1 00:00:28,396 --> 00:00:32,312 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:40,646 --> 00:00:44,687 INSPIRADO EM FATOS REAIS 3 00:00:45,979 --> 00:00:47,771 Em 1994, em Joanesburgo, África do Sul, 4 00:00:47,854 --> 00:00:50,687 Gert de Jager raptou seis meninas que nunca foram encontradas. 5 00:00:50,771 --> 00:00:52,521 Após a prisão, ele confessou em vídeo. 6 00:00:52,604 --> 00:00:54,896 O governo do Apartheid se recusou a divulgá-lo. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Para registro, diga seu nome e idade. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,604 --> 00:01:57,687 Quarenta e três anos. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, LESTE DE JOANESBURGO, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:26,521 Quero registrar que não estou fazendo isso por redução na pena ou algo assim. 12 00:02:29,146 --> 00:02:30,896 Só quero ajudar os pais das meninas… 13 00:02:31,396 --> 00:02:32,437 Não. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Descubra o que lhes aconteceu. 15 00:02:36,312 --> 00:02:38,854 Certo. Diga-nos o que aconteceu. 16 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Elas se foram. 17 00:02:52,521 --> 00:02:54,854 Não só as cinco ou seis que você sabe. 18 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Há mais de 40. 19 00:03:04,437 --> 00:03:06,062 Minha namorada e eu… 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Nós as sequestramos, mas… 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 não era para nós. 22 00:03:15,396 --> 00:03:17,187 Agimos conforme as instruções. 23 00:03:17,687 --> 00:03:18,521 De quem? 24 00:03:25,687 --> 00:03:28,646 -De um ministro do Partido Nacional. -Que ministro? 25 00:03:40,646 --> 00:03:41,646 Não posso dizer. 26 00:03:44,729 --> 00:03:46,146 Ele vai me matar… 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 mesmo aqui. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 E as garotas? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Eles tinham uma fazenda em Brakpan. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,229 Era como uma pousada. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Vamos! Saiam! Fora! 32 00:04:28,687 --> 00:04:29,896 Vamos, rápido! 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Vamos, pretinha. 34 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Vamos. 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Ei! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Meu Deus… 37 00:05:23,271 --> 00:05:25,104 Eles tinham uma pista de pouso. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Daqui, as meninas eram contrabandeadas para o Oriente Médio. Talvez o Irã… 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Havia sanções na época, então eram trocadas por petróleo. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Como um acordo de troca. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Leve-as embora. 42 00:05:45,979 --> 00:05:47,354 Vamos, mexam-se. 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Mas nem todas eram contrabandeadas. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Por que isso? 45 00:06:13,146 --> 00:06:14,854 Algumas eram usadas… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 e, então, mortas. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOANESBURGO, ATUALMENTE 48 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 DESAPARECIDA 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Vão! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Vão! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Mexam-se! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Mexam-se! -Eles estão dando a volta! 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Certo! 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,604 -Esquentando! -Invadir! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Invadindo! 57 00:11:30,646 --> 00:11:31,479 Invadindo! 58 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Mexam-se! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Vazio! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Parado! Pare! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Perseguindo suspeito, janela traseira. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Merda. 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Ei, você! 64 00:12:13,479 --> 00:12:15,604 Droga! O que ele está fazendo? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Caralho. 66 00:12:47,354 --> 00:12:48,312 Onde eles estão? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 LIGUE PARA MINHA MAMÃE 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Ah, caralho… 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 PERÍCIA 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Recomponha-se! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,229 Não quero ter essa conversa com você de novo. 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 FERIDAS ANTIGAS FORAM REABERTAS 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN 74 00:15:20,604 --> 00:15:22,354 "Restrições táticas e financeiras"? 75 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -Havia vigilância. -Devia ter esperado. 76 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Se não as acharmos em 48 horas… 77 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -Eu sei. -A chance de vida é baixa. 78 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 São os recursos que temos, Jodie. 79 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Certo. 80 00:15:36,437 --> 00:15:38,521 Então, me diga: como chegamos aqui? 81 00:15:39,187 --> 00:15:41,604 Não importa como traficam meninas ao exterior 82 00:15:41,687 --> 00:15:43,187 se não temos o necessário 83 00:15:43,271 --> 00:15:45,479 pra pegar os caras que as raptam na rua. 84 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, se você não fizer prisões, não consigo os fundos. 85 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Sem fundos, toda a operação é encerrada. 86 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Alguma coisa? 87 00:16:01,104 --> 00:16:03,479 Algumas impressões, mais nada. 88 00:16:17,187 --> 00:16:21,396 Pedi para Samuel falar conosco. Ele tem um caso que pode nos interessar. 89 00:16:21,979 --> 00:16:23,521 Arendse. Assassinato e roubo. 90 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Homem branco, 60 anos. Parece uma espécie de ritual de assassinato. 91 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 O vovô aqui é suspeito de pedofilia. Estava na lista de tráfico. 92 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Quando? 93 00:16:36,104 --> 00:16:37,021 Há 20, 30 anos. 94 00:16:38,771 --> 00:16:40,396 Capitão, com todo respeito… 95 00:16:42,937 --> 00:16:44,729 Jodie, quero que pegue o caso. 96 00:16:45,229 --> 00:16:46,729 -Como? -Apenas pegue. 97 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, você assume aqui. 98 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Capitão? 99 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Perdão, mas estou… fora da operação? 100 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -O brigadeiro me ligou. -Aquele idiota… 101 00:17:06,646 --> 00:17:09,229 Não temos o mínimo pra Unidade de Tráfico de Vítimas. 102 00:17:09,312 --> 00:17:10,937 -Não tenho o que preciso. -Escute! 103 00:17:11,021 --> 00:17:13,729 Você se ferrou. É a terceira operação que estraga. 104 00:17:13,812 --> 00:17:16,771 -Só mais uma equipe de vigilância. -Pegue o caso e tire uma folga. 105 00:17:17,271 --> 00:17:18,437 É uma ordem. 106 00:17:52,479 --> 00:17:54,521 Causa da morte: ferimento à bala no tórax 107 00:17:54,604 --> 00:17:57,062 que levou a parada cardíaca causada por hemorragia. 108 00:17:57,146 --> 00:18:00,396 Queimadura superficial no pescoço. Pode ter sido de taser. 109 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 E isto. 110 00:18:10,187 --> 00:18:11,729 Também me deixou perplexo. 111 00:18:15,229 --> 00:18:16,729 Onde o corpo foi achado? 112 00:18:16,812 --> 00:18:18,771 Parque James e Ethel Gray. 113 00:18:19,354 --> 00:18:21,312 Mas não foi morto lá. Foi movido. 114 00:18:23,521 --> 00:18:24,354 Obrigada. 115 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Outra bebida? 116 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Claro, por que não? 117 00:18:58,687 --> 00:18:59,521 Irmão… 118 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE FALA NO COMÍCIO DO PARTIDO NACIONAL 119 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Cara engraçado? 120 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Você está ótima. 121 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Amo essa música. 122 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 O quê? Não. 123 00:19:47,354 --> 00:19:49,021 Relaxa. Tem gente branca lá. 124 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 O quê? 125 00:20:48,812 --> 00:20:51,187 Há alguém que quisesse machucar seu pai? 126 00:20:53,687 --> 00:20:55,437 Ele tinha seus defeitos, mas… 127 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Mas ele era um homem bom. 128 00:20:58,562 --> 00:20:59,937 Sabia que o nome dele 129 00:21:00,021 --> 00:21:03,104 estava no antigo Registro Nacional de Criminosos Sexuais? 130 00:21:05,312 --> 00:21:07,312 Ele foi considerado inocente. 131 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Quem fez as acusações? 132 00:21:15,854 --> 00:21:18,937 Sra. Lourens, é mais fácil aqui do que no tribunal. 133 00:21:21,646 --> 00:21:24,271 Na época, ele era do alto escalão do Partido Nacional. 134 00:21:26,229 --> 00:21:28,812 Eles tinham muitos inimigos, como sabe. 135 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Com licença. 136 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Ei. 137 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Você é uma policial? 138 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Sou. 139 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Sou Jodie. 140 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Qual o seu nome? -Liezel. 141 00:22:11,562 --> 00:22:12,729 É um nome lindo. 142 00:22:17,812 --> 00:22:19,354 Não acho necessário… 143 00:22:19,437 --> 00:22:20,646 Só me dê um segundo. 144 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Sinto muito pelo seu avô. 145 00:22:44,437 --> 00:22:45,437 Abra a garagem. 146 00:22:46,187 --> 00:22:48,604 -Para que ir lá? -Abra a maldita garagem! 147 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Temos um mandado. 148 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, pegue a escada. 149 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Puta merda. 150 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 O que você acha? 151 00:25:31,562 --> 00:25:34,896 Acho que quem matou Carel sabia que ele estava envolvido nisso. 152 00:25:43,229 --> 00:25:44,854 TSC é 153 00:25:46,229 --> 00:25:48,021 algum tipo de mensagem. 154 00:25:49,521 --> 00:25:50,354 Você está bem? 155 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Estou bem. 156 00:25:57,062 --> 00:25:58,146 É só… 157 00:26:00,354 --> 00:26:03,104 Isso é meio monstruoso por si só, sabe? 158 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Por que não procura outros crimes na mesma área? Mesma data. 159 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Obrigada. 160 00:27:04,646 --> 00:27:07,021 Entrem na casa, rápido! Vamos, mexam-se! 161 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Rápido. Mexam-se! Vamos! 162 00:27:15,187 --> 00:27:17,729 Vamos. Rápido! 163 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Vamos. 164 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Meu Deus, entrem! 165 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Obrigado, Gert. 166 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Entre. 167 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Essa já foi usada. 168 00:27:53,729 --> 00:27:59,396 Sou Thando 169 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Meu amor 170 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Durma bem 171 00:28:13,562 --> 00:28:18,979 Minha criança 172 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Minha criança 173 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Vamos. 174 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Obrigado. 175 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 EX-DEPUTADO DO PARTIDO NACIONAL, CAREL DUVENHAGE É ACHADO MORTO 176 00:31:59,771 --> 00:32:02,187 -O que faz aqui? -Capitão, precisa ver. 177 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Nossas casas… -Eu sei. 178 00:32:03,771 --> 00:32:05,979 -…estão fora dos limites. -Só me ouça. 179 00:32:06,062 --> 00:32:07,979 Você precisa ir pra casa dormir. 180 00:32:08,062 --> 00:32:09,896 Não viria se não fosse importante. 181 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Venha. 182 00:32:36,937 --> 00:32:37,896 TSC. 183 00:32:39,187 --> 00:32:41,854 Acredito que signifique Tarrynlee Shaw Carter. 184 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Crianças, vão para a cama. Vocês conhecem as regras. 185 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 186 00:32:59,187 --> 00:33:01,646 O corpo foi achado no Parque James e Ethel Gray. 187 00:33:01,729 --> 00:33:05,604 Mesmo local e data em que Tarrynlee foi raptada por Gert de Jager. 188 00:33:05,687 --> 00:33:06,687 Gert de Jager… 189 00:33:06,771 --> 00:33:09,271 -Ele raptou seis garotas. -Sei da história. 190 00:33:09,354 --> 00:33:10,854 Este homem é um pedófilo. 191 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Até a própria neta. 192 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Que ele filmou. 193 00:33:19,271 --> 00:33:20,854 Espere seus filhos dormirem. 194 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, quantas horas você dormiu? 195 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Quero iniciar a operação, pode ser uma linha nova de investigação… 196 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Mal temos recursos para as investigações atuais. 197 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Escute. Gert de Jager levou seis meninas que nunca foram encontradas. 198 00:33:36,562 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 199 00:33:40,396 --> 00:33:41,729 -Yvette Rossouw. -Há anos. 200 00:33:41,812 --> 00:33:44,187 Se o assassino as usa como uma tabela, 201 00:33:44,854 --> 00:33:46,396 haverá mais cinco corpos. 202 00:33:47,021 --> 00:33:48,271 Não é problema nosso. 203 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Eu sei, mas olha só: logo após ser preso, 204 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager confessou em vídeo. 205 00:33:53,854 --> 00:33:58,104 Delatou um ministro do Partido Nacional. No dia seguinte, foi achado morto na cela. 206 00:33:59,937 --> 00:34:00,979 Você tem o vídeo? 207 00:34:03,437 --> 00:34:05,896 Virou confidencial sob o apartheid, mas vou achar. 208 00:34:05,979 --> 00:34:08,479 Está fazendo conexões que não pode provar. 209 00:34:08,562 --> 00:34:11,062 Preciso da operação, droga. George, eu… 210 00:34:15,729 --> 00:34:19,646 Jodie, vou sugerir que você vá para Saúde e Bem-Estar 211 00:34:19,729 --> 00:34:21,354 para avaliação psicológica. 212 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Você sofre… -Lá vamos nós. 213 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -…de estresse pós-traumático. -Absurdo. 214 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Este trabalho nos afeta. 215 00:34:27,146 --> 00:34:30,479 Tem que nos afetar, George. Senão, o que estamos fazendo? 216 00:34:38,229 --> 00:34:40,729 Vou insistir que tire três meses de folga. 217 00:35:09,979 --> 00:35:11,146 Calma… 218 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Você está bem? 219 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Terminamos. 220 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Qual é! 221 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Me dê suas mãos. 222 00:36:13,354 --> 00:36:15,312 Dê as mãos e feche os olhos. 223 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Respire fundo. 224 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 E segure por cinco, 225 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 quatro, 226 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 três… 227 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 dois, 228 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 um. 229 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Expire. 230 00:36:52,229 --> 00:36:54,562 Sabe que não posso saber onde mora, né? 231 00:36:55,562 --> 00:36:57,229 Por que entrou atrás de mim? 232 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Nunca se sabe. 233 00:37:12,437 --> 00:37:13,479 Onde é? 234 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Ah, isso… 235 00:37:16,479 --> 00:37:19,146 Programas de extensão para vítimas de tráfico. 236 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Adoro que você não se distancia. 237 00:37:25,979 --> 00:37:27,146 Sim, bem… 238 00:37:29,729 --> 00:37:31,312 É como se fossem meus filhos. 239 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Como você está? 240 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 Está perguntando como estou? 241 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Nunca sei o que está pensando. 242 00:38:00,896 --> 00:38:02,104 O capitão me contou. 243 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Três meses. 244 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Sinto muito. 245 00:38:40,854 --> 00:38:41,854 Eu poderia ficar. 246 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Preciso ficar sozinha. 247 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 DESAPARECIDA 248 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 É 102-1-7-1. Câmbio. 249 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! O que está fazendo aqui? 250 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Eu disse a ela para vir. 251 00:42:19,354 --> 00:42:20,771 Ela precisava ver isso. 252 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 253 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 254 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Certo. 255 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Siga-me. 256 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Sou Thando 257 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Meu amor 258 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 259 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Sou Thando 260 00:44:07,396 --> 00:44:08,646 No que está pensando? 261 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 É aqui que o assassino nos quer. 262 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 E quanto a ela? 263 00:44:24,104 --> 00:44:26,437 Trabalha aqui, mas não quer falar. 264 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Capitão, dê uma olhada nisto. 265 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Guias de transporte. Todas do mesmo pátio de contêineres em Durban. 266 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Olha só: propriedade dos irmãos Khan. 267 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim e Parwaz? 268 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Do topo do quadro. 269 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Este tem a data de amanhã. É para uma remessa, exportação. 270 00:44:52,896 --> 00:44:54,562 Eu posso sair logo de manhã. 271 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Sem um mandado? Jodie… 272 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Só vou fazer reconhecimento. 273 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Eu posso ir junto. 274 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 A investigação também é minha. 275 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Certo. 276 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Mas sem sujeira. 277 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLÍCIA 278 00:45:36,271 --> 00:45:39,479 Vou seguir uma pista em Durban. Te vejo em alguns dias. 279 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Sente-se. 280 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 281 00:49:23,312 --> 00:49:26,312 AÇÚCAR 282 00:49:37,354 --> 00:49:38,979 Estão verificando as guias. 283 00:49:46,062 --> 00:49:47,521 Qual é a sua, Arendse? 284 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 A minha? 285 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 É, a sua. 286 00:49:55,437 --> 00:49:56,687 Vai fazer meu perfil? 287 00:50:00,437 --> 00:50:03,604 Soube que você trabalhou infiltrado. Gangues na Cidade do Cabo. 288 00:50:05,312 --> 00:50:07,646 Parece que estão no tráfico atualmente. 289 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 E qual é a sua? 290 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 A "minha" está bem aqui, agora. 291 00:51:02,687 --> 00:51:05,187 TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN 292 00:51:13,312 --> 00:51:15,146 Detetive Jodie Snyman. 293 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Tráfico Humano. 294 00:51:22,437 --> 00:51:24,479 Quero saber cadê seus contêineres. 295 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Onde conseguiu isto? 296 00:51:49,187 --> 00:51:50,354 Se cooperar agora… 297 00:51:52,937 --> 00:51:54,271 vai ser bom para você. 298 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 299 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Me diga onde é isso. 300 00:52:06,604 --> 00:52:08,562 Gostaria de ver um mandado. 301 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Jodie… -Não podemos ficar parados. 302 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Não faça isso. 303 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Você não precisa vir. 304 00:53:14,771 --> 00:53:15,646 Caralho. 305 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Estão saindo? 306 00:53:38,229 --> 00:53:40,271 Com licença, o que estão fazendo? 307 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Vou abri-los. 308 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Quem são vocês? 309 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Detetives, Tráfico Humano. 310 00:53:44,896 --> 00:53:47,604 -Não podem entrar. -Quero ver esses contêineres, agora. 311 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Está louca? Você… -Ou você abre ou eu abro. 312 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Ouça bem, senhor. 313 00:53:52,271 --> 00:53:55,812 De um jeito ou de outro, vamos olhar esses contêineres. 314 00:53:58,146 --> 00:53:59,687 Isso é um absurdo. 315 00:54:01,271 --> 00:54:02,437 Abram este contêiner. 316 00:54:24,937 --> 00:54:27,271 -Por que estão vazios? -Redistribuição. 317 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Caralho. 318 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Abram este. 319 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Abram! 320 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Abram. 321 00:54:47,146 --> 00:54:47,979 O quê? 322 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Garanto que tenho todos os documentos. 323 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 O que é isto? 324 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Caralho. 325 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Merda. 326 00:55:36,437 --> 00:55:37,896 Certo. Vamos embora. 327 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 328 00:55:39,729 --> 00:55:40,562 Jodie! 329 00:55:50,104 --> 00:55:51,437 Invadimos o estaleiro. 330 00:55:51,521 --> 00:55:54,021 Não havia nada nos contêineres. Fiz merda. 331 00:55:54,104 --> 00:55:55,104 Jesus, Jodie. 332 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Olha, tudo bem. Ninguém vai dizer nada. 333 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, isso pode levar a Parwaz. 334 00:56:05,396 --> 00:56:07,396 Percebe que, mesmo com um mandado, 335 00:56:07,479 --> 00:56:09,729 tudo o que achamos seria inaceitável? 336 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 E se tivéssemos encontrado crianças? E garotas? 337 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Eu precisava ir. Você teria feito o mesmo. 338 00:56:18,521 --> 00:56:21,896 Está comprometendo a investigação. Agora, se recomponha. 339 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Obrigada por me defender hoje. 340 00:57:11,479 --> 00:57:14,729 Quantas condenações por tráfico você conseguiu no ano passado? 341 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Você não quer saber. 342 00:58:04,146 --> 00:58:05,104 Estou indo. 343 00:58:05,604 --> 00:58:06,646 É, eu também. 344 00:58:07,146 --> 00:58:08,521 Me dá uma garrafa de vinho? 345 00:58:14,479 --> 00:58:15,729 Afogar as mágoas. 346 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 DESAPARECIDA 347 00:59:35,021 --> 00:59:36,354 Jodie! Temos que ir! 348 00:59:37,479 --> 00:59:38,437 Agora, Jodie! 349 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 CONSELHO TUTELAR 350 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 351 01:00:26,687 --> 01:00:27,521 Jenna Hartley. 352 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Senhora? Acho que vai querer ver isto. 353 01:02:01,437 --> 01:02:03,937 Eu quero cada um deles, de cada contêiner. 354 01:02:04,687 --> 01:02:05,521 É para já. 355 01:02:12,312 --> 01:02:14,687 Selma, resolva isto para mim, por favor. 356 01:02:22,479 --> 01:02:23,312 Jode… 357 01:02:29,021 --> 01:02:32,812 Estes manifestos conectam partes diferentes aos contêineres. 358 01:02:32,896 --> 01:02:35,687 Temos nomes, conexões, localizações. 359 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Isto é… 360 01:02:38,562 --> 01:02:39,646 É inacreditável. 361 01:02:40,937 --> 01:02:43,687 Há uma força-tarefa nacional de intervenção a postos. 362 01:02:43,771 --> 01:02:45,187 Serão várias prisões 363 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 e condenações. 364 01:02:47,646 --> 01:02:50,979 -E os irmãos Khan? -Salim e Parwaz desapareceram. 365 01:02:51,687 --> 01:02:53,104 Mas colocamos uma vigia. 366 01:02:53,854 --> 01:02:55,646 Vamos pegar esses desgraçados. 367 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Se importa? 368 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Tudo bem. 369 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Tenho algumas perguntas desagradáveis. 370 01:03:13,312 --> 01:03:16,687 Poucos membros da unidade sabiam do estaleiro. Correto? 371 01:03:18,187 --> 01:03:20,021 O que você está tentando dizer? 372 01:03:23,062 --> 01:03:25,271 É provável que alguém da sua operação 373 01:03:25,354 --> 01:03:27,187 esteja envolvido de algum modo. 374 01:03:29,312 --> 01:03:32,562 Parece que essa pessoa está sempre dois passos à frente. 375 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Alguma ideia? 376 01:03:43,604 --> 01:03:46,271 A comunidade da igreja de Sunderland foi destruída hoje 377 01:03:46,354 --> 01:03:49,979 com a prisão do pastor Marius Groenewald, acusado de abuso infantil 378 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 e venda de crianças vulneráveis a traficantes. 379 01:03:52,937 --> 01:03:55,687 Ocorreu após uma descoberta chocante em Durban, 380 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 onde crianças de uma favela vizinha 381 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 foram achadas num contêiner destinado ao Oriente Médio. 382 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, gosto de você. 383 01:04:04,187 --> 01:04:06,271 Mas admita: o cenário mais provável 384 01:04:06,354 --> 01:04:08,854 é que alguém esteja trabalhando de dentro. 385 01:04:10,187 --> 01:04:11,896 A polícia prendeu Tina Moloi, 386 01:04:11,979 --> 01:04:14,479 a diretora da Escola Primária de Kgomotso. 387 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Acredita-se que esteja envolvida no sumiço de crianças 388 01:04:17,687 --> 01:04:21,229 resgatadas semana passada num pátio de contêineres em Durban. 389 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Capitã Ntombizonke Bapai. 390 01:04:26,854 --> 01:04:29,396 Pode dizer há quanto tempo está na operação? 391 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Oito meses. 392 01:04:30,771 --> 01:04:32,729 Então, vejam… 393 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Sr. Marais, está preso por produção e distribuição ilegal 394 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 de material pornográfico envolvendo menores. 395 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Tudo que disser poderá ser usado contra você no tribunal. 396 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Tem direito a um advogado. Entende seus direitos? 397 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Eu não suspeito de Jodie. 398 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Ela tem integridade demais. Está muito envolvida. 399 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Só estou avisando porque preciso enviar meu relatório. 400 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Mas as chances de você receber uma ligação do brigadeiro são altas. 401 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Eu agradeço. 402 01:05:00,021 --> 01:05:04,271 Este é o nosso alvo. Salim Khan: 60 anos, indiano. 403 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Vão! 404 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan foi preso hoje. 405 01:05:16,521 --> 01:05:18,146 É acusado de ser o operador 406 01:05:18,229 --> 01:05:21,729 de uma organização internacional de tráfico sexual infantil com seu irmão, 407 01:05:21,812 --> 01:05:23,771 Parwaz Khan, que está foragido. 408 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 O mandante da organização ainda é desconhecido, 409 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 mas a investigação de Hawks está progredindo. 410 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Olá. 411 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 POLÍCIA DA ÁFRICA DO SUL 412 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Ei, saia do caminho! 413 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 414 01:07:45,396 --> 01:07:47,979 Temos um problema. Minha casa, dez minutos. 415 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Não, só vá lá. 416 01:08:22,687 --> 01:08:23,646 O que houve? 417 01:08:52,854 --> 01:08:53,854 George! 418 01:08:54,479 --> 01:08:55,312 Você está bem? 419 01:08:56,021 --> 01:08:57,354 -Seu telefone? -O que foi? 420 01:08:57,437 --> 01:08:59,812 -Onde estão Katlego e Naledi? -No quarto. 421 01:09:03,396 --> 01:09:06,229 -Leve as crianças para a sua irmã. -O que houve? 422 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Confie em mim, por favor. 423 01:09:08,062 --> 01:09:10,104 Não pergunte. Não posso responder. 424 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Caralho. 425 01:09:48,312 --> 01:09:50,396 -Entraram na operação. -Que absurdo. 426 01:09:50,479 --> 01:09:52,271 Sabem onde moro e que tenho filhos! 427 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Isso não é difícil de descobrir. 428 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse acha que um dos nossos está ajudando o assassino. 429 01:09:57,229 --> 01:09:58,271 Isso é idiotice. 430 01:10:01,854 --> 01:10:05,771 Jodie, fui investigador por 20 anos. Diga-me o que você sabe. 431 01:10:23,562 --> 01:10:24,854 É o promotor do Khan. 432 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Ei. 433 01:10:35,437 --> 01:10:36,271 Caralho. 434 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Sim. 435 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Obrigada. 436 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Estão soltando Salim Khan. 437 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Por quê? 438 01:10:57,854 --> 01:11:00,146 Invadimos o estaleiro sem mandado. 439 01:11:00,229 --> 01:11:01,396 Não, não invadimos. 440 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Eu invadi. 441 01:11:09,187 --> 01:11:10,521 Jesus, Jodie. 442 01:11:12,021 --> 01:11:13,896 Sabe que eu não tenho escolha. 443 01:11:13,979 --> 01:11:15,604 Capitão, havia crianças lá. 444 01:11:15,687 --> 01:11:17,729 Convocarei uma audiência disciplinar 445 01:11:17,812 --> 01:11:20,021 onde vou pressionar por sua demissão. 446 01:11:22,771 --> 01:11:25,187 Se acha que pode me intimidar, se engana. 447 01:11:25,271 --> 01:11:28,312 -Você está lhes ajudando! -Farei o que for preciso! 448 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Oi. -Ei. 449 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Quer alguma coisa? -Estou bem. 450 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan foi solto. 451 01:13:17,729 --> 01:13:18,562 Eu sei. 452 01:13:20,937 --> 01:13:22,146 Você irá pegá-lo. 453 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Ou outra pessoa irá. 454 01:13:33,646 --> 01:13:36,854 Acho que você sabe que George iniciou um processo contra mim. 455 01:13:40,312 --> 01:13:41,646 Você vai lutar. 456 01:13:49,979 --> 01:13:51,271 Vamos dar uma volta. 457 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Para onde? 458 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Você vai ver. 459 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 460 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, faça a volta. 461 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, faça a volta. 462 01:16:07,562 --> 01:16:09,354 Ntombi, você precisa me dizer. 463 01:16:15,729 --> 01:16:18,354 Está trabalhando sozinha ou com outra pessoa? 464 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Pare o carro. 465 01:16:23,812 --> 01:16:24,687 Está tudo bem. 466 01:16:27,312 --> 01:16:29,729 -Falei para parar o carro. -Fale para mim. 467 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Eu te amo. 468 01:16:50,812 --> 01:16:52,646 -Ntombi… -Pare a merda do carro! 469 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Eu só quero… -Pare a merda do carro! 470 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Pare o carro! 471 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 472 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Relaxe, Jodie. Você está segura. 473 01:18:38,437 --> 01:18:39,312 Você está bem? 474 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 O que aconteceu? 475 01:18:44,271 --> 01:18:45,521 Você capotou o carro. 476 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Eles morreram. 477 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Quem morreu? 478 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Os homens que bateram em você. Foram baleados e mortos. 479 01:19:04,562 --> 01:19:05,479 Você… 480 01:19:10,771 --> 01:19:11,979 Não. 481 01:19:18,604 --> 01:19:20,187 E Salim Khan? 482 01:19:25,979 --> 01:19:26,937 Foi sequestrado. 483 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 484 01:19:33,187 --> 01:19:35,854 Você precisa me dizer o que estava fazendo lá. 485 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Já era, Jodie. 486 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 EMERGÊNCIA 487 01:20:48,062 --> 01:20:49,104 Ntombi! 488 01:21:53,229 --> 01:21:55,771 Para registro, diga seu nome e idade. 489 01:21:56,479 --> 01:21:57,687 Gert de Jager. 490 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Quarenta e três anos. 491 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Certo. Diga-nos o que aconteceu. 492 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Elas se foram. 493 01:22:12,187 --> 01:22:14,437 Não só as cinco ou seis que você sabe. 494 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Há mais de 40. 495 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Não só crianças brancas. 496 01:22:23,687 --> 01:22:26,187 Minha empregada trouxe crianças da favela. 497 01:22:28,312 --> 01:22:29,729 Minha namorada e eu… 498 01:22:31,312 --> 01:22:32,896 Nós as sequestramos, mas… 499 01:22:35,104 --> 01:22:36,312 não era para nós. 500 01:22:39,354 --> 01:22:41,354 Agimos conforme as instruções. 501 01:22:41,437 --> 01:22:42,437 De quem? 502 01:22:45,479 --> 01:22:47,771 De um ministro do Partido Nacional. 503 01:22:47,854 --> 01:22:48,979 Qual ministro? 504 01:22:51,854 --> 01:22:53,354 VOTE NO PARTIDO NACIONAL 505 01:22:53,437 --> 01:22:54,604 Não posso dizer. 506 01:22:55,854 --> 01:22:57,354 Ele vai me matar… 507 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 mesmo aqui. 508 01:23:02,312 --> 01:23:03,479 E as garotas? 509 01:23:04,771 --> 01:23:06,979 Eles tinham uma fazenda em Brakpan. 510 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Era como uma pousada. 511 01:23:12,437 --> 01:23:14,229 Tinha uma pista de pouso. 512 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Daqui, as meninas eram contrabandeadas para o Oriente Médio. Talvez o Irã… 513 01:23:25,937 --> 01:23:27,312 Trocadas por petróleo. 514 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Como um acordo de troca. 515 01:23:32,437 --> 01:23:34,521 Mas nem todas eram contrabandeadas. 516 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Por que isso? 517 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Algumas eram usadas… 518 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 e, então, mortas. 519 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Meu nome é Ntombizonke Bapai. 520 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Meu primeiro nome significa 521 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "por todas as garotas". 522 01:28:09,854 --> 01:28:14,312 DESAPARECIDA 523 01:28:32,396 --> 01:28:33,521 Ligue as luzes. 524 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Espere aqui. 525 01:29:39,979 --> 01:29:41,312 Não, obrigado. 526 01:29:48,729 --> 01:29:49,937 Quer dar uma olhada? 527 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Abra. 528 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Saia. 529 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Não se mexam! Detetive. Hawks. 530 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Caralho. 531 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Há reforços a caminho. 532 01:30:46,771 --> 01:30:48,271 Deite-se no chão, agora! 533 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Quero as meninas fora do avião. 534 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Que porra que está acontecendo? 535 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Vão! 536 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Ele foi baleado! 537 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Proteja a área! 538 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Proteja a área! 539 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 540 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 O que… O que você… 541 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Eu também te amo. 542 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 543 01:34:02,104 --> 01:34:03,062 Ntombi. 544 01:34:05,146 --> 01:34:05,979 Não… 545 01:34:11,271 --> 01:34:12,146 Não… 546 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Vão! 547 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Merda. 548 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 549 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 DESAPARECIDA 550 01:38:12,437 --> 01:38:14,396 Quer que vigiemos Jodie Snyman? 551 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Como vai? 552 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 LINHAS AÉREAS IRAN ROYAL 553 01:38:45,521 --> 01:38:46,896 Tire os óculos. 554 01:38:53,646 --> 01:38:54,646 Tenha um bom voo. 555 01:39:11,854 --> 01:39:15,896 O Departamento de Estado dos EUA estima que 500.000 a 700.000 mulheres 556 01:39:15,979 --> 01:39:19,187 são traficadas anualmente. Mais da metade são crianças. 557 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Menos de 1% são resgatadas. 558 01:39:25,479 --> 01:39:28,229 Este filme é dedicado às vítimas, suas famílias 559 01:39:28,312 --> 01:39:30,854 e às organizações que lutam por elas. 560 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Legendas: Danielle Negredo