1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 Το 1994, στο Γιοχάνεσμπουργκ, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 ο Γκερτ ντε Γιάγκερ απήγαγε έξι κοπέλες, που χάθηκαν. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Μετά τη σύλληψή του, ομολόγησε σε βίντεο. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Η κυβέρνηση του Απαρτχάιντ αρνήθηκε να το δημοσιοποιήσει. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Για τα πρακτικά, δηλώστε όνομα και ηλικία. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Γκερτ ντε Γιάγκερ. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 Είμαι 43 χρονών. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 ΜΠΡΑΚΠΑΝ, ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ ΤΟΥ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Θέλω να δηλώσω ότι δεν το κάνω αυτό 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 για να μειώσω την ποινή μου ή κάτι τέτοιο. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Να βοηθήσω τους γονείς των κοριτσιών… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Όχι. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Να μάθουν τι απέγιναν. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Εντάξει. Πείτε μας τι συνέβη. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Χάθηκαν. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Όχι μόνο οι πέντε-έξι, που ξέρετε. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Είναι πάνω από 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Η κοπέλα μου κι εγώ 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Τις απαγάγαμε, αλλά… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 δεν ήταν για λογαριασμό μας. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Ακολουθούσαμε οδηγίες. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Από ποιον; 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -Από υπουργό του Εθνικού Κόμματος. -Ποιον υπουργό; 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Δεν μπορώ να πω. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Θα βάλει να με σκοτώσουν. 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Ακόμη κι εδώ. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Καλά, και οι κοπέλες; 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Είχαν μια φάρμα στο Μπράκπαν. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Ήταν σαν κατάλυμα. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Εμπρός! Έξω! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Εμπρός, γρήγορα! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Έλα, μικρή. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Πάμε. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Έι! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Θεέ μου… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Υπήρχε ένας μικρός αεροδιάδρομος. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Από εκεί, τις περνούσαν λαθραία στη Μέση Ανατολή. Ίσως στο Ιράν. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Τότε, υπήρχε εμπάργκο, έτσι τις αντάλλασσαν με πετρέλαιο. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Σαν ανταλλαγή προϊόντων. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Πάρτε τες. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Εμπρός, πάμε. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Όμως, δεν τις μετέφεραν όλες λαθραία. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Γιατί αυτό; 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Κάποιες τις χρησιμοποιούσαν… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 και μετά τις σκότωναν. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΣΗΜΕΡΑ 49 00:10:09,271 --> 00:10:10,729 Τ.Σ.Κ 50 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 51 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Πάμε! 52 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Εμπρός! 53 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Προχωράμε! 54 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Κινούμαστε! -Πάνε από πίσω! 55 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Εντάξει! 56 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Εδώ! -Εισβολή! 57 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Τζόουντ… Τζόντι! 58 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Εισβολή… 59 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Εισβολή! 60 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Κινούμαστε! 61 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Τίποτα εδώ! 62 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Ακίνητος! Σταμάτα! 63 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Πεζή καταδίωξη υπόπτου, πίσω παράθυρο. 64 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Γαμώτο. 65 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Εσύ! 66 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Γαμώτο! Τι κάνει; 67 00:12:35,104 --> 00:12:37,479 Έλεγχος. Πού είσαι; 68 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Πού είναι; 69 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΤΕ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ 70 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Γαμώτο… 71 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ 72 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Σύνελθε! Συγκεντρώσου! 73 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Δεν θα σου ξαναπώ τα ίδια. 74 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ΑΝΟΙΞΑΝ ΠΑΛΙΕΣ ΠΛΗΓΕΣ 75 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 ΘΑΛΑΣΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΚΑΝ 76 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Τακτικοί και οικονομικοί φραγμοί"; 77 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -Παρακολουθούσαν. -Έπρεπε να περιμένεις. 78 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Αν δεν πιαστούν το πρώτο 48ωρο… 79 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -Τα ξέρω. -Το προσδόκιμο είναι μικρό. 80 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Οι πόροι είναι αυτοί που είναι, Τζόντι. 81 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Καλά. 82 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Πες μου, πώς θα φτάσουμε εδώ; 83 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Άσε τη διακίνηση ανηλίκων στο εξωτερικό, 84 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 εδώ δεν έχουμε αυτά που χρειάζονται 85 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 για να πιάσουμε τους απαγωγείς. 86 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Τζόντι, αν δεν κάνεις συλλήψεις, τέλος η χρηματοδότηση. 87 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Χωρίς χρηματοδότηση, θα κλείσουμε. 88 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Έχεις κάτι; 89 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Κάποια αποτυπώματα, τίποτα. 90 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Είπα στον Σάμουελ να έρθει να μας μιλήσει. 91 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Έχει μια ενδιαφέρουσα υπόθεση. 92 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Είμαι ο Άρεντς, Ανθρωποκτονιών. 93 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Λευκός άντρας, στα 60, δείχνει τελετουργικός φόνος. 94 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Ο παππούς είχε φήμη παιδόφιλου. Ήταν σε λίστα υπόπτων για δουλεμπόριο. 95 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Πότε; 96 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Πριν 20, 30 χρόνια. 97 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Αρχηγέ, με όλον τον σεβασμό… 98 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Τζόντι, θέλω να το αναλάβεις. 99 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Ορίστε; -Απλώς, κάν' το. 100 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Ταμσάνκ, αναλαμβάνεις. 101 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Προϊστάμενε; 102 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Συγγνώμη, αλλά με βγάζετε από την επιχείρηση; 103 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Με πήρε ο ταξίαρχος. -Ο μαλάκας… 104 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Δεν πληρούμε τα κριτήρια της Μονάδας Θυμάτων Εμπορίας. 105 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 -Δεν έχω πόρους. -Άκου! 106 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Τα σκάτωσες. Είναι η τρίτη ενέδρα χωρίς αποτέλεσμα. 107 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Θέλω ομάδα παρακολούθησης. 108 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Πάρε την υπόθεση και κάνε διάλειμμα. 109 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Σε διατάζω. 110 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Αιτία θανάτου, τραύμα από σφαίρα στο στήθος, 111 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 καρδιακή ανακοπή από αιμορραγία. 112 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Ελαφρύ κάψιμο στον λαιμό, ίσως από τέιζερ. 113 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Και αυτό. 114 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Κι εγώ παραξενεύτηκα. 115 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Πού βρέθηκε το πτώμα; 116 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Στο πάρκο Τζέιμς και Έθελ Γκρέι. 117 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Αλλά δεν τον σκότωσαν εκεί. Τον μετέφεραν. 118 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Ευχαριστώ. 119 00:18:25,146 --> 00:18:27,521 ΤΣΚ 120 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Άλλο ένα ποτό; 121 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Ναι, γιατί όχι; 122 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Αδερφέ… 123 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 ΟΜΙΛΙΑ ΝΤΟΥΒΕΝΧΑΤΖ ΣΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΟΥ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ 124 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Ευχάριστος τύπος; 125 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Είσαι υπέροχη. 126 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Λατρεύω το τραγούδι. 127 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Τι; Όχι. 128 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Μην ανησυχείς. Έχει και λευκούς. 129 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Τι; 130 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Σκέφτεστε κάποιον που ήθελε να βλάψει τον πατέρα σας; 131 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Είχε τα ελαττώματά του, αλλά… 132 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Αλλά ήταν καλός άνθρωπος. 133 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Κυρία Λόρενς, γνωρίζετε ότι το όνομά του 134 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 ήταν στο παλιό Εθνικό Μητρώο Σεξουαλικών Εγκλημάτων; 135 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Κρίθηκε αθώος. 136 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Ποιος τον κατηγόρησε; 137 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Κα Λόρενς, καλύτερα εδώ απ' ότι στο δικαστήριο. 138 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Τότε, κατείχε υψηλή θέση στο Εθνικό Κόμμα. 139 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Είχαν πολλούς εχθρούς, όπως ξέρετε. 140 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Με συγχωρείτε. 141 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Γεια. 142 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Είσαι αστυνομικίνα; 143 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Ναι. 144 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Με λένε Τζόντι. 145 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Πώς σε λένε; -Λίζελ. 146 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Πολύ ωραίο όνομα. 147 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Άκου. Δεν νομίζω ότι χρειάζεται… 148 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Δώστε μου ένα λεπτό. 149 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Λυπάμαι για τον παππού σου. 150 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Άνοιξε την γκαραζόπορτα. 151 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Γιατί να πάτε εκεί… 152 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Άνοιξε την πόρτα! 153 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Έχουμε ένταλμα. 154 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Άρεντς, φέρε μου τη σκάλα. 155 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Γαμώτο. 156 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 ΛΙΖΕΛ 157 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Τι πιστεύεις; 158 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Όποιος σκότωσε τον Κάρελ, γνώριζε γι' αυτά. 159 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 ΤΣΚ. Είναι… 160 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Κάποιου είδους μήνυμα. 161 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Είσαι εντάξει; 162 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Καλά είμαι. 163 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Απλώς… 164 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Είναι πραγματικά τερατώδες, έτσι; 165 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Γιατί δεν ψάχνεις άλλα εγκλήματα στην περιοχή; Την ίδια μέρα. 166 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Ευχαριστώ. 167 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Μπείτε στο σπίτι, γρήγορα! Έλα, κουνηθείτε! 168 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Γρήγορα. Κουνηθείτε! Έλα! 169 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Εμπρός. Άντε! 170 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Εμπρός. 171 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Θεέ μου, μπες μέσα! 172 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Ευχαριστώ, Γκερτ. 173 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Μπες μέσα. 174 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Αυτή έχει χρησιμοποιηθεί. 175 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Είμαι η Τάντο… 176 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Αγάπη μου… 177 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Κοιμήσου καλά 178 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Παιδί μου. 179 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Παιδί μου. 180 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Έλα. 181 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 Ο ΠΡΩΗΝ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΚΑΡΕΛ ΝΤΟΥΒΕΝΧΑΤΖ ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 182 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Ευχαριστώ. 183 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 Ο ΠΡΩΗΝ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΚΑΡΕΛ ΝΤΟΥΒΕΝΧΑΤΖ ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 184 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Τζόντι, τι κάνεις εδώ; 185 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Αρχηγέ, θέλω να δεις κάτι. 186 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Στα σπίτια μας… -Το ξέρω. 187 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -απαγορεύονται οι επισκέψεις. -Άκου με λίγο. 188 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Μπες στο αμάξι, πήγαινε σπίτι και κοιμήσου. 189 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Τζορτζ, ήρθα, γιατί είναι σημαντικό. 190 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Έλα μέσα. 191 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 ΤΣΚ. 192 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Τα αρχικά της Ταρινλί Σο Κάρτερ. 193 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Παιδιά, στο κρεβάτι σας. Ξέρετε τους κανόνες. 194 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Άγκνες… 195 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Η σορός βρέθηκε στο πάρκο Τζέιμς και Έθελ Γκρέι. 196 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Στο σημείο και τη μέρα που απήχθη η Ταρινλί από τον Γκερτ ντε Γιάγκερ. 197 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Τον Γκερτ ντε Γιάγκερ… 198 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -Απήγαγε έξι κορίτσια. -Ναι, ξέρω την ιστορία. 199 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Αυτός είναι παιδόφιλος. 200 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Ακόμη και με την εγγονή του. 201 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Και το κατέγραψε. 202 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Περίμενε να κοιμηθούν τα παιδιά σου. 203 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Τζόντι, έχεις κοιμηθεί καθόλου; 204 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Τζορτζ, θέλω να οργανωθεί επιχείρηση, ίσως βρούμε νέα στοιχεία… 205 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Δεν έχουμε πόρους ούτε για τα υπάρχοντα. 206 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Άκου με. Ο Γκερτ ντε Γιάγκερ απήγαγε έξι κορίτσια που δεν βρέθηκαν. 207 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Την Ταρινλί, τη Φ. Χιους, τη Τζ. Χάρτλεϊ, την Ολίβια Μπόισεν, την Άμπιγκεϊλ Φιλόεν 208 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 -και τη Ροσού. -Χρόνια πριν. 209 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Αν ο δολοφόνος κρατάει σκορ, 210 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 Θα υπάρξουν άλλα πέντε πτώματα. 211 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Θέμα του Ανθρωποκτονιών. 212 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Το ξέρω. Αλλά άκου, λίγο αφού τον συνέλαβαν, 213 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 ο Γκερτ ντε Γιάγκερ ομολόγησε σε κάμερα. 214 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Κατέδειξε υπουργό του Εθνικού Κόμματος 215 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 και την επόμενη τον βρήκαν νεκρό στο κελί του. 216 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Έχεις την κασέτα; 217 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Όχι, την χαρακτήρισαν απόρρητη, αλλά θα τη βρω. 218 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Τζόντι, κάνεις συνδέσεις που δεν αποδεικνύονται. 219 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Χρειάζομαι την επιχείρηση, γαμώτο. Τζορτζ, εγώ… 220 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Τζόντι, θα προτείνω να πας στο τμήμα υγειονομικού ελέγχου 221 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 για ψυχολογική αξιολόγηση. 222 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Θεωρώ ότι υποφέρεις… -Άντε πάλι. 223 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -από μετατραυματικό στρες. -Μαλακίες. 224 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Αυτή η δουλειά μας επηρεάζει. 225 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Πρέπει να μας επηρεάζει, Τζορτζ. Αλλιώς, τι στο καλό κάνουμε; 226 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Θα επιμείνω να πάρεις τρεις μήνες άδεια. 227 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Ήρεμα… 228 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Είσαι καλά; 229 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Τελειώσαμε. 230 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Έλα τώρα! 231 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Δώσ' μου τα χέρια σου. 232 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Δώσε τα χέρια, κλείσε τα μάτια. 233 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Πάρε μια βαθιά εισπνοή 234 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 και κράτησέ τη για πέντε δεύτερα, 235 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 τέσσερα, 236 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 τρία… 237 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 δύο, 238 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 ένα. 239 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Εκπνοή. 240 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Δεν πρέπει να ξέρω πού μένεις. 241 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Γιατί, θα με κυνηγήσεις; 242 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Ποτέ δεν ξέρεις. 243 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Πού είσαι εδώ; 244 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Είναι… 245 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 προγράμματα βοήθειας για θύματα διακίνησης. 246 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Μ' αρέσει που δεν αποστασιοποιείσαι. 247 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ναι, βασικά… 248 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Τα νιώθω σαν παιδιά μου. 249 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Πώς είσαι; 250 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Ρωτάς πώς είμαι εγώ; 251 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Ποτέ δεν ξέρω τι σκέφτεσαι. 252 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Μου είπε ο αρχηγός. 253 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Τρεις μήνες. 254 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Λυπάμαι. 255 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Μπορώ να μείνω. 256 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Θέλω να είμαι μόνη. 257 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 258 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Ελήφθη. 259 00:42:08,396 --> 00:42:10,896 ΦΧ 260 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Τζόντι! Τι κάνεις εδώ; 261 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Εγώ της είπα να έρθει. 262 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Έπρεπε να το δει. 263 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 ΦΧ. 264 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Φράνσις Χιους. 265 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Εντάξει. 266 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Ακολούθησέ με. 267 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Με λένε Τάντο 268 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Αγάπη μου… 269 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Τζόντι. 270 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Με λένε Τάντο 271 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Τι λες; 272 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Ο δολοφόνος μάς θέλει εδώ. 273 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Κι αυτή; 274 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Δουλεύει εδώ, αλλά δεν μιλάει. 275 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Αρχηγέ, κοίτα αυτό. 276 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Φορτωτικές. Από το ίδιο ναυπηγείο στο Ντέρμπαν. 277 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Και ακούστε, ανήκει στους αδερφούς Καν. 278 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Τον Σαλίμ και τον Παρβάζ; 279 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Τα κεφάλια της εταιρείας. 280 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Αυτό έχει αυριανή ημερομηνία. Εξερχόμενο φορτίο. 281 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Μπορώ να φύγω νωρίς το πρωί. 282 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Χωρίς ένταλμα; Τζόντι… 283 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Θα μαζέψω μόνο στοιχεία. 284 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Μπορώ να ακολουθήσω. 285 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Είναι και δική μου έρευνα. 286 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Εντάξει. 287 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Αλλά μην μπλέξετε. 288 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 289 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Θα ακολουθήσω ένα στοιχείο στο Ντέρμπαν. Τα λέμε σε λίγες μέρες. 290 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Κάτσε. 291 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ντόμπι! 292 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ΖΑΧΑΡΗ 293 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Ελέγχουν τις φορτωτικές. 294 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Λοιπόν, τι παίζει με σένα, Άρεντς; 295 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Τι παίζει με μένα; 296 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ναι, τι παίζει. 297 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Μου κάνεις το προφίλ; 298 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Άκουσα ότι ήσουν μυστικός σε συμμορίες στο Κέιπ Τάουν. 299 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Όπως φαίνεται, πλέον κάνουν δουλεμπόριο. 300 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Και με σένα τι παίζει; 301 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Αυτό που συμβαίνει τώρα. 302 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 ΘΑΛΑΣΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΚΑΝ 303 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Επιθεωρήτρια Τζόντι Σνίμαν. 304 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Διεύθυνση Οργανωμένου Εγκλήματος. Σωματεμπορία. 305 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Θέλω να μάθω πού έχετε τα κοντέινερ. 306 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Πού τα βρήκατε αυτά; 307 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Αν συνεργαστείς τώρα, 308 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 θα αποβεί σε όφελός σου. 309 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Τζόντι. 310 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Πες μου πού είναι αυτό. 311 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Θα ήθελα να δω το ένταλμα. 312 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Τζόντι… -Δεν θα κάτσουμε άπραγοι. 313 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Τζόντι, μην προχωράς. 314 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Δεν χρειάζεται να έρθεις. 315 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Γαμώτο. 316 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Εξερχόμενα φορτία; 317 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Συγγνώμη, τι κάνετε; 318 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Τα ανοίγω. 319 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Ποιοι είστε; 320 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Είμαστε επιθεωρητές. Σωματεμπορία. 321 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Δεν μπαίνετε εδώ. 322 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Θέλω να δω τα κοντέινερ, τώρα. 323 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Τρελάθηκες; Θες… -Άκου. Ή τ' ανοίγεις εσύ ή εγώ. 324 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Άκου προσεκτικά. 325 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, θα ψάξουμε τα κοντέινερ. 326 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Αυτά είναι μαλακίες. 327 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Ανοίξτε το κοντέινερ. 328 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Γιατί είναι άδεια; 329 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Ανακατανομή. 330 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Γαμώτο. 331 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Ανοίξτε αυτό. 332 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Εμπρός! 333 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Ανοίξτε το. 334 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Τι; 335 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Επιθεωρητά, σε διαβεβαιώνω, έχω τα απαραίτητα έγγραφα. 336 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Τι είναι αυτά; 337 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Γαμώτο. 338 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Σκατά. 339 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Εντάξει, φεύγουμε. 340 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Τζόντι. 341 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Τζόντι! 342 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Εισβάλαμε στον χώρο. 343 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Δεν βρήκαμε τίποτα στα κοντέινερ. Τα σκάτωσα. 344 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Χριστέ μου, Τζόντι. 345 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Άκου, δεν πειράζει. Δεν θα μαθευτεί. 346 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Τζόντι, ίσως οδηγηθείς στον Παρβάζ. 347 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Καταλαβαίνεις ότι ακόμη και με ένταλμα, 348 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 ό,τι κι αν βρούμε απορρίπτεται; 349 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Αν βρίσκαμε παιδιά; Νεαρά κορίτσια; 350 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Δεν θα έμπαινα αλλιώς εκεί. Θα είχες κάνει το ίδιο. 351 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Τζόντι, διακινδυνεύεις την έρευνα. 352 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Συγκεντρώσου. 353 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Ευχαριστώ που με υποστήριξες σήμερα. 354 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Πόσες καταδίκες σωματεμπορίας είχες πέρσι; 355 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Δεν θες να ξέρεις. 356 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Πάω επάνω. 357 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Ναι, κι εγώ. 358 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Ένα μπουκάλι πινοτάζ; 359 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Πνίγω τις στενοχώριες μου. 360 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ Τ.Χ ΤΖΕΝΑ ΧΑΡΤΛΕΪ 361 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Τζόντι, πρέπει να φύγουμε! 362 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Τώρα, Τζόντι! 363 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 364 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Οργανωμένο Έγκλημα. 365 01:00:22,396 --> 01:00:23,854 ΤΧ 366 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Τζένα Χάρτλεϊ. 367 01:00:28,896 --> 01:00:30,771 ΤΧ 368 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Συγγνώμη, κυρία; Πρέπει να δείτε κάτι. 369 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Θέλω κάθε φορτωτική από κάθε κοντέινερ. 370 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Το αναλαμβάνουμε. 371 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Σέλμα, ξεδιάλυνέ τα, σε παρακαλώ. 372 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Τζοντ… 373 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Αυτά τα δηλωτικά συνδέουν πολλούς με τα κοντέινερ. 374 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Έχουμε ονόματα, διασυνδέσεις, τοποθεσίες. 375 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Αυτό είναι… 376 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Αυτό είναι απίστευτο. 377 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Έχω μια εθνική δύναμη κρούσης σε αναμονή. 378 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Μιλάω για πολλές συλλήψεις… 379 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Καταδίκες. 380 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -Οι αδερφοί Καν; -Ο Σαλίμ και ο Παρβάζ κρύβονται. 381 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Αλλά τους ψάχνουμε. 382 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Θα τους βρούμε τους μπάσταρδους. 383 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Να κάτσω; 384 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Φυσικά. 385 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Θα ρωτήσω άβολα πράγματα. 386 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Κάποιοι από τη μονάδα σου ήξεραν 387 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 τι συνέβαινε στο ναυπηγείο. Σωστά; 388 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Τι θες να πεις; 389 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Μάλλον κάποιος στην επιχείρησή σας 390 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 εμπλέκεται με κάποιον τρόπο. 391 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Αυτό το άτομο φαίνεται να είναι πάντα δυο βήματα μπροστά. 392 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Σκέφτεστε κάτι; 393 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Η κοινότητα της εκκλησίας του Σάντερλαντ συγκλονίστηκε σήμερα, 394 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 όταν ο πάστορας Μάριους Γκρένεβαλντ συνελήφθη για παιδική κακοποίηση 395 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 και εμπορία παιδιών σε σωματέμπορους. 396 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Η σοκαριστική είδηση ήρθε στο φως αφότου ανακαλύφθηκαν 397 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 παιδιά από κοντινή κωμόπολη, 398 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 σε κοντέινερ στο Ντέρμπαν με προορισμό τη Μέση Ανατολή. 399 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Τζόντι, σε συμπαθώ. 400 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Αλλά παραδέξου το, το πιθανότερο σενάριο 401 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 είναι να έχει παρεισφρήσει κάποιος. 402 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Η αστυνομία συνέλαβε την Τίνα Μολόι, 403 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 τη διευθύντρια του δημοτικού σχολείου στο Κομότσο, 404 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 που φέρεται να εμπλέκεται στην εξαφάνιση πολλών παιδιών, 405 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 που σώθηκαν την περασμένη εβδομάδα από ναυπηγείο στο Ντέρμπαν. 406 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Αστυνόμε Ντομπιζόνκε Μπαπάι. 407 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Πόσο καιρό είσαι μέλος της επιχείρησης; 408 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Οκτώ μήνες. 409 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Όπως βλέπετε… 410 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Κε Μαρέ, συλλαμβάνεστε για παράνομη παραγωγή και διανομή 411 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 πορνογραφικού υλικού ανηλίκων. 412 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Ό,τι πείτε, μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο. 413 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Έχετε δικαίωμα υπεράσπισης. Κατανοείτε τα δικαιώματά σας; 414 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Δεν υποψιάζομαι την Τζόντι. 415 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Είναι πολύ έντιμη. Παραείναι αφοσιωμένη. 416 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Σε ενημερώνω, γιατί πρέπει να υποβάλλω την αναφορά μου. 417 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Αλλά μάλλον να περιμένεις τηλέφωνο από τον στρατηγό. 418 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Το εκτιμώ. 419 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Αυτός είναι ο στόχος μας. Σαλίμ Καν. 60 ετών, Ινδός. 420 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Πάμε! 421 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Ο Σαλίμ Καν συνελήφθη σήμερα. 422 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Φέρεται να είναι ανώτερο στέλεχος 423 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 διεθνούς κυκλώματος εμπορίας ανηλίκων, 424 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 με τον αδερφό του, Παρβάζ Καν, που ακόμη διαφεύγει. 425 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Ο ιθύνων νους αγνοείται ακόμη, 426 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 αλλά οι έρευνες της Διεύθυνσης Οργανωμένου Εγκλήματος προχωρούν. 427 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Γεια. 428 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 429 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Κάνε στην άκρη! 430 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 Τζορτζ. 431 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Έχουμε πρόβλημα. Στο σπίτι μου, σε δέκα λεπτά. 432 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Όχι, απλώς έλα εκεί. 433 01:08:05,771 --> 01:08:06,604 Γαμώτο. 434 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Τι συμβαίνει; 435 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 Τζορτζ! 436 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Είσαι καλά; 437 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 -Το κινητό σου; -Τι τρέχει; 438 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 -Ο Κατλέγκο και η Ναλέντι; -Στο δωμάτιό τους. 439 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Πάρε βαλίτσα. Θα πάτε στην αδερφή σου. 440 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 Τζορτζ, τι συμβαίνει; 441 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Εμπιστέψου με, Άγκνες. 442 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Μη ρωτάς, δεν μπορώ να σου πω. 443 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Γαμώτο. 444 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 -Έμαθαν για την επιχείρηση. -Μαλακίες. 445 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Ξέρουν πού μένω, ότι έχω παιδιά! 446 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Αυτά τα βρίσκεις εύκολα. 447 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Ο Άρεντς πιστεύει ότι κάποιος δικός μας βοηθά τον δολοφόνο. 448 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Αυτό είναι βλακεία. 449 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Τζόντι, ήμουν επιθεωρητής 20 χρόνια. Πες μου τι ξέρεις. 450 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Ο εισαγγελέας του Καν. 451 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Ναι. 452 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Γαμώτο. 453 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ναι. 454 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Ευχαριστώ. 455 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Ο Σαλίμ Καν αφέθηκε ελεύθερος. 456 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Γιατί; 457 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Μπήκαμε στο ναυπηγείο χωρίς ένταλμα. 458 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Όχι, δεν το κάναμε. 459 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Εγώ το έκανα. 460 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Χριστέ μου, Τζόντι. 461 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Δεν μου αφήνεις κανένα περιθώριο. 462 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Αρχηγέ, υπήρχαν παιδιά εκεί. 463 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Θα ζητήσω πειθαρχική ακρόαση, 464 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 όπου θα αιτηθώ την απομάκρυνσή σου. 465 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Αν νομίζεις ότι θα φοβηθώ, κάνεις λάθος. 466 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Τους βοηθάς, Τζόντι! 467 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί! 468 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Γεια. -Γεια. 469 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Να σου φέρω κάτι; -Όχι. 470 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Ο Σαλίμ Καν αφέθηκε ελεύθερος. 471 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Το ξέρω. 472 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Θα τον πιάσεις. 473 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Ή κάποιος άλλος. 474 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Μάλλον ξέρεις ότι ο Τζορτζ ξεκίνησε πειθαρχική ακρόαση για μένα. 475 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Θα την πολεμήσεις. 476 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Πάμε μια βόλτα. 477 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Πού; 478 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Θα δεις. 479 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Τζόντι… 480 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Τζόντι, γύρνα πίσω. 481 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Τζόντι, γύρνα πίσω. 482 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ντόμπι, πρέπει να μου πεις. 483 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Δουλεύεις μόνη ή υπάρχει κι άλλος; 484 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Σταμάτα το αμάξι. 485 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Κοίτα, δεν πειράζει. 486 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Είπα, σταμάτα το αμάξι. 487 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Μίλα μου. 488 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Σ' αγαπώ. 489 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Ντόμπι… -Σταμάτα το γαμημένο αμάξι! 490 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Προσπαθώ να… -Σταμάτα το γαμημένο αμάξι! 491 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Σταμάτα το αμάξι! 492 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Τζόντι; 493 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Ηρέμησε, Τζόντι. Είσαι ασφαλής. 494 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Είσαι καλά; 495 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Τι συνέβη; 496 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Το αμάξι σου αναποδογύρισε. 497 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Είναι νεκροί. 498 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Ποιοι είναι νεκροί; 499 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Αυτοί που σε χτύπησαν. Τους πυροβόλησαν. 500 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Εσύ… 501 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Όχι εγώ. 502 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Ο Σαλίμ Καν; 503 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Απήχθη. 504 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Τζόντι. 505 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Πες μου τι έκανες εκεί. 506 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Τελείωσες, Τζόντι. 507 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 508 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ντόμπι! 509 01:21:19,979 --> 01:21:23,271 ΤΖΟΝΤΙ 510 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Για τα πρακτικά, δηλώστε όνομα και ηλικία. 511 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Γκερτ ντε Γιάγκερ. 512 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Είμαι 43 χρονών. 513 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Εντάξει. πείτε μας τι συνέβη. 514 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Χάθηκαν. 515 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Όχι μόνο τα πέντε-έξι, που ξέρετε. 516 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Περισσότερα από 40. 517 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Όχι μόνο λευκά παιδιά. 518 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Η υπηρέτριά μου μας έφερνε παιδιά από την κωμόπολη. 519 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Η κοπέλα μου κι εγώ τα απαγάγαμε. 520 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Αλλά όχι για λογαριασμό μας. 521 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Ακολουθούσαμε οδηγίες. 522 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Από ποιον; 523 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Από υπουργό του Εθνικού Κόμματος. 524 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Ποιον υπουργό; 525 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ΨΗΦΙΣΤΕ ΕΘΝΙΚΟ ΚΟΜΜΑ 526 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Δεν μπορώ να πω. 527 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Θα βάλει να με σκοτώσουν… 528 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 ακόμη κι εδώ. 529 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Καλά, και τα κορίτσια; 530 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Είχαν μια φάρμα στο Μπράκπαν. 531 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Ήταν σαν κατάλυμα. 532 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Υπήρχε ένας αεροδιάδρομος. 533 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Από εκεί, τις περνούσαν λαθραία στη Μέση Ανατολή. Ίσως στο Ιράν. 534 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Τις αντάλλασσαν με πετρέλαιο. 535 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Σαν ανταλλαγή προϊόντων. 536 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Δεν τις μετέφεραν όλες λαθραία. 537 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Γιατί αυτό; 538 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Κάποιες χρησιμοποιούνταν… 539 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 και μετά τις σκότωναν. 540 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Με λένε Ντομπιζόνκε Μπαπάι. 541 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Το όνομά μου σημαίνει 542 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "για όλα τα κορίτσια". 543 01:27:53,187 --> 01:27:54,937 ΑΒ 544 01:27:57,896 --> 01:28:00,437 ΟΜ 545 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ 546 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Άνοιξε τα φώτα. 547 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Περίμενε εδώ. 548 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Όχι, ευχαριστώ. 549 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Θα ρίξετε μια ματιά; 550 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Ανοίξτε το. 551 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Βγείτε έξω. 552 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Ακίνητοι! Επιθεωρητής Χοκς. 553 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Γαμώτο. 554 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Έρχονται ενισχύσεις. 555 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Πέστε κάτω στο έδαφος, τώρα! 556 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Βγάλτε τα κορίτσια απ' το αεροπλάνο. 557 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Τι στον διάολο συμβαίνει; 558 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Φύγαμε! 559 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Χτυπήθηκε! 560 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Ασφαλίστε την περιοχή! 561 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Ασφαλίστε τον χώρο! 562 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ντόμπι. 563 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Τι… Τι κάνεις… 564 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Κι εγώ σ' αγαπώ. 565 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ντόμπι. 566 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ντόμπι. 567 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Όχι. 568 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Όχι. 569 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Φύγετε! 570 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Γαμώτο. 571 01:37:51,521 --> 01:37:52,979 ΝΜ 572 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ντομπιζόνκε Μπαπάι. 573 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 574 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Θες να αναζητήσουμε την Τζόντι Σνίμαν; 575 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Πώς είστε σήμερα; 576 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 ΙΡΑΝΙΚΕΣ ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ 577 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Βγάλτε τα γυαλιά σας. 578 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Καλό σας ταξίδι. 579 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Το Υπουργείο Εξωτερικών ΗΠΑ υπολογίζει ότι 500 έως 700 χιλ. γυναίκες 580 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 διακινούνται λαθραία κάθε έτος. 581 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Πάνω από τις μισές είναι παιδιά. 582 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Λιγότερο από το 1% ανευρίσκονται. 583 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Η ταινία είναι αφιερωμένη στα θύματα, τις οικογένειές τους 584 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 και τους οργανισμούς που τα υπερασπίζονται. 585 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου