.
521
00:44:35,823 --> 00:44:37,725
Nu mai spune-mi cum
să-mi fac treaba, bine?
522
00:44:37,759 --> 00:44:40,194
- Cineva trebuie.
- Ce ar trebui sa insemne asta?
523
00:44:40,228 --> 00:44:41,829
Domnule, nu fumați asta acum.
524
00:44:44,332 --> 00:44:45,633
Te prezinți să
lucrezi dracu ', nu o
525
00:44:45,667 --> 00:44:47,502
să fiu pe mine
dacă ucizi pe cineva.
526
00:44:58,313 --> 00:45:00,415
Trebuie să obținem
o linie de morfină în el.
527
00:45:00,448 --> 00:45:02,517
Ești sigur că avem morfină?
528
00:45:02,550 --> 00:45:04,319
Ce dracu ar trebui
să însemne asta?
529
00:45:07,689 --> 00:45:09,458
Nu poți face față
realității, așa că scapi
530
00:45:09,491 --> 00:45:11,560
de pastile și te
pierzi în fiecare seară.
531
00:45:11,594 --> 00:45:12,661
Realitatea cu care nu poți face față
532
00:45:12,695 --> 00:45:14,630
ești un copil de patruzeci
și ceva și am risipit
533
00:45:14,663 --> 00:45:16,231
jumătate din viața mea
cu loialitate de rahat.
534
00:45:16,265 --> 00:45:18,467
Taci dracu!
535
00:45:18,500 --> 00:45:20,436
Sunt atât de obosit
de plângerea ta.
536
00:45:20,469 --> 00:45:22,671
Ești dezamăgit de
toată lumea din jurul tău.
537
00:45:22,705 --> 00:45:24,740
Tot ce faci este să te
plângi de nenorocita ta de
538
00:45:24,773 --> 00:45:27,276
soție, care este evident
prea bună pentru tine și nu dai
539
00:45:27,309 --> 00:45:29,278
un rahat despre familia ta!
540
00:45:29,311 --> 00:45:30,479
Nu-mi dau seama
despre familia mea?
541
00:45:30,512 --> 00:45:32,748
Da, pentru că ești un fund
egoist căruia îi pasă doar de...
542
00:45:48,597 --> 00:45:51,266
- La dracu, D!
- Da.
543
00:45:51,300 --> 00:45:52,368
La dracu.
544
00:45:52,401 --> 00:45:55,371
La dracu, du-te
înapoi în ambulanță
545
00:45:55,404 --> 00:45:57,440
Taci dracu! Tom,
nu, am nevoie de tine,
546
00:45:57,474 --> 00:45:58,909
întoarce-te, ajută-mă
de dragul dracului.
547
00:46:12,489 --> 00:46:15,759
Să ne întoarcem
cât putem de departe
548
00:46:15,792 --> 00:46:17,794
până în primul
moment universul...
549
00:46:17,827 --> 00:46:18,828
Doi deputați au fost răniți.
550
00:46:18,862 --> 00:46:20,864
Detalii despre ce s-a
desfășurat în această dimineață
551
00:46:20,898 --> 00:46:22,532
și arestările făcute de atunci,
552
00:46:22,565 --> 00:46:25,268
și, în cele din urmă, încă
nu conduce o tânără femeie
553
00:46:25,301 --> 00:46:27,804
care a dispărut miercuri seara
după ce a luat săruri de baie
554
00:46:27,837 --> 00:46:29,606
- la o petrecere din zona Tulane.
- Săruri de baie?
555
00:46:29,639 --> 00:46:31,608
Vreau să mulțumesc
comunității pentru continuu...
556
00:46:31,641 --> 00:46:32,842
De unde au luat asta?
557
00:46:32,876 --> 00:46:35,278
... pentru cazul persoanei
dispărute a lui Brianna Dannelly.
558
00:46:35,311 --> 00:46:37,547
După cum știu mulți dintre
membrii comunității noastre,
559
00:46:37,580 --> 00:46:41,418
agențiile aliate și agenția
noastră au continuat să caute
560
00:46:41,451 --> 00:46:44,754
și speră la întoarcerea în
siguranță a Briannei Dannelly.
561
00:46:44,788 --> 00:46:47,291
Este atât de important ca
comunitatea noastră să se unească
562
00:46:47,324 --> 00:46:50,962
și pune orice informații
pe care le au acolo
563
00:46:50,996 --> 00:46:53,230
pentru aplicarea legii.
Cer sfaturi.
564
00:46:53,264 --> 00:46:56,634
Oricare dintre sfaturile dvs. poate fi trimis
direct către noi și noi vom face acest lucru
565
00:46:56,667 --> 00:46:58,937
transmiteți-le Departamentului
de Poliție din New Orleans...
566
00:47:27,565 --> 00:47:28,934
Ea e aici?
567
00:47:28,967 --> 00:47:30,902
Da, este aici de
aproximativ o săptămână.
568
00:47:33,371 --> 00:47:36,608
Poate vrei să pășești în
lateral. Ea este din jur...
569
00:47:36,641 --> 00:47:37,676
S-ar putea
întâmpla lucruri rele.
570
00:50:41,263 --> 00:50:43,631
Oh!
571
00:50:49,039 --> 00:50:50,639
Nu Nu NU!
572
00:51:14,863 --> 00:51:16,199
Nu ezitați să ne sunați.
573
00:51:16,232 --> 00:51:18,701
mai ales dacă aveți
oaspeți neașteptați.
574
00:51:18,734 --> 00:51:21,037
Ei bine, dacă o facem, vă vom anunța
575
00:51:21,071 --> 00:51:23,106
Bine, ai grijă de toată lumea.
576
00:51:23,139 --> 00:51:24,941
Stai atent, așteptăm aici.
577
00:51:37,754 --> 00:51:38,822
Uh...
578
00:51:41,959 --> 00:51:43,928
Dacă te uiți la asta,
probabil că încerc să te
579
00:51:43,961 --> 00:51:48,832
conving de ceva destul
de incredibil sau sunt mort.
580
00:51:49,200 --> 00:51:50,234
Uh...
581
00:51:53,137 --> 00:51:54,604
Acest...
582
00:51:54,637 --> 00:51:58,541
Aceasta este o pastilă de călătorie în timp.
583
00:51:58,575 --> 00:52:01,078
Vă permite să vă întoarceți în timp
timp de aproximativ șapte minute.
584
00:52:01,112 --> 00:52:02,645
Știu că sună...
585
00:52:04,281 --> 00:52:06,850
un orangutan avariat de
creier, nebun, dar eu eram...
586
00:52:14,591 --> 00:52:16,093
Tocmai m-am întors în timp.
587
00:52:17,694 --> 00:52:21,565
În această locație
geografică exactă, înainte
588
00:52:21,599 --> 00:52:24,169
ca totul să fie pompat
și încă era un mlaștină.
589
00:52:26,604 --> 00:52:27,939
Acum, o altă observație,
590
00:52:30,042 --> 00:52:33,778
lucruri care te ating
când te droghezi
591
00:52:33,811 --> 00:52:35,213
par a fi puțin denaturate.
592
00:52:36,847 --> 00:52:38,984
Cel mai bun prieten,
593
00:52:39,017 --> 00:52:44,289
Dennis Dannelly, care
probabil urmărește asta dacă
594
00:52:44,322 --> 00:52:46,857
sunt mort, fiica lui Brianna
a luat-o și ea a dispărut.
595
00:52:48,692 --> 00:52:50,162
Așa că, sperăm, cu
aceste experimente,
596
00:52:51,363 --> 00:52:53,131
Voi învăța o modalitate
de a o aduce înapoi.
597
00:52:57,903 --> 00:53:02,606
Sau să fie înjunghiat de un
colonist european timpuriu, ceea
598
00:53:02,640 --> 00:53:08,746
ce sună mult mai bine decât
să nu te îndepărtezi de cancer.
599
00:54:00,100 --> 00:54:01,969
Observația unu.
600
00:54:02,002 --> 00:54:05,038
Nu sunt exact sigur de ce
601
00:54:05,072 --> 00:54:08,674
Am fost într-un moment
diferit de prima pastilă.
602
00:54:08,708 --> 00:54:12,745
Singura diferență este exact
locul în care eram în cameră
603
00:54:13,713 --> 00:54:14,881
când a intrat pilula.
604
00:56:38,962 --> 00:56:40,163
Și în acel moment,
605
00:56:41,998 --> 00:56:45,902
văzând cum sunt ani
de supraviețuire abia
606
00:56:45,935 --> 00:56:49,105
acest om probabil cu 10
ani mai tânăr decât mine
607
00:56:49,139 --> 00:56:52,575
dar arătând mai vechi de
zeci de ani în ciuda dietei paleo
608
00:56:53,876 --> 00:56:56,046
că mi-am dat seama...
609
00:56:56,079 --> 00:56:58,281
Trecutul naibii din trecut, omule!
610
00:56:59,482 --> 00:57:02,919
Și, observația a
doua, locul exact
611
00:57:02,952 --> 00:57:05,188
în care vă aflați
când intră drogul
612
00:57:05,221 --> 00:57:07,890
determină timpul
la care te întorci.
613
00:57:08,358 --> 00:57:09,360
De exemplu,
614
00:57:12,530 --> 00:57:15,333
acest loc m-a dus de două
ori în Epoca de Gheață.
615
00:57:17,435 --> 00:57:21,572
Locul acesta m-a dus la
mlaștina, cuceritorul de fund.
616
00:57:23,341 --> 00:57:25,242
Și lasă și întrebarea,
617
00:57:27,611 --> 00:57:29,846
dacă această ușă funcționează în ambele sensuri,
618
00:57:31,916 --> 00:57:34,051
cum s-a blocat
Brianna înapoi în timp?
619
00:57:48,466 --> 00:57:49,467
Tara?
620
00:58:21,233 --> 00:58:23,668
Ce?
621
00:58:23,702 --> 00:58:26,138
Tatăl meu spune întotdeauna că
este mai bine să fii singur oricum.
622
00:58:29,674 --> 00:58:31,042
Ți se pare rău?
623
00:58:33,178 --> 00:58:36,515
Doar grosolan pentru că sunt ei și
plictisitori, pentru că sunt plictisitori.
624
00:58:39,384 --> 00:58:40,619
Să-ți spun o poveste.
625
00:58:42,320 --> 00:58:45,158
A fost o vreme
când tatăl tău trecea
626
00:58:45,191 --> 00:58:46,259
printr-o secetă,
o secetă majoră.
627
00:58:48,261 --> 00:58:49,662
Fata nu ar vorbi cu el
pentru a-și salva viața.
628
00:58:49,695 --> 00:58:53,032
Se va îneca într-un
râu înainte de a-i vorbi.
629
00:58:53,065 --> 00:58:55,568
Am cunoscut-o pe mama
ta într-un bar într-o noapte.
630
00:58:55,601 --> 00:58:59,105
Era foarte drăguță, dar
încercam să-mi subțiu
631
00:58:59,138 --> 00:59:01,707
turma, mergând prea mult.
Așa că l-am pus la cale.
632
00:59:03,743 --> 00:59:05,711
Apoi ai venit.
633
00:59:05,745 --> 00:59:09,615
Din fericire, nu urât ca
tatăl tău, datorită mamei tale.
634
00:59:09,649 --> 00:59:13,653
Așa că spun toate
acestea ca să spun,
635
00:59:13,686 --> 00:59:16,322
nu vei avea aceleași
probleme ca tatăl tău.
636
00:59:17,223 --> 00:59:19,659
Felicitări, fii fericit.
637
00:59:44,518 --> 00:59:46,253
Da?
638
00:59:46,286 --> 00:59:47,454
Uh, e mișto dacă intru?
639
00:59:47,488 --> 00:59:49,356
- Da.
- Nu.
640
00:59:49,389 --> 00:59:50,691
Stai aici.
641
00:59:50,724 --> 00:59:52,359
Um, ar trebui să mă sper?
642
00:59:52,392 --> 00:59:54,328
- Nu.
- Nu, haide.
643
00:59:54,361 --> 00:59:55,629
- Hei.
- Hei.
644
00:59:55,662 --> 00:59:57,164
Hei.
645
00:59:57,197 --> 00:59:59,366
Ce facem la cină?
646
00:59:59,399 --> 01:00:02,369
Vrei să ieși? Să mergem afară.
647
01:00:02,402 --> 01:00:04,571
Da, am timp înainte de schimb.
648
01:00:04,605 --> 01:00:06,240
Nu, ar trebui să dormi
649
01:00:06,273 --> 01:00:09,576
Ești lent și neîndemânatic
când ești odihnit, așa că...
650
01:00:09,610 --> 01:00:12,579
Există doar atâtea bare de proteine
pentru ambulanță și hidratare IV
651
01:00:12,613 --> 01:00:16,483
Pot sa iau. Vreau să ies la
o masă adevărată cu noi toți.
652
01:00:16,517 --> 01:00:18,452
- Suna bine?
- Da, să mergem.
653
01:00:33,101 --> 01:00:34,235
Raportat mai devreme în această dimineață,
654
01:00:34,269 --> 01:00:36,271
un bărbat a fost găsit mort
de un aparent sinucidere
655
01:00:36,304 --> 01:00:37,405
din otrăvirea cu cianură.
656
01:00:37,438 --> 01:00:40,275
Identificat ca Dr. Patrick
Kermani din Ohio,
657
01:00:40,308 --> 01:00:41,809
un chimist pentru un
producător de medicamente...
658
01:00:48,283 --> 01:00:49,183
Începem.
659
01:00:49,217 --> 01:00:51,486
Ultimele cinci pastile
sincronice din univers.
660
01:00:53,254 --> 01:00:57,058
Această monedă veche și ultimele
câteva experimente m-au pus pe gânduri.
661
01:00:58,593 --> 01:01:00,762
Ce pot aduce înainte și înapoi?
662
01:01:04,265 --> 01:01:06,701
Această monedă pe care o avea victima înjunghierii,
663
01:01:14,143 --> 01:01:16,245
clanța ușii din parcul tematic.
664
01:01:21,884 --> 01:01:24,787
Lucrurile care nu trăiesc pot
călători, doar nu fără distorsiuni,
665
01:01:26,221 --> 01:01:27,523
și am fost bine.
666
01:01:29,658 --> 01:01:30,793
Deci, um...
667
01:01:33,362 --> 01:01:35,230
Voi vedea dacă îl
pot aduce pe Hawking
668
01:01:36,599 --> 01:01:38,334
înapoi în timp cu
669
01:01:38,367 --> 01:01:39,802
mine prin contact fizic.
670
01:01:40,636 --> 01:01:41,704
Așa voi ști
671
01:01:43,839 --> 01:01:47,710
în orice mod posibil voi
putea să o readuc pe Brianna.
672
01:01:54,951 --> 01:01:57,354
Haide, prietene, haide.
673
01:02:52,777 --> 01:02:55,212
Ce ai făcut, unde ai fost?
674
01:02:55,246 --> 01:02:57,916
Acum, domnule, uite, îmi
cer scuze, îți pot explica.
675
01:02:57,949 --> 01:02:59,550
Politie!
676
01:03:02,353 --> 01:03:03,487
Politie!
677
01:03:07,926 --> 01:03:10,761
Domnule, dacă vă
liniștiți, vom pleca.
678
01:03:10,795 --> 01:03:12,296
Nu, vom pleca, vom pleca!
679
01:03:14,432 --> 01:03:15,766
Haide!
680
01:04:08,054 --> 01:04:09,755
Rahat.
681
01:04:24,370 --> 01:04:26,506
De îndată ce se va
culca, vom ajunge sus,
682
01:04:26,539 --> 01:04:28,674
vom intra și vom
ajunge la locul nostru.
683
01:04:31,611 --> 01:04:33,713
Sună mai rău decât
este de fapt, nu?
684
01:04:33,746 --> 01:04:35,882
- Intră acolo și verifică.
- Continuă să cauți.
685
01:04:36,883 --> 01:04:38,085
Începem.
686
01:04:38,118 --> 01:04:39,953
Trebuie să fie cineva...
687
01:04:43,489 --> 01:04:44,757
Nu văd...
688
01:04:50,363 --> 01:04:51,531
Domnule, fereastra se sparge.
689
01:04:51,564 --> 01:04:52,765
Iată-ne, băiete.
690
01:04:52,799 --> 01:04:54,300
Haide baiete.
691
01:04:55,002 --> 01:04:56,402
Ooh.
692
01:05:00,573 --> 01:05:01,874
Voi căuta...
693
01:05:04,710 --> 01:05:09,583
Fiu de cățea!
694
01:05:27,835 --> 01:05:29,703
- Politie!
- Hawking!
695
01:05:29,736 --> 01:05:31,705
Hawking, hai, băiete, hai!
696
01:05:31,738 --> 01:05:33,507
Hawking, hai!
697
01:05:34,575 --> 01:05:36,376
- E acolo?
- Haide!
698
01:05:36,410 --> 01:05:37,611
Haide baiete!
699
01:05:37,644 --> 01:05:39,080
Fii serios omule!
700
01:05:39,113 --> 01:05:40,848
Intră aici!
701
01:05:40,881 --> 01:05:41,916
Nu Nu NU!
702
01:05:41,950 --> 01:05:43,017
Hawking, nu!
703
01:06:15,683 --> 01:06:17,485
Hawking!
704
01:06:32,533 --> 01:06:33,868
Observația trei.
705
01:06:35,603 --> 01:06:36,905
Nu...
706
01:06:39,607 --> 01:06:41,743
Nu fi... rahat!
707
01:06:42,710 --> 01:06:43,979
Nu întârzia.
708
01:06:47,150 --> 01:06:48,417
Obs...
709
01:06:50,086 --> 01:06:51,187
Ooh.
710
01:06:52,688 --> 01:06:54,124
Deci, se pare că trebuie să
711
01:06:54,157 --> 01:06:55,724
atingi orice ai aduce înapoi,
712
01:06:55,758 --> 01:07:00,196
cum ar fi cuantica...
amestecul sau ceva de genul.
713
01:07:00,230 --> 01:07:02,498
Hawking avea pe guler, așa că...
714
01:07:06,835 --> 01:07:10,073
Este haotic cât de mult
se întoarce în siguranță.
715
01:07:13,176 --> 01:07:18,814
Oricum ar fi, nu sunt suficiente
pastile pentru a mă întoarce și...
716
01:07:20,183 --> 01:07:21,617
găsi Hawking.
717
01:07:24,187 --> 01:07:25,654
Și dacă întârzii...
718
01:07:44,141 --> 01:07:46,576
Ai spus că sunau așa
719
01:07:46,609 --> 01:07:50,147
Rain Man pe cocaină. Exact
720
01:07:50,181 --> 01:07:51,848
asta ai spus,
este un citat direct.
721
01:07:51,881 --> 01:07:53,850
- Nu este foarte, foarte frumos.
- Da, da.
722
01:07:53,883 --> 01:07:54,784
Vino iubito.
723
01:07:54,818 --> 01:07:56,187
- Ei fac.
- Te rog, te rog, te rog,
724
01:07:56,220 --> 01:07:57,620
Steve are alți prieteni.
725
01:07:58,722 --> 01:07:59,856
Uite, um,
726
01:08:01,959 --> 01:08:03,660
este ceva ce nu
ți-am spus niciodată.
727
01:08:07,664 --> 01:08:09,566
În timpul curățării Katrina,
728
01:08:10,234 --> 01:08:12,802
Steve a primit acest
telefon și câteva
729
01:08:12,836 --> 01:08:18,309
sicrie au fost smulse
din cimitirul Lafayette
730
01:08:18,342 --> 01:08:21,679
și a ajuns într-o
curte Garden District.
731
01:08:21,712 --> 01:08:25,951
Și un lucrător de curățenie a
urmărit unele dintre numerele de serie
732
01:08:26,684 --> 01:08:28,086
înapoi la Steve.
733
01:08:30,355 --> 01:08:31,889
Doi dintre ei erau
părinții săi, iar
734
01:08:31,923 --> 01:08:34,059
unul era sora lui mai mică Dana.
735
01:08:36,594 --> 01:08:39,897
Iar Dana era doar
un copil când a murit.
736
01:08:39,931 --> 01:08:41,832
Și când am dat peste sicriul
737
01:08:41,866 --> 01:08:43,135
ei, fusese deschis de jefuitori,
738
01:08:44,902 --> 01:08:47,205
și văzându-i
micile rămășițe, tot
739
01:08:47,239 --> 01:08:48,906
ce m-am putut gândi la Brianna,
740
01:08:48,940 --> 01:08:51,309
și am pierdut literalmente.
741
01:08:54,146 --> 01:08:57,715
Pfft. Și când am
ajuns pe verandă,
742
01:08:57,748 --> 01:08:59,884
Steve mă întreba dacă sunt bine.
743
01:08:59,918 --> 01:09:02,287
Adică, dacă aș fi în regulă.
744
01:09:02,320 --> 01:09:06,024
Și m-am ridicat și mă
sprijineam în timp ce
745
01:09:06,058 --> 01:09:08,928
una dintre coloanele
romane ale acelor bâzâi
746
01:09:08,961 --> 01:09:12,298
Steve își urmărea sora mică
747
01:09:13,799 --> 01:09:16,668
fiind târâtă în sicriul
ei spre camion
748
01:09:16,701 --> 01:09:17,937
pentru a se
alătura părinților săi.
749
01:09:21,240 --> 01:09:23,575
Și asta a fost cea de-a 30-a aniversare.
750
01:09:24,077 --> 01:09:25,710
Salut.
751
01:09:40,259 --> 01:09:42,761
Marty și Doc sunt
blocați în anii '50.
752
01:09:42,794 --> 01:09:44,197
La dracu Înapoi la viitor.
753
01:09:44,964 --> 01:09:47,100
Trecutul a fost un iad.
754
01:09:47,133 --> 01:09:49,368
Încearcă să facă totul să
pară confortabil și rahat.
755
01:09:49,402 --> 01:09:51,003
Cea mai bună parte despre trecut
756
01:09:51,870 --> 01:09:53,772
a fost muzica care,
757
01:09:53,805 --> 01:09:56,843
cu băiatul tău și ei.
758
01:09:56,876 --> 01:09:58,778
El încearcă să-l
scoată pe Chuck Berry.
759
01:10:00,214 --> 01:10:04,351
Încerc asta, m-ar fi băgat în
închisoare sau, sau mai rău.
760
01:10:07,020 --> 01:10:08,388
Huh, frate?
761
01:10:08,422 --> 01:10:09,957
Filmele tale clasice preferate
care se joacă în această seară
762
01:10:09,990 --> 01:10:11,158
pe NOLA nouă.
763
01:10:32,946 --> 01:10:35,882
Au mai rămas trei pastile.
E timpul să o găsesc pe Brianna.
764
01:11:18,759 --> 01:11:19,893
Aah!
765
01:11:25,033 --> 01:11:26,733
Brianna!
766
01:12:15,084 --> 01:12:16,518
Ai văzut o fată?
767
01:12:22,359 --> 01:12:24,961
O tânără, o tânără?
768
01:12:35,405 --> 01:12:38,541
Tu, uh, ce tu, așteaptă un
minut, whoa, whoa, whoa.
769
01:12:38,575 --> 01:12:42,479
Hei, whoa, wow, ce
ești, nu, nu! Stai, stai, nu!
770
01:12:42,512 --> 01:12:46,983
Stai, stai, stai, nu,
nu, nu, nu, așteaptă!
771
01:13:11,275 --> 01:13:13,177
Aah!
772
01:14:27,552 --> 01:14:29,020
Oh, la naiba.
773
01:14:37,462 --> 01:14:39,164
Aparent,
774
01:14:40,265 --> 01:14:41,666
prezentul te poate ancora.
775
01:14:51,677 --> 01:14:54,313
Ce faci pe acoperișul meu?
776
01:14:54,347 --> 01:14:55,715
Ești sigur că aici era
777
01:14:55,748 --> 01:14:57,183
Brianna când a dispărut?
778
01:14:59,051 --> 01:15:00,186
Nu.
779
01:15:00,219 --> 01:15:02,622
A rătăcit undeva.
780
01:15:02,655 --> 01:15:04,724
De ce dracu n-ai spus
asta? Eu aproape...
781
01:15:06,993 --> 01:15:09,095
Du-te înapoi
înăuntru, ești la naiba!
782
01:15:42,129 --> 01:15:43,230
Cu Brianna plecată,
783
01:15:44,665 --> 01:15:47,601
Cred că mariajul meu este...
784
01:15:49,236 --> 01:15:51,004
Cred că divorțez.
785
01:15:55,108 --> 01:15:56,210
Ea ma uraste.
786
01:15:57,578 --> 01:16:00,080
Mă cunoaște mai bine
decât oricine și mă urăște.
787
01:16:02,115 --> 01:16:04,418
Și are dreptate.
788
01:16:04,451 --> 01:16:08,088
A făcut un jurământ să mă
iubească necondiționat și da.
789
01:16:09,056 --> 01:16:10,757
Am făcut aceeași promisiune
790
01:16:10,791 --> 01:16:13,627
și îmi doresc în fiecare zi
791
01:16:13,660 --> 01:16:16,630
Nu am urât jumătate
din muzica pe care
792
01:16:16,663 --> 01:16:20,168
o ascultă sau că
purta lenjerie mai sexy.
793
01:16:20,201 --> 01:16:21,636
că țâțele ei erau mai mari, că
794
01:16:21,669 --> 01:16:25,306
nu suna atât de
fericită tot timpul,
795
01:16:25,340 --> 01:16:27,675
pentru că cred că oamenii
796
01:16:27,709 --> 01:16:29,544
fericiți în mod
vizibil sunt proști.
797
01:16:32,447 --> 01:16:34,749
Deci mă frustrez și eu,
798
01:16:36,484 --> 01:16:39,220
Încep aceste argumente
ridicole, sperând în
799
01:16:39,254 --> 01:16:41,456
secret că o va termina,
de parcă asta nu ar fi
800
01:16:41,489 --> 01:16:44,125
nenorocit mă distruge.
801
01:16:44,158 --> 01:16:46,394
Brianna a fost
singurul lucru care ne-a
802
01:16:46,427 --> 01:16:50,365
ținut împreună și
acum a plecat, așa că...
803
01:16:58,573 --> 01:17:02,610
Amintiți-vă acea călătorie pe
care am făcut-o în Thailanda și eu...
804
01:17:02,644 --> 01:17:05,446
Am malarie și am
fost în acel spital rahat
805
01:17:06,648 --> 01:17:08,384
și tot ce mă puteam
gândi la ea era,
806
01:17:10,152 --> 01:17:11,420
ajungând acasă la ea.
807
01:17:16,525 --> 01:17:17,793
Așa mă simt acum.
808
01:17:22,197 --> 01:17:23,566
Nici măcar nu
se va uita la mine,
809
01:17:23,599 --> 01:17:25,067
pentru că sunt un
nenorocit de nenorocit.
810
01:17:28,470 --> 01:17:30,606
Și mi-e dor de
Brianna atât de mult.
811
01:17:42,217 --> 01:17:44,720
Este vorba despre
tine, Tara și Brianna.
812
01:17:45,554 --> 01:17:46,689
Altceva nu contează.
813
01:17:48,157 --> 01:17:49,758
Și ca să știi, viața
mea e de rahat.
814
01:17:49,792 --> 01:17:51,260
Haide.
815
01:17:51,293 --> 01:17:53,462
Sunt serios, omule.
816
01:17:53,495 --> 01:17:56,866
Nu este distractiv. S-ar
putea să-l vezi pe James
817
01:17:56,900 --> 01:17:59,336
Bond, dar îl experimentez
pe Charlie Sheen, bine?
818
01:18:00,837 --> 01:18:02,772
Ceea ce aveți tu și
Tara, chiar și cu toate
819
01:18:02,806 --> 01:18:06,343
luptele, urcușurile și
coborâșurile, îndoielile,
820
01:18:06,376 --> 01:18:07,777
Aș lua rahatul ăsta
într-un ritm de inimă.
821
01:18:09,312 --> 01:18:11,481
Dorm în jur în
mod implicit și apoi
822
01:18:11,514 --> 01:18:15,418
jelesc aspectul din
mine care simțeam
823
01:18:15,452 --> 01:18:17,587
ceva deasupra... dracu '.
824
01:18:20,890 --> 01:18:23,126
Dar apoi am aflat că mor.
825
01:18:29,466 --> 01:18:30,800
Creierul meu...
826
01:18:32,268 --> 01:18:33,536
are o tumoare.
827
01:18:35,271 --> 01:18:38,642
Și toate aceste
lucruri par a fi banale.
828
01:18:40,276 --> 01:18:42,912
Că înseamnă ceva în
lucrurile pe care le am și
829
01:18:42,947 --> 01:18:46,150
vreau să-mi petrec
timpul pe care îl păstrez.
830
01:18:47,818 --> 01:18:51,622
Am fost în tratament și am
aflat că funcționează, dar...
831
01:18:53,624 --> 01:18:54,792
când te uiți la sfârșit,
832
01:18:57,361 --> 01:19:01,699
îți dai seama că există lucruri
mult mai rele decât moartea.
833
01:19:03,834 --> 01:19:06,871
Și niciunul dintre aceste
lucruri nu te supără.
834
01:19:06,904 --> 01:19:08,406
De când știi?
835
01:19:10,775 --> 01:19:12,209
Cateva saptamani.
836
01:19:12,243 --> 01:19:14,545
Uite, îmi pare rău că nu
ți-am spus. Este doar...
837
01:19:14,578 --> 01:19:16,213
Știi ce, dracu '!
838
01:19:16,247 --> 01:19:18,215
Uite, ai dreptul să
fii supărat, bine?
839
01:19:18,249 --> 01:19:20,818
Dar înțelegi de ce nu a fost
840
01:19:20,851 --> 01:19:23,354
momentul potrivit
să-ți spun, nu?
841
01:19:23,387 --> 01:19:24,922
Uite, încerc să fac
tot posibilul, omule.
842
01:19:33,398 --> 01:19:35,834
Am fost atât de aproape de a face o
glumă proastă de tunsori mai devreme.
843
01:19:49,848 --> 01:19:51,750
Știi, s-a dovedit că era Tom.
844
01:19:53,285 --> 01:19:55,620
Dracu 'șofer care
a luat morfina.
845
01:19:55,654 --> 01:19:57,789
Probabil l-ai condus la el.
846
01:19:57,823 --> 01:20:00,792
Hei, nu este o furie deplasată
dacă tipul este un idiot.
847
01:20:14,974 --> 01:20:16,976
Ah!
848
01:20:17,009 --> 01:20:19,846
Deci ai căutat-o cu adevărat
pentru tot acest timp?
849
01:20:30,890 --> 01:20:33,626
Știi adevărata tragedie a
întâlnirii cu dragostea vieții tale?
850
01:20:36,096 --> 01:20:38,798
Dacă se întâmplă,
este în spatele tău.
851
01:20:40,900 --> 01:20:41,935
Nu se va mai întâmpla.
852
01:20:44,537 --> 01:20:46,372
Și, deși este minunat, ceea ce
853
01:20:46,405 --> 01:20:49,642
te așteptă, este
foarte, foarte greu.
854
01:20:57,084 --> 01:20:59,318
Știi, despre chestia
cu tratamentul,
855
01:21:01,754 --> 01:21:04,590
Am decis să-l pun în pauză.
856
01:21:04,624 --> 01:21:05,825
- A apărut ceva,
- Despre ce vorbești?
857
01:21:05,858 --> 01:21:06,893
- Te duci la dracu 'chimio.
- Ceva, uite, ceva
858
01:21:06,926 --> 01:21:09,329
a venit că este foarte
important pe care trebuie să-l fac.
859
01:21:09,363 --> 01:21:11,498
Atunci fă-o în chimio, cățea!
860
01:21:11,532 --> 01:21:14,334
Știi diferența dintre
viața ta și a mea?
861
01:21:14,368 --> 01:21:16,336
Vrei să știi care este
diferența cu adevărat?
862
01:21:16,370 --> 01:21:17,504
Ce?
863
01:21:18,672 --> 01:21:22,843
Evenimente aleatorii, șansă și noroc
864
01:21:24,946 --> 01:21:26,880
Acum, unii oameni
ar putea crede că este
865
01:21:26,914 --> 01:21:29,783
Dumnezeu sau universul
sau ce naiba vreodată,
866
01:21:31,585 --> 01:21:33,021
dar asta este.
867
01:21:39,726 --> 01:21:41,695
Să mergem să ne vedem familia.
868
01:21:42,863 --> 01:21:44,631
Vreau să vă arăt ceva
869
01:22:06,421 --> 01:22:08,723
Sunt lucruri mai
rele decât moartea.
870
01:22:21,903 --> 01:22:23,072
Rahat.
871
01:22:23,105 --> 01:22:24,306
Dreapta.
872
01:22:24,340 --> 01:22:27,943
Ascultă, aș face orice pentru
a o recupera, dar asta este...
873
01:22:27,977 --> 01:22:31,412
Știu că este o prostie de cangur,
știu, dar trebuie să încercăm.
874
01:22:31,446 --> 01:22:33,882
Nu spun că nu ar
trebui, dar ai revenit
875
01:22:33,915 --> 01:22:37,886
ultima dată, bine,
poate nu data viitoare.
876
01:22:37,919 --> 01:22:40,488
Și cine știe ce
altceva îți mai face,
877
01:22:40,521 --> 01:22:42,423
adică următoarea
doză te-ar putea ucide.
878
01:22:42,457 --> 01:22:43,692
Ar trebui să fiu eu.
879
01:22:43,726 --> 01:22:44,793
Trebuie să fiu eu.
880
01:22:45,861 --> 01:22:47,496
Uite, am tumoarea tinerilor.
881
01:22:47,529 --> 01:22:49,832
Glanda pineală este
veche ca rahatul.
882
01:22:51,067 --> 01:22:52,835
Este literalmente
imposibil pentru tine.
883
01:22:59,541 --> 01:23:04,580
Acum, dacă v-ați
pierdut în timp, și având în
884
01:23:04,613 --> 01:23:09,551
vedere că ați crescut-o
și veți împărți același ADN,
885
01:23:09,585 --> 01:23:12,055
să presupunem că
ați lua aceeași decizie.
886
01:23:14,556 --> 01:23:15,724
Ce ai face?
887
01:23:28,804 --> 01:23:30,739
Aș lăsa un mesaj
undeva permanent.
888
01:23:51,162 --> 01:23:53,130
Uh, Hawking,
889
01:23:54,898 --> 01:23:56,167
el, uh...
890
01:23:58,535 --> 01:24:00,004
Ce?
891
01:24:00,037 --> 01:24:02,706
Uh.
892
01:24:04,108 --> 01:24:06,609
Tocmai a fost... oh omule,
893
01:24:08,212 --> 01:24:10,181
dacă toate acestea funcționează,
894
01:24:10,214 --> 01:24:12,016
Îți voi spune despre asta cândva.
895
01:24:20,993 --> 01:24:22,493
Asta e delicios.
896
01:24:26,098 --> 01:24:29,633
Acest râu murdar, rahat,
897
01:24:30,102 --> 01:24:31,203
această bere,
898
01:24:33,105 --> 01:24:34,272
de data asta,
899
01:24:36,241 --> 01:24:37,742
nu l-ar schimba.
900
01:24:41,579 --> 01:24:43,982
Ceasul doar...
901
01:24:44,016 --> 01:24:46,617
continuă să bifeze
și cu cât scade acest
902
01:24:46,650 --> 01:24:50,588
număr, îți dai seama
cât de drăguț este acum.
903
01:24:54,993 --> 01:24:57,095
Prezentul este un miracol.
904
01:25:06,204 --> 01:25:09,275
Acesta este un mesaj destul de
905
01:25:09,308 --> 01:25:11,810
rahat, greșit scris,
nespecific, nu?
906
01:25:11,843 --> 01:25:12,979
„Tot timpul”?
907
01:25:16,949 --> 01:25:20,652
Amintiți-vă că apelul la ospiciu la
domiciliu am avut cu câțiva ani în urmă
908
01:25:20,685 --> 01:25:22,055
Femeie de 100 de ani,
909
01:25:22,088 --> 01:25:24,923
avea o boală
renală în stadiul final,
910
01:25:24,957 --> 01:25:28,094
toate acele poze cu Louis
Armstrong și Nina Simone?
911
01:25:29,895 --> 01:25:31,596
Da, îmi amintesc asta.
912
01:25:31,630 --> 01:25:33,765
Ei bine, ea avea
această carte pe noptieră.
913
01:25:35,634 --> 01:25:39,038
Nu-mi amintesc cum s-a
numit, dar ceva de genul,
914
01:25:39,072 --> 01:25:42,241
Înfruntând moartea cu un
zâmbet, sau niște prostii.
915
01:25:44,977 --> 01:25:47,346
În timp ce așteptam legistul, am
916
01:25:47,380 --> 01:25:49,082
aruncat-o și am
găsit acest pasaj
917
01:25:49,115 --> 01:25:51,350
cum suntem cu toții cei
mai susceptibili de a muri.
918
01:25:51,384 --> 01:25:53,618
Brianna, m-a întrebat
despre asta și parcă o
919
01:25:53,652 --> 01:25:56,023
treime dintre noi vom
fi prelungiți într-un pat,
920
01:25:56,056 --> 01:25:58,825
o treime dintre noi va fi un
declin puternic într-un pat, iar o
921
01:25:58,858 --> 01:26:01,894
treime dintre noi va fi un roller
coaster de insuficiență a organelor,
922
01:26:01,928 --> 01:26:06,766
din nou, într-un pat, fiind
tratat și cel mai mic procent...
923
01:26:06,799 --> 01:26:07,968
este moartea subită.
924
01:26:09,203 --> 01:26:11,138
Și asta e treaba noastră, omule.
Noi...
925
01:26:12,940 --> 01:26:14,640
Îi vedem pe cei excepționali.
926
01:26:17,177 --> 01:26:19,113
Asta i-ai spus fiicei tale?
927
01:26:19,146 --> 01:26:20,847
Acesta este cel mai dracu '...
928
01:26:20,880 --> 01:26:22,116
Nu, omule, nu, nu, nu.
929
01:26:23,283 --> 01:26:26,652
Ceea ce m-a făcut să realizez
este că știm cum se termină.
930
01:26:28,422 --> 01:26:30,923
Mister rezolvat.
931
01:26:30,958 --> 01:26:32,792
Și în moarte, cărțile
sălbatice ale destinului
932
01:26:32,825 --> 01:26:35,761
sunt cele excepționale.
Dar în viață, toate astea
933
01:26:35,795 --> 01:26:38,664
rahat nebun care se
întâmplă înainte de a
934
01:26:38,698 --> 01:26:40,167
muri, există întotdeauna
posibilități infinite.
935
01:26:48,243 --> 01:26:49,910
Deci da,
936
01:26:51,845 --> 01:26:54,215
ultimul lucru pe care i l-am
937
01:26:54,249 --> 01:26:55,984
spus când tatăl ei era mereu...
938
01:27:29,017 --> 01:27:30,385
Rahat, rahat!
939
01:28:23,039 --> 01:28:26,476
Brianna!
940
01:28:29,012 --> 01:28:33,149
Brianna!
941
01:28:37,187 --> 01:28:38,455
Brianna!
942
01:29:08,152 --> 01:29:09,886
Brianna.
943
01:29:09,919 --> 01:29:12,456
Brianna.
944
01:29:25,469 --> 01:29:27,338
Tara, sunt eu.
945
01:29:32,209 --> 01:29:33,277
Am nevoie de tine.
946
01:29:40,418 --> 01:29:42,019
Cu adevărat ai nevoie de tine.
947
01:29:53,364 --> 01:29:56,568
Salut?
948
01:29:58,470 --> 01:29:59,571
Salut?
949
01:30:06,311 --> 01:30:08,313
Steve!
950
01:30:14,052 --> 01:30:17,189
Cum m-ai găsit, cum m-ai găsit?
951
01:30:17,222 --> 01:30:19,491
Mesajul.
952
01:30:19,524 --> 01:30:21,593
Ce? Ce mesaj?
953
01:30:25,063 --> 01:30:28,933
Nu te îngrijora pentru asta.
Iată, ia asta.
954
01:30:31,103 --> 01:30:33,305
Este timpul să pleci
acasă, doar ia-o.
955
01:30:40,078 --> 01:30:41,480
Unde este al tau?
956
01:30:45,551 --> 01:30:47,019
Sunt bun.
957
01:30:47,520 --> 01:30:48,988
Haide.
958
01:30:54,527 --> 01:30:55,927
Bine.
959
01:30:56,963 --> 01:30:58,197
În orice moment,
ceva din prezent
960
01:30:58,231 --> 01:31:02,402
va apărea în apropiere, bine?
961
01:31:02,435 --> 01:31:04,637
Acum, dacă nu ne întoarcem
la bolovan până când
962
01:31:04,670 --> 01:31:08,508
dispare, vom fi blocați
aici pentru totdeauna.
963
01:31:09,609 --> 01:31:10,909
Bine?
964
01:31:11,611 --> 01:31:13,546
Aah!
965
01:31:13,579 --> 01:31:15,948
- Te voi ajuta să traversezi.
- Nu!
966
01:31:15,982 --> 01:31:18,718
Vei alerga cât de repede poți.
967
01:31:29,395 --> 01:31:30,631
Hai! Hai! Hai!
968
01:32:22,183 --> 01:32:24,252
Da cu sclavul!
969
01:32:36,598 --> 01:32:38,566
Haide, împușcă-te, amândoi!
970
01:32:38,600 --> 01:32:40,034
Bine, bine
971
01:32:40,068 --> 01:32:41,402
Nu misca.
972
01:32:42,270 --> 01:32:43,538
Da.
973
01:32:45,540 --> 01:32:46,708
Sunt sclavul tău.
974
01:32:55,483 --> 01:32:56,551
Vino aici!
975
01:33:03,091 --> 01:33:05,093
Totul o sa fie bine.
976
01:33:22,211 --> 01:33:23,646
Lăsați-vă în genunchi.
977
01:33:26,181 --> 01:33:28,350
Bine bine.
978
01:33:34,690 --> 01:33:36,659
Da. Sunt dracul tău sclav.
979
01:33:41,730 --> 01:33:43,399
Haide.
980
01:33:47,836 --> 01:33:49,872
Haide.
981
01:33:49,905 --> 01:33:52,141
Haide!
982
01:33:52,174 --> 01:33:54,476
Acum hai și ia-ți
dracului sclav!
983
01:34:32,882 --> 01:34:35,719
Oh, la naiba!
984
01:35:19,630 --> 01:35:20,731
Esti bine?
985
01:35:20,765 --> 01:35:22,867
Sunt bine. Sunt complet bine.
986
01:35:25,936 --> 01:35:26,737
- O Doamne.
- Îmi pare rău.
987
01:35:28,472 --> 01:35:30,442
Sa nu-ti para rau.
988
01:37:16,669 --> 01:37:21,669
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull