1
00:00:39,790 --> 00:00:42,835
J'ai besoin de fric, d'un job.
Tu peux me trouver ça ?
2
00:00:42,918 --> 00:00:44,503
Tu as dit que tu le ferais.
3
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
J'aimerais faire une pub
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,550
Un talk-show de fin de soirée ?
5
00:00:49,633 --> 00:00:51,510
J'ai besoin de fric
et d'opportunités.
6
00:00:51,593 --> 00:00:55,556
Je veux me produire dans un café théâtre,
comme le Laughing Hut.
7
00:00:55,639 --> 00:00:57,057
Ouais, je t'y verrais bien.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,976
Tu peux m'avoir ça ?
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Oui, je peux t'avoir tout ça.
Bien sûr !
10
00:01:01,520 --> 00:01:05,274
Mais je ne peux pas attendre.
Il faut que ça bouge maintenant.
11
00:01:05,357 --> 00:01:07,442
- Mais oui !
- Alors, faisons-le.
12
00:01:07,526 --> 00:01:09,486
- Occupe-toi de ça.
- Je comprends.
13
00:01:09,570 --> 00:01:12,698
La gloire, la fortune, il n'y a que ça.
14
00:01:12,781 --> 00:01:14,992
N'écoute pas les gens
qui disent le contraire.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
Sans ça, t'es personne.
16
00:01:17,244 --> 00:01:21,164
Mais ça ne se fait pas tout seul.
Il te faut des gens.
17
00:01:21,248 --> 00:01:24,293
J'ai l'impression
que tu ne m'écoutes pas du tout.
18
00:01:24,376 --> 00:01:27,880
Si, tu t'encroûtes. Personne t'engage.
Tu veux que ça bouge.
19
00:01:27,963 --> 00:01:30,674
On te trouvera un agent, un manager.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
Tu pourrais changer un peu aussi.
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,553
Ajoute une marionnette à ton spectacle.
22
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
La ventriloquie revient à la mode.
23
00:01:36,597 --> 00:01:38,599
Pas du tout. Qui t'a dit ça ?
24
00:01:38,682 --> 00:01:40,601
- Des gens. C'est vrai.
- Pas du tout.
25
00:01:40,684 --> 00:01:41,894
Mais si.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,896
Prends une marionnette qui te ressemble.
27
00:01:44,938 --> 00:01:46,231
Je l'imagine bien.
28
00:01:47,524 --> 00:01:48,984
- Personne fait ça.
- Mais si.
29
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
- Non.
- C'est super.
30
00:01:50,611 --> 00:01:53,697
C'est quoi,
cette idée de marionnette ?
31
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
Ça fait des mois
que tu ne me trouves rien.
32
00:01:56,909 --> 00:01:58,535
Pas d'agent, pas de manager.
33
00:01:58,619 --> 00:02:00,495
Tu ne m'as présenté personne.
34
00:02:00,579 --> 00:02:01,914
Ça prend du temps.
35
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
Tu fais quoi, au juste ?
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,626
Tu fais quoi ?
37
00:02:05,709 --> 00:02:08,836
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Je fais tout.
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,006
Un attaché de presse sans site web ?
39
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
- Sans numéro de téléphone ?
- Si. Attends.
40
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
- T'es attaché de presse ?
- Oui. Huit dollars ?
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,555
- T'es attaché de presse ?
- Oui.
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,974
- Tu as d'autres clients ?
- Laisse-moi compter.
43
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Un.
44
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Deux.
45
00:02:30,108 --> 00:02:30,901
Trois.
46
00:02:30,984 --> 00:02:33,028
- Je te vire. Je te lâche.
- Quoi ?
47
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
T'es viré.
48
00:02:34,196 --> 00:02:37,491
- Et notre relation d'affaires ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
49
00:02:37,574 --> 00:02:39,535
- Et le pourboire ?
- Quelle relation ?
50
00:02:39,618 --> 00:02:41,620
Arrête. Tu ne penses qu'à toi.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,038
T'en as rien à faire de moi.
52
00:02:43,121 --> 00:02:46,333
C'est faux. Je pense à nous deux.
53
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
J'ai besoin de toi.
54
00:02:48,252 --> 00:02:49,419
Pas moi.
55
00:02:52,464 --> 00:02:56,301
Vas-y, arrache-moi le cœur.
J'ai pas besoin de toi.
56
00:02:56,385 --> 00:02:58,512
Je trouverai quelqu'un de mieux.
Tu verras !
57
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
Je trouverai quelqu'un !
58
00:03:01,223 --> 00:03:04,685
Le patient, en gros, n'est personne.
59
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Pas de famille, pas d'amis.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,942
Sa condition est étrange,
c'est le moins qu'on puisse dire.
61
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Il pense comme un enfant de cinq ans
62
00:03:15,988 --> 00:03:19,992
ou un labrador.
63
00:03:20,075 --> 00:03:21,577
Il comprend très peu de choses
64
00:03:21,660 --> 00:03:24,580
et se laisse facilement mener
par le bout du nez.
65
00:03:24,663 --> 00:03:28,041
Observez.
Veuillez vous lever.
66
00:03:28,959 --> 00:03:31,086
Levez-vous. Debout.
67
00:03:31,170 --> 00:03:33,005
Voilà. Parfait.
68
00:03:33,088 --> 00:03:35,340
Mettez votre main sur la tête.
69
00:03:35,424 --> 00:03:37,718
Vous voulez bien ?
La main sur la tête.
70
00:03:37,801 --> 00:03:39,303
Sur la tête. Oui.
71
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Sur le nez ?
Touchez votre nez de votre doigt.
72
00:03:42,306 --> 00:03:45,767
Oui, c'est ça.
Et le menton ?
73
00:03:45,851 --> 00:03:47,769
Pouvez-vous trouver votre oreille ?
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,939
Oui. C'est bien. Asseyez-vous.
75
00:03:51,023 --> 00:03:52,774
Vous pouvez vous asseoir.
76
00:03:52,858 --> 00:03:53,859
Assis.
77
00:03:54,818 --> 00:03:56,987
Non, assis. C'est terminé.
78
00:03:57,070 --> 00:03:59,406
Voilà, assis. C'est bien.
79
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
C'est bien, on a fini. Bon travail.
80
00:04:01,742 --> 00:04:04,786
Excellent travail. Bravo.
81
00:04:05,662 --> 00:04:08,040
- Vous voyez ?
- De quoi s'agit-il ?
82
00:04:08,123 --> 00:04:09,791
Une régression en âge ?
83
00:04:09,875 --> 00:04:14,755
En partie, sûrement provoquée
par un traumatisme sévère.
84
00:04:14,838 --> 00:04:16,757
La mort d'un proche ?
C'est dur à dire.
85
00:04:16,839 --> 00:04:19,009
Le patient a perdu la parole.
86
00:04:19,091 --> 00:04:20,260
Je vois.
87
00:04:20,344 --> 00:04:23,430
Il n'est pas sourd et muet,
au sens propre du terme.
88
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
C'est indéfinissable
sur le plan médical.
89
00:04:25,557 --> 00:04:26,975
Son état est-il réversible ?
90
00:04:28,018 --> 00:04:32,397
Avec les soins adéquats,
une thérapie d'exposition
91
00:04:32,481 --> 00:04:35,275
et une thérapie cognitivo-comportementale,
92
00:04:35,359 --> 00:04:39,738
et si nous arrivions
à créer des liens significatifs,
93
00:04:39,821 --> 00:04:43,534
il pourrait regagner
une certaine compréhension du monde,
94
00:04:43,617 --> 00:04:46,954
sa capacité à parler et ses émotions.
95
00:04:47,037 --> 00:04:48,330
Fascinant.
96
00:04:49,540 --> 00:04:51,708
Quel est le premier plan d'action ?
97
00:04:51,792 --> 00:04:54,086
L'État ne paiera jamais pour tout ça,
98
00:04:54,169 --> 00:04:58,090
alors on va l'envoyer en ville
par le premier bus.
99
00:05:18,777 --> 00:05:20,445
Don, c'est Lenny !
100
00:05:22,072 --> 00:05:25,033
Tu sais même pas
pourquoi je t'appelle.
101
00:05:25,826 --> 00:05:29,162
Si, c'est pour ça que je t'appelle.
Mais écoute
102
00:05:29,246 --> 00:05:31,290
Non, je parle de représentation.
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,000
Allô ? Et zut !
104
00:05:33,083 --> 00:05:35,836
J'y crois pas.
Non, mais j'y crois pas !
105
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
Mikey, je t'en prie.
106
00:05:49,016 --> 00:05:51,310
Je t'en supplie.
107
00:05:51,393 --> 00:05:53,645
J'ai besoin d'un client.
108
00:05:54,479 --> 00:05:55,898
Non, ne m'insulte pas.
109
00:05:55,981 --> 00:05:57,649
Je suis un vrai attaché de presse.
110
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
J'obtiens des trucs.
111
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
ENTRÉE DES ARTISTES
112
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
Quoi ? Vous rigolez ?
113
00:06:22,049 --> 00:06:23,050
Non !
114
00:06:24,051 --> 00:06:24,968
J'y crois pas !
115
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
Allô, Armando ?
116
00:06:35,604 --> 00:06:37,981
Oui. Ça va, mon pote ?
117
00:06:38,941 --> 00:06:39,942
Et merde.
118
00:06:41,109 --> 00:06:42,528
Attends, je te rappelle.
119
00:07:05,884 --> 00:07:09,930
ATTACHÉ DE PRESSE À ENGAGER
120
00:07:17,312 --> 00:07:19,940
Lenny de Starmaker Publicity.
121
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Désolé, je ne vois pas
votre nom sur la liste.
122
00:07:23,694 --> 00:07:25,737
Avec quelle société de production ?
123
00:07:25,821 --> 00:07:27,364
Je suis avec
124
00:07:27,447 --> 00:07:29,283
Je suis un attaché de presse célèbre.
125
00:07:29,366 --> 00:07:30,784
Vous l'avez dit.
126
00:07:30,868 --> 00:07:33,954
Je ne suis pas un crétin quelconque,
si vous voyez.
127
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
Non, pas du tout.
128
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
Écoutez.
Je peux vous donner de l'argent.
129
00:07:40,627 --> 00:07:43,505
Un petit peu.
Pas maintenant, mais plus tard.
130
00:07:43,589 --> 00:07:47,176
Je me trouve un client,
et je vous reverse une partie des profits.
131
00:07:47,259 --> 00:07:49,428
Bim, bam, boum. On devient quelqu'un.
132
00:07:49,511 --> 00:07:51,305
Je vais vous demander de partir.
133
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
Non, attendez.
134
00:07:53,140 --> 00:07:55,017
Je vous filerai cinq dollars. Allez !
135
00:07:55,100 --> 00:07:57,019
Laissez-moi entrer.
136
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Laissez-moi entrer.
137
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
Laissez-moi entrer.
138
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
Comment ça,
il ne veut pas sortir de sa loge ?
139
00:08:09,406 --> 00:08:11,700
Il a dit qu'il avait perdu le personnage.
140
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
J'en ai ras le bol
de sa méthode Actors Studio.
141
00:08:15,954 --> 00:08:17,831
C'est n'importe quoi.
142
00:08:17,915 --> 00:08:21,710
Tout ce qu'il a à faire,
c'est se placer et dire son texte.
143
00:08:21,793 --> 00:08:23,170
Spencer Tracy a dit ça.
144
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Si ça lui convient, à moi aussi.
145
00:08:25,464 --> 00:08:26,465
Appelle-le-moi.
146
00:08:26,548 --> 00:08:29,134
Il dit que les téléphones
n'ont pas été inventés.
147
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
Les loges avec la clim non plus,
148
00:08:32,054 --> 00:08:34,806
mais ça ne le dérange pas
d'y rester toute la journée.
149
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
- Tire-toi !
- On est bloqués.
150
00:08:37,476 --> 00:08:39,269
- Tire-toi !
- Trouve un truc.
151
00:08:39,352 --> 00:08:40,562
Et vite !
152
00:08:44,525 --> 00:08:45,651
Putain de merde.
153
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
Monte.
154
00:09:01,458 --> 00:09:04,878
Viens là. Oui. Monte.
Tu parles anglais ?
155
00:09:04,962 --> 00:09:06,797
Viens, j'ai un travail à te proposer.
156
00:09:06,880 --> 00:09:09,466
Viens, ce sera génial.
Je te promets.
157
00:09:09,550 --> 00:09:12,219
Ouais, voilà.
Il fallait les garder. Tant pis.
158
00:09:30,529 --> 00:09:32,114
7 ANS DE RÉFLEXION
159
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
Un latte. Pronto.
160
00:09:54,136 --> 00:09:56,638
OK. Apporte un latte vite fait.
161
00:10:00,726 --> 00:10:01,852
Du nouveau ?
162
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
M. Bingsley est dans sa loge.
163
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
- "Sir."
- Pardon ?
164
00:10:05,147 --> 00:10:07,024
Il faut l'appeler "Sir Bingsley".
165
00:10:07,107 --> 00:10:09,067
Évitons une autre crise comme hier soir.
166
00:10:09,151 --> 00:10:11,028
Sir Bingsley est toujours là.
167
00:10:11,111 --> 00:10:14,323
On tourne avec la deuxième équipe,
mais les acteurs s'impatientent.
168
00:10:14,406 --> 00:10:15,949
Personne n'est parti.
169
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
Chad Luxt est allé se défouler
et reviendra.
170
00:10:18,535 --> 00:10:19,953
- Il a bu ?
- Pas encore.
171
00:10:20,037 --> 00:10:20,954
Et Christiana ?
172
00:10:21,038 --> 00:10:25,125
Ça va. Elle est en visio avec l'Ouganda
pour planifier une visite caritative.
173
00:10:27,669 --> 00:10:29,463
Allez, allez, allez !
174
00:10:30,130 --> 00:10:31,632
C'est quoi, le plan ?
175
00:10:32,508 --> 00:10:33,425
Lui.
176
00:10:51,443 --> 00:10:53,153
J'y crois pas !
177
00:10:53,237 --> 00:10:56,114
Sir Bingsley. Puis-je entrer ?
178
00:10:56,740 --> 00:10:59,368
C'est quoi, ce nom de desperado ?
179
00:10:59,451 --> 00:11:01,912
Je réponds qu'à un seul nom !
180
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
C'est Billy the Kid.
181
00:11:05,958 --> 00:11:08,418
D'accord, Billy the Kid.
182
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Non, attends.
183
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
Tu peux garder "Sir" quand même.
184
00:11:12,381 --> 00:11:13,632
Pardon ?
185
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Sir Billy the Kid.
Ça me convient parfaitement.
186
00:11:16,218 --> 00:11:18,136
Je trouve que ça sonne bien.
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
T'as qu'à m'appeler
comme ça maintenant.
188
00:11:20,264 --> 00:11:22,558
Ouais, t'as qu'à le dire
à tout le monde.
189
00:11:22,641 --> 00:11:25,477
C'est Sir Billy the Kid
à partir de maintenant.
190
00:11:25,561 --> 00:11:27,104
Écoute-moi, connard.
191
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Soit t'es "Sir" et un acteur anglais,
192
00:11:29,690 --> 00:11:32,651
soit t'es Billy the Kid,
mais tu peux pas être les deux.
193
00:11:34,111 --> 00:11:36,363
C'est bon.
J'en ai marre de tes conneries.
194
00:11:36,446 --> 00:11:37,906
Ras-le-bol !
195
00:11:38,866 --> 00:11:41,243
Tu nous gonfles et tu vaux rien.
196
00:11:41,326 --> 00:11:42,369
Regarde ce mec.
197
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Pourquoi ?
198
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
C'est ton portrait craché.
199
00:11:48,417 --> 00:11:51,086
Il ne me ressemble pas du tout.
Il est trop petit.
200
00:11:51,170 --> 00:11:54,173
Il fait la même taille.
Il n'a pas de talonnettes comme toi.
201
00:11:54,256 --> 00:11:57,384
Attends un peu !
J'ai jamais mis de talonnettes de ma vie.
202
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
C'est bon, j'en ai marre.
203
00:11:59,178 --> 00:12:01,388
On ne les a pas encore inventées.
204
00:12:01,471 --> 00:12:03,307
Arrête ton cirque.
205
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
"Arrête ton cirque."
206
00:12:04,558 --> 00:12:07,477
Je vais l'envoyer au maquillage
et il finira à ta place.
207
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
Et ouais.
208
00:12:11,148 --> 00:12:13,692
Ouais, c'est parti, patron.
209
00:12:13,775 --> 00:12:15,152
C'est parti.
210
00:12:15,235 --> 00:12:18,113
Tu sais quoi, connard ?
Essaie un peu, pour voir.
211
00:12:19,323 --> 00:12:20,866
Viens. Viens !
212
00:12:22,326 --> 00:12:23,952
Voyons voir ce qu'on a.
213
00:12:24,036 --> 00:12:26,121
- C'est son portrait craché.
- Oh là là
214
00:12:26,205 --> 00:12:28,582
- Vous lui ressemblez.
- Je trouve pas.
215
00:12:28,665 --> 00:12:32,127
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Il faut mettre un peu de couleur.
216
00:12:32,211 --> 00:12:35,088
- Vous êtes beaucoup plus beau.
- Tu as raison
217
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Je ne trouve pas qu'il lui ressemble.
218
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
- T'es trop négative.
- T'es folle.
219
00:12:38,967 --> 00:12:40,636
Aide-nous au lieu de critiquer.
220
00:12:40,719 --> 00:12:42,930
- Non Par ici.
- C'est la première fois ?
221
00:12:43,013 --> 00:12:45,140
- Non, non, non.
- Asseyez-vous.
222
00:12:45,224 --> 00:12:47,017
Assis. Tu le stresses.
223
00:12:47,100 --> 00:12:49,228
- Ne bougez pas.
- Quel beau visage !
224
00:12:49,311 --> 00:12:51,647
C'est le plateau.
Avec de la vraie terre.
225
00:12:51,730 --> 00:12:54,775
C'est la banque là-bas.
Et le saloon.
226
00:12:54,858 --> 00:12:57,653
Alors Tony. Tony.
227
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Voici Tony London, le réalisateur.
228
00:12:59,780 --> 00:13:01,240
C'est le type.
229
00:13:08,080 --> 00:13:09,122
D'accord.
230
00:13:09,206 --> 00:13:10,541
Chad, Chad.
231
00:13:10,624 --> 00:13:11,750
Voici Chad Luxt.
232
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Il joue Black Bart, l'autre premier rôle.
233
00:13:17,798 --> 00:13:19,883
Alors, tu viens de la rue ?
234
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
Respect, mon frère. Respect.
235
00:13:24,388 --> 00:13:26,348
Grave. Salut.
236
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Sacré type.
237
00:13:29,017 --> 00:13:33,063
Et voici la grande Christiana Dior.
Tu dois la connaître.
238
00:13:33,146 --> 00:13:36,525
Elle joue ton épouse.
Tu la quittes pour la femme de Bart.
239
00:13:39,152 --> 00:13:41,947
Enchantée. Oh, c'est vrai.
240
00:13:42,030 --> 00:13:44,575
Tu n'es pas habitué
à me voir comme ça.
241
00:13:44,658 --> 00:13:46,410
Je reste dans le personnage.
242
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
- Un peu petit ?
- Oui, oui.
243
00:13:51,164 --> 00:13:52,875
On le mettra sur une estrade.
244
00:13:56,420 --> 00:13:58,463
Bon, quant à toi
245
00:13:59,214 --> 00:14:02,843
Quant à toi, Bart sait
que tu couches avec sa femme.
246
00:14:02,926 --> 00:14:08,765
Ta femme veut lui exploser la cervelle,
alors tu te dis :
247
00:14:08,849 --> 00:14:11,185
"C'est un vrai capharnaüm."
248
00:14:11,268 --> 00:14:13,562
Exprime ce genre de sentiment.
249
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Tu comprends ? Oui ou non ?
250
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Putain, tu parles, au moins ?
251
00:14:22,571 --> 00:14:23,906
Tu sais pas si tu parles ?
252
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
- Bon, on y va.
- Et puis merde.
253
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Ne fais rien.
Ça marche avec plein d'acteurs.
254
00:14:32,789 --> 00:14:33,999
Vas-y, Tony.
255
00:14:41,006 --> 00:14:42,216
Vole. Comme un oiseau.
256
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
Prêt ? Fais ta prière.
257
00:14:48,514 --> 00:14:49,389
Par ici.
258
00:14:52,017 --> 00:14:54,102
Non, non. Venez ici.
Ne bougez pas.
259
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
J'ai besoin de vous ici.
260
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Il n'arrête pas de bouger.
261
00:14:59,608 --> 00:15:01,568
C'est bon.
262
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
Sur l'estrade, merci.
263
00:15:06,406 --> 00:15:07,908
Non, restez là.
264
00:15:08,534 --> 00:15:10,661
Sur l'estrade.
Tu t'en occupes ?
265
00:15:10,744 --> 00:15:13,080
- Sur l'estrade.
- Sur l'estrade. Voilà.
266
00:15:13,956 --> 00:15:16,416
Reste toi-même maintenant.
Reste toi-même.
267
00:15:16,500 --> 00:15:19,169
Fais ressortir la souffrance des rues.
268
00:15:20,295 --> 00:15:21,713
Tu me suis ?
269
00:15:21,797 --> 00:15:24,341
Je vais frapper super fort.
270
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Reste là. Ne bouge pas.
271
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Allez, envoyez !
272
00:15:28,679 --> 00:15:30,764
32-A, première prise.
273
00:15:33,100 --> 00:15:35,394
Alors, et
274
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Action.
275
00:15:37,187 --> 00:15:40,190
Tu crois pouvoir
me piquer ma femme, Billy ?
276
00:15:40,274 --> 00:15:41,483
Fais-lui la peau, Bart.
277
00:15:41,567 --> 00:15:43,569
Il m'a trompée, ce sac à merde !
278
00:15:43,652 --> 00:15:46,113
Tu te crois rapide,
mais je le suis encore plus.
279
00:15:46,196 --> 00:15:49,199
Tu veux connaître ma lame ?
280
00:15:49,283 --> 00:15:51,243
Tu veux connaître ma lame ?
281
00:15:51,326 --> 00:15:53,745
- Il regarde la caméra.
- Continue de filmer.
282
00:15:53,829 --> 00:15:57,082
Tu veux connaître ma lame ?
C'est ça ?
283
00:15:57,165 --> 00:15:59,168
Tu veux C'est quoi, la réplique ?
284
00:15:59,251 --> 00:16:02,129
- "Ou tu veux voir l'autre ?"
- Pas besoin.
285
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
C'est nul, comme réplique.
286
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
- Dis-la, c'est tout !
- Mais c'est nul.
287
00:16:06,049 --> 00:16:07,718
J'ai pas envie de la dire.
288
00:16:07,801 --> 00:16:09,803
Je peux le faire, si tu n'y arrives pas.
289
00:16:09,887 --> 00:16:11,638
- Mais non
- C'est ton flingue.
290
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Je le sais
- T'as lu le scénario, au moins ?
291
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Tu devrais rentrer
292
00:16:15,309 --> 00:16:18,228
Ne regardez pas la caméra, cette fois.
293
00:16:18,312 --> 00:16:19,855
- Oui, vous.
- Nul.
294
00:16:19,938 --> 00:16:21,690
- Viens là. Monte
- Clap.
295
00:16:21,773 --> 00:16:24,109
Et action !
296
00:16:24,193 --> 00:16:26,945
- Tu veux me piquer
- Il regarde.
297
00:16:27,029 --> 00:16:28,614
C'est sa première fois.
298
00:16:28,697 --> 00:16:30,490
Il m'a trompée, ce sac à merde !
299
00:16:30,574 --> 00:16:32,868
Là-bas. Là-bas. Oui.
300
00:16:32,951 --> 00:16:34,786
Bon, on peut reprendre ?
301
00:16:34,870 --> 00:16:36,246
Remettez-le sur l'estrade.
302
00:16:36,330 --> 00:16:38,832
- Troisième prise.
- Et action !
303
00:16:41,168 --> 00:16:42,794
- C'est parti.
- Quatre.
304
00:16:42,878 --> 00:16:44,588
- Action !
- Je le sens bien.
305
00:16:44,671 --> 00:16:47,216
- Je peux reprendre ?
- Oui. Du début.
306
00:16:47,299 --> 00:16:48,550
Cinquième prise.
307
00:16:48,634 --> 00:16:51,637
T'as intérêt à te tenir.
Tu veux connaître ma lame
308
00:16:51,720 --> 00:16:53,805
ou tu veux connaître
309
00:16:53,889 --> 00:16:56,517
- C'est quoi, la réplique ?
- "L'autre", c'est tout !
310
00:16:58,352 --> 00:16:59,478
L'autre.
311
00:17:00,395 --> 00:17:01,438
- Vingt.
- Action.
312
00:17:01,522 --> 00:17:04,273
Tu crois pouvoir
me piquer ma femme, Billy ?
313
00:17:04,358 --> 00:17:07,736
Fais-lui la peau, Bart.
Il m'a trompée, ce sac à merde !
314
00:17:08,403 --> 00:17:11,240
- Coupe-lui ses couilles de têtards !
- Oh, arrête.
315
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
N'improvise pas.
316
00:17:12,657 --> 00:17:14,867
- Tu me dis ça ?
- C'est pareil à chaque fois.
317
00:17:14,952 --> 00:17:17,538
On a dépassé d'une heure.
Les figurants sont exténués
318
00:17:17,621 --> 00:17:19,580
Ça tourne. Action.
319
00:17:19,665 --> 00:17:24,086
Alors, t'as intérêt à te tenir.
Tu veux connaître lame ?
320
00:17:32,344 --> 00:17:34,763
- Ou l'autre ?
- Je te déteste, Billy !
321
00:17:37,975 --> 00:17:39,268
Pan, et coupez !
322
00:17:39,893 --> 00:17:41,353
Coupez.
323
00:17:44,523 --> 00:17:46,483
- Respire !
- On va la refaire.
324
00:17:46,567 --> 00:17:47,901
Un latte, pronto.
325
00:17:49,611 --> 00:17:50,612
Bon travail.
326
00:17:51,613 --> 00:17:55,075
Excusez-moi, M. Pronto.
Je suis attaché de presse pour
327
00:17:55,158 --> 00:17:56,743
Puis-je vous appeler Latte ?
328
00:17:56,827 --> 00:17:59,079
- C'est votre nom ?
- Oh, j'adore.
329
00:17:59,162 --> 00:18:00,581
Vous êtes incroyable.
330
00:18:00,664 --> 00:18:03,375
Beaucoup de stars
prennent des noms d'objets.
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,170
Excusez-moi. C'est la pause déjeuner.
332
00:18:06,253 --> 00:18:07,713
Oh, merci. Oui, oui.
333
00:18:07,796 --> 00:18:09,965
Je serai avec Latte Pronto
en cas de besoin.
334
00:18:10,799 --> 00:18:11,967
Pardon. Qui ça ?
335
00:18:12,050 --> 00:18:14,303
Lui, c'est Latte Pronto.
336
00:18:14,386 --> 00:18:16,305
C'est la star Oui. Latte Pronto.
337
00:18:16,388 --> 00:18:19,558
Désolé, monsieur Pronto.
Je vais l'écrire.
338
00:18:19,641 --> 00:18:22,477
C'est rien.
Vous vous débrouillez bien.
339
00:18:22,561 --> 00:18:23,520
Vous êtes sympas.
340
00:18:23,604 --> 00:18:26,899
Non, vous gérez très bien.
341
00:18:26,982 --> 00:18:29,026
- Merci. Désolée encore.
- C'est rien.
342
00:18:29,109 --> 00:18:30,319
On se voit au déjeuner.
343
00:18:30,402 --> 00:18:32,905
- On se voit dans la queue.
- Salut, ma belle.
344
00:18:32,988 --> 00:18:34,031
- Salut !
- Merci.
345
00:18:34,114 --> 00:18:36,241
- Elle est nulle.
- Horrible.
346
00:18:36,325 --> 00:18:38,535
- Je la supporte pas.
- "Venez déjeuner !"
347
00:18:39,244 --> 00:18:40,204
Juste là.
348
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Latte Pronto.
349
00:18:48,545 --> 00:18:51,256
Toi et moi, on va faire
de grandes choses, je le sens.
350
00:18:51,340 --> 00:18:53,133
C'est le patron du studio là-bas.
351
00:18:53,217 --> 00:18:55,469
Il a de fausses dents.
Je le saluerai après.
352
00:18:55,552 --> 00:18:57,429
Et elle, on dirait un mannequin ?
353
00:18:57,513 --> 00:18:59,848
Ne regarde pas.
C'est une prostituée.
354
00:18:59,932 --> 00:19:02,601
- Bonjour.
- Bonjour. Deux salades au saumon
355
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
Sans saumon, à cause du mercure.
356
00:19:04,353 --> 00:19:06,772
Pas de fromage ou de noix non plus.
357
00:19:06,855 --> 00:19:08,857
La vinaigrette à part.
Non, oubliez.
358
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Pas de vinaigrette.
359
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Que de la laitue rincée à l'Évian.
On va partager.
360
00:19:12,653 --> 00:19:14,154
Et cinq boissons énergisantes.
361
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
Retirez ça.
Vous voulez nous tuer ?
362
00:19:16,615 --> 00:19:19,701
Qui sert du pain dans un restaurant ?
Pourquoi pas des clopes ?
363
00:19:19,785 --> 00:19:21,161
Tu ne fumes pas, j'espère ?
364
00:19:21,245 --> 00:19:24,665
Attends. C'est la prod. Allô ?
365
00:19:24,748 --> 00:19:26,875
Oui, je suis avec monsieur Pronto.
366
00:19:26,959 --> 00:19:27,960
Comment ?
367
00:19:29,378 --> 00:19:32,214
Moins vite. Quoi ? Quoi ?
368
00:19:35,133 --> 00:19:36,218
Je lui dis.
369
00:19:39,763 --> 00:19:42,015
Bonne nouvelle :
Sir Bingsley est mort.
370
00:19:42,099 --> 00:19:43,851
Vous le savez peut-être,
371
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
Sir Thomas Kit Bingsley
372
00:19:47,938 --> 00:19:49,606
est mort, il y a quelques heures.
373
00:19:50,315 --> 00:19:52,484
- Mort ?
- Quoi ?
374
00:19:52,568 --> 00:19:56,238
Ils vont faire une autopsie complète,
375
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
mais on dirait qu'il s'est asphyxié,
376
00:20:00,367 --> 00:20:02,744
sûrement en essayant de jouer
377
00:20:02,828 --> 00:20:05,873
la grande scène de pendaison
qu'on tourne demain.
378
00:20:08,625 --> 00:20:11,587
L'asphyxie pourrait aussi être
379
00:20:13,463 --> 00:20:15,382
autoérotique de nature.
380
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- C'est logique.
- Nous n'en savons rien.
381
00:20:18,468 --> 00:20:20,846
Rien n'est sûr.
382
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
Mais je pense que si.
383
00:20:26,310 --> 00:20:27,144
C'était bête.
384
00:20:27,227 --> 00:20:30,355
J'aimerais prendre
un instant pour vous dire
385
00:20:30,439 --> 00:20:32,274
ce que Tommy aurait voulu.
386
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Bien sûr, il aurait dit :
387
00:20:35,611 --> 00:20:38,655
"Arrêtons de tourner. Jetons le film."
388
00:20:39,281 --> 00:20:40,616
Quoi ? C'est dingue.
389
00:20:40,699 --> 00:20:43,452
Non, on aura tenté le coup.
On aura essayé.
390
00:20:44,077 --> 00:20:46,997
Mais vous serez
tous d'accord pour dire
391
00:20:48,415 --> 00:20:50,292
que Tommy était un sale con.
392
00:20:50,375 --> 00:20:53,170
- C'est vrai.
- C'était un sale con.
393
00:20:53,253 --> 00:20:55,172
Il faut bien le dire.
394
00:20:56,298 --> 00:20:59,718
Alors, on va finir le film.
On le faire avec ce type.
395
00:21:03,805 --> 00:21:05,849
Oh, putain !
396
00:21:09,895 --> 00:21:12,231
Dépêchons-nous !
Ils pourraient changer d'avis.
397
00:21:12,314 --> 00:21:15,192
C'est énorme.
Pousse-toi. Allez, bouge !
398
00:21:15,275 --> 00:21:16,485
Laisse passer les stars.
399
00:21:16,568 --> 00:21:19,530
Bienvenue, Latte.
Je vous présente votre équipe.
400
00:21:19,613 --> 00:21:21,073
Je suis votre agent.
401
00:21:21,156 --> 00:21:23,492
Je m'occupe des appels.
Je prends dix pour cent.
402
00:21:23,575 --> 00:21:25,827
Votre manager s'occupera
de tout organiser.
403
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
Dix pour cent aussi.
C'est standard.
404
00:21:28,163 --> 00:21:29,414
Votre chargé d'affaires.
405
00:21:29,498 --> 00:21:31,875
Il se chargera du business.
Cinq pour cent.
406
00:21:31,959 --> 00:21:34,837
Votre avocat, en cas de litiges.
Cinq pour cent aussi.
407
00:21:34,920 --> 00:21:37,381
Votre attaché de presse,
salaire hebdomadaire.
408
00:21:37,464 --> 00:21:38,799
Styliste. Hebdo, aussi.
409
00:21:38,882 --> 00:21:41,176
Votre assistante personnelle.
Payée à l'heure.
410
00:21:41,260 --> 00:21:42,427
Et un stagiaire.
411
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
Lui, il est gratuit.
412
00:21:47,683 --> 00:21:48,976
Vraiment ?
413
00:21:49,059 --> 00:21:51,728
C'est interdit maintenant,
alors il faudra le payer.
414
00:21:55,941 --> 00:21:58,861
Latte. Tu peux me remercier.
415
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
Le studio voulait te mettre
dans un hôtel ou un appart.
416
00:22:01,822 --> 00:22:03,365
Je leur ai fait entendre raison.
417
00:22:03,448 --> 00:22:05,450
Regarde cette maison.
418
00:22:05,534 --> 00:22:07,953
C'est parfait pour toi, Latte.
Réfléchis.
419
00:22:08,036 --> 00:22:10,956
Tu pourras regarder
les rues où tu mendiais.
420
00:22:11,039 --> 00:22:12,958
Latte Pronto assure !
421
00:23:27,199 --> 00:23:29,201
Latte ! Pourquoi tu dors là ?
422
00:23:29,284 --> 00:23:32,120
Tu cherches quoi ? De la drogue ?
Ne fais pas ça.
423
00:23:32,204 --> 00:23:35,499
Je peux t'en trouver,
mais la presse ne doit pas l'apprendre.
424
00:23:35,582 --> 00:23:37,292
Je t'ai suivi toute la nuit.
425
00:23:37,376 --> 00:23:39,962
J'étais garé devant chez toi
pour te conduire demain,
426
00:23:40,045 --> 00:23:41,713
mais ça suffit, mon pote.
427
00:23:41,797 --> 00:23:44,508
Il faut y être dans deux heures.
Tu vas être épuisé.
428
00:23:44,591 --> 00:23:46,802
Moi aussi, j'aime bien me promener,
429
00:23:46,885 --> 00:23:48,428
mais n'en prends pas l'habitude.
430
00:23:48,512 --> 00:23:51,557
- Marcher dans les rues ?
- À Los Angeles ?
431
00:23:51,640 --> 00:23:54,893
On aurait pu vous agresser.
Il vous faut une voiture.
432
00:23:54,977 --> 00:23:59,648
Sérieux ?
Il est rouge de ce côté.
433
00:23:59,731 --> 00:24:00,566
Réveillez-vous !
434
00:24:00,649 --> 00:24:01,692
C'est la folie.
435
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Attendez. Vous frappez encore ?
436
00:24:03,735 --> 00:24:05,863
Il vient d'arriver.
437
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Ne me bousculez pas.
Où est la perruque ?
438
00:24:08,699 --> 00:24:10,367
Ça tourne.
439
00:24:11,368 --> 00:24:12,744
Action !
440
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Ne me quitte pas, Billy.
441
00:24:15,038 --> 00:24:17,916
Si tu me quittes,
je te jure que je m'explose la cervelle.
442
00:24:18,000 --> 00:24:20,878
Bordel. Il n'arrive pas
à garder les yeux ouverts.
443
00:24:20,961 --> 00:24:22,171
Continue de filmer.
444
00:24:22,254 --> 00:24:24,423
Latte. Ouvrez.
445
00:24:24,506 --> 00:24:27,050
Ouvrez. Ouvrez les yeux.
446
00:24:27,134 --> 00:24:28,260
Je suis sérieuse.
447
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
Qu'est-ce qu'elle a de plus que moi ?
448
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
C'est la chique ? Je peux arrêter.
449
00:24:34,558 --> 00:24:35,642
Pourquoi il sourit ?
450
00:24:35,726 --> 00:24:37,227
C'est pas écrit dans le script.
451
00:24:37,311 --> 00:24:39,229
Je le sais très bien.
452
00:24:39,313 --> 00:24:41,440
Il va quitter son épouse.
453
00:24:41,523 --> 00:24:43,817
Il ne peut pas sourire !
454
00:24:43,901 --> 00:24:47,321
Latte. Latte, non. Ne souriez pas.
455
00:24:47,404 --> 00:24:50,199
Le scénario dit : "D'un air triste"
456
00:24:50,282 --> 00:24:52,242
Ne faites rien !
457
00:24:52,326 --> 00:24:54,536
Non, c'est écrit : "D'un air triste".
458
00:24:54,620 --> 00:24:57,122
- Regardez
- Elaine ?
459
00:24:57,206 --> 00:24:58,707
Je vais juste
460
00:24:58,790 --> 00:25:01,210
Bill, c'est mes habits ?
461
00:25:01,293 --> 00:25:03,837
Mes cheveux ?
Le fait qu'on soit cousins ?
462
00:25:03,921 --> 00:25:05,172
Il cligne des yeux.
463
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
Non, regardez-la.
464
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
Allez, regardez-la.
465
00:25:11,053 --> 00:25:14,640
Elle. Oui.
Regardez la belle femme toute sale.
466
00:25:15,474 --> 00:25:16,600
Oui !
467
00:25:16,683 --> 00:25:19,686
Comme tu veux, Billy.
Je te déteste, de toute façon.
468
00:25:22,731 --> 00:25:25,692
Elle le fait aussi ! J'y crois pas.
469
00:25:26,610 --> 00:25:29,154
Coupez ! On enchaîne.
470
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
On la tient.
471
00:25:32,491 --> 00:25:33,951
Prêt pour la scène suivante ?
472
00:25:34,034 --> 00:25:36,328
Je vais frapper super fort.
Commence à t'étirer.
473
00:25:36,411 --> 00:25:38,330
Étire-toi, vas-y.
474
00:25:43,752 --> 00:25:44,753
Putain.
475
00:25:51,343 --> 00:25:54,805
Tu l'auras cherché, connard.
476
00:25:57,307 --> 00:25:58,517
Ça t'a plu ?
477
00:26:01,144 --> 00:26:04,815
Je vais te tuer,
sale sac à merde voleur de femme.
478
00:26:07,150 --> 00:26:09,027
- Oui, c'est ça !
- Plus de souffrance.
479
00:26:09,111 --> 00:26:10,863
- Encore !
- Plus de souffrance !
480
00:26:10,946 --> 00:26:13,156
Allez, monte là.
481
00:26:13,866 --> 00:26:14,783
Ouais.
482
00:26:14,867 --> 00:26:16,743
Oui, c'est super. Oui !
483
00:26:18,745 --> 00:26:21,915
- Courir après la femme d'un autre.
- Parfait !
484
00:26:23,125 --> 00:26:24,501
Débattez-vous !
485
00:26:24,585 --> 00:26:26,461
Il y a des règles dans la vie.
486
00:26:27,296 --> 00:26:29,464
- Tu vas me payer ça.
- Plus de souffrance !
487
00:26:29,548 --> 00:26:30,883
Encore. Tu as mal !
488
00:26:32,426 --> 00:26:34,970
Ça te plaît ? C'est bien serré ?
489
00:26:35,053 --> 00:26:36,889
Oui. Ça te fait quoi ?
490
00:26:36,972 --> 00:26:39,099
C'est ça. Parfait !
491
00:26:41,351 --> 00:26:42,853
Un café, monsieur ?
492
00:26:42,936 --> 00:26:45,105
Je vais vous chercher une chaise.
493
00:26:46,356 --> 00:26:47,691
Alors, mon pote. Ça va ?
494
00:26:47,774 --> 00:26:49,318
Oh, doucement.
495
00:26:52,196 --> 00:26:54,656
T'as super bien joué,
j'ai ressenti ta peur.
496
00:26:54,740 --> 00:26:55,824
C'était palpable.
497
00:26:56,909 --> 00:26:59,077
Je quitte le personnage quand je peux.
498
00:27:00,162 --> 00:27:03,415
Avant, je ne le quittais pas,
mais ça s'est mal passé.
499
00:27:03,498 --> 00:27:04,541
Pour d'autres.
500
00:27:06,251 --> 00:27:07,878
Un peu comme Tommy.
501
00:27:09,838 --> 00:27:10,923
Il n'a pas supporté.
502
00:27:12,925 --> 00:27:14,676
Tu lui ressembles vraiment.
503
00:27:14,760 --> 00:27:18,263
C'est remarquable. Troublant.
504
00:27:18,347 --> 00:27:21,058
- Vous voulez des chaises ?
- Non, c'est bon, ça va.
505
00:27:22,476 --> 00:27:26,855
Je voulais juste te dire
que j'aimais ce que tu faisais.
506
00:27:27,981 --> 00:27:33,237
C'est vrai. Les mots sont surfaits.
507
00:27:33,320 --> 00:27:35,155
Ils ralentissent les acteurs.
508
00:27:35,239 --> 00:27:37,783
- Vous voulez des chaises ?
- On va rester debout.
509
00:27:38,742 --> 00:27:41,787
Spielberg a dit
qu'on devrait pouvoir regarder un film
510
00:27:41,870 --> 00:27:43,372
sans le son s'il est
511
00:27:43,455 --> 00:27:45,874
Tenez, j'ai vos chaises.
512
00:27:45,958 --> 00:27:47,167
Enlève-moi ça !
513
00:27:51,338 --> 00:27:52,965
Parfois, je vais au cinéma
514
00:27:53,048 --> 00:27:55,509
et je me couvre les oreilles.
515
00:27:55,592 --> 00:27:58,303
Pour aller plus loin,
je ferme les yeux aussi.
516
00:28:01,306 --> 00:28:03,892
Pour vraiment vivre un truc,
517
00:28:03,976 --> 00:28:06,019
il faut complètement le bloquer.
518
00:28:07,938 --> 00:28:09,606
Je l'ai fait avec mon ex-femme.
519
00:28:11,108 --> 00:28:15,404
J'ai évité de lui parler et de la regarder
pendant un mois entier.
520
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Elle n'a pas compris.
521
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
J'organise une fête, ce soir.
522
00:28:22,077 --> 00:28:23,453
Tu vas adorer
523
00:28:23,537 --> 00:28:24,621
Je te conduirai.
524
00:28:24,705 --> 00:28:27,583
Je vais faire des pompes.
Prendre des forces pour la scène.
525
00:28:29,042 --> 00:28:30,294
J'ai votre chaise.
526
00:28:31,253 --> 00:28:32,671
On vous attend.
527
00:28:44,558 --> 00:28:45,559
Bois ça.
528
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
James Dean est mort juste là.
529
00:28:51,481 --> 00:28:52,733
C'est tragique.
530
00:28:53,942 --> 00:28:57,029
Mais j'ai des bons freins
sur cette bagnole. Regarde ça.
531
00:29:00,574 --> 00:29:02,201
Ouais, connard !
532
00:29:02,284 --> 00:29:04,703
Tiens le volant.
Reste droit, vas-y.
533
00:29:06,330 --> 00:29:07,581
Il est où, bordel ?
534
00:29:24,389 --> 00:29:28,101
Putain. Je venais
de me verser ce verre, connard.
535
00:29:28,185 --> 00:29:29,978
Putain. Il est malade, ce mec !
536
00:29:30,062 --> 00:29:32,314
Elle craint, cette soirée.
Cette maison aussi !
537
00:29:32,397 --> 00:29:33,732
Quelqu'un a vu mon mec ?
538
00:29:33,815 --> 00:29:35,817
Ohé ? Personne n'a vu Greg ?
539
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
Super. Merci pour rien.
540
00:29:38,237 --> 00:29:39,530
Où est mon mec ?
541
00:29:42,783 --> 00:29:44,159
Chad, salut.
542
00:29:44,243 --> 00:29:46,912
- Ta maison est d'enfer.
- Cool.
543
00:29:48,622 --> 00:29:49,831
T'as un mec ?
544
00:29:49,915 --> 00:29:51,834
- Non.
- Super.
545
00:29:52,543 --> 00:29:54,336
C'est bon. Amuse-toi.
546
00:29:56,922 --> 00:29:58,882
Super soirée, hein ?
547
00:29:58,966 --> 00:30:01,760
Ouais. Vous voulez
que je vous représente ?
548
00:30:01,844 --> 00:30:04,596
Bon, d'accord. Je vous garde à l'œil.
549
00:30:04,680 --> 00:30:06,682
Vous connaissez Latte Pronto ?
550
00:30:07,266 --> 00:30:08,392
Ça arrivera bientôt.
551
00:30:09,393 --> 00:30:12,813
Ouais, j'avais arrêté
le gluten pendant un an,
552
00:30:12,896 --> 00:30:14,648
mais c'est des conneries.
553
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Alors du coup, j'ai changé
554
00:30:18,443 --> 00:30:20,571
Je mange
que des aliments crus maintenant.
555
00:30:20,654 --> 00:30:22,531
Retour aux sources.
556
00:30:22,614 --> 00:30:24,157
Rien de cuit ?
557
00:30:25,325 --> 00:30:28,912
Non, c'est carrément
le style homme des cavernes.
558
00:30:28,996 --> 00:30:32,875
Avant qu'ils injectent plein
de trucs chimiques dans la nourriture
559
00:30:32,958 --> 00:30:37,838
et que tout le monde crame
les nutriments en faisant tout cuire.
560
00:30:37,921 --> 00:30:40,924
Mais ils ne mouraient pas à 30 ans ?
561
00:30:41,008 --> 00:30:43,886
C'est une idée fausse qu'on se fait.
562
00:30:43,969 --> 00:30:47,347
Il y a plein d'infos contradictoires
là-dessus
563
00:30:49,266 --> 00:30:50,684
- Sérieux ?
- Tu déconnes ?
564
00:31:42,819 --> 00:31:44,696
Il a dû apprendre ça dans la zone.
565
00:31:58,418 --> 00:32:00,796
Service tout compris.
Je fais tout.
566
00:32:00,879 --> 00:32:03,799
Je vous mets dans des films,
des séries, des talk-shows,
567
00:32:03,882 --> 00:32:07,010
sur les réseaux sociaux,
Un tas de hits et de contrats.
568
00:32:07,094 --> 00:32:09,888
Vous connaissez Latte Pronto ?
Super rayures.
569
00:32:50,220 --> 00:32:53,599
J'ignore pourquoi je m'embête
à aller aux soirées de Chad.
570
00:32:53,682 --> 00:32:56,768
Il n'y a que des flagorneurs
et des philistins.
571
00:32:57,603 --> 00:32:59,021
Mais tu es différent, Latte.
572
00:32:59,813 --> 00:33:01,398
Tu n'es pas comme ces hommes.
573
00:33:02,482 --> 00:33:04,276
Tu as un passé secret.
574
00:33:04,359 --> 00:33:07,029
Tu as l'âme en peine, je le sens.
575
00:33:07,988 --> 00:33:10,157
Je te regardais à la soirée.
576
00:33:10,240 --> 00:33:11,617
Tu n'étais pas à ta place.
577
00:33:12,409 --> 00:33:14,286
Je t'ai regardé danser, j'ai adoré.
578
00:33:17,080 --> 00:33:17,998
Reste.
579
00:33:18,624 --> 00:33:21,084
On aurait dit
la danse nuptiale ancestrale
580
00:33:21,168 --> 00:33:23,795
des soupirants
qui convoitaient la princesse aztèque.
581
00:33:24,671 --> 00:33:28,634
Ils dansaient pour l'impressionner.
Le vainqueur obtenait sa main en mariage
582
00:33:28,717 --> 00:33:31,553
et le perdant était jeté
aux serpents venimeux.
583
00:33:31,637 --> 00:33:34,139
Tu ne me dévoileras jamais tes secrets
584
00:33:35,057 --> 00:33:36,808
mais je peux peut-être les sentir.
585
00:33:38,477 --> 00:33:39,895
Fais-moi l'amour, Latte.
586
00:33:41,522 --> 00:33:44,608
Je vais devenir une grande star !
587
00:33:45,317 --> 00:33:47,027
Je vais être célèbre.
588
00:33:48,862 --> 00:33:53,367
Je veux être une grande star.
589
00:34:00,958 --> 00:34:02,334
C'était merveilleux.
590
00:34:03,794 --> 00:34:06,463
J'ai ressenti tellement de vérité.
591
00:34:07,506 --> 00:34:10,467
Tu as le cœur tendre,
ce que j'apprécie.
592
00:34:11,426 --> 00:34:13,387
Une qualité qui manque chez les hommes.
593
00:34:16,348 --> 00:34:17,891
Puis-je te confier un secret ?
594
00:34:19,560 --> 00:34:21,395
Je ne m'appelle pas Christiana.
595
00:34:22,896 --> 00:34:23,981
C'est Mildred.
596
00:34:24,773 --> 00:34:26,190
Mildred Lumpshitz.
597
00:34:27,275 --> 00:34:28,443
Horrible, non ?
598
00:34:32,781 --> 00:34:34,324
Nous devrions nous marier.
599
00:34:38,745 --> 00:34:41,081
Merci. Merci.
600
00:34:41,164 --> 00:34:42,748
- Merci.
- Par ici.
601
00:34:42,833 --> 00:34:45,502
Contente de vous voir !
602
00:34:45,585 --> 00:34:47,713
Latte Pronto !
603
00:34:47,795 --> 00:34:51,091
C'est un grand coup pour toi, Latte.
604
00:34:51,175 --> 00:34:56,013
Énorme. Toute la presse s'enflamme.
Il y a des paparazzi partout.
605
00:34:56,096 --> 00:34:57,431
DIOR ÉPOUSE UN INCONNU
606
00:34:57,514 --> 00:34:59,600
Talk-shows, magazines, la totale.
607
00:34:59,683 --> 00:35:02,019
MARIAGE DE RÊVE
POUR LES STARS DE "BILLY THE KID"
608
00:35:02,102 --> 00:35:03,896
Ce groupe d'îles tropicales
609
00:35:03,979 --> 00:35:08,108
est composé de 500 îles différentes.
610
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
L'endroit idéal pour une lune de miel.
611
00:35:10,819 --> 00:35:12,571
On ne risque rien ?
612
00:35:13,614 --> 00:35:18,160
D'habitude, je ne volerai pas
dans ces conditions, mais je vous adore.
613
00:35:19,119 --> 00:35:20,913
Oh, putain.
614
00:35:20,996 --> 00:35:23,749
- J'y crois pas !
- Du calme.
615
00:35:24,499 --> 00:35:26,376
- Celui-là.
- Très bon choix.
616
00:35:26,460 --> 00:35:27,836
L'un de mes préférés.
617
00:35:27,920 --> 00:35:30,964
Je vais faire graver
"Attaché de presse" dessus.
618
00:35:31,048 --> 00:35:33,133
- Quoi ?
- Attaché de presse.
619
00:35:33,217 --> 00:35:36,136
- T'es sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.
620
00:35:36,220 --> 00:35:37,513
C'est ton fric.
621
00:35:46,563 --> 00:35:48,899
Nous sommes ravis d'adopter.
622
00:35:48,982 --> 00:35:53,779
Nous sommes si aisés,
c'est important d'aider les autres.
623
00:35:53,862 --> 00:35:56,365
J'aimerais tous les avoir.
624
00:35:59,660 --> 00:36:01,161
- Non.
- Regarde ça.
625
00:36:01,245 --> 00:36:03,956
Je me suis acheté un bracelet.
626
00:36:04,039 --> 00:36:07,709
En or massif. J'ai fait graver
"Attaché de presse" dessus.
627
00:36:07,793 --> 00:36:11,380
Les choses s'arrangent pour nous.
628
00:36:11,463 --> 00:36:13,632
La vie nous sourit, mon pote.
629
00:36:14,216 --> 00:36:15,509
Horrible.
630
00:36:15,592 --> 00:36:16,718
À quelle saison ?
631
00:36:16,802 --> 00:36:19,221
Je préférerais éviter l'hiver,
si possible.
632
00:36:20,681 --> 00:36:23,016
Chéri, laisse-les aux nourrices.
633
00:36:24,226 --> 00:36:26,854
"Christiana et feu Sir Bingsley
sont bien accordés,
634
00:36:26,937 --> 00:36:29,773
mais quand monsieur Pronto
reprend le rôle,
635
00:36:29,857 --> 00:36:32,734
le couple devient
tout simplement électrique.
636
00:36:32,818 --> 00:36:34,987
On voit Latte regarder
dans l'objectif "
637
00:36:35,070 --> 00:36:38,991
"Christiana semble aussi briser
le quatrième mur, par moments.
638
00:36:39,074 --> 00:36:42,411
C'est le moment
le plus poignant de tous.
639
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
Ce couple marié, brisé au cinéma,
640
00:36:44,454 --> 00:36:47,583
se retrouve dans la vraie vie,
nous regarde et dit "
641
00:36:47,666 --> 00:36:50,586
"Sentez le courant qui passe."
C'est énorme !
642
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Et les enfants, en plus ?
Super coup. On assure.
643
00:36:54,631 --> 00:36:57,551
J'ai dit : "C'est trop étroit
pour me mettre à votre place."
644
00:37:01,680 --> 00:37:03,891
- Non.
- Il n'y aurait pas de place.
645
00:37:04,474 --> 00:37:06,476
Accueillons-le chaleureusement.
646
00:37:06,560 --> 00:37:09,688
Mesdames et messieurs, Latte Pronto.
647
00:37:11,899 --> 00:37:14,401
- Il est coincé.
- C'est ce qu'on dirait.
648
00:37:15,194 --> 00:37:16,403
Venez. Par ici.
649
00:37:16,486 --> 00:37:18,363
- Il faut le repêcher.
- Je le ramène ?
650
00:37:18,447 --> 00:37:20,365
Je le ramène par ici ?
651
00:37:24,786 --> 00:37:26,413
Il va du mauvais côté.
652
00:37:28,248 --> 00:37:30,918
- Oh, il arrive.
- Voilà.
653
00:37:31,001 --> 00:37:32,169
Doucement.
654
00:37:32,252 --> 00:37:33,378
Doucement mais sûrement.
655
00:37:34,213 --> 00:37:37,132
- Je prends le filet.
- Oui, vas-y.
656
00:37:37,216 --> 00:37:38,967
Il va chercher le filet.
657
00:37:39,051 --> 00:37:40,427
Je vais couper le fil.
658
00:37:41,428 --> 00:37:43,514
- Vas-y ! Voilà.
- C'est coupé !
659
00:37:45,140 --> 00:37:47,601
Oh, Latte !
660
00:37:47,684 --> 00:37:49,603
Latte, dites-moi,
661
00:37:49,686 --> 00:37:52,189
vous avez une grande avant-première
demain soir.
662
00:37:52,272 --> 00:37:54,399
Vous devrez vous mettre sur votre 31.
663
00:37:54,483 --> 00:37:57,528
Alors, dites-moi,
est-ce que ça vous stresse ?
664
00:38:22,511 --> 00:38:23,804
Latte, que portez-vous ?
665
00:38:23,887 --> 00:38:25,597
Et que porte votre épouse ?
666
00:38:25,681 --> 00:38:28,767
Latte, j'ai assisté
à une projection du film
667
00:38:28,851 --> 00:38:31,812
et sans révéler l'histoire,
j'ai une question brûlante.
668
00:38:31,895 --> 00:38:33,105
Que portez-vous ?
669
00:38:33,188 --> 00:38:36,108
J'adorerais vous dire
ce que je porte.
670
00:38:43,448 --> 00:38:45,993
Félicitations à vous deux.
C'est une grande soirée.
671
00:38:46,076 --> 00:38:49,830
- Tu es magnifique.
- Je suis ravi. C'est fantastique.
672
00:38:49,913 --> 00:38:51,832
- Je vous connais ?
- S'il me connaît !
673
00:39:11,268 --> 00:39:16,732
Quand les gens me regardent,
ils voient un môme marrant.
674
00:39:16,815 --> 00:39:18,859
J'ai jamais compris ça.
675
00:39:19,985 --> 00:39:21,361
J'en sais rien.
676
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Les gens voient ce qu'ils veulent.
677
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Ça me dérange pas.
678
00:39:28,493 --> 00:39:30,287
J'y fais pas attention.
679
00:39:32,831 --> 00:39:35,125
Vous savez ce que je vois
quand je les regarde ?
680
00:39:36,043 --> 00:39:37,085
Des macchabées.
681
00:39:44,593 --> 00:39:46,845
Je m'appelle Billy ! Billy the Kid !
682
00:39:54,937 --> 00:39:58,106
Fantastique. Très bon travail.
683
00:39:58,190 --> 00:40:00,692
- Le public vous a adoré.
- Vraiment ?
684
00:40:00,776 --> 00:40:02,361
C'est ce qui m'a semblé.
685
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Je veux entendre des détails.
- J'en ai plein.
686
00:40:04,947 --> 00:40:07,157
Une liste entière
687
00:40:07,241 --> 00:40:10,077
Tony, bonne idée
de leur faire regarder la caméra.
688
00:40:10,160 --> 00:40:11,203
Merci.
689
00:40:11,286 --> 00:40:13,997
Ne t'en accorde pas le mérite,
c'était mon idée.
690
00:40:14,081 --> 00:40:16,250
Christiana, bravo.
Tu es superbe.
691
00:40:16,333 --> 00:40:18,377
Tu es sûr ?
Mes yeux ont l'air un peu vieux.
692
00:40:18,460 --> 00:40:19,920
Non, très jeunes.
693
00:40:20,003 --> 00:40:21,922
Mark, t'as un médecin pour un lifting ?
694
00:40:22,005 --> 00:40:23,048
Le meilleur !
695
00:40:23,131 --> 00:40:25,926
Il fait du travail si naturel.
Regarde-moi
696
00:40:26,009 --> 00:40:30,556
Latte, ta cote de popularité
monte en flèche.
697
00:40:30,639 --> 00:40:31,932
Les gens t'ont adoré.
698
00:40:32,015 --> 00:40:35,018
T'es arrivé au bon moment
et t'as remporté le jackpot.
699
00:40:35,102 --> 00:40:36,770
Il faut l'admettre, t'as gagné.
700
00:40:36,854 --> 00:40:39,147
J'ai plein de trucs de prévus.
Ça commence déjà
701
00:40:39,231 --> 00:40:41,024
Attends. T'es qui, toi ?
702
00:40:41,108 --> 00:40:42,317
Son agent junior.
703
00:40:42,401 --> 00:40:43,986
Agent junior ?
704
00:40:44,069 --> 00:40:47,114
Je suis pratiquement son agent,
mais junior, si on veut.
705
00:40:47,197 --> 00:40:49,116
Où est son vrai agent ?
706
00:40:49,199 --> 00:40:50,492
Avec les grandes stars.
707
00:40:50,576 --> 00:40:53,036
- N'y va pas.
- Latte est une star.
708
00:40:53,120 --> 00:40:54,663
Évidemment.
709
00:40:54,746 --> 00:40:56,039
Je ne dis pas ça.
710
00:40:56,123 --> 00:40:58,208
Tu dis que c'est pas une star ?
711
00:40:58,292 --> 00:41:00,544
- C'est inacceptable
- Pas du tout !
712
00:41:00,627 --> 00:41:02,129
T'es une star. Il déforme tout
713
00:41:02,212 --> 00:41:04,631
Attends, tu peux nous laisser ?
714
00:41:04,715 --> 00:41:06,717
Bien sûr.
Je me moquais, de toute façon.
715
00:41:06,800 --> 00:41:08,719
Il a du culot, ce mec !
716
00:41:08,802 --> 00:41:11,096
C'est toujours pareil.
Ils envoient l'assistant.
717
00:41:11,180 --> 00:41:13,849
Ils te mettent le grappin dessus
718
00:41:13,932 --> 00:41:16,351
et virent toute l'équipe,
en commençant par moi.
719
00:41:16,435 --> 00:41:18,353
- Je suis irremplaçable.
- Excusez-moi ?
720
00:41:18,437 --> 00:41:21,398
- Y a-t-il un problème ? Du calme.
- Je suis irremplaçable.
721
00:41:21,481 --> 00:41:23,942
- Calmez-vous.
- Je veux t'entendre le dire.
722
00:41:24,026 --> 00:41:25,819
- Calmez-vous ou partez.
- Dis-le !
723
00:41:25,903 --> 00:41:27,404
Laissez-nous tranquilles.
724
00:41:27,487 --> 00:41:30,115
- Du calme, ou sortez.
- C'est une conversation privée.
725
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
- C'est la star du film.
- Bon, ça suffit !
726
00:41:32,951 --> 00:41:34,369
Arrêtez, je ne partirai pas.
727
00:41:34,453 --> 00:41:36,455
- Allez, venez.
- Lâchez-moi !
728
00:41:36,538 --> 00:41:39,583
- Envoyez des renforts.
- Vous le regretterez. Lâchez-moi !
729
00:41:39,666 --> 00:41:42,461
Je suis quelqu'un !
730
00:41:42,544 --> 00:41:45,797
Je suis quelqu'un !
731
00:41:45,881 --> 00:41:48,008
Je ne suis pas n'importe qui.
732
00:41:48,967 --> 00:41:50,469
Je suis quelqu'un.
733
00:41:50,552 --> 00:41:52,387
Je suis quelqu'un !
734
00:41:54,890 --> 00:41:56,767
Je suis quelqu'un !
735
00:41:56,850 --> 00:41:59,186
Je suis quelqu'un !
736
00:41:59,269 --> 00:42:02,397
Non ! Je suis quelqu'un !
737
00:42:05,067 --> 00:42:07,778
Qu'est-ce que ça veut dire, Latte ?
738
00:42:09,321 --> 00:42:12,074
C'était égoïste de faire ça
à mon avant-première.
739
00:42:12,157 --> 00:42:13,992
Tu as fait tout un cirque.
740
00:42:16,078 --> 00:42:18,413
Je ne veux pas de publicité négative.
741
00:42:19,289 --> 00:42:23,460
Des pays entiers d'enfants indigents
dépendent de mon image immaculée.
742
00:42:25,254 --> 00:42:26,630
Va voir ma chamane.
743
00:42:27,339 --> 00:42:30,175
Elle enseigne la maîtrise de soi
par un voyage spirituel.
744
00:42:30,259 --> 00:42:34,304
Elle te fera prendre des herbes
pour nettoyer tes toxines.
745
00:42:34,388 --> 00:42:35,764
Tu es rempli de toxines.
746
00:42:37,683 --> 00:42:39,977
Et tu peux faire un régime cru
747
00:42:40,060 --> 00:42:42,229
pour purifier ton énergie négative
748
00:42:42,312 --> 00:42:45,232
et ta mauvaise attitude.
749
00:42:50,863 --> 00:42:52,781
Désolé pour hier soir.
750
00:42:52,865 --> 00:42:54,950
Dire qu'il ne savait pas qui on était.
751
00:42:55,033 --> 00:42:56,159
Quel plouc !
752
00:42:57,035 --> 00:43:00,163
Il ravalera sa fierté quand il verra
mon nom sur l'écran un jour.
753
00:43:02,875 --> 00:43:04,585
Heureusement que je suis sympa.
754
00:43:05,460 --> 00:43:06,628
Heureusement.
755
00:43:09,631 --> 00:43:11,383
Bonne et une mauvaise nouvelle.
756
00:43:11,466 --> 00:43:13,969
La bonne, d'abord.
Vous connaissez Lex Tanner ?
757
00:43:15,470 --> 00:43:16,680
Je vous explique.
758
00:43:16,763 --> 00:43:18,807
Fast Racer, Fast Racer 2,
759
00:43:18,891 --> 00:43:21,768
- Fast Racer Shanghai.
- Des classiques.
760
00:43:21,852 --> 00:43:23,729
Latte, souriez un peu !
761
00:43:23,812 --> 00:43:27,149
C'est le meilleur du milieu,
et il va tourner Mosquito Man.
762
00:43:27,232 --> 00:43:29,193
Ou Mosquito Boy. Peu importe.
763
00:43:29,276 --> 00:43:30,986
C'est un des comics moins connus.
764
00:43:31,069 --> 00:43:33,363
Bref, si le film marche bien,
765
00:43:33,447 --> 00:43:36,533
ils pensent ajouter le personnage
du moustique et ce sera vous !
766
00:43:38,452 --> 00:43:40,245
Il vous attend chez lui, à Bel Air.
767
00:43:40,329 --> 00:43:41,330
C'est énorme.
768
00:43:41,413 --> 00:43:43,916
Si vous jouez bien,
c'est la victoire assurée !
769
00:43:43,999 --> 00:43:45,918
- T'assures grave !
- Permettez ?
770
00:43:46,001 --> 00:43:48,462
- Désolé.
- Vous assurez grave.
771
00:43:52,549 --> 00:43:55,511
C'est vrai. L'agent de sécurité
vous fait un procès.
772
00:43:55,594 --> 00:43:57,429
Vous lui auriez tordu le cou.
773
00:44:14,154 --> 00:44:15,322
C'est ici, monsieur.
774
00:44:16,365 --> 00:44:17,533
Vous pouvez descendre.
775
00:44:24,498 --> 00:44:26,750
Je n'ai pas le droit de rester,
monsieur Pronto.
776
00:44:45,978 --> 00:44:48,689
Salut. Bienvenue dans l'humble
demeure de Lex Tanner.
777
00:44:50,315 --> 00:44:51,900
Retirez vos chaussures et entrez.
778
00:44:57,739 --> 00:45:00,367
Lex est connu
pour ses actes de charité.
779
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Et ses fournisseurs d'héroïne.
780
00:45:07,916 --> 00:45:09,918
Il m'a découverte dans un fast-food.
781
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Le sol est un peu chaud.
782
00:45:21,263 --> 00:45:23,432
Asseyez-vous.
Lex vous recevra bientôt.
783
00:46:17,194 --> 00:46:20,155
Latte Pronto.
Putain, mon pote !
784
00:46:21,198 --> 00:46:22,366
Vas-y, assieds-toi.
785
00:46:24,701 --> 00:46:26,370
Désolé de t'avoir fait attendre.
786
00:46:26,453 --> 00:46:29,540
J'avais des trucs à régler avec la banque.
787
00:46:29,623 --> 00:46:31,542
Enfin, bref
788
00:46:31,625 --> 00:46:33,836
Maria ! Soleil !
789
00:46:34,837 --> 00:46:37,172
- Oui ?
- Soleil !
790
00:46:37,256 --> 00:46:39,049
- Quoi ?
- Soleil !
791
00:46:41,969 --> 00:46:43,345
Voilà.
792
00:46:43,428 --> 00:46:45,973
C'est dingue que tu sois là.
Merci d'être passé.
793
00:46:46,056 --> 00:46:47,307
Je suis super fan.
794
00:46:47,391 --> 00:46:49,977
J'adore ce que tu fais.
Briser le quatrième mur
795
00:46:50,060 --> 00:46:52,980
Ça m'a fait réfléchir, j'ai cogité.
796
00:46:53,063 --> 00:46:55,941
T'as regardé l'objectif
avec tes deux yeux,
797
00:46:56,024 --> 00:46:58,151
et le public a adoré.
798
00:46:58,235 --> 00:47:01,822
Alors, pourquoi pas mille yeux ?
799
00:47:02,322 --> 00:47:05,284
Les moustiques ont
plein de yeux, tu le sais.
800
00:47:05,367 --> 00:47:10,163
T'imagines la réaction du public
si tous ces yeux te fixaient ?
801
00:47:10,247 --> 00:47:12,457
Ce serait dingue.
802
00:47:12,541 --> 00:47:15,043
Leurs cerveaux exploseraient carrément.
803
00:47:15,127 --> 00:47:18,297
On verrait une lampe magma
s'ils se faisaient une IRM.
804
00:47:18,380 --> 00:47:20,424
Viens, je vais te montrer la maison.
805
00:47:20,507 --> 00:47:22,134
Maria, des expressos !
806
00:47:25,137 --> 00:47:27,764
Si t'as des questions, ne te gêne pas.
807
00:47:29,641 --> 00:47:32,102
Tout ça, c'est du vrai bois.
Enfin, je crois.
808
00:47:32,186 --> 00:47:33,812
Oh, regarde-moi ça.
809
00:47:33,896 --> 00:47:37,191
Ça, c'est un cadeau du prince Harry.
810
00:47:37,274 --> 00:47:40,110
Je crois que c'était lui.
Tu sais, le rouquin.
811
00:47:40,194 --> 00:47:45,032
Oui, c'était à l'un des chevaliers
de la Table ronde, ou je ne sais quoi.
812
00:47:45,115 --> 00:47:48,577
Je me rappelle pas,
j'écoutais pas vraiment ce qu'il disait.
813
00:47:48,660 --> 00:47:50,871
Il n'en existe que trois au monde.
814
00:47:50,954 --> 00:47:53,373
Il y a beaucoup
d'œuvres d'art inestimables.
815
00:47:53,457 --> 00:47:55,042
Elles ont toutes une histoire.
816
00:47:56,418 --> 00:47:58,545
On pourrait passer
la journée à en parler.
817
00:47:58,629 --> 00:48:01,340
C'est Orson Welles
qui a construit la maison.
818
00:48:01,423 --> 00:48:03,926
Mais j'ai tout refait.
Il avait un goût de chiottes.
819
00:48:04,009 --> 00:48:07,262
Olivia Newton-John y a vécu un moment.
Elle a mis la salle de disco.
820
00:48:07,346 --> 00:48:10,307
Des Russes complètement folles
sont venues l'autre jour.
821
00:48:10,390 --> 00:48:13,185
Tarées. Les Russes savent s'éclater.
822
00:48:13,268 --> 00:48:15,604
C'est à cause de la neige qu'ils ont.
823
00:48:15,687 --> 00:48:18,273
Ça les rend fous.
Les Russes m'adorent.
824
00:48:18,357 --> 00:48:21,443
Poutine m'a demandé d'être son témoin
à une compét de karaté.
825
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
Va savoir ce que ça veut dire,
mais bon, entre.
826
00:48:26,573 --> 00:48:29,910
Attention, respire un grand coup,
détends-toi.
827
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
Namaste.
828
00:48:35,082 --> 00:48:36,917
Fixe-moi des yeux.
829
00:48:37,709 --> 00:48:38,877
Trois
830
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
deux
831
00:48:41,004 --> 00:48:42,047
un.
832
00:48:44,550 --> 00:48:45,551
Et voilà.
833
00:48:48,720 --> 00:48:50,806
Je fais un livre de photos de stars.
834
00:48:54,059 --> 00:48:56,812
Les gens n'apprécient pas
les moustiques,
835
00:48:56,895 --> 00:48:58,814
parce que leur piqûre gratte.
836
00:48:58,897 --> 00:49:01,358
Mais ils méritent notre respect.
837
00:49:01,441 --> 00:49:04,945
Ils peuvent voler
avec une tonne de sang dans leur nez.
838
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
On ne peut pas en faire autant.
839
00:49:08,657 --> 00:49:09,783
Hé, Maria !
840
00:49:11,159 --> 00:49:12,286
Maria ?
841
00:49:13,370 --> 00:49:14,413
Oui ?
842
00:49:14,496 --> 00:49:16,456
- Quelle ceinture ?
- C'est les mêmes.
843
00:49:16,540 --> 00:49:18,375
- Ceinture ?
- Oui.
844
00:49:18,458 --> 00:49:20,711
- Laquelle ?
- Les deux ?
845
00:49:20,794 --> 00:49:22,045
D'accord, j'essaie.
846
00:49:23,755 --> 00:49:25,716
Je dois passer à la banque. Maria.
847
00:49:25,799 --> 00:49:27,801
Ouste, ouste, ouste !
848
00:49:27,885 --> 00:49:29,303
Ouste, ouste, ouste !
849
00:49:29,386 --> 00:49:31,513
Ouste, ouste, ouste.
850
00:49:31,597 --> 00:49:34,308
Ouste, ouste, ouste.
851
00:49:34,391 --> 00:49:37,519
Ouste, ouste, ouste.
852
00:49:37,603 --> 00:49:39,813
Montez, ils veulent qu'on s'en aille.
853
00:49:56,997 --> 00:49:57,915
Latte.
854
00:49:59,833 --> 00:50:01,960
Je vais passer
quelques jours en France.
855
00:50:02,794 --> 00:50:07,049
Louis Ver, le maroquinier,
m'a invitée dans sa villa.
856
00:50:07,132 --> 00:50:08,509
J'emmène les enfants.
857
00:50:09,843 --> 00:50:11,553
On a besoin d'une pause,
858
00:50:11,637 --> 00:50:14,848
après ta crise de nerfs et ce procès.
859
00:50:16,266 --> 00:50:17,893
La chamane t'attend là-bas.
860
00:50:23,023 --> 00:50:27,361
Regardez-moi. Ne me regardez pas.
861
00:50:27,444 --> 00:50:30,322
Regardez-moi. Ne me regardez pas.
862
00:50:30,405 --> 00:50:33,825
Regardez mon visage.
Ne détournez pas le regard.
863
00:50:33,909 --> 00:50:34,910
Ne me regardez pas.
864
00:50:34,993 --> 00:50:37,704
Banane beige.
865
00:50:37,788 --> 00:50:39,915
Banane beige.
866
00:50:39,998 --> 00:50:43,836
Avez-vous des bananes ?
867
00:50:43,919 --> 00:50:45,337
J'ai faim.
868
00:50:49,216 --> 00:50:50,342
C'est terminé.
869
00:50:50,425 --> 00:50:54,221
Désolée d'avoir versé
un peu de cire dans vos yeux.
870
00:50:55,889 --> 00:50:59,351
Ce sera 6 000 dollars
pour la séance d'aujourd'hui.
871
00:50:59,434 --> 00:51:03,856
Pour le chèque, je vous ai dit
que je m'appelais Mountain Bride,
872
00:51:03,939 --> 00:51:07,150
mais rédigez-le
au nom de Shelley Gube.
873
00:51:07,234 --> 00:51:09,403
On est des moustiques maintenant.
874
00:51:09,486 --> 00:51:11,196
- Exact.
- Pas vrai, Latte ?
875
00:51:11,280 --> 00:51:14,491
Ma voyante m'a dit
qu'on retravaillerait ensemble.
876
00:51:14,575 --> 00:51:17,411
- On est super contents.
- Vous avez fait de la muscu ?
877
00:51:17,494 --> 00:51:22,624
- Vous avez pris des couleurs.
- Vous avez pris un bain de soleil ?
878
00:51:23,333 --> 00:51:25,002
- Quelle réplique ?
- Patron ?
879
00:51:25,085 --> 00:51:27,045
La star est encore au maquillage,
880
00:51:27,129 --> 00:51:29,965
mais au niveau des effets spéciaux,
on est prêts.
881
00:51:30,048 --> 00:51:31,216
C'est quoi, ce truc ?
882
00:51:31,967 --> 00:51:34,678
C'est votre lance-balles.
Il est prêt, tout est bon.
883
00:51:34,761 --> 00:51:38,015
Vous avez de la vitesse,
de la violence, tout ce qu'il faut.
884
00:51:38,098 --> 00:51:41,268
Je croyais que ce serait
un truc qu'on tient
885
00:51:41,351 --> 00:51:42,644
C'est pas ce qu'on m'a dit.
886
00:51:42,728 --> 00:51:45,397
Parlez au chef décorateur.
Attention. Je serai là-bas.
887
00:51:45,480 --> 00:51:47,274
Je suis sur la chaîne 13.
Appelez-moi.
888
00:51:47,357 --> 00:51:48,400
- Parfait.
- D'accord.
889
00:51:48,483 --> 00:51:49,651
Ce chapeau vous va bien.
890
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Merci.
891
00:51:55,908 --> 00:51:56,950
C'est Victor.
892
00:51:57,034 --> 00:51:59,119
Il se spécialise
en maquillage de monstres.
893
00:51:59,203 --> 00:52:00,954
Il va vous mettre une prothèse.
894
00:52:01,038 --> 00:52:03,123
- Bonne chance.
- Retenez votre souffle.
895
00:52:03,207 --> 00:52:04,249
On ne respire plus.
896
00:52:04,333 --> 00:52:06,001
On dirait déjà un moustique.
897
00:52:06,084 --> 00:52:08,754
On y est presque.
Comptez jusqu'à trois.
898
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
Allez, préparez-vous.
899
00:52:30,150 --> 00:52:31,652
Alors, voilà ce qui se passe.
900
00:52:31,735 --> 00:52:33,237
On va lancer la première balle.
901
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Ce sera l'homme-corbeau.
902
00:52:34,696 --> 00:52:35,989
L'homme-corbeau t'attaque.
903
00:52:36,073 --> 00:52:37,366
Ah ! Tu esquives.
904
00:52:37,449 --> 00:52:41,787
La deuxième et troisième balle,
c'est l'insecticide qui te touche.
905
00:52:41,870 --> 00:52:43,956
T'es touché, alors t'as besoin de faire :
906
00:52:44,039 --> 00:52:46,625
"Je suis à terre.
L'homme-corbeau va me bouffer."
907
00:52:46,708 --> 00:52:48,126
Et tu regardes la caméra.
908
00:52:48,210 --> 00:52:49,837
Prêt ? On va y aller.
909
00:52:49,920 --> 00:52:51,672
Et c'est parti !
910
00:52:54,925 --> 00:52:56,218
Allez, recommençons.
911
00:52:56,301 --> 00:52:58,470
Tu dois te baisser, d'accord ?
912
00:52:58,554 --> 00:53:01,640
Ne les laisse pas te toucher.
Évite les balles.
913
00:53:02,474 --> 00:53:04,601
- Faut te baisser, la star.
- C'est bon.
914
00:53:04,685 --> 00:53:06,228
C'est moi, le réalisateur.
915
00:53:06,311 --> 00:53:09,147
Cette balle va arriver vite,
alors prépare-toi à esquiver.
916
00:53:09,231 --> 00:53:10,816
Prêt ? C'est parti !
917
00:53:12,067 --> 00:53:13,151
C'est parti !
918
00:53:13,944 --> 00:53:15,195
C'est parti !
919
00:53:15,696 --> 00:53:17,114
Maintenant, touche-le.
920
00:53:17,823 --> 00:53:20,033
Plus de vitesse. Plus fort !
921
00:53:20,117 --> 00:53:21,660
Plus vite, plus vite !
922
00:53:21,743 --> 00:53:24,204
- Ça te plaît, hein ?
- C'est parti !
923
00:53:27,332 --> 00:53:29,293
Coupez ! Son nez est tombé.
924
00:53:33,172 --> 00:53:35,841
- C'est trop cool.
- Ça vous va bien.
925
00:53:37,426 --> 00:53:39,636
Ça va mal tourner.
926
00:53:42,848 --> 00:53:45,642
Latte, écoute, on va t'aider
avec la chorégraphie.
927
00:53:45,726 --> 00:53:47,352
Prépare-toi.
928
00:53:50,480 --> 00:53:51,523
On est prêts.
929
00:53:52,566 --> 00:53:54,276
Et c'est parti.
930
00:53:58,697 --> 00:54:02,075
C'est parti. Plus de vitesse.
Allez. Magnifique !
931
00:54:04,995 --> 00:54:06,580
Et coupez !
932
00:54:06,663 --> 00:54:08,498
C'est fini pour aujourd'hui.
933
00:54:17,257 --> 00:54:19,259
Latte. Une boisson énergisante ?
934
00:54:20,052 --> 00:54:21,386
Non ? Bonne nouvelle.
935
00:54:21,470 --> 00:54:24,598
Je t'ai décroché une invite
pour la soirée du magazine Sexism.
936
00:54:24,681 --> 00:54:27,351
Je crois que c'est le nom.
Ça fait bizarre.
937
00:54:27,434 --> 00:54:30,354
Bref, c'est un grand magazine
très classe.
938
00:54:30,437 --> 00:54:32,564
J'essaie de t'avoir la une,
mais c'est dur.
939
00:54:32,648 --> 00:54:34,441
Ils préfèrent les grosses poitrines.
940
00:54:34,525 --> 00:54:35,734
Allez, on y va.
941
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Viens.
942
00:54:47,412 --> 00:54:50,791
Je vais chercher le rédacteur en chef
pour te le présenter.
943
00:54:50,874 --> 00:54:54,294
Faut que tu lui lèches les bottes
si tu veux la une
944
00:54:55,587 --> 00:54:57,798
Bordel de merde !
T'as pas de chaussures ?
945
00:54:59,174 --> 00:55:01,885
Tu peux pas être pieds nus
dans un endroit aussi classe.
946
00:55:03,220 --> 00:55:05,138
Tiens. Prends les miennes.
947
00:55:11,812 --> 00:55:14,273
Elles sont un peu petites.
948
00:55:14,857 --> 00:55:19,611
Mets ça pour l'instant.
J'essaie de t'en trouver d'autres.
949
00:55:23,115 --> 00:55:25,784
Cette soirée est nulle !
950
00:55:25,868 --> 00:55:27,327
Qu'est-ce que t'as dit ?
951
00:55:29,997 --> 00:55:32,541
Cette soirée est nulle !
952
00:55:39,298 --> 00:55:41,008
Viens, on se tire.
953
00:56:00,235 --> 00:56:01,320
Oh, merde.
954
00:56:04,781 --> 00:56:06,450
J'ai pissé sur un rat.
955
00:56:07,910 --> 00:56:09,995
J'adore être là.
956
00:56:11,330 --> 00:56:12,956
On voit l'air.
957
00:56:16,835 --> 00:56:19,421
Les soirées sont trop banales.
958
00:56:21,215 --> 00:56:22,257
Comme les mots.
959
00:56:23,634 --> 00:56:24,676
T'en veux ?
960
00:56:29,640 --> 00:56:31,558
Ouais, c'est un truc artisanal.
961
00:56:34,228 --> 00:56:36,271
Ouais, je l'ai fait moi-même.
962
00:56:36,355 --> 00:56:38,065
C'est ce qui me branche.
963
00:56:39,399 --> 00:56:41,109
L'agriculture durable d'intérieur.
964
00:56:41,902 --> 00:56:43,737
Oh, et l'or.
965
00:56:44,696 --> 00:56:46,698
J'en garde dans mes poches.
966
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
T'en veux ?
967
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
Oui, tiens.
968
00:56:51,912 --> 00:56:55,707
Je fabrique des bagues
et des décapsuleurs.
969
00:56:55,791 --> 00:56:57,626
Garde-le, vas-y.
970
00:56:58,585 --> 00:56:59,711
Celui-là
971
00:57:02,130 --> 00:57:03,757
C'est un presse-papiers, je crois.
972
00:57:04,716 --> 00:57:06,677
- Chad, Latte ! Par ici !
- Oh, merde !
973
00:57:06,760 --> 00:57:07,803
Ces connards !
974
00:57:07,886 --> 00:57:09,471
Putain.
975
00:57:09,555 --> 00:57:11,056
Tu crois qu'on est
976
00:57:11,139 --> 00:57:14,142
Tu crois qu'on est des animaux
qu'on prend en photo au zoo ?
977
00:57:14,226 --> 00:57:15,435
- Arrête !
- C'est ça ?
978
00:57:15,519 --> 00:57:16,770
Je te ferai un procès !
979
00:57:16,854 --> 00:57:19,815
- Une vache au zoo qu'on photographie.
- Lâche-moi !
980
00:57:19,898 --> 00:57:21,233
- Meuh !
- Lâche-moi.
981
00:57:21,316 --> 00:57:22,860
Meuh !
982
00:57:22,943 --> 00:57:24,278
Meuh !
983
00:57:24,361 --> 00:57:25,487
Meuh !
984
00:57:29,116 --> 00:57:30,492
Tournez-vous vers la droite.
985
00:57:30,576 --> 00:57:32,327
Non, face à l'appareil.
986
00:57:32,703 --> 00:57:34,538
Non, on n'a pas terminé.
987
00:57:45,716 --> 00:57:47,176
Je ne t'en veux pas.
988
00:57:48,051 --> 00:57:49,052
Je comprends.
989
00:57:51,638 --> 00:57:53,098
T'avais envie de te défouler.
990
00:57:54,266 --> 00:57:55,642
De faire les 400 coups.
991
00:57:55,726 --> 00:57:57,644
Mais ne foire pas tout !
992
00:57:58,812 --> 00:58:00,272
Désolé, je ne t'en veux pas.
993
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Je suis là pour toi.
994
00:58:01,857 --> 00:58:03,567
Je te défendrai, quoi qu'il arrive.
995
00:58:04,902 --> 00:58:05,944
Quoi qu'il arrive.
996
00:58:07,446 --> 00:58:08,906
Je serai toujours de ton côté.
997
00:58:13,493 --> 00:58:16,663
Vous êtes une grande star maintenant ?
Vous vous la jouez ?
998
00:58:16,747 --> 00:58:18,457
Fais pas ça !
999
00:58:18,540 --> 00:58:20,876
Je me passe de vos frasques machos.
1000
00:58:20,959 --> 00:58:23,420
Écoutez-moi.
Arrêtez vos accès de colère.
1001
00:58:23,504 --> 00:58:24,755
- Arrête !
- La ferme !
1002
00:58:24,838 --> 00:58:28,133
Le patron du studio va arriver
pour vous remonter les bretelles.
1003
00:58:28,217 --> 00:58:29,885
- C'est problématique.
- Pas cool.
1004
00:58:29,968 --> 00:58:31,595
Arrête ! C'est pas cool.
1005
00:58:31,678 --> 00:58:33,263
Ils veulent vous remplacer.
1006
00:58:33,347 --> 00:58:36,099
- Ils vont te remplacer.
- Ta gueule !
1007
00:58:36,183 --> 00:58:37,100
Toi !
1008
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Alors, écoute-moi
1009
00:58:39,686 --> 00:58:41,021
Latte.
1010
00:58:41,104 --> 00:58:43,524
On va pas gâcher
des journées entières de tournage
1011
00:58:44,650 --> 00:58:46,735
sur Mosquito Man parce que
1012
00:58:46,818 --> 00:58:49,363
Mosquito Boy.
1013
00:58:49,446 --> 00:58:52,658
On a déjà dépensé deux millions
1014
00:58:53,700 --> 00:58:55,118
deux millions
1015
00:58:55,202 --> 00:58:57,913
deux cents millions de dollars,
putain !
1016
00:58:57,996 --> 00:59:02,251
Je vais pas gâcher un dollar de plus
à cause de tes conneries !
1017
00:59:05,629 --> 00:59:06,547
Quoi ?
1018
00:59:08,382 --> 00:59:09,925
Il est où, cet acteur ?
1019
00:59:11,552 --> 00:59:12,469
D'accord.
1020
00:59:13,846 --> 00:59:15,430
Alors, faut que t'arrêtes
1021
00:59:16,682 --> 00:59:18,392
Ne gâche pas notre fric, putain !
1022
00:59:29,486 --> 00:59:31,113
Monsieur Pronto,
1023
00:59:31,196 --> 00:59:33,907
je voulais me présenter.
1024
00:59:33,991 --> 00:59:35,909
Je suis votre doublure.
1025
00:59:35,993 --> 00:59:39,621
Je me tiens à votre place
quand ils préparent l'éclairage.
1026
00:59:40,831 --> 00:59:42,416
Content de vous rencontrer.
1027
00:59:43,500 --> 00:59:48,422
Je respecte beaucoup la façon
dont vous avez fait carrière.
1028
00:59:48,505 --> 00:59:49,715
Merci, merci.
1029
00:59:50,591 --> 00:59:52,467
Vous êtes une source d'inspiration.
1030
00:59:55,721 --> 00:59:59,099
C'est cool d'être
dans l'ascenseur avec vous.
1031
00:59:59,183 --> 01:00:00,309
On a compris.
1032
01:00:01,310 --> 01:00:04,188
Vous avez beaucoup de talent
et je respecte vos bagarres
1033
01:00:04,271 --> 01:00:06,148
- Tu vas nous lâcher ?
- Oui, monsieur.
1034
01:00:06,231 --> 01:00:07,608
Le voilà !
1035
01:00:07,691 --> 01:00:09,651
Content de te revoir.
1036
01:00:09,735 --> 01:00:11,570
Excuse-moi.
1037
01:00:11,653 --> 01:00:13,572
Je vais t'expliquer la cascade,
1038
01:00:13,655 --> 01:00:15,824
et après, tu pourras te faire maquiller.
1039
01:00:15,908 --> 01:00:17,534
- Bon plan.
- La ferme.
1040
01:00:17,618 --> 01:00:18,911
Merci. Viens avec moi.
1041
01:00:18,994 --> 01:00:20,495
Alors, je t'explique.
1042
01:00:20,579 --> 01:00:23,832
Les gros bras de l'homme-corbeau
te pourchassent sur ce toit.
1043
01:00:23,916 --> 01:00:27,711
Ton sang contient une formule secrète.
Dans ton nez, ou je sais pas quoi.
1044
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Bref, tu te retrouves coincé
dans ce coin-là.
1045
01:00:30,464 --> 01:00:32,883
Il n'y a pas d'issue.
Qu'est-ce que tu fais ?
1046
01:00:32,966 --> 01:00:37,888
Pour la première fois, tu vas déployer
tes ailes, sauter et voler.
1047
01:00:39,848 --> 01:00:40,641
D'accord ?
1048
01:00:41,808 --> 01:00:43,101
Ne t'en fais pas.
1049
01:00:43,185 --> 01:00:45,103
C'est bon, ne stresse pas.
C'est facile.
1050
01:00:45,187 --> 01:00:48,273
Saute et laisse la pesanteur
faire le reste.
1051
01:00:48,357 --> 01:00:50,567
Toutes les grandes stars
font leurs cascades.
1052
01:00:50,651 --> 01:00:53,278
- Tu vas nous lâcher ?
- Merci. Bon, écoute.
1053
01:00:53,362 --> 01:00:56,698
Ça n'a rien de difficile.
On va le répéter pour que tu voies.
1054
01:00:56,782 --> 01:00:58,075
Mes gros bras sont prêts ?
1055
01:00:58,158 --> 01:01:01,328
On se met en place.
Et c'est parti !
1056
01:01:25,143 --> 01:01:27,354
Il se réveille.
1057
01:01:27,437 --> 01:01:28,939
T'as de la chance d'être en vie.
1058
01:01:30,732 --> 01:01:32,150
Boisson énergisante ?
1059
01:01:33,735 --> 01:01:35,487
Non ? OK.
1060
01:01:35,571 --> 01:01:38,574
Il y a quelqu'un qui veut te voir.
1061
01:01:42,077 --> 01:01:44,246
Latte, je ne te vois pas.
1062
01:01:44,329 --> 01:01:45,998
J'ai fait une petite opération
1063
01:01:46,081 --> 01:01:49,543
et je dois garder ces pansements
une semaine de plus.
1064
01:01:49,626 --> 01:01:51,837
Il paraît que tu es dans un sale état.
1065
01:01:51,920 --> 01:01:54,506
Je suis vraiment contente
que tu sois en vie,
1066
01:01:54,590 --> 01:01:58,552
mais je ne supporte pas
ces bouleversements constants.
1067
01:01:58,635 --> 01:02:04,016
Tes arrestations, les procès
et maintenant, cette tentative de suicide
1068
01:02:05,767 --> 01:02:07,978
Ce n'est pas facile à dire, mais
1069
01:02:09,646 --> 01:02:10,647
on va divorcer.
1070
01:02:13,233 --> 01:02:14,401
Je suis avec Chad.
1071
01:02:15,944 --> 01:02:17,946
- Où est-il ?
- Je suis là.
1072
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Désolé, mon pote.
1073
01:02:24,161 --> 01:02:25,204
Au revoir, Latte.
1074
01:02:35,172 --> 01:02:36,423
Dommage.
1075
01:02:37,966 --> 01:02:39,468
Regarde le bon côté des choses.
1076
01:02:39,551 --> 01:02:42,763
Ils ont terminé le film avec ta doublure
et apparemment,
1077
01:02:42,846 --> 01:02:44,932
ne t'emballe pas trop,
1078
01:02:45,015 --> 01:02:48,185
mais on dit que c'est le meilleur film
de l'histoire du cinéma.
1079
01:02:49,645 --> 01:02:53,232
"L'un des pires films
de l'histoire du cinéma" ?
1080
01:02:53,315 --> 01:02:55,817
"L'habitude de Pronto
à briser le quatrième mur
1081
01:02:55,901 --> 01:02:58,820
vieillit aussi mal
qu'un moustique fossilisé.
1082
01:02:58,904 --> 01:03:01,073
Ça vous suce jusqu'à l'os !"
1083
01:03:01,156 --> 01:03:02,658
Allez, les mecs, continuez.
1084
01:03:02,741 --> 01:03:05,494
J'ai pris un deuxième camion
pour que ça aille plus vite.
1085
01:03:05,577 --> 01:03:07,120
Qu'est-ce qui se passe ?
1086
01:03:07,913 --> 01:03:10,499
Que faites-vous ?
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1087
01:03:10,582 --> 01:03:12,459
Latte, vous allez bien ?
1088
01:03:12,543 --> 01:03:14,545
Je suis votre chargé d'affaires.
1089
01:03:14,628 --> 01:03:16,338
J'ai une mauvaise nouvelle.
1090
01:03:16,421 --> 01:03:20,050
Entre la chamane, le divorce
1091
01:03:20,133 --> 01:03:21,844
et votre style de vie extravagant,
1092
01:03:21,927 --> 01:03:24,179
vous n'avez plus d'argent.
1093
01:03:24,263 --> 01:03:25,848
C'est votre boulot de l'enrichir.
1094
01:03:25,931 --> 01:03:27,850
T'es du fisc ?
1095
01:03:27,933 --> 01:03:29,351
Non, je suis stagiaire.
1096
01:03:29,434 --> 01:03:31,228
Alors, la réponse est non.
1097
01:03:31,311 --> 01:03:33,856
Je bosse pour m'enrichir.
1098
01:03:35,023 --> 01:03:36,775
- Super.
- Ouais.
1099
01:03:37,693 --> 01:03:39,069
Il vous faut un stagiaire ?
1100
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
Je ne peux pas te payer.
1101
01:03:40,445 --> 01:03:41,905
Vous êtes obligé.
1102
01:03:41,989 --> 01:03:45,033
Il y a toujours moyen.
T'as beaucoup à apprendre.
1103
01:03:45,117 --> 01:03:46,493
Tu veux le boulot ?
1104
01:03:46,577 --> 01:03:48,453
- D'accord.
- Bonne réponse.
1105
01:03:48,537 --> 01:03:50,664
Tu vas réussir dans cette ville.
1106
01:03:50,747 --> 01:03:53,041
Va me chercher un café
et garde le reçu.
1107
01:03:53,125 --> 01:03:54,209
Pas de problème.
1108
01:03:54,293 --> 01:03:55,586
Au revoir, monsieur Pronto.
1109
01:03:58,422 --> 01:04:02,092
Si les choses s'arrangent pour vous,
appelez-moi.
1110
01:04:02,176 --> 01:04:03,385
Je suis là pour vous.
1111
01:04:03,468 --> 01:04:07,556
Passons voir ton agent vite fait
pour lui dire que t'es prêt à revenir.
1112
01:04:07,639 --> 01:04:09,474
Inutile de paniquer.
1113
01:04:09,558 --> 01:04:12,561
T'es toujours une star.
Garde la tête haute.
1114
01:04:12,644 --> 01:04:15,939
Bonjour. Je suis avec Latte Pronto,
on vient voir son agent.
1115
01:04:16,023 --> 01:04:18,150
Désolé, elle est en rendez-vous.
1116
01:04:18,233 --> 01:04:19,568
On attendra.
1117
01:04:19,651 --> 01:04:22,029
Elle a beaucoup
de rendez-vous aujourd'hui.
1118
01:04:22,112 --> 01:04:24,990
Comment vous le savez ?
Écoutez
1119
01:04:25,073 --> 01:04:28,744
Vous ne pouvez pas faire ça.
Je suis avec Latte Pronto.
1120
01:04:28,827 --> 01:04:30,245
Vous savez qui c'est ?
1121
01:04:30,329 --> 01:04:32,289
C'est une star du cinéma.
1122
01:04:33,415 --> 01:04:35,000
- D'accord.
- Non, c'est
1123
01:04:35,083 --> 01:04:37,711
- C'est une star !
- D'accord.
1124
01:04:37,794 --> 01:04:39,296
Vous ne pouvez pas faire ça !
1125
01:04:39,379 --> 01:04:40,923
Je dois parler
1126
01:04:41,006 --> 01:04:42,841
Non, on va y aller.
1127
01:04:42,925 --> 01:04:45,969
Vous ne pouvez pas entrer !
1128
01:04:46,678 --> 01:04:49,515
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous voulez garder le dessus ?
1129
01:04:49,598 --> 01:04:51,892
Latte Pronto est une star.
1130
01:04:51,975 --> 01:04:55,354
C'est une star et il veut travailler,
alors allons-y
1131
01:04:55,979 --> 01:04:57,022
C'est quoi, ça ?
1132
01:04:57,105 --> 01:05:01,026
J'aimerais bien vous aider,
mais entre les bagarres et les OD,
1133
01:05:01,109 --> 01:05:03,570
et surtout, le nanar,
le téléphone ne sonne plus.
1134
01:05:04,029 --> 01:05:05,739
Vous lui avez trouvé ce film !
1135
01:05:05,822 --> 01:05:10,369
Qu'est-ce que vous voulez ?
Le téléphone ne sonne pas.
1136
01:05:10,452 --> 01:05:11,828
Mais
1137
01:05:11,912 --> 01:05:14,122
Alors, appelez quelqu'un.
1138
01:05:14,206 --> 01:05:17,960
Reposez-vous un peu.
Je vous appelle si j'ai des nouvelles.
1139
01:05:18,043 --> 01:05:19,586
Pour l'instant, il n'y a rien.
1140
01:05:19,670 --> 01:05:21,755
Excusez-moi, je suis en pleine réunion.
1141
01:05:21,839 --> 01:05:23,757
Vous vous souvenez de votre doublure ?
1142
01:05:23,841 --> 01:05:26,885
Ce has been va me faire perdre
mon temps longtemps ?
1143
01:05:26,969 --> 01:05:29,930
Tire-toi, connard.
Tu me donnes la gerbe.
1144
01:05:30,013 --> 01:05:32,850
C'est plutôt toi !
T'as fait planter Mosquito Boy.
1145
01:05:32,933 --> 01:05:35,435
On n'a pas besoin de vous.
1146
01:05:35,519 --> 01:05:37,896
Je lui trouverai du boulot.
Vous êtes virés !
1147
01:06:05,382 --> 01:06:06,383
Viens par ici.
1148
01:06:07,509 --> 01:06:08,510
C'est là-bas.
1149
01:06:10,762 --> 01:06:11,763
Viens.
1150
01:06:19,521 --> 01:06:20,939
C'est ma chambre.
1151
01:06:26,570 --> 01:06:28,822
Désolé, c'est un peu bordélique.
1152
01:06:28,906 --> 01:06:31,283
J'arrête pas de bosser.
1153
01:06:34,536 --> 01:06:37,789
Et si je peux me montrer honnête,
1154
01:06:37,873 --> 01:06:41,418
je ne gagne pas beaucoup d'argent.
1155
01:06:43,462 --> 01:06:44,963
T'es mon premier vrai client.
1156
01:06:47,508 --> 01:06:49,635
Je viens d'une petite ville du Canada.
1157
01:06:53,931 --> 01:06:56,183
Je n'ai personne là-bas.
1158
01:06:56,266 --> 01:06:57,267
Ou ici, d'ailleurs.
1159
01:07:06,151 --> 01:07:07,152
À part toi.
1160
01:07:12,699 --> 01:07:14,117
Je suis content de t'avoir.
1161
01:07:15,744 --> 01:07:17,955
Tu ne peux pas le savoir !
1162
01:07:19,790 --> 01:07:22,042
Je serais mort, si tu n'étais pas là.
1163
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Laisse-moi finir.
1164
01:07:25,796 --> 01:07:28,590
Ne t'en fais pas, on remontra la pente.
1165
01:07:29,967 --> 01:07:32,511
Petit à petit. On ira petit à petit.
1166
01:07:33,971 --> 01:07:36,306
Je te remettrai devant la caméra,
c'est ta place.
1167
01:07:37,432 --> 01:07:39,852
Il suffit de décrocher un bon contrat.
1168
01:07:51,530 --> 01:07:54,825
Ils réduisent l'offre de moitié,
mais tu peux garder ton masque.
1169
01:07:54,908 --> 01:07:57,244
Ils t'ont engagé parce que t'es une star,
1170
01:07:57,327 --> 01:08:00,080
mais ce serait peut-être mieux
que tu restes anonyme.
1171
01:08:00,163 --> 01:08:02,332
T'as pas besoin de ça ?
1172
01:08:02,416 --> 01:08:04,960
C'est pas du porno,
c'est de l'art érotique,
1173
01:08:05,043 --> 01:08:06,795
alors reste toi-même et amuse-toi.
1174
01:08:12,050 --> 01:08:15,137
Je ne peux pas payer le loyer,
monsieur le proprio.
1175
01:08:16,555 --> 01:08:19,975
Mais je pourrais vous payer en nature.
1176
01:08:22,394 --> 01:08:24,438
Viens, mon grand.
1177
01:08:26,732 --> 01:08:29,902
Voyons voir à quoi on a affaire.
1178
01:08:32,821 --> 01:08:34,031
Viens là.
1179
01:08:34,113 --> 01:08:36,700
Putain, Lance, c'est quoi, ça ?
1180
01:08:39,578 --> 01:08:43,165
Ouais, t'aimes ça, chéri ?
1181
01:08:43,247 --> 01:08:45,876
T'aimes regarder
ta femme baiser le proprio
1182
01:08:45,959 --> 01:08:49,004
parce que ta bite molle
ne peut pas payer le loyer ?
1183
01:08:51,048 --> 01:08:53,216
OK. Ce n'était pas une bonne idée.
1184
01:08:53,300 --> 01:08:55,969
De l'art érotique, mon cul !
C'était un vrai porno.
1185
01:08:56,053 --> 01:08:58,555
On aurait dû te trouver
une sitcom ou une pub.
1186
01:08:58,639 --> 01:09:00,140
On est allés trop vite !
1187
01:09:00,224 --> 01:09:01,642
Attends une minute.
1188
01:09:01,725 --> 01:09:02,768
Ils ont vu ton pénis ?
1189
01:09:02,850 --> 01:09:05,229
La presse va s'en donner à cœur joie.
1190
01:09:05,312 --> 01:09:07,856
C'est le seul truc qui pardonne pas.
1191
01:09:07,939 --> 01:09:09,733
Ils vont te crucifier !
Ce sera fini.
1192
01:09:11,527 --> 01:09:13,904
On peut tourner les choses
à notre avantage.
1193
01:09:13,987 --> 01:09:16,448
Non, non. Il y a
1194
01:09:17,823 --> 01:09:18,908
Il faut juste
1195
01:09:20,661 --> 01:09:21,662
Oh, non.
1196
01:09:45,853 --> 01:09:47,729
Excusez-moi, monsieur Pronto ?
1197
01:09:47,813 --> 01:09:49,857
Puis-je vous parler dans le couloir ?
1198
01:09:57,531 --> 01:10:00,742
Alors, ce n'est pas facile à dire.
1199
01:10:04,162 --> 01:10:05,414
Puis-je prendre un selfie ?
1200
01:10:06,248 --> 01:10:09,084
Pour mon épouse, en fait.
Elle est fan.
1201
01:10:09,168 --> 01:10:11,461
Son état est stable.
Je le mets dans une chambre.
1202
01:10:11,545 --> 01:10:13,213
Celui-là est mort.
1203
01:10:13,297 --> 01:10:15,716
Emmène-le à la crémation.
Je commence les papiers.
1204
01:10:18,552 --> 01:10:19,636
C'est super.
1205
01:10:20,846 --> 01:10:22,139
C'est parfait !
1206
01:10:22,848 --> 01:10:26,018
Désolé, ça fait beaucoup.
Une photo marrante, cette fois ?
1207
01:10:26,101 --> 01:10:27,728
Mosquito Boy était nul !
1208
01:10:30,189 --> 01:10:31,481
Désolé.
1209
01:10:31,565 --> 01:10:33,775
Encore une ou deux ?
Carol, viens là !
1210
01:10:35,986 --> 01:10:39,406
Ma femme va adorer.
Toute ma famille va adorer.
1211
01:10:43,285 --> 01:10:44,745
Vous connaissiez le patient ?
1212
01:10:45,829 --> 01:10:47,247
Il est décédé.
1213
01:10:47,331 --> 01:10:49,291
On va le faire incinérer.
1214
01:10:50,959 --> 01:10:53,587
Désolé. Vous avez raté
ses derniers instants.
1215
01:11:04,973 --> 01:11:06,683
Ohé, il y a quelqu'un ?
1216
01:11:06,767 --> 01:11:08,185
Comment vous sentez-vous ?
1217
01:11:09,520 --> 01:11:12,022
Vivant. C'est déjà ça.
1218
01:11:12,105 --> 01:11:13,357
C'est tout ce qui compte.
1219
01:11:16,735 --> 01:11:18,320
Personne n'est là pour moi ?
1220
01:11:19,696 --> 01:11:22,199
Il y avait un homme, mais il est parti.
1221
01:11:22,282 --> 01:11:23,492
Il n'est pas revenu.
1222
01:11:28,497 --> 01:11:29,748
C'est logique.
1223
01:11:33,460 --> 01:11:35,295
Je lui ai fait du tort.
1224
01:11:37,464 --> 01:11:39,299
Je n'aurais pas dû le pousser autant.
1225
01:11:43,554 --> 01:11:44,972
Qu'est-ce qui m'a pris ?
1226
01:11:46,515 --> 01:11:48,642
Des films pornos ?
1227
01:11:48,725 --> 01:11:50,352
Je suis fou ou quoi ?
1228
01:11:53,438 --> 01:11:55,899
Je ne vois pas toujours
le tableau d'ensemble.
1229
01:12:04,908 --> 01:12:08,662
J'ai besoin d'être plus attentif
aux besoins des autres.
1230
01:12:18,922 --> 01:12:20,048
Vous me comprenez.
1231
01:12:20,132 --> 01:12:22,176
C'est ce que vous faites
toute la journée.
1232
01:12:25,762 --> 01:12:27,431
Oh, elle est partie.
1233
01:12:28,724 --> 01:12:30,642
ÉPOUSE ET MÈRE AIMANTE
1234
01:12:32,686 --> 01:12:35,147
Désolé pour l'épitaphe.
1235
01:12:35,230 --> 01:12:39,276
C'était la seule urne disponible
dans votre tranche de prix.
1236
01:12:40,235 --> 01:12:41,528
Mais sachez
1237
01:12:41,612 --> 01:12:45,407
que je suis très fan de tous vos films.
1238
01:12:45,490 --> 01:12:47,910
Les petits, comme les grands.
1239
01:12:49,578 --> 01:12:50,662
On se comprend.
1240
01:12:56,460 --> 01:12:58,128
- Hé, Don.
- Qui est-ce ?
1241
01:12:58,212 --> 01:12:59,338
C'est Lenny.
1242
01:12:59,421 --> 01:13:01,381
- Qui ça ?
- Lenny.
1243
01:13:01,465 --> 01:13:02,799
C'est quoi, ce numéro ?
1244
01:13:02,883 --> 01:13:06,553
- C'est mon nouveau numéro.
- Je t'avais dit de ne pas m'appeler.
1245
01:13:06,637 --> 01:13:08,847
De l'autre numéro,
mais c'est un nouveau.
1246
01:13:08,931 --> 01:13:10,474
Ne m'appelle pas.
D'aucun numéro.
1247
01:13:10,557 --> 01:13:12,476
Je ne peux plus te parler, Lenny !
1248
01:13:14,520 --> 01:13:16,688
- C'est de l'or massif.
- Je vois.
1249
01:13:16,772 --> 01:13:20,526
Mais t'as écrit ton truc dessus.
Personne ne va le vouloir.
1250
01:13:22,444 --> 01:13:23,862
Donne-moi ce que tu veux.
1251
01:13:23,946 --> 01:13:25,697
- Ça ne vaut plus rien.
- Allez.
1252
01:13:25,781 --> 01:13:27,741
Ça ne vaut plus rien.
1253
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
Un peu de compassion.
1254
01:13:29,660 --> 01:13:31,578
- Ça ne vaut rien.
- Je suis désespéré.
1255
01:14:17,708 --> 01:14:18,792
À la prochaine.
1256
01:14:38,937 --> 01:14:40,772
Latte, où es-tu, mon pote ?
1257
01:14:42,232 --> 01:14:43,317
Latte ?
1258
01:14:44,818 --> 01:14:45,903
Latte
1259
01:14:51,325 --> 01:14:52,534
Latte
1260
01:15:03,295 --> 01:15:04,505
Pronto, réveille-toi.
1261
01:15:05,380 --> 01:15:07,674
Pronto, réveille-toi. Allez.
1262
01:15:07,758 --> 01:15:09,426
C'est moi, Dagger.
1263
01:15:09,510 --> 01:15:10,928
T'es pas en sécurité ici.
1264
01:15:11,803 --> 01:15:13,222
Viens avec moi. Allez.
1265
01:15:16,475 --> 01:15:19,645
Ils te surveillent.
Ils te surveillent toujours.
1266
01:15:25,651 --> 01:15:26,693
Viens. Par là.
1267
01:15:40,707 --> 01:15:41,625
Voilà.
1268
01:15:42,459 --> 01:15:43,752
Bienvenue dans ma planque.
1269
01:15:44,711 --> 01:15:48,382
Les trains détraquent les fréquences,
le gouvernement peut rien entendre.
1270
01:15:48,465 --> 01:15:49,883
On peut parler librement.
1271
01:15:50,968 --> 01:15:55,180
Ce qui est arrivé à ta carrière,
c'est pas un accident ou le destin.
1272
01:15:56,014 --> 01:15:58,809
Je te le dis, tout ça,
c'était fait exprès.
1273
01:16:00,143 --> 01:16:03,188
Quand tu grimpes trop vite,
on finit par te descendre.
1274
01:16:03,272 --> 01:16:04,439
Ça arrive tout le temps.
1275
01:16:05,148 --> 01:16:07,276
Bruce Lee, mort.
1276
01:16:07,359 --> 01:16:09,611
Brandon Lee, mort.
1277
01:16:09,695 --> 01:16:13,115
George Lopez. Où est-il passé ?
Il est dans ton urne ?
1278
01:16:14,449 --> 01:16:17,786
Petit à petit, ils essaient
de te faire disparaître.
1279
01:16:17,870 --> 01:16:19,288
J'en sais quelque chose.
1280
01:16:19,371 --> 01:16:20,581
Ça m'est arrivé.
1281
01:16:22,249 --> 01:16:26,670
J'étais Kyle Tyson,
la plus grande du box-office !
1282
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
Des millions de fans,
un contrat de sept films.
1283
01:16:29,131 --> 01:16:31,175
J'ai dû monter un peu trop haut.
1284
01:16:31,884 --> 01:16:34,678
Mais rira bien qui rira le dernier.
1285
01:16:35,345 --> 01:16:37,181
Parce que j'ai compris un truc.
1286
01:16:37,264 --> 01:16:40,851
Ils peuvent m'enlever les films,
les bagnoles, les meufs,
1287
01:16:40,934 --> 01:16:42,895
mais ils peuvent pas m'enlever Dagger,
1288
01:16:42,978 --> 01:16:44,521
parce que c'est moi !
1289
01:16:46,064 --> 01:16:47,816
Et toi, t'es le moustique.
1290
01:16:49,318 --> 01:16:50,485
Et je peux le prouver.
1291
01:16:54,323 --> 01:16:56,742
Tu vois toutes ces bagnoles
qui partent bosser ?
1292
01:16:57,910 --> 01:16:58,785
Mate ça.
1293
01:16:59,411 --> 01:17:03,415
Par l'épée de Zeus,
j'invoque le pouvoir d'invisibilité !
1294
01:17:14,259 --> 01:17:16,637
Ils ne nous voient pas.
Ils passent devant nous.
1295
01:17:20,682 --> 01:17:21,683
T'as faim ?
1296
01:17:23,810 --> 01:17:24,811
Regarde ça.
1297
01:17:26,647 --> 01:17:29,691
Par la lance d'Odin,
fige ces insubordonnés !
1298
01:17:43,372 --> 01:17:44,456
T'en veux un bout ?
1299
01:17:46,375 --> 01:17:48,585
Tu vois ? Regarde ça.
1300
01:17:48,669 --> 01:17:49,962
C'est toi.
1301
01:17:50,045 --> 01:17:51,839
Oui, le moustique.
1302
01:17:53,006 --> 01:17:54,633
C'est dans l'univers.
1303
01:17:54,716 --> 01:17:55,759
C'est quoi, ça ?
1304
01:17:56,927 --> 01:17:59,555
"Quand les émotions se fichent
des conventions.
1305
01:17:59,638 --> 01:18:04,101
Christiana Dior et Chad Luxt
sont les Émoticons."
1306
01:18:04,184 --> 01:18:05,394
Ça a l'air merdique.
1307
01:18:09,231 --> 01:18:10,315
Putain, mec.
1308
01:18:12,276 --> 01:18:13,861
À plus, Lopez.
1309
01:18:15,237 --> 01:18:16,655
Vaya con dios.
1310
01:18:31,170 --> 01:18:32,379
Faisons-lui nos adieux.
1311
01:18:41,555 --> 01:18:43,974
Lopez, tu nous as fait rire et pleurer.
1312
01:18:44,892 --> 01:18:47,060
Descends les rives du Styx.
1313
01:18:47,853 --> 01:18:50,230
Que Zuul te retrouve
aux portes de l'enfer
1314
01:18:50,314 --> 01:18:52,941
avec le pouvoir de mille dagues.
1315
01:19:08,582 --> 01:19:09,583
Putain, mon pote.
1316
01:19:10,667 --> 01:19:11,668
Désolé.
1317
01:19:39,238 --> 01:19:42,241
Heureusement que vous étiez là.
Vous lui avez sauvé la vie.
1318
01:19:42,324 --> 01:19:43,325
Attendez.
1319
01:19:44,284 --> 01:19:45,494
Vous êtes Latte Pronto ?
1320
01:19:49,540 --> 01:19:51,834
J'y crois pas !
Alvie, c'est Latte Pronto !
1321
01:19:51,917 --> 01:19:53,877
Latte Pronto !
1322
01:19:55,128 --> 01:19:56,588
Incroyable. Oui.
1323
01:19:56,672 --> 01:19:59,049
Lenny, tu n'es pas sur la liste.
1324
01:19:59,132 --> 01:20:01,009
Tu me connais maintenant, Gandhi.
1325
01:20:01,093 --> 01:20:02,761
Mais tu n'es pas sur la liste.
1326
01:20:02,845 --> 01:20:04,721
Tu n'as même pas regardé ta liste.
1327
01:20:04,805 --> 01:20:06,014
Je le sais déjà.
1328
01:20:08,058 --> 01:20:10,561
Désolé, t'as raison.
On pourrait s'arranger ?
1329
01:20:11,687 --> 01:20:13,021
T'as appris pour Latte ?
1330
01:20:13,105 --> 01:20:15,232
Non. Il s'est passé quelque chose ?
1331
01:20:15,315 --> 01:20:17,401
On va lui remettre les clés de la ville.
1332
01:20:17,484 --> 01:20:19,194
Il a un sacré pot, ce type.
1333
01:20:19,278 --> 01:20:22,781
Pour son courage et son devoir civique
vis-à-vis d'un autre homme,
1334
01:20:22,865 --> 01:20:24,867
quelle que soit sa place dans la société
1335
01:20:25,826 --> 01:20:28,078
c'est avec fierté
que je remets à M. Pronto
1336
01:20:28,161 --> 01:20:30,372
la clé de la ville de Los Angeles.
1337
01:20:33,959 --> 01:20:37,087
N'entrez pas à la mairie avec ça.
C'est symbolique.
1338
01:20:39,673 --> 01:20:41,341
Blague à part,
1339
01:20:41,425 --> 01:20:44,094
si vous vous présentiez comme maire ?
1340
01:20:44,761 --> 01:20:46,180
Déjeunons pour en parler.
1341
01:20:47,472 --> 01:20:51,268
J'ai fait mon temps.
Personne ne veut rester maire à jamais.
1342
01:20:53,353 --> 01:20:56,190
Si vous n'avancez pas dans la vie,
vous tombez.
1343
01:20:56,273 --> 01:20:57,316
Ou vous mourez.
1344
01:20:58,275 --> 01:20:59,818
Je ne connais plus l'expression.
1345
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
Je vais me présenter au Sénat.
1346
01:21:04,531 --> 01:21:06,658
Il faudra quelqu'un pour me remplacer.
1347
01:21:06,742 --> 01:21:09,369
Quelqu'un qui va m'appuyer, évidemment.
1348
01:21:09,453 --> 01:21:11,413
Quelqu'un que le peuple adore.
1349
01:21:12,331 --> 01:21:15,083
Vous êtes le candidat idéal.
1350
01:21:15,167 --> 01:21:17,794
Les gens adorent un bon come-back.
1351
01:21:17,878 --> 01:21:20,547
Si vous pouvez prétendre
être quelqu'un au cinéma,
1352
01:21:20,631 --> 01:21:22,966
vous pouvez prétendre
être quelqu'un dans la vie.
1353
01:21:23,884 --> 01:21:25,052
Pardonnez mon retard.
1354
01:21:25,135 --> 01:21:27,304
J'ai fait un sondage rapide.
Ils l'adorent.
1355
01:21:27,387 --> 01:21:28,972
Ils craquent complètement.
1356
01:21:29,056 --> 01:21:30,933
J'ai toujours su choisir un gagnant.
1357
01:21:31,016 --> 01:21:34,311
En parlant de gagnants,
Latte, voici Terry.
1358
01:21:34,895 --> 01:21:36,063
On a beaucoup de travail.
1359
01:21:36,146 --> 01:21:37,648
Son image est correcte,
1360
01:21:37,731 --> 01:21:39,733
mais il faut choisir la bonne approche.
1361
01:21:39,816 --> 01:21:42,152
C'est facile.
Il va être proche du peuple.
1362
01:21:42,236 --> 01:21:43,987
Tous les candidats disent ça.
1363
01:21:44,071 --> 01:21:45,531
Et ça marche !
1364
01:21:45,614 --> 01:21:48,367
Les gens veulent du nouveau.
1365
01:21:48,450 --> 01:21:49,868
Disons plutôt
1366
01:21:50,994 --> 01:21:54,873
libérer l'Amérique
de l'emprise des entreprises ?
1367
01:21:54,957 --> 01:21:57,417
Il se bat contre le grand commerce.
1368
01:21:57,501 --> 01:22:00,295
Il veut tuer les grandes sociétés.
1369
01:22:02,297 --> 01:22:03,382
Ça me plaît.
1370
01:22:04,383 --> 01:22:06,927
Et évidemment,
il protège les intérêts du peuple.
1371
01:22:10,347 --> 01:22:11,974
On se recontacte, Latte.
1372
01:22:12,057 --> 01:22:13,725
Vous allez assurer, Latte.
1373
01:22:13,809 --> 01:22:15,185
Je vais devoir reprendre ça.
1374
01:22:16,311 --> 01:22:17,437
C'était pour la photo.
1375
01:22:31,243 --> 01:22:32,327
Montez.
1376
01:23:52,950 --> 01:23:57,287
Malheureusement,
mon frère ne va pas très fort.
1377
01:23:58,121 --> 01:24:01,959
Alors, je parlerai en son nom.
1378
01:24:03,418 --> 01:24:05,587
Vous êtes peu loquace.
1379
01:24:09,174 --> 01:24:12,636
C'est dur de se fier
à ce genre de personne.
1380
01:24:13,887 --> 01:24:15,848
On ignore ce qu'il défend.
1381
01:24:15,931 --> 01:24:19,142
Alors quand il est sélectionné
et, croyez-moi,
1382
01:24:19,226 --> 01:24:22,020
tous les hommes à votre place
sont sélectionnés,
1383
01:24:22,104 --> 01:24:26,692
il est très déconcertant
de découvrir soudainement
1384
01:24:26,775 --> 01:24:28,902
qu'il a un but caché.
1385
01:24:29,987 --> 01:24:33,657
Qu'il a troqué sa cape pour une cause.
1386
01:24:33,740 --> 01:24:38,912
Qu'il veut "tuer les grandes entreprises"
et s'oppose au "grand commerce".
1387
01:24:39,955 --> 01:24:42,791
Qu'il défend le peuple.
1388
01:24:46,128 --> 01:24:47,921
Un dissentiment est acceptable.
1389
01:24:50,132 --> 01:24:52,342
Il faut le permettre.
1390
01:24:55,220 --> 01:24:57,639
Mais est-ce
ce que le peuple désire vraiment
1391
01:25:00,225 --> 01:25:01,435
monsieur Pronto ?
1392
01:25:03,228 --> 01:25:05,439
Connaissez-vous vraiment le peuple ?
1393
01:25:08,025 --> 01:25:12,613
Les gens sont assoiffés de sang,
monsieur Pronto.
1394
01:25:13,447 --> 01:25:18,202
Ils s'asseyent dans le noir
et sirotent des sodas
1395
01:25:18,285 --> 01:25:20,829
comme si c'était le sang de leurs ennemis,
1396
01:25:20,913 --> 01:25:26,001
en regardant des versions
hyperaccomplies d'eux
1397
01:25:26,084 --> 01:25:30,088
tuer toujours et plus encore.
1398
01:25:30,172 --> 01:25:32,007
Savez-vous pourquoi ?
1399
01:25:34,009 --> 01:25:36,595
Parce que cela les aide à oublier.
1400
01:25:38,889 --> 01:25:42,309
Cela les empêche
de poser des questions.
1401
01:25:43,018 --> 01:25:46,522
Car nous voulons poser des questions.
1402
01:25:47,356 --> 01:25:49,233
Par exemple
1403
01:25:49,316 --> 01:25:53,153
Qui êtes-vous vraiment, Latte Pronto ?
1404
01:25:59,159 --> 01:26:00,369
D'où venez-vous ?
1405
01:26:03,121 --> 01:26:05,123
Que désirez-vous vraiment ?
1406
01:26:05,207 --> 01:26:08,669
Nos enquêteurs n'ont
rien pu trouver sur vous,
1407
01:26:08,752 --> 01:26:11,588
et nous trouvons cela assez dérangeant.
1408
01:26:12,631 --> 01:26:15,092
Très dérangeant, d'ailleurs.
1409
01:26:17,594 --> 01:26:22,307
Mais je n'ai pas besoin
de connaître votre vraie identité.
1410
01:26:23,183 --> 01:26:25,727
Je n'ai pas besoin
de connaître votre passé
1411
01:26:25,811 --> 01:26:28,772
pour savoir ce que vous désirez,
1412
01:26:28,856 --> 01:26:30,983
car c'est ce que je désire aussi.
1413
01:26:31,066 --> 01:26:33,610
C'est ce que tous les hommes désirent.
1414
01:26:33,694 --> 01:26:38,365
C'est pour cela que vous convoitons
la gloire, le pouvoir et l'argent.
1415
01:26:38,448 --> 01:26:43,996
Car ce que vous désirez,
tout comme moi et tous les hommes,
1416
01:26:44,079 --> 01:26:49,251
c'est l'explosion débridée
de votre liquide séminal !
1417
01:26:50,460 --> 01:26:53,213
Et quand vous essayez de détruire
1418
01:26:53,297 --> 01:26:57,176
la gloire, la fortune
ou le pouvoir d'un autre homme,
1419
01:26:57,259 --> 01:26:59,761
vous tentez d'éliminer les moyens
1420
01:26:59,845 --> 01:27:03,932
qu'il a amassés
pour assurer cette décharge.
1421
01:27:07,811 --> 01:27:10,314
Vous ne retirerez pas,
à mon frère et moi,
1422
01:27:10,397 --> 01:27:12,858
notre aptitude à projeter !
1423
01:27:13,692 --> 01:27:18,655
Nous ne colmaterons pas
le flot de nos désirs naturels !
1424
01:27:20,282 --> 01:27:23,785
Nous ne forcerons pas
nos fluides à battre en retraite !
1425
01:27:24,745 --> 01:27:26,163
Que Dieu m'en soit témoin !
1426
01:27:32,085 --> 01:27:34,755
Latte, mon ami !
Contente de vous revoir.
1427
01:27:34,838 --> 01:27:37,174
Vous êtes un héros.
Les gens adorent les héros !
1428
01:27:37,257 --> 01:27:38,800
Les clés de la ville ? Super.
1429
01:27:38,884 --> 01:27:40,302
Et bonne nouvelle.
1430
01:27:40,385 --> 01:27:43,764
La critique a descendu Mosquito Boy,
mais il a marché à l'étranger.
1431
01:27:43,847 --> 01:27:47,518
Les moustiques sont un fléau mondial,
alors ça a parlé aux gens.
1432
01:27:47,601 --> 01:27:51,313
Tu n'as trouvé personne
qui te comprend.
1433
01:27:51,396 --> 01:27:53,482
Et moi, je comprends Latte.
1434
01:27:53,565 --> 01:27:55,901
Toi et moi,
on va faire de grandes choses.
1435
01:27:55,984 --> 01:27:59,738
Mais pour commencer, il faut
se débarrasser du reste de l'équipe.
1436
01:27:59,821 --> 01:28:03,617
On coupe les liens.
Toi et moi, on va assurer.
1437
01:28:03,700 --> 01:28:05,619
On est là et on a peur.
1438
01:28:05,702 --> 01:28:08,372
On n'a pas de plan,
on réagit sur le coup.
1439
01:28:08,455 --> 01:28:10,624
On est à terre
et on réagit sur le coup.
1440
01:28:10,707 --> 01:28:14,378
On ignore ce qui nous attend,
mais il faut saisir notre chance.
1441
01:28:14,461 --> 01:28:16,547
Et c'est ce qui est aussi palpitant,
1442
01:28:16,630 --> 01:28:18,173
d'être un jeune acteur.
1443
01:28:18,257 --> 01:28:21,134
On veut de grandes choses ensemble.
Que fais-tu là-haut ?
1444
01:28:21,218 --> 01:28:22,719
On veut de grandes choses.
1445
01:28:22,803 --> 01:28:25,514
Excuse-moi, l'ami. Que fais-tu ?
1446
01:28:25,597 --> 01:28:28,141
Latte ! Ne fais pas ça ! Latte !
1447
01:28:28,225 --> 01:28:29,518
Latte !
1448
01:29:09,558 --> 01:29:11,518
Il faut que tu le reprennes.
1449
01:29:11,602 --> 01:29:13,395
Tu sais que tu l'adores.
1450
01:29:13,478 --> 01:29:15,230
Tu sais que t'as besoin de lui.
1451
01:29:15,314 --> 01:29:17,065
Donne-nous une autre chance.
1452
01:29:17,149 --> 01:29:18,233
S'il te plaît.
1453
01:29:19,109 --> 01:29:21,111
- Tu n'avais pas besoin de moi.
- Mais si.
1454
01:29:21,987 --> 01:29:25,699
Si, et je suis prêt à changer.
Tout changer.
1455
01:29:25,782 --> 01:29:28,911
Oui. Occupe-toi de moi
comme de Latte Pronto.
1456
01:29:33,832 --> 01:29:35,542
Latte Pronto
1457
01:29:37,044 --> 01:29:38,295
Je ne sais pas trop.
1458
01:29:38,378 --> 01:29:41,215
La gloire, la fortune,
est-ce si important ?
1459
01:29:42,883 --> 01:29:44,885
Si tu veux devenir quelqu'un,
1460
01:29:44,968 --> 01:29:48,805
trouve une personne
qui tient vraiment à toi.
1461
01:29:50,974 --> 01:29:52,184
C'est tout ce qui compte.
1462
01:29:59,024 --> 01:30:00,234
Nom d'un chien !
1463
01:30:01,568 --> 01:30:02,694
Latte !
1464
01:30:02,778 --> 01:30:04,029
Latte, attends !
1465
01:30:04,112 --> 01:30:05,280
Latte !
1466
01:30:06,740 --> 01:30:08,992
Latte ! Latte !
1467
01:30:10,327 --> 01:30:11,787
Latte, attends !
1468
01:30:43,527 --> 01:30:47,239
Latte, attends. Laisse-moi dire un truc.
1469
01:30:48,115 --> 01:30:49,825
Je suis désolé.
1470
01:30:49,908 --> 01:30:52,452
Je t'ai fait du tort, je le sais.
1471
01:30:52,536 --> 01:30:55,414
Si tu veux me dire quelque chose,
dis-le-moi.
1472
01:30:55,497 --> 01:30:57,249
Vas-y.
1473
01:30:57,332 --> 01:31:00,669
Je peux supporter. Je peux changer.
Passe-moi un savon.
1474
01:31:00,752 --> 01:31:02,880
Aide-moi à m'améliorer.
1475
01:31:04,923 --> 01:31:08,218
Je comprends. Tu m'ignores.
C'est normal.
1476
01:31:08,302 --> 01:31:11,471
Tu dois me détester,
mais écoute, si tu veux le savoir,
1477
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
je m'en fiche du travail.
1478
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Tu me manques.
1479
01:31:17,519 --> 01:31:20,147
Tu me manques.
1480
01:31:21,106 --> 01:31:22,733
Je t'adore, mon pote.
1481
01:31:23,567 --> 01:31:24,735
C'est vrai.
1482
01:31:30,157 --> 01:31:32,075
Je t'adore aussi.
1483
01:31:35,662 --> 01:31:36,663
Merci.
1484
01:31:38,248 --> 01:31:39,249
Merci.
1485
01:31:43,086 --> 01:31:44,129
Merci.
1486
01:31:45,255 --> 01:31:46,256
Merci.
1487
01:31:56,016 --> 01:31:57,100
C'est pour moi ?
1488
01:32:04,233 --> 01:32:06,235
C'est du vrai or ?
1489
01:32:09,071 --> 01:32:10,697
Qu'est-ce que c'est, au juste ?
1490
01:32:12,115 --> 01:32:14,910
Ça pourrait être vrai.
1491
01:32:14,993 --> 01:32:16,745
Ou ça pourrait être de l'or des fous.
1492
01:32:19,331 --> 01:32:20,541
Tu sais quoi ?
1493
01:32:23,252 --> 01:32:24,378
Tu sais quoi ?
1494
01:32:24,461 --> 01:32:26,088
Oublie. On n'a besoin de rien.
1495
01:32:28,423 --> 01:32:30,634
Tu as faim ?
Viens manger un truc.
1496
01:38:02,341 --> 01:38:04,092
Sous-titres : Françoise Sawyer