1
00:00:15,115 --> 00:00:17,619
Hubunganku terhadap penjara,
2
00:00:17,652 --> 00:00:20,981
Keluargaku tak begitu
suka bicara soal itu, tapi...
3
00:00:21,042 --> 00:00:26,393
Nenek buyutku,
dia pernah disana,
4
00:00:26,426 --> 00:00:29,034
Dan seorang wanita
yang sangat-sangat kaya,
5
00:00:29,066 --> 00:00:31,831
Itu bukan sesuatu yang
ingin membuatku ikut berurusan,
6
00:00:31,866 --> 00:00:33,801
Tapi aku mengerti,
7
00:00:33,835 --> 00:00:35,977
Aku saat itu terlalu muda,
tapi dari yang kudengar...
8
00:00:36,001 --> 00:00:37,771
Ibuku dan seluruh
keluargaku bilang...
9
00:00:37,772 --> 00:00:41,190
...bahwa dia wanita yang
sangat-sangat mengerikan.
10
00:00:41,224 --> 00:00:43,511
Aku beranggapan karena
mengingat pernah dipenjara,
11
00:00:43,545 --> 00:00:46,346
Dia mungkin mendapatkan
pengalaman lain di sana.
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,651
Lembaga Permasyarakatan Old State
saat ini ditutup bagi para turis...
13
00:00:49,684 --> 00:00:52,620
...setelah kekhawatiran akan
ketidakstabilan bangunan.
14
00:00:52,654 --> 00:00:56,423
Akan tetapi, teori konspirasi
mengklaim bahwa penampakan hantu...
15
00:00:56,456 --> 00:00:59,794
...serta meningkatnya aktivitas
paranormal adalah alasan penutupan.
16
00:00:59,827 --> 00:01:02,162
Aku pergi menginap
di sana saat Halloween,
17
00:01:02,195 --> 00:01:04,077
Dan mereka melihat seseorang
berpakaian seperti orang Indian.
18
00:01:04,106 --> 00:01:06,501
Mohawk panjang, dan sangat
membuatnya ketakutan.
19
00:01:06,534 --> 00:01:09,391
Intinya, mereka dulu
sering menginap di sana.
20
00:01:09,423 --> 00:01:10,958
Setidaknya itu yang
dikatakan Ayahku.
21
00:01:10,983 --> 00:01:13,077
Aku rasa mereka
membatalkannya sejak lama.
22
00:01:13,102 --> 00:01:16,372
Sesuatu tentang hal aneh yang
tak seharusnya berada di sana.
23
00:01:16,476 --> 00:01:18,382
Mereka benar. Aku melihatnya.
24
00:01:18,395 --> 00:01:20,582
Sungguh? Kau merekamnya?
25
00:01:20,615 --> 00:01:22,817
Ya. Tapi seperti yang lain,
semua yang ku rekam...
26
00:01:22,850 --> 00:01:24,852
...hilang setelah aku
meninggalkan wilayah penjara.
27
00:01:24,886 --> 00:01:28,255
Jadi seluruh penyintas merupakan
wawancara yang dilakukan di tempat lain.
28
00:01:28,288 --> 00:01:29,557
Tunggu, apa?
29
00:01:29,591 --> 00:01:31,425
Sungguh? Kau merekamnya?
30
00:01:31,458 --> 00:01:33,661
Ya. Tapi seperti yang lain,
semua yang ku rekam...
31
00:01:33,695 --> 00:01:35,697
...hilang setelah aku
meninggalkan wilayah penjara.
32
00:01:35,730 --> 00:01:39,004
Jadi seluruh penyintas merupakan
wawancara yang dilakukan di tempat lain.
33
00:01:39,074 --> 00:01:42,169
Mereka menuduh dinas
pariwisata negara...
34
00:01:42,202 --> 00:01:46,282
...melanjutkan pengalihan isu pemerintah
dari kerusuhan penjara tahun 1939...
35
00:01:46,306 --> 00:01:49,115
...yang berujung pada
kematian tiga sipir penjara.
36
00:01:50,211 --> 00:01:53,382
Beberapa "anak keren"
pergi menginap di sana...
37
00:01:53,407 --> 00:01:56,192
...untuk buktikan mereka
tidak takut. Aku tak pernah.
38
00:01:56,198 --> 00:02:00,339
Karena kau tidak keren,
atau karena berhantu?
39
00:02:00,380 --> 00:02:02,334
Mungkin keduanya.
40
00:02:02,392 --> 00:02:04,124
Apa aku boleh berkata kasar?
41
00:02:04,149 --> 00:02:09,016
Pamanku atau anggota keluargaku
bekerja disana saat kerusuhan,
42
00:02:09,041 --> 00:02:11,348
Dan mereka bilang padaku
bahwa hal aneh terjadi.
43
00:02:12,065 --> 00:02:15,163
Mereka menghuni tempat itu
karena itu jahat,
44
00:02:15,212 --> 00:02:16,671
Itu pendapatku.
45
00:02:16,704 --> 00:02:18,359
Kau pernah ke sana?
46
00:02:18,380 --> 00:02:22,398
Pernah ke sana? Aku bekerja
di sana selama 32 tahun.
47
00:02:22,463 --> 00:02:26,076
Suami paman
saudari angkat bibiku,
48
00:02:26,112 --> 00:02:30,238
Dia melihat orang Indian di "Siberia".
49
00:02:30,266 --> 00:02:34,836
Itu seperti hantu. Benar-benar
membuatnya ketakutan.
50
00:02:35,317 --> 00:02:37,085
Ini Sara.
51
00:02:37,959 --> 00:02:41,780
Hei, Matt. Sedang menonton
video tentang penjara.
52
00:02:41,821 --> 00:02:44,320
Ini sangat menyeramkan.
53
00:02:45,060 --> 00:02:46,807
Oke, sampai nanti.
54
00:02:46,836 --> 00:02:49,973
Aku tahu ini berdasarkan fakta.
55
00:02:49,997 --> 00:02:53,079
Penjara itu sangat menakutkan.
56
00:02:53,119 --> 00:02:57,082
Aku semacam cenayang,
kau tahu?
57
00:02:58,299 --> 00:03:02,457
Aku pernah ke sana,
dan tiba-tiba...
58
00:03:02,817 --> 00:03:05,887
Aku mencium aroma mawar.
59
00:03:05,920 --> 00:03:08,344
Dan di sana sama sekali
tak ada mawar.
60
00:03:08,418 --> 00:03:11,375
Tempat itu menyeramkan.
61
00:03:14,620 --> 00:03:17,366
Aku tak suka
yang seram-seram.
62
00:03:41,083 --> 00:03:44,357
Hei, semua, kabar bagus dari
kanal "Skeptis dan Ilmuwan."
63
00:03:44,391 --> 00:03:46,961
Dan ini kabar yang besar.
Lihatlah.
64
00:03:46,994 --> 00:03:49,423
Kami merupakan kru terakhir
yang syuting,
65
00:03:49,431 --> 00:03:53,768
Di penjara tua bersejarah yang
berlokasi di High Desert, Idaho.
66
00:03:53,801 --> 00:03:55,297
Ada yang digantung di sana.
67
00:03:55,328 --> 00:03:56,838
Ada pembunuh berantai.
68
00:03:56,871 --> 00:03:58,710
Ada kerusuhan penjara.
69
00:03:58,769 --> 00:04:01,125
Ada yang lebih.
70
00:04:01,188 --> 00:04:03,010
Kami masih belum
masuk ke dalam,
71
00:04:03,044 --> 00:04:05,880
Tapi fasilitas ini memiliki
banyak penampakan hantu...
72
00:04:05,913 --> 00:04:07,515
...dibanding kebanyakan
lokasi lainnya.
73
00:04:07,548 --> 00:04:09,817
Kau tahu aku.
Aku tak percaya hantu.
74
00:04:09,851 --> 00:04:12,587
Tapi rekanku Sara,
75
00:04:12,620 --> 00:04:14,822
Dia memiliki rencana
yang sangat istimewa.
76
00:04:14,856 --> 00:04:17,655
Dan jika ada yang
itu buktikan kepadaku,
77
00:04:17,712 --> 00:04:19,660
Skeptis favoritmu salah,
78
00:04:19,694 --> 00:04:23,043
Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara.
79
00:04:23,437 --> 00:04:25,183
Seluruh baterai sudah
diisi penuh?
80
00:04:25,255 --> 00:04:28,401
Ya, hanya memastikan
semuanya berfungsi.
81
00:04:28,435 --> 00:04:29,977
Bagaimana denganmu?
82
00:04:30,002 --> 00:04:34,422
Apa alat-benda-meteran
apapun itu masih berfungsi?
83
00:04:35,629 --> 00:04:42,217
Ini bukan disebut
alat apapun yang kau sebutkan.
84
00:04:42,268 --> 00:04:45,753
Ini adalah komputer pengujian
pola energi kinetik sinkrotron.
85
00:04:45,787 --> 00:04:48,990
Salahku. Nama itu akan
sulit untuk dipasarkan,
86
00:04:49,023 --> 00:04:50,825
Setelah seluruh penyuka
dan fanatik paranormal...
87
00:04:50,858 --> 00:04:52,693
...mulai berbaris untuk membelinya.
88
00:04:52,727 --> 00:04:55,924
Mungkin aku rasa ada baiknya
untuk dipersingkat.
89
00:04:56,750 --> 00:04:58,061
Di industri,
90
00:04:58,085 --> 00:05:01,048
Pengukur medan elektromagnetik
disingkat menjadi EMF.
91
00:05:01,102 --> 00:05:03,730
Jika aku ingin memasarkan ini,
92
00:05:03,755 --> 00:05:05,673
Aku rasa aku bisa
gunakan akronim.
93
00:05:05,706 --> 00:05:09,089
Dan aku yakin orang dari
seluruh penjara akan beli itu.
94
00:05:09,673 --> 00:05:14,077
Kenapa kau tak jelaskan pada
penonton kita apa fungsinya.
95
00:05:14,834 --> 00:05:17,852
Oke, selama bertahun-tahun,
96
00:05:17,885 --> 00:05:20,142
Penyidik paranormal
menggunakan EMF...
97
00:05:20,167 --> 00:05:23,211
...untuk mendeteksi sisa
kehadiran energi spektral.
98
00:05:23,285 --> 00:05:26,182
Itu membentuk teori bahwa
hantu dan sebagainya...
99
00:05:26,207 --> 00:05:29,370
...mengganggu kekuatan
elektromagnetik alam Bumi.
100
00:05:29,422 --> 00:05:31,098
Tapi aku membuat hipotesis,
101
00:05:31,132 --> 00:05:34,569
Bahwa hantu tak memancarkan
radiasi elektromagnetik,
102
00:05:34,602 --> 00:05:37,038
Tapi radiasi sinkrotron,
103
00:05:37,071 --> 00:05:41,008
Yang terjadi ketika partikel
bermuatan berpindah dari...
104
00:05:41,042 --> 00:05:43,400
Aku akan menghentikanmu di sana.
105
00:05:43,443 --> 00:05:47,265
Aku rasa orang takkan
tahu apa artinya itu.
106
00:05:48,661 --> 00:05:51,457
Oke, akan aku sederhanakan.
107
00:05:51,619 --> 00:05:54,055
Jika lampunya hijau,
108
00:05:54,088 --> 00:05:56,233
Itu artinya ada kehadiran manusia.
109
00:05:56,389 --> 00:05:58,664
Jika lampunya biru,
110
00:05:58,728 --> 00:06:02,160
Itu artinya ada energi
yang mengindikasikan roh.
111
00:06:02,213 --> 00:06:05,649
Itu cukup mudah. Baiklah./
Aku datang!
112
00:06:05,674 --> 00:06:07,694
Hei. Hei.
113
00:06:07,719 --> 00:06:10,034
Maaf aku telat./
Hei, Ashley.
114
00:06:10,058 --> 00:06:11,863
Di mana Matthew?
115
00:06:12,605 --> 00:06:16,558
Dia bilang dia butuh
tidur cantiknya,
116
00:06:16,597 --> 00:06:20,525
Dan agar kita menjemputnya./
Sudah aku duga.
117
00:06:20,585 --> 00:06:23,292
Kalian sudah pasang mikrofon?/
Ya.
118
00:06:23,328 --> 00:06:24,857
Ya./
Oke.
119
00:06:24,889 --> 00:06:26,687
Siap untuk pergi?/
Ya.
120
00:06:26,721 --> 00:06:30,892
Ya. Tinggal mengemasi kamera
dan kita bisa berangkat.
121
00:06:33,815 --> 00:06:35,573
Pembela kebebasan tercantik kita...
122
00:06:35,597 --> 00:06:37,942
...yang diberhentikan secara
terhormat sudah datang.
123
00:06:38,054 --> 00:06:39,951
Dan yang lainnya.
124
00:06:40,295 --> 00:06:43,174
Biar aku yang mengemudi.
125
00:06:50,593 --> 00:06:52,496
Jacob?
126
00:06:52,521 --> 00:06:55,696
Kamera mana yang kau bawa
untuk pengaturan diam?
127
00:06:55,728 --> 00:07:00,855
Kita punya beberapa kamera
kuning apel mobile yang siap dibawa.
128
00:07:00,888 --> 00:07:03,408
Itu bagus saat rendah cahaya,
dan tak mahal.
129
00:07:03,433 --> 00:07:06,118
Kau juga bawa kamera zoom
tangan, 'kan?
130
00:07:06,193 --> 00:07:09,419
Ya. Kamera zoom manual
ada di sini.
131
00:07:09,478 --> 00:07:13,002
Ya, waktunya bertindak
atau mati, semuanya.
132
00:07:13,476 --> 00:07:16,771
Kau tahu, aku berharap kita
tak harus batalkan acara.
133
00:07:16,801 --> 00:07:20,792
Aku menikmati bekerja bersama
kebanyakan darimu.
134
00:07:20,819 --> 00:07:22,671
Jangan khawatir.
135
00:07:22,709 --> 00:07:25,492
Setelah kita unggah episode ini,
penonton kita akan meningkat,
136
00:07:25,536 --> 00:07:27,982
Matthew akan berpikir jika mereka
menonton khusus untuknya...
137
00:07:28,015 --> 00:07:29,651
...dan dia akan terus
melanjutkan acara.
138
00:07:29,706 --> 00:07:31,676
Dana perwalianku harus
berguna untuk sesuatu.
139
00:07:31,706 --> 00:07:33,971
Mari pastikan jika
sudut kamera ini...
140
00:07:34,012 --> 00:07:36,123
Hei, maaf...
141
00:07:36,157 --> 00:07:39,298
Apa ada tulisan "Sutradara"
di belakang kursimu?
142
00:07:39,370 --> 00:07:42,711
Tidak, tapi itu hanya.../
Dan jika ada kursi...
143
00:07:42,736 --> 00:07:45,270
...yang tertulis "Sutradara",
apa kau akan mendudukinya?
144
00:07:45,304 --> 00:07:48,836
Tidak. Itu sulit memegang
kamera ketika kau duduk.
145
00:07:48,869 --> 00:07:50,938
Tepat sekali.
146
00:07:50,972 --> 00:07:53,864
Tugasmu untuk memegang kamera,
147
00:07:53,891 --> 00:07:57,178
Dan aku yang mengarahkan.
Itu tugasku.
148
00:07:57,211 --> 00:08:01,080
Itu sebabnya aku di sini.
Dan menjadi pemanis penonton kita.
149
00:08:01,134 --> 00:08:02,977
Keseratus penonton kita.
150
00:08:03,030 --> 00:08:05,628
Hei, kita punya pengikut
yang sangat setia.
151
00:08:05,689 --> 00:08:07,684
Tak lama lagi kita akan
membayar orang...
152
00:08:07,709 --> 00:08:10,758
...untuk menonton acara ini./
Tidak, kawan. Tidak.
153
00:08:10,791 --> 00:08:12,084
Dengan alat barunya Sarah...
154
00:08:12,108 --> 00:08:15,661
...dan faktanya bahwa kita
kru film terakhir di penjara ini,
155
00:08:15,686 --> 00:08:17,772
Orang pasti akan menonton.
156
00:08:20,183 --> 00:08:22,677
Kau yakin mereka tahu kita datang?
157
00:08:29,710 --> 00:08:32,004
Pukul 07:00. Tepat waktu.
158
00:08:36,320 --> 00:08:41,602
Panggil mereka./
Halo? Halo?
159
00:08:42,412 --> 00:08:44,831
Aku datang...
160
00:09:00,340 --> 00:09:05,005
Baiklah. Kita siap berbisnis.
161
00:09:15,893 --> 00:09:17,941
Sudah dibuka.
162
00:09:17,966 --> 00:09:20,243
Siapa orang ini?
163
00:09:26,698 --> 00:09:29,936
Apa yang kau bawa?/
Ini...
164
00:09:29,961 --> 00:09:32,794
Itu pengukur energi
radiasi spektrum.
165
00:09:32,845 --> 00:09:36,659
Komputer pengujian pola
energi kinetik sinkrotron.
166
00:09:36,676 --> 00:09:42,167
Itu benar. Itu Komputer pengujian
pola energi kinetik sinkrotron.
167
00:09:42,196 --> 00:09:45,352
Atau disingkat SKEPTC,
itu diambil dari namaku.
168
00:09:45,386 --> 00:09:48,672
Itu tidak diambil dari namamu,
dan tolong singkirkan kameranya.
169
00:09:48,697 --> 00:09:55,080
Itu mengukur kontinum ruang waktu,
170
00:09:55,094 --> 00:09:58,799
Melalui sinkronisitas,
171
00:09:58,833 --> 00:10:02,965
Sinergi akan hal menyeramkan.
172
00:10:04,735 --> 00:10:07,120
Kembalikan padaku.
173
00:10:09,235 --> 00:10:11,800
Jadi grup terakhir yang mendapat
izin syuting di sini, ya?
174
00:10:11,825 --> 00:10:13,151
Ya. Dan kami sangat bersemangat.
175
00:10:13,164 --> 00:10:15,046
Pastikan kau merekam
sebanyak yang kau bisa...
176
00:10:15,071 --> 00:10:17,569
...sebelum matahari terbenam./
Kenapa?
177
00:10:17,649 --> 00:10:20,137
Karena kau tak bisa melihat
di kegelapan.
178
00:10:20,193 --> 00:10:22,617
Dan kami tak punya banyak
sumber cahaya.
179
00:10:22,665 --> 00:10:26,393
Berarti kami sebaiknya dirikan
tenda dengan alat penerima kami.
180
00:10:27,766 --> 00:10:30,530
Dinding ini sebenarnya
dibangun dengan batu...
181
00:10:30,566 --> 00:10:33,079
...dimana para tahanan
dipaksa untuk menggali.
182
00:10:33,108 --> 00:10:38,002
Mereka membangun dinding,
mengurung diri didalamnya.
183
00:10:38,061 --> 00:10:39,964
Itu cukup puitis.
184
00:10:41,014 --> 00:10:43,283
Itu salah satu menara penjaga.
185
00:10:43,319 --> 00:10:45,446
Mereka diberi nomor
searah jarum jam,
186
00:10:45,479 --> 00:10:47,412
Dimulai di sudut timur laut.
187
00:10:49,035 --> 00:10:51,887
Kau bisa lihat pemandangan
yang sangat luas,
188
00:10:52,571 --> 00:10:54,842
Dari masing-masing sudut.
189
00:10:55,081 --> 00:10:58,762
Meski tempat ini ditutup
setelah kerusuhan 1939,
190
00:10:58,820 --> 00:11:01,358
Aku merasa terjebak
di sini sejak itu.
191
00:11:01,793 --> 00:11:04,450
Sangat ingin keluar dari sini
seperti para tahanan lain.
192
00:11:05,513 --> 00:11:08,353
Kelihatannya dindingnya
sangat pendek.
193
00:11:09,726 --> 00:11:11,289
Aula makan.
194
00:11:11,372 --> 00:11:14,842
Kerusuhan besar terakhir tahun
'73 yang menutup tempat ini.
195
00:11:14,875 --> 00:11:16,880
Ini dulu bangunan yang menawan,
196
00:11:17,514 --> 00:11:19,669
Sekarang tidak terlalu.
197
00:11:23,605 --> 00:11:27,651
Ini sangat tenang./
Tak banyak yang ada di sini.
198
00:11:35,329 --> 00:11:37,926
Ini tempat mereka
menahan para wanita.
199
00:11:39,601 --> 00:11:42,989
Ada kematian di sini?
Seseorang yang signifikan?
200
00:11:43,708 --> 00:11:45,452
Mary Beth Flake.
201
00:11:45,477 --> 00:11:48,196
Satu-satunya pembunuh berantai
wanita dalam sejarah Idaho.
202
00:11:48,260 --> 00:11:50,970
Aku melihat wawancara dengan
beberapa kerabatnya.
203
00:11:51,010 --> 00:11:53,772
Semua yang berkaitan dengan
Mary Beth Flake...
204
00:11:53,797 --> 00:11:55,709
...melibatkan empat mawar merah.
205
00:11:55,734 --> 00:11:57,824
Kebun mawar di sisi luar
blok sel ini...
206
00:11:57,848 --> 00:12:00,786
...memiliki empat mawar yang
mekar setiap tahunnya.
207
00:12:00,855 --> 00:12:04,285
Menurut legenda ketika
mawar itu mulai layu,
208
00:12:04,335 --> 00:12:06,958
Situasi akan menjadi kacau.
209
00:12:07,529 --> 00:12:10,525
Mary Beth berasal dari
keluarga kaya raya.
210
00:12:10,555 --> 00:12:13,207
Lalu bagaimana dia
menjadi pembunuh berantai?
211
00:12:13,229 --> 00:12:15,769
Ayahnya pemilik salah satu...
212
00:12:15,803 --> 00:12:18,272
...perusahaan konstruksi
terbesar di Northwest.
213
00:12:18,305 --> 00:12:20,229
Bahkan membantu membangun
sebagian dari penjara ini.
214
00:12:20,290 --> 00:12:23,201
Ayahnya sering mengajak dia
ke lokasi pembangunan.
215
00:12:23,265 --> 00:12:26,172
Berharap Mary Beth pada akhirnya
mengambil alih bisnis keluar.
216
00:12:26,312 --> 00:12:28,257
Dia anak tunggal.
217
00:12:28,653 --> 00:12:32,239
Dia akan mewarisi banyak uang
ketika ayahnya meninggal.
218
00:12:32,279 --> 00:12:38,359
Benar. Dan bisa dibilang
Mary Beth adalah wanita rumahan,
219
00:12:38,392 --> 00:12:42,093
Dan ada banyak para pelamar yang
ingin menikahinya karena warisan itu.
220
00:12:42,844 --> 00:12:45,401
Apa dia temukan seseorang
untuk menikah?
221
00:12:46,534 --> 00:12:51,638
Ya. Tapi dua bulan setelah
dia menikahi pasangan barunya,
222
00:12:51,688 --> 00:12:55,800
Ayahnya meninggal dalam
situasi yang misterius.
223
00:12:55,857 --> 00:12:57,944
Misterius bagaimana?
224
00:12:57,982 --> 00:13:01,161
Ayahnya baru 50 tahun
dan sangat sehat.
225
00:13:01,185 --> 00:13:02,787
Saat acara kumpul keluarga,
226
00:13:02,812 --> 00:13:05,338
Dia ditemukan meninggal
tanpa ada tanda apapun,
227
00:13:05,373 --> 00:13:07,885
Dia taman mawar propertinya.
228
00:13:07,902 --> 00:13:09,404
Karena Mary Beth sudah menikah,
229
00:13:09,429 --> 00:13:12,300
Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap
properti yang diwariskan Mary Beth.
230
00:13:12,324 --> 00:13:14,544
Selalu menyalahkan sang suami.
231
00:13:14,585 --> 00:13:17,656
Benar. Kelihatannya kau
sudah melakukan riset.
232
00:13:18,230 --> 00:13:20,401
Mary Beth tahu jika dia
ceraikan suaminya,
233
00:13:20,434 --> 00:13:22,699
Yang dia curigai membunuh ayahnya,
234
00:13:22,729 --> 00:13:24,151
Suaminya akan mendapat properti.
235
00:13:24,181 --> 00:13:26,658
Itu membuat Mary Beth
semakin terpuruk.
236
00:13:27,147 --> 00:13:28,644
Itu adalah hukum.
237
00:13:28,693 --> 00:13:30,244
Dan karena wanita masih
belum punya hak suara,
238
00:13:30,277 --> 00:13:32,718
Itu tak mungkin akan
berubah dalam waktu dekat.
239
00:13:32,738 --> 00:13:35,416
Dan dia menjadi maniak pembunuhan?
240
00:13:35,449 --> 00:13:38,263
Apa dia membunuh suaminya
untuk mendapatkan uangnya?
241
00:13:39,174 --> 00:13:41,088
Terlalu jelas. Tidak.
242
00:13:41,121 --> 00:13:43,625
Dia justru menjadi politikus pelindung
rakyat kelas bawah ternama,
243
00:13:43,658 --> 00:13:46,814
Mendorong wanita Idaho untuk
mengirim surat ke badan legislatif,
244
00:13:46,864 --> 00:13:49,531
Menandatangani petisi,
bicara lantang di setiap kesempatan.
245
00:13:49,564 --> 00:13:52,099
Dia berpikir jika wanita bisa memilih,
mereka bisa mengubah hukum...
246
00:13:52,132 --> 00:13:54,864
...yang memberikan pria kuasa
atas seluruh hidup mereka.
247
00:13:54,900 --> 00:13:57,036
Tak lama setelah itu, mereka
yang paling lantang menolak...
248
00:13:57,060 --> 00:13:58,505
...untuk memberikan
wanita hak suara,
249
00:13:58,506 --> 00:14:02,916
Juga mulai tewas dengan
situasi misterius.
250
00:14:02,945 --> 00:14:05,253
Jadi dia mulai membunuh
semua orang...
251
00:14:05,277 --> 00:14:07,405
...yang menentang hak pemilu wanita.
252
00:14:07,459 --> 00:14:10,250
Hanya 12 orang yang paling
vokal untuk menentang.
253
00:14:10,284 --> 00:14:12,449
Siapa korban ke-12?
254
00:14:13,580 --> 00:14:17,257
Suaminya./
Itu bukan rahasia umum...
255
00:14:17,291 --> 00:14:20,662
...bahwa pernikahannya dengan
suaminya tidak harmonis.
256
00:14:20,695 --> 00:14:23,044
Mary Beth memiliki
kecenderungan bunuh diri.
257
00:14:23,068 --> 00:14:25,258
Begitu juga suaminya.
258
00:14:25,285 --> 00:14:27,401
Wow, pasangan yang manis.
259
00:14:27,415 --> 00:14:30,447
Dan dia dijatuhi hukuman mati./
Itu benar.
260
00:14:30,508 --> 00:14:34,542
Saat aku mencarinya, aku tak bisa
temukan kapan tepatnya dia tewas.
261
00:14:34,576 --> 00:14:37,911
Tak ada yang tahu. Dia berhasil
kabur dan tak pernah ditemukan.
262
00:14:42,796 --> 00:14:45,077
Apa?
263
00:14:45,102 --> 00:14:47,141
Kalian mencium itu?
264
00:14:47,169 --> 00:14:50,693
Apa?/
Aku mencium mawar.
265
00:14:52,251 --> 00:14:56,263
Astaga. Aku juga./
Sungguh?
266
00:14:56,296 --> 00:15:00,300
Karena ada kumpulan bunga mawar...
267
00:15:00,334 --> 00:15:04,371
...tepat di luar,
dan angin mulai berhembus.
268
00:15:04,405 --> 00:15:05,884
Jika kau baru di program kami,
269
00:15:05,909 --> 00:15:10,021
Ingat bahwa hampir 100%
dari "aktivitas paranormal"...
270
00:15:10,046 --> 00:15:12,479
...bisa dijelaskan dengan alasan logis.
271
00:15:13,598 --> 00:15:15,249
Alasan logis?
272
00:15:15,282 --> 00:15:19,105
Kau memang pandai bicara, Matthew.
Ini bukan musim bunga mawar.
273
00:15:19,127 --> 00:15:21,054
Residu bunga mawar.
274
00:15:21,088 --> 00:15:24,827
Ya, residu bunga mawar.
Pasti itu sebabnya.
275
00:15:30,206 --> 00:15:32,680
Setidaknya mawar beraroma wangi.
276
00:15:35,925 --> 00:15:38,071
Diamlah, Matt.
277
00:15:49,108 --> 00:15:51,273
Diamlah, Matt.
278
00:15:55,682 --> 00:15:58,626
Oke, ada wanita di sana.
Ada suara wanita.
279
00:15:58,660 --> 00:16:01,241
Aku mendengar suara wanita.
280
00:16:01,878 --> 00:16:07,000
Tidak, ada wanita di sana.
Dan aku sedang sendirian.
281
00:16:07,034 --> 00:16:11,798
Seseorang berkata "Diamlah, Matt."
Dan itu yang Jacob katakan.
282
00:16:11,823 --> 00:16:15,984
Itu seperti gema suaranya,
tapi itu terdengar seperti wanita.
283
00:16:16,009 --> 00:16:18,015
Hei, berengsek.
284
00:16:19,473 --> 00:16:21,281
Nyalakan lampu.
285
00:16:24,033 --> 00:16:26,131
Jika kau ingin katakan
sesuatu pada kamera utama,
286
00:16:26,155 --> 00:16:28,404
Tolong tutupi atau matikan lampumu.
287
00:16:28,489 --> 00:16:29,728
Baiklah.
288
00:16:37,268 --> 00:16:39,701
Hei, kenapa kau tak jelaskan
apa yang kau lakukan,
289
00:16:39,734 --> 00:16:41,694
Dan bagaimana cara kerja benda itu.
290
00:16:41,836 --> 00:16:43,807
Baiklah.
291
00:16:44,002 --> 00:16:46,265
Aku akan coba jelaskan
secara dasar.
292
00:16:46,291 --> 00:16:49,727
Setiap manusia...
293
00:16:50,123 --> 00:16:54,077
Setiap manusia memancarkan
radiasi elektromagnetik.
294
00:16:54,131 --> 00:16:56,155
Itulah yang diukur oleh EMF.
295
00:16:56,192 --> 00:16:58,336
Penyidik paranormal
membentuk teori...
296
00:16:58,361 --> 00:17:02,056
...bahwa ketika roh atau hantu,
297
00:17:02,089 --> 00:17:04,659
Yang tak sepenuhnya meninggalkan
eksistensi duniawi,
298
00:17:04,692 --> 00:17:06,426
Itu menyisakan energi spektral,
299
00:17:06,460 --> 00:17:09,943
Dan itu merupakan bentuk lain
dari energi elektromagnetik.
300
00:17:10,480 --> 00:17:12,277
Yang alat ini lakukan adalah,
301
00:17:12,328 --> 00:17:15,219
Ini mendeteksi radiasi sinkrotron.
302
00:17:15,281 --> 00:17:19,065
Apa itu "radiasi sinkrotron"?
303
00:17:20,094 --> 00:17:22,927
Aku akan coba jelaskan
secara sederhana lagi.
304
00:17:22,977 --> 00:17:26,814
Radiasi sinkrotron adalah
radiasi yang terjadi...
305
00:17:26,848 --> 00:17:30,254
...ketika partikel bermuatan
melaju secara tegak lurus...
306
00:17:30,279 --> 00:17:32,556
...terhadap kecepatan dari
perlawanan paralel,
307
00:17:32,601 --> 00:17:35,206
Dan itu yang terjadi dalam
radiasi elektromagnetik.
308
00:17:36,577 --> 00:17:39,946
Lalu bagaimana benda ini akan
bantu kita temukan hantu?
309
00:17:39,971 --> 00:17:42,795
Aku berhipotesis bahwa
energi spektral...
310
00:17:42,820 --> 00:17:45,519
...memancarkan elektron
pada tingkatan yang tak konsisten.
311
00:17:47,486 --> 00:17:53,358
Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi
elektromagnetik di sekitar kita.
312
00:17:53,392 --> 00:17:57,080
Jantung kita, otak kita,
dan bahkan Bumi itu sendiri.
313
00:17:57,117 --> 00:18:00,000
Ketika lampu satunya berwarna biru,
314
00:18:00,033 --> 00:18:03,551
Itu artinya ini mendeteksi
radiasi sinkrotron.
315
00:18:03,596 --> 00:18:05,772
Itu kemungkinan energi spektral,
316
00:18:05,797 --> 00:18:08,010
Tapi jika ada kehadiran
energi manusia,
317
00:18:08,051 --> 00:18:10,867
Maka itu yang akan
selalu diutamakan.
318
00:18:10,904 --> 00:18:12,913
Jadi itu sulit dipastikan.
319
00:18:13,434 --> 00:18:15,530
Dan bagaimana kau tahu
itu akan berfungsi?
320
00:18:15,563 --> 00:18:17,955
Bagaimana kau mengujinya?
321
00:18:18,031 --> 00:18:22,304
Aku belum sempat mengujinya,
322
00:18:22,351 --> 00:18:24,972
Tapi aku berharap malam ini
akan membuktikan teoriku.
323
00:18:25,027 --> 00:18:28,822
Jadi kau tak pernah melihat
lampu birunya menyala?
324
00:18:29,176 --> 00:18:32,156
Lampu birunya belum menyala.../
Dan itu takkan menyala,
325
00:18:32,181 --> 00:18:35,328
Karena hantu itu tidak ada.
326
00:18:35,742 --> 00:18:39,051
Jadi teorimu dari ilmu ini adalah,
327
00:18:39,110 --> 00:18:42,150
Lampu biru menyala,
ada hantu yang dekat.
328
00:18:45,842 --> 00:18:49,506
Ya, aku berharap dengan ini...
329
00:18:49,531 --> 00:18:53,184
...dan bukti lain yang kita peroleh
malam ini, kita bisa memastikannya.
330
00:18:53,207 --> 00:18:54,936
Dan dengan "bukti lain",
331
00:18:54,969 --> 00:18:57,081
Yang dia maksud bukti
audio dan video...
332
00:18:57,106 --> 00:18:59,422
...yang dia harap tangkap
menggunakan ini,
333
00:18:59,471 --> 00:19:02,040
Peralatan video berjaringan YIN.
334
00:19:02,078 --> 00:19:06,861
Ini merupakan alat perekam langsung
dengan sambungan WiFi,
335
00:19:06,886 --> 00:19:08,281
Bla, bla, bla.
336
00:19:08,315 --> 00:19:11,591
Jadi ketika kita tak melihat
roh atau hantu didekat kita,
337
00:19:11,620 --> 00:19:13,563
Kau tak bisa menyalahkan peralatan.
338
00:19:18,478 --> 00:19:21,261
Tak banyak hal lainnya...
339
00:19:21,294 --> 00:19:23,831
...yang bisa menyebabkan
radiasi sinkrotron.
340
00:19:23,865 --> 00:19:26,213
Jadi aku yakin seandainya
kita mendeteksi sesuatu,
341
00:19:26,219 --> 00:19:29,737
Kita bisa buktikan eksistensi
terhadap makhluk spektral.
342
00:19:29,771 --> 00:19:32,107
Sekarang bisa kau kau tunjukkan
kami sisi dalam gedung lainnya?
343
00:19:32,124 --> 00:19:33,851
Ikut aku.
344
00:19:34,125 --> 00:19:36,686
Kita akan melihat ruang sel isolasi.
345
00:19:50,436 --> 00:19:52,442
Selamat datang di sel isolasi.
346
00:19:52,466 --> 00:19:54,908
Atau orang menyebutnya "Siberia".
347
00:20:00,772 --> 00:20:04,872
Tidak. Itu sangat membuatku takut.
Jadi aku akan tetap di luar sini.
348
00:20:04,906 --> 00:20:07,111
Aku juga takkan muat di sana.
349
00:20:07,143 --> 00:20:09,242
Ya, aku juga tak tertarik.
350
00:20:10,645 --> 00:20:13,343
Tiga sipir penjara dibunuh
di sana oleh seorang napi.
351
00:20:13,630 --> 00:20:17,378
Bagaimana itu terjadi?/
Tak ada yang tahu pasti.
352
00:20:17,430 --> 00:20:21,895
Pintu sel terkunci ketika
mayat ditemukan didalam.
353
00:20:22,649 --> 00:20:25,687
Dan pintu ini hanya bisa
dikunci dari sisi luar.
354
00:20:25,746 --> 00:20:28,611
Para sipir itu masih memiliki
kuncinya didalam kantong mereka.
355
00:20:28,643 --> 00:20:30,973
Aku juga sangat ingin tahu
apa yang terjadi,
356
00:20:30,998 --> 00:20:34,631
Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./
Mengapa?
357
00:20:34,678 --> 00:20:37,221
Selain faktanya itu terjadi
lebih dari 80 tahun lalu,
358
00:20:37,260 --> 00:20:39,773
Dan kita masih belum tahu
penyebabnya?
359
00:20:39,820 --> 00:20:43,241
Kau tahu kenapa kau yang
terakhir mendapat izin syuting?
360
00:20:43,267 --> 00:20:45,232
Tidak.
361
00:20:45,629 --> 00:20:47,888
Mereka akan merobohkan tempat ini.
362
00:20:47,949 --> 00:20:50,172
Disini akan dibangun kondominium.
363
00:20:50,475 --> 00:20:53,057
Tanahnya lebih bernilai
bagi negara dengan menjualnya,
364
00:20:53,082 --> 00:20:55,484
Ketimbang dengan
menjadikannya museum.
365
00:20:56,463 --> 00:21:02,222
Jadi kita akan menjadi
orang terakhir...
366
00:21:02,247 --> 00:21:04,981
...yang merekam roh-roh
yang bersemayam di sini.
367
00:21:04,987 --> 00:21:08,736
Semoga saja. Atau kita akan jadi
orang terakhir yang membuktikan...
368
00:21:08,770 --> 00:21:11,748
...bahwa sebenarnya tak ada
apa-apa di sini.
369
00:21:12,286 --> 00:21:15,376
Berikan kameranya padaku.
Aku akan memasangnya.
370
00:21:27,211 --> 00:21:29,262
Kau tahu, aku cukup pandai
untuk memegang tongkat besar,
371
00:21:29,301 --> 00:21:31,349
Aku bisa membantumu
dengan itu jika kau mau.
372
00:21:31,843 --> 00:21:34,020
Ya, oke.
373
00:21:37,756 --> 00:21:42,132
Aku tak mendapat sinyal
dengan baik di sini.
374
00:21:42,315 --> 00:21:44,844
Dinding di gedung ini
adalah beton padat.
375
00:21:45,833 --> 00:21:50,460
Itu sebabnya sinyal di sini
akan sangat sulit.
376
00:21:50,611 --> 00:21:53,597
Ada banyak masalah di sini.
377
00:21:54,015 --> 00:21:55,850
Apa itu bisa digunakan?
378
00:21:55,883 --> 00:21:57,902
Aku rasa bisa.
379
00:22:08,933 --> 00:22:10,810
Berikutnya aku akan
membawamu ke sel hukuman mati,
380
00:22:10,835 --> 00:22:13,942
Ini bagian dari penjara yang
paling banyak penampakannya.
381
00:22:19,037 --> 00:22:21,483
Apa? Ada apa?
382
00:22:21,522 --> 00:22:25,098
Kau dengar itu?/
Dengar apa?
383
00:22:30,810 --> 00:22:32,854
Itu...
384
00:22:38,225 --> 00:22:41,430
Ini dia, sel hukuman mati.
385
00:22:41,455 --> 00:22:45,138
Rumah bagi beberapa
kriminal terkeji Idaho.
386
00:22:48,743 --> 00:22:50,676
Seperti yang bisa kau lihat,
387
00:22:50,701 --> 00:22:53,568
Sel ini sangat tidak mengakomodasi.
388
00:22:55,041 --> 00:22:59,985
Kurasa aku lebih memilih digantung
daripada masuk ke dalam sel ini.
389
00:23:01,176 --> 00:23:04,123
Aku takkan muat di sana
saat aku 10 tahun.
390
00:23:04,163 --> 00:23:07,270
Ibuku dulu banyak memberiku
kentang tumbuk dan kuah.
391
00:23:07,281 --> 00:23:09,757
Aku rasa ini tak dirancang
untuk kenyamanan.
392
00:23:09,790 --> 00:23:11,993
Tapi itu lebih baik dibanding
sel isolasi tadi...
393
00:23:12,026 --> 00:23:14,132
...dimana mereka harus
tidur di lantai.
394
00:23:15,192 --> 00:23:18,340
Sipir biasanya sangat tak bersimpati
terhadap napi hukuman mati.
395
00:23:18,365 --> 00:23:21,265
Mereka biasanya sering meng...
396
00:23:22,140 --> 00:23:24,427
Sering memberi mereka kesulitan.
397
00:23:25,253 --> 00:23:28,097
Mereka akan menyeret baton
di sepanjang jeruji sel ini.
398
00:23:30,211 --> 00:23:33,010
Setiap kali mereka berjalan
melalui lorong ini,
399
00:23:34,593 --> 00:23:37,296
Itu membuat para napi
lebih gila dari yang seharusnya.
400
00:23:37,348 --> 00:23:40,843
Dan jika mereka mengeluh,
langsung di bawa ke Siberia.
401
00:23:47,996 --> 00:23:51,498
Apa kau mendengar sesuatu?
402
00:23:51,521 --> 00:23:53,601
Tidak. Tapi kita semua
bergerak dan berbicara,
403
00:23:53,634 --> 00:23:55,405
Mungkin aku sebaiknya
merekam nada ruangan.
404
00:23:55,437 --> 00:23:58,486
Ide bagus. Jadi kita semua
sebaiknya diam sejenak.
405
00:23:59,573 --> 00:24:01,880
Yang akan kami lakukan adalah,
kami akan benar-benar diam,
406
00:24:01,905 --> 00:24:03,177
Dan kami akan merekam
nada ruangan.
407
00:24:03,210 --> 00:24:06,937
Itu akan memberi kami suara
audio dasar untuk ruangan ini.
408
00:24:06,967 --> 00:24:08,592
Dengan begitu jika terjadi
sesuatu di luar dari itu,
409
00:24:08,616 --> 00:24:10,518
Kami akan mampu mendengarnya
dengan mudah di pemutaran ulang...
410
00:24:10,551 --> 00:24:14,155
...selagi kami melihat dan
mendengarkan kamera stasioner.
411
00:24:17,692 --> 00:24:20,065
Nada ruangan,
ruang hukuman mati.
412
00:24:22,336 --> 00:24:24,065
Apa yang kau lakukan?
413
00:24:24,098 --> 00:24:26,968
Hentikan nada ruangan.
414
00:24:27,001 --> 00:24:28,936
Kami merekam nada ruangan.
415
00:24:28,970 --> 00:24:30,972
Agar kami bisa mendapat
tingkat dasar yang bagus...
416
00:24:31,005 --> 00:24:33,314
...dari suara ruangan ini
secara normal.
417
00:24:35,993 --> 00:24:38,823
Nada ruangan, ruang hukuman mati,
pengambilan kedua.
418
00:24:39,498 --> 00:24:41,615
Bagaimana jika aku bicara
di ruangan ini?
419
00:24:41,649 --> 00:24:45,119
Berhenti.
Bung, itu tidak penting, oke?
420
00:24:45,152 --> 00:24:48,217
Kami harus merekam ini.
Kita harus benar-benar diam.
421
00:24:49,854 --> 00:24:52,888
Ya, semuanya diam.
Nada ruangan.
422
00:24:54,027 --> 00:24:56,998
Nada ruangan hukuman mati,
pengambil ketiga.
423
00:24:57,031 --> 00:24:58,967
Memulai merekam nada ruangan.
424
00:25:10,334 --> 00:25:12,373
Berhenti, hentikan.
425
00:25:14,641 --> 00:25:17,618
Kalian harus lihat tatapan wajahmu.
426
00:25:17,651 --> 00:25:19,787
Dari mana kau mendapatkan itu?
427
00:25:20,747 --> 00:25:23,157
Ini?/
Ya, itu.
428
00:25:23,190 --> 00:25:25,674
Terserahlah, Bung!/
Semuanya, bisa kita merekam ini?
429
00:25:25,732 --> 00:25:27,485
Karena aku membutuhkannya.
430
00:25:33,134 --> 00:25:36,632
Nada ruang, ruangan hukuman mati,
pengambil keeempat.
431
00:25:44,949 --> 00:25:48,082
Selesai. Hentikan perekaman
nada ruang.
432
00:25:48,115 --> 00:25:50,818
Siap melihat ruangan eksekusi
dan hukuman gantung?
433
00:25:50,851 --> 00:25:52,483
Tentu saja.
434
00:25:52,508 --> 00:25:54,277
Sebelum kita melakukan itu,
435
00:25:54,302 --> 00:25:57,358
Mari taruh kamera stasioner di sana,
436
00:25:57,391 --> 00:25:59,547
Agar kita bisa merekam lorong ini.
437
00:26:08,135 --> 00:26:11,072
Kau tahu jika karena
ruang hukuman gantung Idaho...
438
00:26:11,105 --> 00:26:13,762
...istilah "jatuh seperti
kentang panas" berasal?
439
00:26:13,787 --> 00:26:15,832
Aku tidak tahu.
440
00:26:15,886 --> 00:26:18,245
Kalian mudah ditipu.
441
00:26:24,920 --> 00:26:28,780
Hei, maaf aku tak bisa
lebih membantu.
442
00:26:28,832 --> 00:26:31,887
Aku memegang seluruh alat ini./
Tidak masalah.
443
00:26:33,474 --> 00:26:35,609
Kau pernah bilang padaku
jika kau bergabung ke tim...
444
00:26:35,636 --> 00:26:37,885
...karena temanmu?
445
00:26:38,099 --> 00:26:41,137
Aku ingin dengar cerita tentang
temanmu jika kau tak keberatan.
446
00:26:42,802 --> 00:26:45,574
Ya, "teman" bukan kata yang tepat.
447
00:26:45,635 --> 00:26:48,021
Kami lebih dekat dari itu.
448
00:26:57,384 --> 00:26:59,930
Aku selalu menyukai teknologi.
449
00:27:00,502 --> 00:27:03,837
Aku bersemangat saat
mereka menugaskanku...
450
00:27:03,862 --> 00:27:06,051
...ke unit radar mobile.
451
00:27:06,786 --> 00:27:09,997
Kami mendirikan kamp di hotspot
terdekat untuk melacak drone musuh,
452
00:27:10,030 --> 00:27:13,212
Dan permukaan kecil
untuk misil permukaan.
453
00:27:16,234 --> 00:27:18,486
Disanalah aku bertemu Chris.
454
00:27:19,140 --> 00:27:21,528
Temanmu?
455
00:27:24,211 --> 00:27:27,556
Radar mobile adalah
kru dari dua orang.
456
00:27:27,612 --> 00:27:29,418
Salah satu mengawasi layar,
457
00:27:29,443 --> 00:27:32,822
Selagi yang lain rehat
untuk tidur di truk,
458
00:27:32,857 --> 00:27:35,091
Atau makan, atau membaca.
459
00:27:36,007 --> 00:27:38,692
Tapi kami tetap habiskan
banyak waktu bersama,
460
00:27:38,726 --> 00:27:41,394
Ketika itu waktunya rehat
untuk salah satu dari kami.
461
00:27:43,661 --> 00:27:46,219
Kami punya banyak kesamaan.
462
00:27:47,123 --> 00:27:49,403
Tak butuh waktu lama
untuk kami menyadari...
463
00:27:49,436 --> 00:27:52,300
...jika kami memiliki perasaan
mendalam antar sesama.
464
00:27:56,177 --> 00:27:58,341
Lalu apa yang terjadi?
465
00:28:05,094 --> 00:28:07,567
Kami memiliki pasukan,
466
00:28:07,592 --> 00:28:11,631
Yang memastikan area sekitar
unit bebas dari pasukan musuh.
467
00:28:22,614 --> 00:28:29,687
aku tak tahu bagaimana
dia berhasil masuk.
468
00:28:31,378 --> 00:28:32,850
Tapi saat tengah malam,
469
00:28:32,875 --> 00:28:35,748
Musuh dengan peluncur misil bahu...
470
00:28:35,773 --> 00:28:39,568
...muncul tepat diatas bukit kami,
dan menembak ke arah unit.
471
00:28:41,560 --> 00:28:44,685
Dan Chris sedang
mengawasi radar saat itu?
472
00:28:44,710 --> 00:28:46,802
Itu adalah sifku, Jacob.
473
00:28:46,827 --> 00:28:50,197
Aku tidak mengerti./
Aku bertukar dengan dia.
474
00:28:50,231 --> 00:28:52,377
Aku lelah,
475
00:28:52,402 --> 00:28:54,534
Aku tak tidur malam sebelumnya...
476
00:28:54,559 --> 00:28:57,137
...dan aku ingin istirahat
beberapa jam lagi.
477
00:28:57,171 --> 00:29:00,331
Harusnya aku yang di luar sana.
478
00:29:00,508 --> 00:29:02,476
Itu harusnya aku.
479
00:29:04,299 --> 00:29:08,160
Chris tewas karena aku kelelahan.
480
00:29:12,939 --> 00:29:19,147
Tak apa. Ini.
481
00:29:21,337 --> 00:29:25,067
Tidak, tak apa.
Aku baik-baik saja.
482
00:29:32,038 --> 00:29:36,283
Kemudian mereka memberhentikanku
dan mengirimku pulang.
483
00:29:38,365 --> 00:29:41,653
Dan aku benar-benar
tersesat saat kembali.
484
00:29:41,713 --> 00:29:43,747
Benar-benar tersesat.
485
00:29:44,995 --> 00:29:47,154
Aku tak begitu religius,
486
00:29:47,187 --> 00:29:51,751
Tapi aku ingin tahu jika
ada sesuatu yang lebih.
487
00:29:54,150 --> 00:29:57,097
Jadi aku bergabung grup paranormal
pertama yang bisa kutemukan,
488
00:29:57,131 --> 00:29:59,253
Dan itu kebetulan kalian.
489
00:30:17,892 --> 00:30:19,554
Apa itu?
490
00:30:20,321 --> 00:30:22,400
Sara, kau tak apa?
491
00:30:22,425 --> 00:30:24,464
Aku berpikir melihat sesuatu.
492
00:30:24,489 --> 00:30:26,447
Ada seseorang yang tergantung.
493
00:30:27,061 --> 00:30:29,942
Mari ke ruang eksekusi.
Melihat jika dia di sana.
494
00:30:34,301 --> 00:30:36,470
Ini lebih seperti
tempat mandi sapi.
495
00:30:36,504 --> 00:30:39,027
Untuk apa selokan itu?
496
00:30:40,086 --> 00:30:43,479
Itu untuk tinja.
497
00:30:43,988 --> 00:30:46,880
Apa?/
Dia benar.
498
00:30:46,914 --> 00:30:50,451
Mereka di eksekusi, lehernya patah,
mereka akan BAB di celana,
499
00:30:50,484 --> 00:30:52,825
Selokan itu berfungsi untuk
membereskan kekacauan.
500
00:30:52,927 --> 00:30:55,355
Sangat bagus.
501
00:30:55,623 --> 00:30:58,359
Mari kita pasang kamera
stasioner di sini...
502
00:30:58,392 --> 00:31:00,198
...untuk merekam ruangan ini.
503
00:31:01,995 --> 00:31:04,689
Menurutku kita
buang-buang waktu di sini.
504
00:31:05,399 --> 00:31:08,899
Jika dipikir-pikir,
seandainya aku hantu,
505
00:31:08,934 --> 00:31:12,206
Dan aku bisa memilih tempat
di penjara ini untuk dihantui,
506
00:31:12,239 --> 00:31:14,542
Aku jelas tak ingin tetap di sini,
507
00:31:14,576 --> 00:31:18,804
Secara harfiah, lubang kotoran ini.
Lubang kotoran sebenarnya.
508
00:31:20,347 --> 00:31:22,598
Hipotesis yang menarik.
509
00:31:22,742 --> 00:31:24,720
Dengar,
510
00:31:25,285 --> 00:31:27,254
Lehermu patah dengan
kematian mengenaskan,
511
00:31:27,287 --> 00:31:28,999
Kau buang air di celana
dalam prosesnya.
512
00:31:29,024 --> 00:31:31,956
Kau benar-benar ingin tetap
di sini seolah ini hotel berbintang?
513
00:31:31,980 --> 00:31:33,649
Tidak mungkin.
514
00:31:34,027 --> 00:31:37,047
Itu sebenarnya cukup masuk akal.
515
00:31:38,232 --> 00:31:40,234
Aku tak mengira akan
mendengarmu mengatakan itu.
516
00:31:43,003 --> 00:31:45,735
Kita bisa memasang kamera
di blok sel hukuman mati.
517
00:31:45,760 --> 00:31:48,846
Aku yakin para tahanan itu
terus menerus ketakutan...
518
00:31:48,900 --> 00:31:50,678
...terhadap kematian mereka
yang mendekat,
519
00:31:50,712 --> 00:31:54,938
Jadi mungkin secara emosional ada
sisa energi spektral tinggal di sana.
520
00:31:57,977 --> 00:32:00,762
Mungkin kalian tak
sebodoh kelihatannya.
521
00:32:02,222 --> 00:32:04,191
Terima kasih.
522
00:32:19,440 --> 00:32:25,503
Kau jelas setuju denganku
jika tak ada hantu di sini
523
00:32:27,481 --> 00:32:29,199
Hei.
524
00:32:37,208 --> 00:32:41,069
Apa yang tim lainnya
bilang mereka temukan?
525
00:32:41,120 --> 00:32:43,140
Mereka semua bilang
melihat sesuatu.
526
00:32:43,164 --> 00:32:44,618
Begitu yang kudengar.
527
00:32:44,957 --> 00:32:48,536
"Begitu yang kau dengar"?
Kau tak bersama mereka?
528
00:32:48,570 --> 00:32:51,405
Dengar, sayang,
aku sudah sangat lama di sini.
529
00:32:51,438 --> 00:32:54,107
Aku biasanya tidak melakukan
dampingan malam hari.
530
00:32:54,141 --> 00:32:57,444
Aku hanya melakukannya karena
mereka akan merobohkan tempat ini,
531
00:32:57,478 --> 00:33:00,853
Dan aku ingin...
Aku hanya ingin malam ini.
532
00:33:02,082 --> 00:33:04,144
Ada apa dengan manekin ini?
533
00:33:05,252 --> 00:33:07,789
Namanya Black Wolf.
534
00:33:07,822 --> 00:33:10,491
Dia adalah musuh abadi
Mary Beth Flake.
535
00:33:10,525 --> 00:33:13,409
Kenapa dia membencinya?
536
00:33:13,434 --> 00:33:15,240
Dia bukan kulit putih.
537
00:33:16,450 --> 00:33:18,814
Hei, semua, aku sudah selesai.
538
00:33:24,129 --> 00:33:26,446
Ini adalah ruang binatu.
539
00:33:33,525 --> 00:33:35,787
Meja setrika.
540
00:33:36,551 --> 00:33:38,641
Napi gunakan ini untuk
memasukkan pakaian,
541
00:33:38,666 --> 00:33:40,518
Agar mereka bisa
menggunakan uap panas.
542
00:33:40,566 --> 00:33:42,524
Banyak tangan napi
yang terputus...
543
00:33:42,557 --> 00:33:44,711
...saat memasukkan baju
ke dalam benda itu.
544
00:33:45,320 --> 00:33:49,111
Ini tempat yang paling
banyak penampakannya?
545
00:33:49,148 --> 00:33:52,266
Sebenarnya, di ruangan ini.
546
00:33:52,299 --> 00:33:55,302
Ini adalah tempat dimana orang
mengaku melihat banyak roh.
547
00:34:02,844 --> 00:34:06,645
Jika kau melihat ke sana,
kau akan lihat ruang pancuran.
548
00:34:07,481 --> 00:34:09,124
Banyak orang tewas di sana,
549
00:34:09,156 --> 00:34:11,184
Khususnya saat kerusuhan terakhir.
550
00:34:11,218 --> 00:34:13,975
Yang terjadi tahun '73 hingga
membuat tempat ini ditutup.
551
00:34:15,290 --> 00:34:18,972
Tak ada manusia yang memasuki
ruangan itu selama 20 tahun.
552
00:34:36,143 --> 00:34:37,945
Apa itu?
553
00:34:40,823 --> 00:34:43,426
Ini mesin asap dan
pemutar kaset.
554
00:34:43,470 --> 00:34:45,222
Apa?
555
00:34:45,687 --> 00:34:48,941
Ya, itu audio pengulangan.
Itu...
556
00:34:49,504 --> 00:34:54,161
Itu untuk memberikan para turis
nuansa ruangan binatu.
557
00:34:55,776 --> 00:35:00,133
Baiklah, aku akan pasang
kamera di sini.
558
00:35:02,374 --> 00:35:05,874
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
559
00:35:05,898 --> 00:35:09,398
Bonus New Member 30%
560
00:35:17,464 --> 00:35:19,733
Kau tak apa?/
Ya.
561
00:35:27,662 --> 00:35:30,467
Itu masih belum
mendapat apa-apa.
562
00:35:38,223 --> 00:35:40,395
Oke, mari lihat apa
yang kita dapatkan.
563
00:35:43,477 --> 00:35:45,116
Yang ini?
564
00:35:46,519 --> 00:35:48,363
Mari...
565
00:35:49,521 --> 00:35:51,260
Lihat, lihat, lihat.
566
00:35:51,319 --> 00:35:54,125
Mundur. Ke ruang binatu.
567
00:35:54,160 --> 00:35:57,157
Apa yang kau lihat?/
Dia tak melihat apa-apa.
568
00:35:59,805 --> 00:36:01,863
Apa yang...
569
00:36:01,896 --> 00:36:04,431
Itu mungkin hanya Park Ranger
yang mempermainkan kita.
570
00:36:04,464 --> 00:36:05,700
Bukan aku.
571
00:36:05,733 --> 00:36:07,552
Kita harus periksa ini.
Maksudku...
572
00:36:07,577 --> 00:36:10,538
Kau merekam semua ini, 'kan?/
Ya.
573
00:36:10,571 --> 00:36:12,363
Bagaimana kau melakukan itu?
574
00:36:16,132 --> 00:36:20,347
Dengar, aku mungkin sedikit
bermain di meja setrika mematikan,
575
00:36:20,380 --> 00:36:23,540
Dan, ya, aku tahu
suara tadi akan menyala,
576
00:36:23,584 --> 00:36:25,450
Lalu asap akan muncul.
577
00:36:25,494 --> 00:36:27,408
Tapi aku berkata jujur,
578
00:36:27,433 --> 00:36:30,164
Aku tidak membuat sesuatu
bergerak di ruang binatu.
579
00:36:30,189 --> 00:36:32,039
Dan aku bersumpah
demi kematianku,
580
00:36:32,058 --> 00:36:35,973
Bukan aku yang membuat
bayangan itu muncul.
581
00:36:37,015 --> 00:36:38,625
Aku percaya denganmu.
582
00:36:38,642 --> 00:36:40,675
Dan aku tidak.
583
00:36:45,174 --> 00:36:47,886
Lihat, lihat, lihat.
Lampunya menjadi biru.
584
00:37:02,580 --> 00:37:04,516
Apa yang kita lakukan sekarang?
585
00:37:05,893 --> 00:37:09,269
Tepat seperti alasan kita
untuk datang ke sini.
586
00:37:09,931 --> 00:37:12,382
Membuat Matthew terlihat bagus.
587
00:37:15,075 --> 00:37:16,938
Baiklah.
588
00:37:23,338 --> 00:37:25,378
Kita berhasil.
589
00:37:46,347 --> 00:37:48,466
Aku penasaran.
590
00:37:52,974 --> 00:37:54,959
Itu tidak dicolok.
591
00:38:08,916 --> 00:38:10,635
Maaf, ini hanya aku.
592
00:38:12,498 --> 00:38:14,304
Kau tak apa?
593
00:38:14,342 --> 00:38:18,764
Aku tak apa.
594
00:38:19,142 --> 00:38:22,937
Aku rasa kita sebaiknya
periksa semua kamera.
595
00:38:22,970 --> 00:38:25,619
Jelas ada sesuatu
yang terjadi di sini.
596
00:38:30,136 --> 00:38:32,046
Aku akan menyusul./
Ya.
597
00:38:32,069 --> 00:38:34,549
Aku perlu menyiapkan SKEPTC.
598
00:38:35,983 --> 00:38:38,619
Semua yang berkaitan dengan
Mary Beth Flake...
599
00:38:38,653 --> 00:38:40,688
...melibatkan empat mawar merah.
600
00:38:40,721 --> 00:38:42,723
Kebun mawar di sisi luar
blok sel ini...
601
00:38:42,757 --> 00:38:45,757
...memiliki empat mawar yang
mekar setiap tahunnya.
602
00:38:46,027 --> 00:38:48,556
Kenapa hanya ada tiga mawar?
603
00:38:54,836 --> 00:38:57,948
Kalian berusaha membuat kita
di usir keluar dari tempat ini?
604
00:38:59,364 --> 00:39:02,510
Dengar, menurutku itu menawan...
605
00:39:02,543 --> 00:39:04,129
...kalian berdua tertarik
dengan Ashley.
606
00:39:04,154 --> 00:39:05,292
Tapi memetik mawar...
607
00:39:05,317 --> 00:39:08,327
...jelas melanggar kontrak kita
dengan Departemen Sejarah.
608
00:39:08,352 --> 00:39:09,759
Apa yang kau bicarakan?
609
00:39:09,784 --> 00:39:12,629
Tak ada yang memberiku mawar, Sara.
610
00:39:13,569 --> 00:39:15,996
Baiklah.
611
00:39:19,075 --> 00:39:21,629
Tak ada lagi hantu untuk wanita itu.
612
00:39:34,403 --> 00:39:36,143
Ini bukan musim bunga mawar.
613
00:39:36,177 --> 00:39:38,112
Residu bunga mawar.
614
00:39:38,145 --> 00:39:41,943
Ya. Residu bunga mawar.
Pasti itu.
615
00:39:43,117 --> 00:39:46,721
Menurut legenda ketika
mawar itu mulai layu,
616
00:39:46,754 --> 00:39:49,125
Situasi akan menjadi kacau.
617
00:40:21,055 --> 00:40:23,367
Apa ini?
618
00:40:23,404 --> 00:40:25,546
Ini cetak biru penjara.
619
00:40:25,623 --> 00:40:27,795
Dari mana kau mendapatkannya?
620
00:40:27,828 --> 00:40:30,263
Di selnya Mary Beth Flake.
621
00:40:30,308 --> 00:40:33,100
Sel yang dikunci dan tak ada
yang memiliki akses ke sana?
622
00:40:33,134 --> 00:40:35,216
Ya, Matthew, yang itu.
623
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
Lihat, ada tanda pensil di sini.
624
00:40:38,572 --> 00:40:41,288
Jadi kau memasuki selnya Flake,
625
00:40:41,313 --> 00:40:44,147
Dan cetak biru ini
berada di sana?
626
00:40:44,245 --> 00:40:46,847
Sebenarnya, tidak,
627
00:40:46,881 --> 00:40:51,854
Kelopak mawar menuntunku
ke selnya Mary Beth.
628
00:40:51,879 --> 00:40:54,622
Lalu saat aku masuk ke sana,
ada robekan di kasurnya...
629
00:40:54,655 --> 00:40:57,005
...dan cetak biru ini
berada di sana.
630
00:40:58,544 --> 00:41:00,695
Tentu saja.
Itu sangat masuk akal.
631
00:41:00,728 --> 00:41:03,898
Jadi, siapa yang melakukan itu,
dan kenapa?
632
00:41:03,931 --> 00:41:06,901
Kau tahu, kita semakin dekat.
633
00:41:06,934 --> 00:41:09,469
Aku bisa merasakannya.
Kita sudah dekat.
634
00:41:10,861 --> 00:41:12,197
Ya Tuhan!
635
00:41:12,251 --> 00:41:15,810
Kau tahu kenapa ada
cetak biru di selnya Mary Beth?
636
00:41:15,843 --> 00:41:18,145
Mary Beth takkan ingin
kau memasuki selnya.
637
00:41:18,179 --> 00:41:20,681
Kau mungkin mendapat
bantuan dari sisi lain.
638
00:41:20,715 --> 00:41:23,050
Dia memiliki masalah terhadap
empat orang di penjara,
639
00:41:23,084 --> 00:41:26,049
Dan mereka membencinya balik.
640
00:41:26,188 --> 00:41:29,674
Hei, pastikan untuk menangkap
aksi yang ada, Matthew.
641
00:41:29,912 --> 00:41:33,689
Semua itu merekan.
Aku mendapatkan banyak.
642
00:41:37,471 --> 00:41:39,177
Apa itu?
643
00:41:39,202 --> 00:41:42,101
Apa?/
Di sana.
644
00:41:42,125 --> 00:41:44,268
Itu di sana sebelumnya?
645
00:41:44,293 --> 00:41:47,799
Tidak. Itu jelas tak di sana
sebelumnya.
646
00:41:47,842 --> 00:41:50,567
Itu sama sekali tidak seram.
647
00:41:50,978 --> 00:41:54,329
Matthew, bisa kau periksa itu
dan kami akan awasi monitor?
648
00:41:54,364 --> 00:41:57,885
Ya.
Jacob bisa ikut denganku.
649
00:41:57,918 --> 00:41:59,474
Ayo.
650
00:42:12,933 --> 00:42:14,668
Fokus padaku.
651
00:42:15,136 --> 00:42:17,052
Halo, di atas sana.
652
00:42:18,603 --> 00:42:20,896
Aku pikir kau bilang
itu takkan pernah berhasil.
653
00:42:21,441 --> 00:42:23,001
Tak ada apa-apa.
654
00:42:23,350 --> 00:42:26,008
Baiklah, kelihatannya kita aman.
Ayo.
655
00:42:26,313 --> 00:42:27,773
Hei?
656
00:42:29,250 --> 00:42:31,218
Itu bukan menginvestigasi.
657
00:42:31,252 --> 00:42:34,127
Kau benar-benar berpikir
ada sesuatu di atas sana?
658
00:42:36,415 --> 00:42:39,226
Entahlah. Mungkin.
659
00:42:40,753 --> 00:42:43,558
Sara juga membuatmu
percaya hal-hal itu, ya?
660
00:42:43,604 --> 00:42:46,170
Berapa banyak investigasi
yang sudah kita lakukan,
661
00:42:46,195 --> 00:42:48,994
Dimana kita mendapat
bukti yang kuat?
662
00:42:53,025 --> 00:42:55,076
Entahlah.
663
00:42:55,109 --> 00:42:59,780
Kau harus akui,
yang ini terlihat agak aneh.
664
00:42:59,814 --> 00:43:01,148
Ya.
665
00:43:01,182 --> 00:43:04,952
Aku rasa Ashley mulai
mendapatkan sesuatu di sini.
666
00:43:04,985 --> 00:43:07,376
Aku ragukan itu.
667
00:43:07,752 --> 00:43:10,214
Saat dia dan aku pergi
minum kopi minggu lalu,
668
00:43:10,239 --> 00:43:12,934
Dia tak menyebutkan
percaya pada hal-hal itu.
669
00:43:13,360 --> 00:43:15,691
Itu tak pernah diungkit,
670
00:43:15,728 --> 00:43:19,197
Itu lebih percakapan pribadi.
671
00:43:19,640 --> 00:43:22,619
Apa yang dia bicarakan?
672
00:43:23,113 --> 00:43:25,160
Kami tak pernah pergi minum kopi.
673
00:43:25,272 --> 00:43:27,721
Hei, bisa kita ke atas sana?
674
00:43:29,933 --> 00:43:35,057
Itu termasuk area terlarang.
Jadi tidak.
675
00:43:35,382 --> 00:43:39,578
Bagaimana kita bisa menginvestigasi
jika kita tak naik ke atas sana?
676
00:43:39,629 --> 00:43:42,869
Dengar, ini seperti yang
Ranger katakan, itu hanya...
677
00:44:00,474 --> 00:44:02,243
Apa kau melihat itu?
678
00:44:02,276 --> 00:44:04,678
Ya, pintu selnya dibanting,
679
00:44:04,712 --> 00:44:06,413
Suaranya sangat keras.
680
00:44:06,447 --> 00:44:09,357
Apa pintu sel tertutup
dengan sendirinya?
681
00:44:09,382 --> 00:44:11,856
Saat ada angin di blok sel.
682
00:44:11,899 --> 00:44:15,219
Angin? Kau serius?
683
00:44:15,489 --> 00:44:18,561
Seandainya kita punya radio.
684
00:44:18,586 --> 00:44:21,022
Matthew bilang itu tak ada
didalam anggaran.
685
00:44:21,228 --> 00:44:24,172
Ya, aku yakin krim rambutnya
masuk ke anggaran.
686
00:44:24,816 --> 00:44:26,834
Sangat bagus.
687
00:44:28,844 --> 00:44:31,839
Ke mana mereka pergi?/
Ya.
688
00:45:01,803 --> 00:45:03,626
Matthew?
689
00:45:07,241 --> 00:45:09,137
Matthew!
690
00:45:11,673 --> 00:45:14,118
Bung, tidak lucu.
691
00:45:14,189 --> 00:45:17,261
Aku menginginkan otakmu.
692
00:45:22,452 --> 00:45:24,225
Lensa kontak.
693
00:45:25,191 --> 00:45:28,525
Aku menyimpan itu untuk
sesuatu seperti ini.
694
00:45:28,898 --> 00:45:32,459
Tatapan di wajahmu...
Itu tak ternilai.
695
00:45:43,748 --> 00:45:46,017
Kau menyebalkan.
696
00:45:46,027 --> 00:45:47,758
Apa salahku?
697
00:45:47,805 --> 00:45:50,384
Kau tahu ini adalah
bidang ketertarikan dia, 'kan?
698
00:45:50,417 --> 00:45:52,453
Sara percaya pada paranormal.
699
00:45:52,486 --> 00:45:54,275
Aku tahu. Tapi nama acara ini...
700
00:45:54,300 --> 00:45:57,074
..."Skeptis dan Ilmuwan"
untuk suatu alasan.
701
00:45:57,391 --> 00:45:59,207
Aku tidak.
702
00:46:00,427 --> 00:46:04,331
Tidak. Sebenarnya
acara ini bernama...
703
00:46:04,365 --> 00:46:06,465
..."Skeptis dan Ilmuwan",
704
00:46:06,490 --> 00:46:09,069
Karena kau memiliki dana perwalian,
dan kau yang membiayainya.
705
00:46:09,103 --> 00:46:10,974
Jika ini diberi judul yang selayaknya,
706
00:46:10,999 --> 00:46:14,492
Itu harusnya
"Ilmuwan dan Bajingan."
707
00:46:14,495 --> 00:46:17,427
Ayolah. Jangan bertengkar.
708
00:46:17,512 --> 00:46:19,224
Bukan urusanmu.
709
00:46:19,265 --> 00:46:22,483
Ya, tapi aku sudah putuskan
aku menyukai kalian.
710
00:46:22,517 --> 00:46:24,852
Dan aku memiliki ide.
Aku rasa kau bisa membantu.
711
00:46:24,885 --> 00:46:27,462
Aku tidak di posisi untuk
membiayai ide-ide baru.
712
00:46:27,505 --> 00:46:29,524
Cukup adil.
713
00:46:32,877 --> 00:46:39,449
Aku merasa sekarat di Siberia.
714
00:46:44,438 --> 00:46:46,729
Hei, aku mendengar suara.
715
00:46:46,767 --> 00:46:48,611
Jangan kasihani aku.
716
00:46:48,636 --> 00:46:51,312
Tidak, aku tadinya ingin bilang.../
Maksudku, dia benar.
717
00:46:51,345 --> 00:46:53,213
SKEPTC tidak berfungsi.
718
00:46:53,247 --> 00:46:55,282
Aku.../
Kita tidak temukan apa-apa.
719
00:46:55,316 --> 00:46:58,129
Aku pikir aku hanya.../
Apa yang aku lakukan...
720
00:46:58,202 --> 00:47:00,856
...membuang-buang waktu
dengan ini?
721
00:47:10,376 --> 00:47:13,779
Kau tahu Ibuku meninggal
saat aku 10 tahun?
722
00:47:13,797 --> 00:47:15,869
Tidak.
723
00:47:17,723 --> 00:47:20,984
Di malam setelah dia meninggal,
724
00:47:21,019 --> 00:47:23,859
Aku menangis di bantalku,
725
00:47:23,892 --> 00:47:29,100
Lalu aku merasakan sesuatu
duduk di ujung ranjangku.
726
00:47:30,547 --> 00:47:34,201
Awalnya aku pikir itu ayahku
yang datang memeriksaku,
727
00:47:34,221 --> 00:47:39,285
Tapi saat aku menoleh, itu...
728
00:47:40,688 --> 00:47:43,111
Itu adalah Ibuku.
729
00:47:44,608 --> 00:47:46,568
Itu nyata.
730
00:47:46,601 --> 00:47:50,845
Itu sangat nyata.
731
00:47:50,851 --> 00:47:53,173
Lalu apa yang terjadi?
732
00:47:54,607 --> 00:48:00,375
Tidak ada.
733
00:48:00,927 --> 00:48:06,450
Dia tidak berusaha menyentuhku
atau mengatakan sesuatu.
734
00:48:06,474 --> 00:48:10,491
Dia hanya menatap,
735
00:48:11,850 --> 00:48:16,310
Seolah ingin bilang padaku
jika dia baik-baik saja.
736
00:48:17,676 --> 00:48:22,569
Dan jika aku akan baik-baik saja.
737
00:48:24,136 --> 00:48:28,730
Kemudian dia hilang memudar.
738
00:48:34,745 --> 00:48:39,352
Maaf, apa yang tadi kau
coba katakan padaku?
739
00:48:42,999 --> 00:48:45,944
Mari jangan kembali ke Siberia.
740
00:48:46,447 --> 00:48:51,747
Ini... Ini, tisu.
741
00:48:53,074 --> 00:48:59,715
Apa itu bersih?/
Aku tidak yakin, itu...
742
00:49:01,260 --> 00:49:02,868
Terima kasih.
743
00:49:03,611 --> 00:49:05,312
Jangan khawatir.
744
00:49:06,717 --> 00:49:10,112
Kita mungkin temukan sesuatu...
745
00:49:10,137 --> 00:49:13,505
...yang sedikit lebih menarik
di sel hukuman mati, jadi...
746
00:49:13,755 --> 00:49:15,926
Ayo./
Baiklah.
747
00:49:24,632 --> 00:49:28,000
Saat adikku meninggal,
748
00:49:28,025 --> 00:49:31,532
Ibuku menyewa cenayang pada
dasarnya untuk hal yang sama.
749
00:49:31,608 --> 00:49:36,038
Dia hanya ingin tahu.
750
00:49:36,072 --> 00:49:42,617
Cenayang itu bilang pada kami
bahwa ketika roh tetap tinggal,
751
00:49:42,650 --> 00:49:45,687
Jika mereka ingin tahu bahwa
mereka tenang dengan kematiannya...
752
00:49:45,720 --> 00:49:49,113
Dan itulah yang terjadi
pada adikku.
753
00:49:49,818 --> 00:49:52,949
Aku tak tahu tentang adikmu.
754
00:49:53,444 --> 00:49:55,291
Intinya adalah,
755
00:49:56,119 --> 00:49:58,459
Kita semua memiliki
cerita masing-masing.
756
00:49:59,240 --> 00:50:00,890
Ya.
757
00:50:03,018 --> 00:50:06,212
Ayo, kita periksa
kamera di Siberia.
758
00:50:06,808 --> 00:50:09,010
Oke./
Ya.
759
00:50:28,802 --> 00:50:31,165
Disini disebutkan ketika mereka
menggunakan sel ini...
760
00:50:31,200 --> 00:50:32,578
...untuk hukuman isolasi,
761
00:50:32,602 --> 00:50:35,169
Mereka tidak memiliki
waktu yang sudah ditentukan.
762
00:50:35,289 --> 00:50:37,265
Apa artinya itu?
763
00:50:37,907 --> 00:50:41,869
Tampaknya, itu artinya ketika
mereka memasukkanmu ke sini,
764
00:50:41,893 --> 00:50:43,847
Kau tidak tahu untuk berapa lama.
765
00:50:43,894 --> 00:50:48,952
Mungkin sehari, seminggu,
atau setahun.
766
00:50:48,976 --> 00:50:50,688
Mereka tak pernah
memberitahumu.
767
00:50:51,212 --> 00:50:53,494
Itu omong kosong.
768
00:50:53,838 --> 00:50:58,638
Itu benar. Tak heran
orang-orang ini menjadi gila.
769
00:51:06,023 --> 00:51:08,140
Hei, jangan mengurungku di sini.
770
00:51:08,655 --> 00:51:12,384
Tidak akan.
Aku bukan Matthew.
771
00:51:12,638 --> 00:51:14,609
Syukurlah.
772
00:51:19,910 --> 00:51:22,115
Apa yang...
773
00:51:30,185 --> 00:51:33,180
Astaga!
774
00:51:33,451 --> 00:51:35,651
Tidak, tidak.
775
00:51:35,863 --> 00:51:37,962
Aku selesai.
776
00:51:38,160 --> 00:51:41,600
Sara.
777
00:51:43,819 --> 00:51:46,565
Sara.
778
00:51:47,073 --> 00:51:50,294
Apa hubunganmu dengan Siberia?
779
00:51:50,318 --> 00:51:52,318
Tunjukkan dirimu.
780
00:51:58,085 --> 00:52:01,376
Aku tidak setuju untuk ini.
781
00:52:03,911 --> 00:52:06,195
Aku selesai. Selesai.
782
00:52:06,244 --> 00:52:07,929
Di mana kebakarannya?
783
00:52:07,946 --> 00:52:09,664
Tidak, aku selesai...
Tidak lagi.
784
00:52:09,697 --> 00:52:11,918
Tunggu, apa yang terjadi?
Di mana Sara?
785
00:52:11,943 --> 00:52:13,835
Aku tidak tahu.
786
00:52:13,868 --> 00:52:17,053
Hei. Apa kau melihat sesuatu?
787
00:52:17,347 --> 00:52:19,874
Aku tahu jika ada yang tidak
menginginkan kita di Siberia.
788
00:52:19,907 --> 00:52:21,893
Apa alatmu menjadi biru?
789
00:52:22,810 --> 00:52:25,760
Tidak, aku tinggalkan itu
di ruang hukuman mati.
790
00:52:26,429 --> 00:52:29,543
Hei, kemari. Tak apa.
791
00:52:31,406 --> 00:52:37,129
Dengar, nilaimu tidak terkait
dengan SKEPTC, Sara.
792
00:52:38,088 --> 00:52:40,590
Aku tahu jika aku bisa
menyelesaikan ini,
793
00:52:40,631 --> 00:52:43,213
Dan aku tahu jika SKEPTC
akan berfungsi kembali.
794
00:52:43,237 --> 00:52:44,598
Dan saat itu terjadi,
795
00:52:44,599 --> 00:52:47,282
Aku yang akan
membiayai kanal ini.
796
00:52:47,322 --> 00:52:49,976
Aku tak mau mati di Siberia.
797
00:52:53,466 --> 00:52:57,276
Jacob, aku yakin kita
mendekati sesuatu.
798
00:52:57,299 --> 00:52:59,279
Kau tak bisa berhenti sekarang,
Kami membutuhkanmu.
799
00:52:59,312 --> 00:53:02,480
Ya, berhenti menjadi pengecut./
Kau tidak membantu.
800
00:53:02,757 --> 00:53:06,094
Kau tahu jika ada 17
kru film yang ke sini?
801
00:53:06,150 --> 00:53:08,016
Ya?
802
00:53:10,424 --> 00:53:13,114
Tak satupun dari ke-17 itu
yang mendapat sesuatu.
803
00:53:13,139 --> 00:53:15,130
Oke, itu artinya jika kita
tak mendapatkannya,
804
00:53:15,154 --> 00:53:16,232
Maka tak ada yang bisa.
805
00:53:16,301 --> 00:53:20,005
Ini tidak nyata.
Semua ini hanya di kepalamu.
806
00:53:20,267 --> 00:53:23,301
Teman-teman, kita selesai.
807
00:53:23,325 --> 00:53:24,892
Kita selesai./
Ya.
808
00:53:24,915 --> 00:53:26,941
Sara, aku menyayangimu,/
Terima kasih.
809
00:53:26,974 --> 00:53:31,063
Tapi jangan repot-repot berusaha
selamatkan kanal ini, mengerti?
810
00:53:31,654 --> 00:53:33,784
Jika kau tak menangkap
hantu apapun di kamera...
811
00:53:33,809 --> 00:53:35,559
Maka mungkin kita akan kembali...
812
00:53:35,583 --> 00:53:38,203
...dan membuat episode
di kondominium yang baru.
813
00:53:39,052 --> 00:53:41,022
Apa yang akan kita lakukan?
814
00:53:41,055 --> 00:53:45,337
Kita akan ambil rekaman sebanyak
mungkin selagi kita di sini.
815
00:53:45,381 --> 00:53:48,730
Waktu kita beberapa jam lagi
hingga pagi.
816
00:53:58,039 --> 00:54:00,057
Apa?/
Astaga...
817
00:54:00,082 --> 00:54:02,395
Itu semacam umpan balik
atau semacamnya.
818
00:54:02,420 --> 00:54:04,299
Dari mana?/
Astaga...
819
00:54:04,323 --> 00:54:07,457
Dari rekaman audio kamera
di blok sel hukuman mati.
820
00:54:07,548 --> 00:54:10,550
Mungkin itu hanya galat./
Tampilkan kamera itu.
821
00:54:12,458 --> 00:54:15,852
Itu tak terlihat seperti galat./
Lihat?
822
00:54:16,942 --> 00:54:20,092
Itu kamera yang mana?/
Di blok sel keempat.
823
00:54:23,169 --> 00:54:25,589
Apa kau mendengar sesuatu?
824
00:54:29,656 --> 00:54:32,240
Ya./
Apa itu?
825
00:54:32,553 --> 00:54:34,946
Entahlah, suara bip?
826
00:54:35,012 --> 00:54:38,964
Biar aku dengar.
Hei, uangku, headphone-ku.
827
00:54:40,227 --> 00:54:42,449
Berikanlah.
828
00:54:50,728 --> 00:54:54,484
Itu bukan suara bip, tapi kicauan.
Itu alarm asap.
829
00:54:54,540 --> 00:54:56,998
Ayo periksa itu.
Jacob, tolong bawa kameranya.
830
00:54:57,031 --> 00:54:58,346
Aku lebih memilih tidak.
831
00:54:58,389 --> 00:55:00,183
Aku yang pergi.
Kalian para gadis tunggu sini.
832
00:55:00,251 --> 00:55:02,711
Aku rasa itu bukan.../
Aku segera kembali.
833
00:55:03,564 --> 00:55:05,719
Kata-kata terakhir yang terkenal.
834
00:55:18,631 --> 00:55:21,338
Wow, oke.
Tidak mengganggu.
835
00:55:21,377 --> 00:55:25,526
Bagaimana nada ruang
saat ini menurutmu, Ashley?
836
00:55:30,131 --> 00:55:33,752
Oke. Buka pintunya.
837
00:55:34,194 --> 00:55:36,626
Dan aku rasa...
838
00:55:39,321 --> 00:55:41,389
Apa itu mengganggumu?
839
00:55:41,645 --> 00:55:43,484
Apa yang dia lakukan?
840
00:55:43,523 --> 00:55:46,495
Ada suara bip.
Itu pasti alarm kebakaran.
841
00:55:46,535 --> 00:55:50,302
Alarm kebakaran apa?
Kami tak punya alarm kebakaran.
842
00:56:04,952 --> 00:56:06,938
Aku tahu.
843
00:56:07,384 --> 00:56:09,747
Jika kau...
844
00:56:12,410 --> 00:56:15,444
Dia terkurung di sel./
Ayo.
845
00:56:22,881 --> 00:56:24,452
Hei!/
Berhenti!
846
00:56:24,501 --> 00:56:26,795
Hei, apa yang terjadi?
847
00:56:30,263 --> 00:56:33,238
Manekinnya, itu.../
Itu apa?
848
00:56:34,536 --> 00:56:37,832
Baiklah. Ha-ha...
Sangat lucu, Matthew.
849
00:56:37,865 --> 00:56:40,845
Bung, kami lari ke sini
berpikir kau terluka.
850
00:56:45,412 --> 00:56:48,383
Ini omong kosong, oke?
851
00:56:48,407 --> 00:56:50,589
Kupikir kau bilang
Ashley di belakangmu?
852
00:56:53,793 --> 00:56:56,117
Dia tadi di sana.
853
00:56:56,150 --> 00:56:57,840
Lihat!
854
00:57:36,290 --> 00:57:38,212
Kita tak punya waktu untuk ini,
855
00:57:38,236 --> 00:57:40,160
Kita harus temukan jalan
untuk keluar dari sini, oke?
856
00:57:40,161 --> 00:57:42,320
Kita harus keluar dari sini.
857
00:57:42,383 --> 00:57:44,387
Kita masih harus temukan Ashley.
858
00:57:49,703 --> 00:57:52,038
Tunggu, Jacob, tunggu!
859
00:57:52,943 --> 00:57:54,997
Jangan tinggalkan aku sendiri.
860
00:57:59,313 --> 00:58:00,860
Ashley!
861
00:58:01,604 --> 00:58:03,898
Kau akan... Ashley.
862
00:58:03,985 --> 00:58:07,076
Ashley, kau akan baik saja.
Ayo.
863
00:58:07,626 --> 00:58:09,833
Apa dia masih bernapas?
864
00:58:09,916 --> 00:58:13,501
Ya. Ya, tapi dia tak berkedip.
865
00:58:14,322 --> 00:58:20,088
Ashley? Ayolah, ayo.
Benar begitu.
866
00:58:20,973 --> 00:58:23,751
Hei./
Bagaimana aku berada di sini?
867
00:58:23,907 --> 00:58:26,515
Kami berharap kau bisa
beritahu kami.
868
00:58:30,195 --> 00:58:34,587
Mary Beth Flake, dia bilang
padaku agar menjauh dari Siberia.
869
00:58:47,875 --> 00:58:49,803
Berhenti!
870
00:58:56,877 --> 00:58:59,106
Bung, apa yang kau lakukan?
871
00:58:59,140 --> 00:59:01,609
Aku tidak percaya dan sekarang
kita terjebak di sini bersama mereka.
872
00:59:01,642 --> 00:59:04,345
Kita tidak terjebak di sini./
Karena dia juga menghilang.
873
00:59:04,378 --> 00:59:06,752
Dia... Tidak, kau tak apa,
874
00:59:06,776 --> 00:59:08,321
Ashley tak apa,
dia juga akan baik saja.
875
00:59:08,346 --> 00:59:10,051
Kita hanya perlu temukan dia
dan keluar dari sini.
876
00:59:10,084 --> 00:59:12,053
Aku tidak bisa!
Aku tidak bisa melakukan ini.
877
00:59:12,086 --> 00:59:13,946
Hei, lihat aku.
878
00:59:13,995 --> 00:59:15,935
Lihat aku.
879
00:59:16,381 --> 00:59:19,825
Kau Matthew Heights, oke?
880
00:59:19,865 --> 00:59:22,755
Kau bisa melakukan apa saja.
Kau orang hebat.
881
00:59:22,797 --> 00:59:25,070
Dan kita sudah punya
banyak rekaman,
882
00:59:25,094 --> 00:59:27,869
Jari mari pergi. Bersama-sama.
883
00:59:27,951 --> 00:59:31,065
Kita keluar dari sini.
Kita cari Ranger itu.
884
00:59:31,989 --> 00:59:37,438
Oke. Oke, oke, oke, mari...
885
00:59:38,744 --> 00:59:40,101
Itu untuk apa?
886
00:59:40,157 --> 00:59:43,851
Hanya memastikan
kau sudah 100%. Ayo.
887
00:59:54,620 --> 00:59:56,831
Apa yang kita lakukan?
888
00:59:59,124 --> 01:00:01,488
Dia di ujung lorong.
889
01:00:01,513 --> 01:00:04,338
Apa?/
Kau bisa melihat yang lainnya?
890
01:00:06,962 --> 01:00:08,574
Tidak.
891
01:00:09,376 --> 01:00:10,655
Kalau begitu ayo hampiri dia.
892
01:00:10,711 --> 01:00:12,384
Ayo.
893
01:00:14,201 --> 01:00:19,447
Kau tak apa?
Hei. Kau tak apa?
894
01:00:19,475 --> 01:00:23,018
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?
895
01:00:29,166 --> 01:00:32,212
Cepat, cepat, cepat!/
Ayo!
896
01:00:37,791 --> 01:00:39,611
Ini tidak terjadi.
897
01:00:39,657 --> 01:00:43,609
Pintunya terkunci./
Pasti ada jalan keluar dari sini.
898
01:00:43,655 --> 01:00:46,021
Hanya karena kau mengatakannya,
bukan berarti itu benar.
899
01:00:47,865 --> 01:00:49,650
Apa yang kita lakukan sekarang?
900
01:00:49,683 --> 01:00:51,515
Pasti ada jalan keluar.
901
01:00:51,539 --> 01:00:54,206
Napi yang kabur temukan jalan,
902
01:00:54,231 --> 01:00:55,704
Kita hanya perlu temukan itu./
Tunggu...
903
01:00:55,729 --> 01:00:57,030
Aku pikir itu hanya
salah satu cerita...
904
01:00:57,055 --> 01:00:59,126
...yang kau katakan pada kami./
Tidak. Itu benar terjadi.
905
01:00:59,160 --> 01:01:00,956
Apa? Oke./
Jangan permainkan kami.
906
01:01:00,999 --> 01:01:03,202
Aku serius. Dia temukan
jalan keluar dari sini,
907
01:01:03,226 --> 01:01:05,226
Kita hanya perlu temukan itu.
908
01:01:06,682 --> 01:01:08,673
Kau yakin ada yang
pernah kabur dari sel ini?
909
01:01:08,730 --> 01:01:10,337
Lebih yakin dari yang
bisa kau bayangkan.
910
01:01:10,371 --> 01:01:12,349
Baiklah.
911
01:01:14,488 --> 01:01:17,078
Kita harus pikirkan ini sekarang.
912
01:01:17,392 --> 01:01:23,209
Tunggu, kau bilang
dia berhasil kabur.
913
01:01:23,252 --> 01:01:25,882
Apa ini ada kaitannya
dengan cetak biru?
914
01:01:25,918 --> 01:01:28,643
Napi yang membunuh
para sipir dan kabur itu...
915
01:01:28,667 --> 01:01:30,627
...adalah Mary Beth Flake.
916
01:01:30,720 --> 01:01:33,265
Ayahnya pemilik salah satu...
917
01:01:33,289 --> 01:01:35,665
...perusahaan konstruksi
terbesar di Northwest.
918
01:01:35,685 --> 01:01:37,954
Bahkan membantu membangun
sebagian dari penjara ini.
919
01:01:38,768 --> 01:01:42,135
Dan kau bilang ayahnya
membangun bagian penjara ini,
920
01:01:42,159 --> 01:01:45,106
Bangunan yang mana?/
Gedung administrasi,
921
01:01:45,131 --> 01:01:48,275
Rumah sakit, kantin, dan Siberia.
922
01:01:48,309 --> 01:01:51,844
Siberia./
Astaga. Di sini.
923
01:01:51,908 --> 01:01:54,281
Ini tempat yang
ditandai dengan pensil.
924
01:01:56,294 --> 01:01:59,978
Dinding ini terdengar seperti
terbuat dari kayu,
925
01:02:00,002 --> 01:02:02,730
Ini dangkal./
Oke, baiklah.
926
01:02:02,774 --> 01:02:05,250
Siberia.
927
01:02:06,859 --> 01:02:09,027
Apa itu?
928
01:02:09,086 --> 01:02:11,332
Ini cetak biru penjara.
929
01:02:11,365 --> 01:02:13,434
Dari mana kau mendapatkannya?
930
01:02:13,467 --> 01:02:16,341
Di selnya Mary Beth Flake.
931
01:02:17,371 --> 01:02:20,511
Mary Beth Flake adalah orang
yang tak menginginkan kita di sini.
932
01:02:20,568 --> 01:02:23,163
Dia satu-satunya orang yang
bisa membunuh para sipir...
933
01:02:23,187 --> 01:02:24,511
...dan kabur lewat dinding ini.
934
01:02:24,512 --> 01:02:27,082
Itu sebabnya dia begitu
santai saat persidangan.
935
01:02:27,106 --> 01:02:29,011
Dia tahu dia bisa kabur.
936
01:02:29,035 --> 01:02:31,065
Setelah 6 bulan di sini,
937
01:02:31,089 --> 01:02:34,026
Dia meludahi sipir dan mereka
memasukkan dia ke Siberia!
938
01:02:34,051 --> 01:02:36,406
Itu dia!/
Ya Tuhan.
939
01:02:36,937 --> 01:02:38,680
Tapi jika Mary Beth
membunuh para sipir...
940
01:02:38,704 --> 01:02:40,185
...dan kabur lewat lubang,
941
01:02:40,185 --> 01:02:41,973
Lalu bagaimana mereka
perbaiki dindingnya?
942
01:02:42,026 --> 01:02:45,629
Ada yang ditutupi baik secara
harfiah atau kiasan.
943
01:02:45,654 --> 01:02:49,428
Aku rasa ada cerita lainnya.
944
01:02:49,503 --> 01:02:51,420
Bunga mawar itu...
945
01:02:51,444 --> 01:02:54,087
Keempat bunga mawar itu
berkaitan dengannya.
946
01:02:54,264 --> 01:02:57,361
Saat Black Wolf memetik
satu dari empat mawar itulah...
947
01:02:57,385 --> 01:02:59,504
...kebenaran mulai terungkap.
948
01:03:01,202 --> 01:03:04,700
Black Wolf ditahan karena
pencurian biasa,
949
01:03:04,779 --> 01:03:08,055
Tapi Mary Beth Flake bekerja
bersamanya di ruang binatu,
950
01:03:08,088 --> 01:03:11,236
Menuduhnya memperkosa dia.
Hingga dia dijatuhi hukuman mati,
951
01:03:11,260 --> 01:03:13,515
Meski lima napi lainnya...
952
01:03:13,540 --> 01:03:15,565
...bersumpah dia tak ingin
melukai kita.
953
01:03:15,762 --> 01:03:19,481
Black Wolf membawa kita ke Siberia
untuk membersihkan namanya.
954
01:03:19,547 --> 01:03:20,971
Laporan resminya adalah...
955
01:03:20,995 --> 01:03:23,480
...bahwa tiga sipir tewas
selama kerusuhan penjara.
956
01:03:23,525 --> 01:03:25,423
Beberapa orang membenci
salah satu sipir...
957
01:03:25,447 --> 01:03:27,917
...karena dia mengembangkan
pertemanan dengan Black Wolf,
958
01:03:27,942 --> 01:03:30,265
Memperlakukan dia seperti manusia.
959
01:03:30,290 --> 01:03:32,591
Kalian dengar itu?
960
01:03:34,180 --> 01:03:36,390
Tidak, aku tak dengar apa-apa.
961
01:03:37,246 --> 01:03:38,952
Tepat sekali.
962
01:03:42,449 --> 01:03:44,425
Tunggu./
Tak apa.
963
01:03:44,458 --> 01:03:46,561
Aku tahu.
Aku bisa lakukan ini.
964
01:03:46,594 --> 01:03:49,641
Kita baru saja selesaikan
salah satu misteri terbesar.
965
01:03:51,932 --> 01:03:53,925
Baiklah.
966
01:03:57,167 --> 01:04:01,408
Baiklah, tak ada apa-apa
di sana. Oke.
967
01:04:05,479 --> 01:04:09,069
Baiklah, aku rasa kita aman.
968
01:04:10,801 --> 01:04:12,926
Sekarang kita tahu.
969
01:04:12,985 --> 01:04:16,555
Dan sekarang kita pergi.
970
01:04:24,632 --> 01:04:27,501
Aku harus melihat jika apa
yang kita lihat terekam.
971
01:04:34,835 --> 01:04:37,284
Bagaimana rekamannya
kelihatannya?
972
01:04:45,036 --> 01:04:46,831
Ya, kita merekam semuanya.
973
01:04:46,856 --> 01:04:49,479
Tapi kita juga masih berada
didalam wilayah penjara.
974
01:04:51,741 --> 01:04:53,902
Bagaimana kau mendapatkan ini?
975
01:04:53,998 --> 01:04:55,791
Aku rasa kami beruntung.
976
01:04:55,816 --> 01:04:58,233
Bukan, maksudku,
bagaimana kalian masuk?
977
01:04:58,366 --> 01:05:01,787
Penjagamu mengizinkan
kami masuk.
978
01:05:02,836 --> 01:05:04,813
Aku rasa tidak.
979
01:05:04,886 --> 01:05:07,935
Penjaga yang seharusnya
menemani kalian semalam..
980
01:05:07,959 --> 01:05:09,968
...harus melakukan
operasi usus buntu darurat.
981
01:05:10,022 --> 01:05:11,755
Dia berada di rumah sakit.
982
01:05:12,466 --> 01:05:14,292
Aku tak tahu harus
berkata apa padamu,
983
01:05:14,316 --> 01:05:17,353
Shtog temui kami tepat waktu
dan izinkan kami masuk.
984
01:05:17,619 --> 01:05:20,888
Shtog?/
Ya, penjagamu.
985
01:05:20,903 --> 01:05:24,384
Kami tak punya orang bernama
Shtog di sini, sok pintar.
986
01:05:24,409 --> 01:05:26,393
Apa?/
Ian Shtog.
987
01:05:26,427 --> 01:05:31,127
Pria berambut merah.
Fotonya ada di dinding kantormu.
988
01:05:33,433 --> 01:05:34,795
Orang yang ada didalam foto itu...
989
01:05:34,820 --> 01:05:37,609
...tewas dalam kerusuhan
80 tahun lalu.
990
01:05:38,233 --> 01:05:40,571
Berhenti bercanda.
Apa yang terjadi di sini?
991
01:05:42,113 --> 01:05:43,836
Laporan resminya adalah...
992
01:05:43,860 --> 01:05:46,215
...jika tiga sipir tewas
dalam kerusuhan penjara.
993
01:05:46,239 --> 01:05:48,198
Beberapa orang membenci
salah satu sipir itu...
994
01:05:48,209 --> 01:05:50,605
...karena dia mengembangkan
pertemanan dengan Black Wolf,
995
01:05:50,718 --> 01:05:52,760
Memperlakukan dia seperti manusia.
996
01:05:53,122 --> 01:05:57,624
Baiklah, teman-temanku,
kita akhirnya bebas untuk pergi.
997
01:07:37,891 --> 01:07:40,424
Hei, Sara, seandainya
kau melihat ini,
998
01:07:40,461 --> 01:07:41,695
Alatmu berfungsi.
999
01:07:41,696 --> 01:07:44,246
Tapi ini hanya menjadi biru
ketika tak ada manusia di sekitar.
1000
01:07:44,270 --> 01:07:46,442
#HanyaMemberitahu.