1 00:00:28,187 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,354 --> 00:00:44,521 INSPIRADO EN HECHOS REALES 3 00:00:45,521 --> 00:00:47,479 En 1994, en Johannesburgo, Sudáfrica, 4 00:00:47,562 --> 00:00:50,312 Gert de Jager secuestró a seis niñas. Nunca se encontraron. 5 00:00:50,396 --> 00:00:52,312 Después de su arresto, confesó en video. 6 00:00:52,396 --> 00:00:55,104 El gobierno del Apartheid se negó a difundirlo. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Para que conste, diga su nombre y su edad. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 años. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, AL ESTE DE JOHANNESBURGO, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:26,521 Que conste que no hago esto para reducir mi condena ni nada de eso. 12 00:02:28,937 --> 00:02:31,312 Quiero ayudar a los padres de las niñas… 13 00:02:31,396 --> 00:02:32,437 No. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,271 Que sepan qué les pasó. 15 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Bien, entonces díganos qué pasó. 16 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Desaparecieron. 17 00:02:52,521 --> 00:02:55,021 No solo las cinco o seis que ustedes saben. 18 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Hay más de 40. 19 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Mi novia y yo… 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Las secuestrábamos, pero… 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 No eran para nosotros. 22 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Recibíamos instrucciones. 23 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 ¿De quién? 24 00:03:25,729 --> 00:03:28,646 - De un ministro del Partido Nacional. - ¿Quién? 25 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 No puedo decirlo. 26 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Me haría matar… 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 incluso aquí. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Bien, ¿y las niñas? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Había una granja en Brakpan. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Era como un hotel. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Vamos, ¡bajen! ¡Bajen! 32 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Vamos, deprisa. 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Vamos, pequeña. 34 00:05:02,812 --> 00:05:03,646 Vamos. 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 ¡Oye! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Cielo santo… 37 00:05:23,354 --> 00:05:25,146 Había una pista de aterrizaje. 38 00:05:26,271 --> 00:05:30,521 Desde allí, enviaban a las niñas de contrabando a Oriente Medio. 39 00:05:30,604 --> 00:05:31,562 Irán, tal vez. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,687 Había sanciones, así que las daban a cambio de… petróleo. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Una suerte de trueque. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Llévenselas. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Vamos, andando. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Pero no contrabandeaban con todas. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 ¿Cómo que no? 46 00:06:13,396 --> 00:06:15,937 Algunas se usaban y… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,521 luego se asesinaban. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURGO, ACTUALIDAD 49 00:10:11,146 --> 00:10:18,104 DESAPARECIDA 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 ¡Vamos! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 ¡Vamos! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 ¡Muévanse! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - ¡Entren! - ¡Están dando la vuelta! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 ¡Bien, bien! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - ¡Genial! - ¡Entren! ¡Entren! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… ¡Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 ¡Entrando! 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 ¡Entrando! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 ¡Adentro! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 ¡Todo despejado! 61 00:11:53,562 --> 00:11:54,604 ¡Quieto! ¡Alto! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Tras sospechoso a pie, ventana trasera. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Mierda. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 ¡Oye! 65 00:12:13,479 --> 00:12:15,604 ¡Mierda! ¿Qué hace? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Mierda. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 ¿Dónde están? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 LLAMEN A MI MAMI 69 00:14:21,312 --> 00:14:22,354 Mierda… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 FORENSE 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 ¡Ponte firme! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 ¡Resuélvelo! ¡No volveré a tener esta conversación! 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 SE REABREN VIEJAS HERIDAS 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 75 00:15:20,521 --> 00:15:22,354 ¿"Restricciones tácticas y económicas"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Contravigilancia. - Debieron esperar. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Si en las primeras 48 horas… 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Sé las estadísticas. - La esperanza de vida no se mide en años. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Esos son los recursos, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 De acuerdo. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Dime, ¿cómo llegamos aquí? 82 00:15:39,396 --> 00:15:43,396 No importa el método del tráfico si no tenemos los recursos 83 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 para atrapar a los secuestradores. 84 00:15:46,396 --> 00:15:47,521 Jodie… 85 00:15:48,021 --> 00:15:51,312 Si no allanamos, no me dan fondos. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Y sin fondos, todo este operativo se termina. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 ¿Tienes algo? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Algunas huellas, pero no. 89 00:16:17,187 --> 00:16:21,396 Le pedí a Samuel que viniera hoy. Tiene un caso que puede interesarnos. 90 00:16:21,979 --> 00:16:23,521 Arendse. Asesinato y robo. 91 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Hombre blanco, 60 años. Parece una suerte de sacrificio humano. 92 00:16:30,271 --> 00:16:34,521 Oupa es un presunto pedófilo. Estuvo en lista de vigilancia por tráfico. 93 00:16:34,604 --> 00:16:35,521 ¿Cuándo? 94 00:16:35,937 --> 00:16:37,021 Hace 20 o 30 años. 95 00:16:38,771 --> 00:16:40,312 Jefe, con todo respeto… 96 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, toma este caso. 97 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - ¿Perdón? - Hazme caso. 98 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, quedas a cargo de esto. 99 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 ¿Jefe? 100 00:17:01,021 --> 00:17:04,479 Perdone, pero… ¿Quedé fuera del operativo? 101 00:17:04,562 --> 00:17:06,562 - Me llamó el brigadier. - Maldito… 102 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 La Unidad de víctimas del tráfico no cumple los requisitos mínimos. 103 00:17:09,229 --> 00:17:11,021 - No me dan lo que preciso. - ¡Óyeme! 104 00:17:11,104 --> 00:17:13,729 La están cagando. Es el tercer allanamiento sin resultados. 105 00:17:13,812 --> 00:17:17,271 - Denme un equipo más de vigilancia. - ¡Toma el caso y descansa! 106 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Es una orden. 107 00:17:52,562 --> 00:17:56,479 Causa de muerte: disparo al pecho y paro cardíaco por hemorragia. 108 00:17:57,104 --> 00:18:00,396 Herida superficial en cuello… Podría ser una pistola paralizante. 109 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Y esto. 110 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Quedé mudo también. 111 00:18:15,354 --> 00:18:18,771 - ¿Dónde se halló el cuerpo? - Parque James and Ethel Gray. 112 00:18:19,354 --> 00:18:21,229 No lo mataron ahí. Lo movieron. 113 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Gracias. 114 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 ¿Otro trago? 115 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Claro, ¿por qué no? 116 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Hermano… 117 00:19:05,396 --> 00:19:11,354 DUVENHAGE HABLA EN ACTO ELECTORAL DEL PARTIDO NACIONAL 118 00:19:11,437 --> 00:19:12,562 ¿Un tipo divertido? 119 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Eres genial. 120 00:19:41,896 --> 00:19:43,062 Adoro esta canción. 121 00:19:45,354 --> 00:19:47,396 - ¿Qué? No. - Ajá. 122 00:19:47,479 --> 00:19:48,937 Tranquila, hay blancos. 123 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 ¿Qué? 124 00:20:48,854 --> 00:20:51,687 ¿Hay alguien que quiera hacerle daño a su padre? 125 00:20:53,687 --> 00:20:55,312 Tenía sus defectos, pero… 126 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Era un buen hombre. 127 00:20:58,562 --> 00:21:03,104 Sra. Lourens, su nombre figuraba en el Registro de Agresores Sexuales. 128 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Fue declarado no culpable. 129 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 ¿Quién lo acusó? 130 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Sra. Lourens, es más fácil aquí que en los tribunales. 131 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Tenía un alto cargo en el Partido Nacional. 132 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Tenían muchos enemigos, como sabrán. 133 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Disculpen. 134 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hola. 135 00:22:02,854 --> 00:22:05,521 - ¿Eres mujer policía? - Ajá. 136 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Soy Jodie. 137 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - ¿Cómo te llamas? - Liezel. 138 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Qué bonito. 139 00:22:17,812 --> 00:22:20,812 - No es necesario… - Deme un segundo. 140 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Lamento lo de tu abuelo. 141 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Abra el garaje. 142 00:22:46,146 --> 00:22:48,604 - ¿Para qué…? - ¡Abra la maldita puerta! 143 00:22:48,687 --> 00:22:50,312 Tenemos una orden judicial. 144 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, pásame la escalera. 145 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Mierda. 146 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 ¿Qué piensas? 147 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 El que mató a Carel sabía que estaba metido en esto. 148 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC es… 149 00:25:46,229 --> 00:25:48,021 Una suerte de mensaje. 150 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 ¿Estás bien? 151 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Estoy bien. 152 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Es solo que… 153 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Esto es monstruoso de por sí, ¿sabes? 154 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 ¿Por qué no buscas otros crímenes en la misma zona, misma fecha? 155 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Gracias. 156 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Adentro de la casa, ¡deprisa! Vamos, ¡andando! 157 00:27:12,854 --> 00:27:15,271 Deprisa. ¡Muévanse! ¡Vamos! 158 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Vamos. ¡deprisa! 159 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Vamos. 160 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Cielos, ¡sube! 161 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Gracias, Gert. 162 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Sube. 163 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Esa ya fue usada. 164 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Soy Thando… 165 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Amor mío… 166 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Duerme bien, 167 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 mi niña. 168 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mi niña. 169 00:28:49,146 --> 00:28:50,104 Ven. 170 00:31:11,771 --> 00:31:14,937 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, DIPUTADO DEL PARTIDO NACIONAL 171 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Gracias. 172 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, DIPUTADO DEL PARTIDO NACIONAL 173 00:31:59,812 --> 00:32:02,187 - ¿Qué haces aquí? - Jefe, debe ver algo. 174 00:32:02,271 --> 00:32:05,812 - La residencia es zona vedada. - Lo sé. Óigame. 175 00:32:05,896 --> 00:32:09,437 - Sube al coche y ve a descansar. - Es importante. 176 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Vamos. 177 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 178 00:32:39,187 --> 00:32:41,937 Creo que significa "Tarrynlee Shaw Carter". 179 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Niños, a la cama. Ya saben las reglas. 180 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 181 00:32:59,062 --> 00:33:01,854 Se halló el cuerpo en el parque James and Ethel Gray. 182 00:33:01,937 --> 00:33:05,604 Mismo lugar y fecha en que Gert de Jager secuestró a Tarrynlee. 183 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 184 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - Secuestró a seis niñas. - Lo sé. 185 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Este tipo es un pedófilo. 186 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Abusó incluso de su nieta. 187 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 A la que grabó. 188 00:33:19,271 --> 00:33:21,146 Espera a que tus hijos duerman. 189 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, ¿cuánto dormiste hoy? 190 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Quiero reflotar el operativo. Es otra línea de investigación. 191 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Apenas hay recursos para la investigación actual. 192 00:33:31,604 --> 00:33:36,271 Escúchame, Gert de Jager secuestró a seis niñas que jamás fueron halladas. 193 00:33:36,354 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen… 194 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 - e Yvette Rossouw. - Hace años. 195 00:33:41,646 --> 00:33:44,896 Si el asesino las está usando como registro de logros… 196 00:33:44,979 --> 00:33:46,396 Habrá cinco cuerpos más. 197 00:33:46,479 --> 00:33:48,271 Caso de Asesinatos y robos. 198 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Sí, pero poco después de ser arrestado, 199 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager confesó en video. 200 00:33:53,854 --> 00:33:58,104 Culpó a un ministro del Partido Nacional y al otro día lo asesinaron en su celda. 201 00:33:59,896 --> 00:34:00,979 ¿Tienes la cinta? 202 00:34:03,354 --> 00:34:05,854 No, el Apartheid la clasificó, pero la encontraré. 203 00:34:05,937 --> 00:34:08,229 Haces conexiones que no puedes probar. 204 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Necesito el operativo. Maldición, George… 205 00:34:15,729 --> 00:34:21,354 Jodie, te enviaré a Salud y bienestar para una evaluación psicológica. 206 00:34:21,437 --> 00:34:25,187 - Tienes estrés postraumático. - Otra vez. Tonterías. 207 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 El trabajo nos afecta a todos. 208 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Debe afectarnos, George. Si no, ¿qué mierda hacemos aquí? 209 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Debes tomarte tres meses de licencia. 210 00:35:09,979 --> 00:35:11,146 Tranquila… 211 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 ¿Estás bien? 212 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Se acabó. 213 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 ¡Vamos! 214 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Dame las manos. 215 00:36:13,271 --> 00:36:14,729 Las manos y cierra los ojos. 216 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Inhala profundo… 217 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Retén el aire cinco, 218 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 cuatro, 219 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 tres, 220 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 dos, 221 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 uno. 222 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Exhala. 223 00:36:52,354 --> 00:36:54,562 No debería saber dónde vives, ¿sabes? 224 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 ¿Por qué me seguiste? 225 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Nunca se sabe. 226 00:37:12,479 --> 00:37:13,521 ¿Dónde es esto? 227 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Eso es… 228 00:37:16,479 --> 00:37:19,396 Un programa de extensión para víctimas de tráfico. 229 00:37:23,187 --> 00:37:25,312 Me encanta que no marques distancia. 230 00:37:25,979 --> 00:37:27,062 Sí, bueno… 231 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Los siento como hijos. 232 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 ¿Cómo estás? 233 00:37:49,229 --> 00:37:50,937 ¿Tú me preguntas cómo estoy? 234 00:37:53,021 --> 00:37:54,604 Nunca sé lo que piensas. 235 00:38:00,896 --> 00:38:02,062 El jefe me lo dijo. 236 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tres meses. 237 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Lo siento. 238 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Puedo quedarme. 239 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Necesito estar sola. 240 00:41:16,521 --> 00:41:23,479 DESAPARECIDA 241 00:42:05,646 --> 00:42:08,312 102-1-7-1. Recibido. 242 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 ¡Jodie! ¿Qué haces aquí? 243 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Yo le dije que viniera. 244 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Tenía que ver esto. 245 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 F. H. 246 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 247 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Bien. 248 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Sígueme. 249 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Soy Thando… 250 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Amor mío… 251 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 252 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Soy Thando. 253 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 ¿Qué piensas? 254 00:44:13,729 --> 00:44:15,812 El asesino quiere que estemos aquí. 255 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 ¿Qué hay de ella? 256 00:44:23,979 --> 00:44:25,854 Trabaja aquí, no quiere hablar. 257 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Jefe, mire esto. 258 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Documentos de la misma empresa de depósito de contenedores en Durban. 259 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Mire: propiedad de los hermanos Khan. 260 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 ¿Salim y Parwaz? 261 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Altos directivos. 262 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Esto tiene fecha de mañana. Es una carga, de salida. 263 00:44:52,771 --> 00:44:54,396 Podría irme a primera hora. 264 00:44:54,479 --> 00:44:55,812 ¿Sin una orden? Jodie… 265 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Solo haré reconocimiento. 266 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 La acompaño. 267 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 También es mi investigación. 268 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Bien. 269 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Pero nada de problemas. 270 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLICÍA 271 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Iré tras una pista en Durban, te veo en unos días. 272 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Toma asiento. 273 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 ¡Ntombi! 274 00:49:23,312 --> 00:49:25,646 AZÚCAR 275 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Miran los documentos. 276 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 ¿Qué te motiva, Arendse? 277 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 ¿A mí? 278 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Sí, a ti. 279 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ¿Trazas mi perfil? 280 00:50:00,479 --> 00:50:03,854 Trabajaste de encubierto con pandillas de Ciudad del Cabo… 281 00:50:05,271 --> 00:50:07,687 Aparentemente hoy se dedican al tráfico. 282 00:50:11,396 --> 00:50:12,937 ¿Y a usted, señorita? 283 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Esta mierda que ves aquí mismo. 284 00:51:02,687 --> 00:51:05,187 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 285 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Oficial de Investigación Jodie Snyman. 286 00:51:16,604 --> 00:51:19,271 Investigación Prioritaria de Delitos. Tráfico de personas. 287 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 ¿Dónde están sus contenedores? 288 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 ¿Dónde consiguió esto? 289 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Si coopera ahora… 290 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 lo tendrá fácil. 291 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 292 00:52:05,104 --> 00:52:06,521 Dígame dónde está esto. 293 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Querría ver una orden judicial. 294 00:53:04,646 --> 00:53:07,021 - Jodie… - No podemos quedarnos mirando. 295 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 No hagas esto. 296 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 No tienes que venir. 297 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Mierda. 298 00:53:37,146 --> 00:53:38,146 ¿Carga de salida? 299 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Disculpen, ¿qué hacen? 300 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Los voy a abrir. 301 00:53:41,771 --> 00:53:44,812 - ¿Quiénes son? - Tráfico de personas. 302 00:53:44,896 --> 00:53:47,604 - No pueden estar aquí. - Los contenedores. Ya. 303 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - ¿Está loca? - Los abre usted o lo hago yo. 304 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Oiga, señor. 305 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 De una forma u otra, revisaremos los contenedores. 306 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Qué mierda. 307 00:54:01,229 --> 00:54:02,437 Abran el contenedor. 308 00:54:24,896 --> 00:54:27,271 - ¿Por qué está vacío? - Redistribución. 309 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Mierda. 310 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Abran este. 311 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 ¡Ábranlo! 312 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Ábranlo. 313 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 ¿Qué? 314 00:54:56,562 --> 00:54:58,604 Oficial, tengo los documentos. 315 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 ¿Qué es esto? 316 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Mierda. 317 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Mierda. 318 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Ya nos vamos. 319 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 320 00:55:39,729 --> 00:55:40,562 ¡Jodie! 321 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Allanamos el depósito. 322 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Los contenedores, vacíos. La cagué. 323 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Por Dios, Jodie. 324 00:55:59,187 --> 00:56:02,479 Tranquila, nadie va a decir nada. 325 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Podría conducirte a Parwaz. 326 00:56:05,396 --> 00:56:09,729 ¿Ves que, incluso con una orden, lo que encontremos será inadmisible? 327 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 ¿Y si encontramos niñas pequeñas? 328 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Me fue inevitable no ir. Tú habrías hecho lo mismo. 329 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Comprometes la investigación. 330 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Contrólate ya. 331 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Gracias por apoyarme hoy. 332 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 ¿Cuántas condenas por tráfico tuviste el año pasado? 333 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Mejor no saberlo. 334 00:58:04,146 --> 00:58:06,479 - Subo. - Sí, yo también. 335 00:58:07,104 --> 00:58:08,521 Una botella de Pinotage. 336 00:58:14,521 --> 00:58:15,896 Para ahogar las penas. 337 00:58:21,687 --> 00:58:28,646 DESAPARECIDA 338 00:59:35,062 --> 00:59:36,646 ¡Jodie, tenemos que irnos! 339 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 ¡Ahora, Jodie! 340 00:59:53,562 --> 00:59:55,479 SERVICIOS DE PROTECCIÓN INFANTIL 341 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 342 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 343 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Disculpe, señora, creo que querrá ver esto. 344 01:02:01,354 --> 01:02:04,146 Quiero todos los documentos de todos los contenedores. 345 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Ya mismo. 346 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, organiza esto, por favor. 347 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 348 01:02:28,937 --> 01:02:32,812 Las listas de embarque conectan a varios partidos con los contenedores. 349 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Tenemos nombres, conexiones, ubicaciones. 350 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Esto es… 351 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Es increíble. 352 01:02:40,896 --> 01:02:45,771 Hay una comisión especial de intervención en standby, serían múltiples arrestos. 353 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Condenas. 354 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - ¿Y los hermanos Khan? - Salim y Parwaz desaparecieron. 355 01:02:51,687 --> 01:02:53,229 Pero los estamos buscando. 356 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Los encontraremos. 357 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 ¿Puedo? 358 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Claro. 359 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Tengo algunas preguntas incómodas. 360 01:03:13,396 --> 01:03:16,687 Solo algunos sabían lo que pasaba en ese depósito ¿no? 361 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 ¿Qué intentas decir? 362 01:03:23,146 --> 01:03:27,604 Es probable que alguien en el operativo esté involucrado de alguna forma. 363 01:03:29,271 --> 01:03:32,521 Es como si fuera siempre dos pasos por delante. 364 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 ¿Alguna idea? 365 01:03:43,646 --> 01:03:46,312 La comunidad de la iglesia de Sunderland sufre 366 01:03:46,396 --> 01:03:49,979 por el pastor Marius Groenewald, arrestado por abuso infantil 367 01:03:50,062 --> 01:03:53,146 y venta de niñas en riesgo a traficantes de personas. 368 01:03:53,229 --> 01:03:57,896 Esto surge tras hallar en Durban a niñas de un gueto cercano 369 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 en un contenedor con destino a Oriente Medio. 370 01:04:02,187 --> 01:04:03,396 Me caes bien, Jodie. 371 01:04:04,187 --> 01:04:08,854 Admite que lo más probable es que estén operando desde adentro. 372 01:04:10,187 --> 01:04:14,479 Se arrestó a Tina Moloi, directora del Correccional de Menores de Kgomotso, 373 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 sospechosa de participar en la desaparición de las menores 374 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 rescatadas de un depósito de contenedores en Durban. 375 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Jefa Ntombizonke Bapai. 376 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 ¿Cuánto tiempo lleva en el operativo? 377 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Ocho meses. 378 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Pues… 379 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Sr. Marais, queda detenido por producción y distribución ilegal 380 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 de material pornográfico con menores. 381 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Todo lo que diga podrá ser usado en su contra. 382 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Tiene derecho a un abogado. ¿Le quedan claros sus derechos? 383 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 No sospecho de Jodie, para nada. 384 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Es íntegra y está muy comprometida con esto. 385 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Te aviso porque debo presentar mi informe. 386 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Seguramente recibas una llamada de parte del brigadier. 387 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Te lo agradezco. 388 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Este es nuestro objetivo Salim Khan. 60 años, de India. 389 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 ¡Vamos! 390 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan fue arrestado hoy, 391 01:05:16,521 --> 01:05:20,604 sospechoso de liderar una banda de tráfico internacional de menores 392 01:05:20,687 --> 01:05:23,771 junto a su hermano, Parwaz Khan, quien sigue prófugo. 393 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Aún no se sabe quién es el cerebro, 394 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 pero la investigación de los Hawks avanza. 395 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hola. 396 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 POLICÍA DE SUDÁFRICA 397 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Quítate del camino. 398 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 399 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Tenemos un problema. En mi casa, en diez minutos. 400 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 No, ya ve para allá. 401 01:08:05,979 --> 01:08:06,812 ¡Mierda! 402 01:08:22,687 --> 01:08:23,646 ¿Qué pasa? 403 01:08:53,271 --> 01:08:54,479 ¡George! 404 01:08:54,562 --> 01:08:55,812 ¿Estás bien? 405 01:08:55,896 --> 01:08:57,562 - ¿Tu teléfono? - ¿Qué pasa? 406 01:08:57,646 --> 01:09:00,021 - ¿Katlego y Naledi? - En la habitación. 407 01:09:03,396 --> 01:09:06,229 - Lleva a los niños con tu hermana. - George, ¿qué pasa? 408 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Confía en mí, Agnes. 409 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Sin preguntas. No puedo responderlas. 410 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Mierda. 411 01:09:48,271 --> 01:09:50,479 - Se infiltraron en el operativo. - No puede ser. 412 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Saben dónde vivo, ¡que tengo hijos! 413 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Eso no es difícil de averiguar. 414 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse cree que uno de los nuestros ayuda al asesino. 415 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Qué estupidez. 416 01:10:01,854 --> 01:10:04,562 Jodie, hace 20 años que soy investigador. 417 01:10:04,646 --> 01:10:05,937 Dime lo que sabes. 418 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Es el fiscal de Khan. 419 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hola. 420 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Mierda. 421 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Sí. 422 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Gracias. 423 01:10:54,312 --> 01:10:56,937 - Van a liberar a Salim Khan. - ¿Por qué? 424 01:10:57,812 --> 01:10:59,562 Allanamos el depósito sin orden. 425 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 No es así. 426 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Fui yo. 427 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Dios santo, Jodie. 428 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 ¿Ves que no me dejas opción? 429 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Había menores. 430 01:11:15,646 --> 01:11:19,937 Pediré una audiencia disciplinaria ¡y presionaré para que te despidan! 431 01:11:22,729 --> 01:11:25,187 No puedes intimidarme. 432 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 ¡Les ayudas, Jodie! 433 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 ¡Haré lo que sea necesario! 434 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Hola. - Hola. 435 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - ¿Te traigo algo? - Estoy bien. 436 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Van a liberar a Salim Khan. 437 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Lo sé. 438 01:13:20,937 --> 01:13:22,146 Ya lo atraparás. 439 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 U otro lo hará. 440 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Ya sabrás que George me inició un procedimiento. 441 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Le darás pelea. 442 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Demos una vuelta. 443 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 ¿Dónde? 444 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Ya verás. 445 01:14:35,437 --> 01:14:36,479 Jodie… 446 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, pega la vuelta. 447 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, da la vuelta. 448 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Tienes que decírmelo, Ntombi. 449 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 ¿Trabajas sola o con alguien? 450 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Detén el coche. 451 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Oye, está bien. 452 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Te dije que pares. 453 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Háblame. 454 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Te quiero. 455 01:16:50,812 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - ¡Que pares el coche! 456 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Solo intento… - ¡Detén el maldito coche! 457 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 ¡Detente! 458 01:17:25,812 --> 01:17:27,312 ¿Jodie? 459 01:18:33,187 --> 01:18:34,104 Tranquila. 460 01:18:35,187 --> 01:18:36,021 Estás a salvo. 461 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 ¿Estás bien? 462 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 ¿Qué pasó? 463 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Tu coche volcó. 464 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Están muertos. 465 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 ¿Quiénes? 466 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Los que te chocaron. Los mataron de un disparo. 467 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 ¿Fuiste tú? 468 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 No. 469 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 ¿Y Salim Khan? 470 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Se lo llevaron. 471 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 472 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Debes decirme qué hacías allí. 473 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Se acabó, Jodie. 474 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 URGENCIAS 475 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 ¡Ntombi! 476 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Para que conste, diga su nombre y edad. 477 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 478 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 años. 479 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Bien, entonces díganos qué pasó. 480 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Desaparecieron. 481 01:22:11,687 --> 01:22:14,271 No solo las cinco o seis que ustedes saben. 482 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Hay más de 40. 483 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 No solo niñas blancas. 484 01:22:23,687 --> 01:22:26,187 Mi empleada me traía niñas del gueto. 485 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Mi novia y yo… las secuestrábamos. 486 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Pero… no eran para nosotros. 487 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Recibíamos instrucciones. 488 01:22:41,562 --> 01:22:42,562 ¿De quién? 489 01:22:45,479 --> 01:22:47,854 De un ministro del Partido Nacional. 490 01:22:47,937 --> 01:22:49,062 ¿Qué ministro? 491 01:22:51,854 --> 01:22:53,271 VOTE AL PARTIDO NACIONAL 492 01:22:53,354 --> 01:22:54,521 No puedo decirlo. 493 01:22:55,854 --> 01:22:57,354 Me haría matar… 494 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 incluso aquí. 495 01:23:02,312 --> 01:23:03,562 Bien, ¿y las niñas? 496 01:23:04,771 --> 01:23:06,979 Había una granja en Brakpan. 497 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Era como un hotel. 498 01:23:12,937 --> 01:23:14,479 Tenía pista de aterrizaje. 499 01:23:18,437 --> 01:23:22,146 Desde allí, enviaban a las niñas de contrabando a Oriente Medio. 500 01:23:22,229 --> 01:23:24,437 Irán, tal vez. 501 01:23:25,937 --> 01:23:27,729 Las cambiaban por petróleo. 502 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Una suerte de trueque. 503 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Pero no contrabandeaban con todas. 504 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 ¿Cómo que no? 505 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Algunas se usaban y… 506 01:23:47,104 --> 01:23:48,354 Luego las asesinaban. 507 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Me llamo Ntombizonke Bapai. 508 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Mi nombre significa… 509 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "Todas ellas". 510 01:28:09,937 --> 01:28:16,896 DESAPARECIDAS 511 01:28:32,437 --> 01:28:33,354 Las luces. 512 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Espera aquí. 513 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 No, gracias. 514 01:29:48,646 --> 01:29:50,187 ¿Quiere echar un vistazo? 515 01:30:09,562 --> 01:30:10,437 Abran. 516 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 ¡Bajen! 517 01:30:39,979 --> 01:30:42,562 ¡Quietos! ¡Oficial de Investigación Hawks! 518 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Mierda. 519 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Refuerzos en camino. 520 01:30:46,771 --> 01:30:48,896 - ¡Al suelo, ahora! - Mierda. 521 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Las quiero fuera del avión. 522 01:31:01,479 --> 01:31:02,812 ¿Qué rayos es esto? 523 01:31:02,896 --> 01:31:03,979 Demonios. 524 01:31:11,396 --> 01:31:12,229 Vamos. 525 01:31:22,729 --> 01:31:23,646 ¡Le dispararon! 526 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 ¡Restrinjan el área! 527 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 ¡Restrinjan el área! 528 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 529 01:32:34,729 --> 01:32:35,562 ¿Qué…? 530 01:32:36,271 --> 01:32:37,104 ¿Qué haces…? 531 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Yo también te quiero. 532 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 533 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 534 01:34:05,104 --> 01:34:05,979 No… 535 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 No… 536 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 ¡Fuera! 537 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Mierda. 538 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 539 01:38:04,771 --> 01:38:11,396 DESAPARECIDA 540 01:38:11,479 --> 01:38:14,271 ¿Quiere que vigilemos a Jodie Snyman? 541 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 ¿Cómo está, señora? 542 01:38:45,521 --> 01:38:46,812 Quítese los lentes. 543 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Buen vuelo. 544 01:39:11,562 --> 01:39:14,812 El Departamento de Estado de EE. UU. estima que cada año 545 01:39:14,896 --> 01:39:17,562 se trafican entre 500 000 y 700 000 mujeres. 546 01:39:17,646 --> 01:39:19,187 Más de la mitad son niñas. 547 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Se rescata a menos del 1 %. 548 01:39:24,854 --> 01:39:28,229 Esta película está dedicada a las víctimas, a las familias 549 01:39:28,312 --> 01:39:30,854 y a las organizaciones que luchan por ellas. 550 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui