1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 I 1994, Johannesburg i Sør-Afrika, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 bortførte Gert de Jager seks jenter som aldri ble funnet. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Når han ble arrestert, tilsto han på bånd. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Apartheidregimet nektet å utgi det. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Oppgi navn og alder for protokollen. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 år. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, ØST FOR JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Få med i protokollen at jeg ikke gjør dette 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 for å få strafferedusering eller noe sånt. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Jeg vil bare hjelpe jentenes foreldre… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 ...med å... 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 finne ut hva som skjedde med dem. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Ok. Fortell oss hva som skjedde. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 De er borte. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Ikke bare de fem eller seks som dere kjenner til. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Det er mer enn 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Kjæresten min og jeg… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Vi kidnappet dem, men… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 ...det var ikke for oss. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Vi handlet etter instruksjoner. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Fra hvem? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -Fra en minister fra nasjonalistpartiet. -Hvilken minister? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Det kan jeg ikke si. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Da får han meg drept... 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 ...til og med her. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Ok, og jentene? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 De hadde en gård i Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Det var som en hytte. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Kom igjen! Kom dere ut! Ut! Ut! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Kom igjen, raskt! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Kom igjen, lille venn. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Kom igjen. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hei! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Kjære vene… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 De hadde en flystripe. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Derfra ble jentene smuglet til Midtøsten. Kanskje Iran... 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Det var sanksjoner den gangen, så de ble byttet mot... mot olje. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Som en byttehandel. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Før dem bort. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Kom igjen. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Greia er at ikke alle... ble smuglet. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Hvorfor det? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Noen av dem ble brukt… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 ...og så drept. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, NÅTID 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 SAVNET 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Gå! Gå! Gå! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Gå! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Kom igjen! Kom igjen! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Gå inn! Gå inn! -De går rundt! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Ok, ok! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Varmt -Slå inn døren! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Slår inn døren… 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Slår inn døren! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Gå inn! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Klart! Klart! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Frys! Stopp! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Forfølger en mistenkt til fots, bakvinduet. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Faen. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hei, du! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Faen! Hva gjør han? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Helvete. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Hvor er de? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 RING MAMMAEN MIN 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Å, faen… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 KRIMINALTEKNIKERE 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Ta dere sammen! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Jeg vil ikke ha denne samtalen med dere igjen. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 GAMLE SÅR HAR BLITT GJENÅPNET 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN FRAKT OG EKSPORT 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Tactical and financial constraints"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -De hadde kontraovervåkning. -Dere burde ventet. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Om vi ikke tar dem de første 48 timene... 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 Jeg kan statistikken. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Ressursene er hva de er, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Greit. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Så hvordan kommer vi oss hit? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Det spiller ingen rolle hvordan de sender jenter utenlands, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 når vi ikke har hva vi trenger 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 for å ta de som tar jentene rett fra gaten. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Hvis du ikke arresterer noen, kan jeg ikke få finansiering. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Om vi ikke får finansiering, vil hele operasjonen bli avbrutt. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Noe nytt? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Noen fingeravtrykk, men nei. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Jeg har bedt Samuel om å snakke med oss i dag. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Han har en sak vi kanskje er interesserte i. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,229 Arendse. Drap og ran. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Hvit mann, 60-årsalderen, ser ut som et slags ritualdrap. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Denne mannen er en mistenkt pedofil. Var på menneskesmugler-overvåkingslisten. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Når? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Tjue-tretti år siden. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Politisjef, med all respekt... 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, jeg vil at du skal ta denne saken. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Unnskyld? -Bare gjør det. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, du tar over her. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Politisjef? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Beklager, men er jeg... er jeg avstengt fra operasjonen? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Brigadegeneralen ringte meg. -Den drittsekken… 103 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Vi møter ikke minimumskravet for Enheten for ofre for menneskehandel. 104 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 -Du ikke gir meg det jeg trenger. -Hør på meg! 105 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Du klarer det ikke. Dette er tredje pågripelse som ikke blir noe av. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Gi meg ett overvåkningsteam til. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Ta saken og ta deg en pause. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Det er en ordre. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Dødsårsaken er et skuddsår i brystet 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 som resulterte i hjertestans på grunn av blødning. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Overfladisk brannsår på nakken… Kan være fra en elpistol. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Og så dette. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Det forvirret meg også. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Hvor ble kroppen funnet? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 James og Ethel Gray-parken. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Men han ble ikke drept der. Han ble flyttet. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Takk. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 En drink til? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Ja, hvorfor ikke? 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Bror… 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE HOLDER TALE PÅ NASJONALISTPARTI-SAMLING 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Morsom fyr? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Du er fantastisk. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Jeg elsker denne sangen. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Hva? Nei. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Slapp av. Det er noen hvite her. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Hva? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Kan du komme på noen som ville ha skadet faren din? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Han hadde sine feil, men… 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Men han var en god mann. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Mrs. Lourens, visste du at navnet hans 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 sto i det gamle nasjonale registeret over seksualforbrytere? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Han ble erklært uskyldig. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Hvem kom med anklagelsene? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Mrs. Lourens, der er lettere her enn i retten. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 På den tiden hadde ham en høy stilling i nasjonalistpartiet. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 De hadde mange fiender, som du vet. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Unnskyld meg. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hei. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Er du en politidame? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Ja. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Jeg heter Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Hva heter du? -Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Det er et vakkert navn. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Jeg tror ikke det er nødvendig... 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Bare gi meg et øyeblikk. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Det var trist med bestefaren din. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Lukk opp garasjedøren. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Hvorfor vil du gå inn dit... 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Lukk opp garasjen! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Vi har en ransakingsordre. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, gi meg den stigen. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Fy faen. 154 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 155 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Hva tror du? 156 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Jeg tror at den som drepte Carel visste at han holdt på med sånt. 157 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Det er… 158 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Det er en slags beskjed. 159 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Går det bra med deg? 160 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Ja. 161 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Det er bare det at… 162 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Dette er avskyelig i seg selv, ikke sant? 163 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Du kan jo sjekke andre forbrytelser i samme område? Samme dato. 164 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Takk. 165 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Gå inn i huset, fort! Kom igjen! 166 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Fort. Kom igjen! 167 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Kom igjen! Fort! 168 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Kom igjen! 169 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Herregud, inn med deg! 170 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Takk, Gert. 171 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Inn med deg. 172 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Den har blitt oppbrukt. 173 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Jeg heter Thando… 174 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Min kjære... 175 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Sov godt, 176 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Mitt barn. 177 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mitt barn. 178 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Kom. 179 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 TIDLIGERE MINISTER I NASJONALISTPARTIET CAREL DUVENHAGE FUNNET DØD 180 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Takk. 181 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 TIDLIGERE MINISTER I NASJONALISTPARTIET CAREL DUVENHAGE FUNNET DØD 182 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, hva gjør du her? 183 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Sjef, jeg har noe du må se. 184 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Personlige boliger… -Jeg vet det. 185 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -...er strengt forbudt. -Nei, bare hør på meg. 186 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Du må kjøre hjem og sove. 187 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Jeg hadde ikke vært her om det ikke var viktig. 188 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Kom igjen. 189 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 190 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Jeg tror det står for Tarrynlee Shaw Carter. 191 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Gå og legg dere. Dere kan reglene. 192 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 193 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Kroppen hans ble funnet i James og Ethel Gray-parken. 194 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Samme sted og dato som Tarrynlee ble bortført av Gert de Jager. 195 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 196 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -De Jager bortførte seks jenter. -Ja, jeg kjenner til historien. 197 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Denne mannen er pedofil. 198 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Til og med sitt eget barnebarn. 199 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Som han filmet. 200 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Vent til barna dine har lagt seg. 201 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, hvor mye har du sovet? 202 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Jeg vil ta inn operasjonen. Dette kan bli en helt ny etterforskning. 203 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Vi har knapt nok ressurser til de pågående etterforskningene. 204 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Hør på meg. Gert de Jager… Gert de Jager tok seks jenter som aldri ble funnet. 205 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 206 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 -og Yvette Rossouw. -Det er mange år siden. 207 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Hvis morderen bruker dem som en resultattavle… 208 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 ...kommer vi til å finne fem kropper til. 209 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Det er Drap og ran-avdelingens problem. 210 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Ja, men hør på dette: Rett etter at han ble arrestert, 211 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 tilsto Gert de Jager på film. 212 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Han pekte ut en minister fra nasjonalistpartiet, 213 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 og dagen etter ble han funnet drept på cellen sin. 214 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Har du opptaket? 215 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Det ble hemmelighetsstemplet, men jeg skal finne det. 216 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Nå skaper du forbindelser som du ikke kan bevise. 217 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Jeg trenger operasjonen. For pokker, George, Jeg… 218 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, jeg skal foreslå at du går til avdelingen for helse og velvære 219 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 for en psykologisk vurdering. 220 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Jeg tror du lider... -Nå begynner det.. 221 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -...av post-traumatisk stress. -Pisspreik. 222 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Denne jobben tar på oss alle. 223 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Den skal gjøre det, George. Ellers er det vel ikke noe poeng? 224 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Jeg insisterer på at du tar deg fri i tre måneder. 225 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Forsiktig… 226 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Går det bra? 227 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Vi er ferdige. 228 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Kom igjen! 229 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Gi meg hendene dine. 230 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Gi meg hendene og lukk øynene. 231 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Ta et dypt andetak… 232 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Og vent i fem… 233 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Fire... 234 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Tre… 235 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 To… 236 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 En. 237 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Pust ut. 238 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Du vet jeg ikke skal vite hvor du bor, sant? 239 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Hvorfor ble du med meg? 240 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Man vet aldri. 241 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Hvor er dette? 242 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Å, det er… 243 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Rehabiliteringsprogram for menneskehandlingsofre. 244 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Jeg liker at du ikke distanserer deg selv. 245 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ja… 246 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Det føles som om de er barna mine. 247 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Hvordan har du det? 248 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Spør du meg hvordan jeg har det? 249 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Jeg vet aldri hva du tenker. 250 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Sjefen fortalte det. 251 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tre måneder. 252 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Beklager. 253 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Jeg kan bli. 254 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Jeg trenger å være alene. 255 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 SAVNET 256 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Mottatt. 257 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Hva gjør du her? 258 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Jeg ba henne om å komme. 259 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Hun måtte se dette. 260 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 261 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 262 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Ok. 263 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Bli med meg. 264 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Jeg heter Thando... 265 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Min kjære... 266 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 267 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Jeg heter Thando 268 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Hva tenker du? 269 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Det er her morderen vil at vi skal være. 270 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Hva med henne? 271 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Hun jobber her, men hun snakker ikke. 272 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Politisjef, se på dette. 273 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Fraktbrev. Alle fra det samme containerverftet i Durban. 274 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Og hør på dette: eid av Khan-brødrene. 275 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim og Parwaz? 276 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Styreledere. 277 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Datoen på dette er i morgen. Det er for en forsendelse. Utgående. 278 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Jeg kan dra i morgen tidlig. 279 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Hva med ransakingsordre? Jodie... 280 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Jeg gjør bare rekognosering. 281 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Jeg kan bli med. 282 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Det er min etterforsking også. 283 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Greit. 284 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Men ikke noe tull. 285 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLITI 286 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Jeg følger et spor til Durban. Vi sees om et par dager. 287 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Sett deg. 288 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 289 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 SUKKER 290 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 De sjekker fraktbrevene. 291 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Hva er greia di, Arendse? 292 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Greia mi? 293 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ja, greia di. 294 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Profilerer du meg? 295 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Jeg har hørt at du jobbet undercover: gategjenger i Cape Town… 296 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 De holder visst på med menneskehandel nå for tiden. 297 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Hva er greia di, da? 298 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Greia mi er her, her og nå. 299 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN FRAKT OG EKSPORT 300 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Etterforsker Jodie Snyman. 301 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Menneskehandel. 302 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Jeg vil vite hvor containerne deres er. 303 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Hvor har du fått disse fra? 304 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Hvis du samarbeider nå… 305 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ...vil det se bra ut for deg. 306 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 307 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Fortell hvor de er. 308 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Jeg vil gjerne se en ransakingsordre. 309 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Jodie… -Vi kan ikke bare stå her og henge. 310 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, ikke gjør det. 311 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Du trenger ikke å bli med. 312 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Faen. 313 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Er disse utgående? 314 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Unnskyld meg, hva er det dere gjør? 315 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Jeg skal åpne dem. 316 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Hvem er dere? 317 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Vi er etterforskere. Menneskehandel. 318 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Dere kan ikke komme inn hit. 319 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Jeg vil se i disse containerne. Nå. 320 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Er du gal? Vet du... -Åpne dem, ellers gjør jeg det. 321 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Hør på meg. 322 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Vi skal se i disse containerne, på den ene eller den andre måten. 323 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Dette er pisspreik. 324 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Åpne denne containeren. 325 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Hvorfor er de tomme? 326 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Omfordeling. 327 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Faen. 328 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Lukk opp denne. 329 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Gjør det! 330 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Lukk opp. 331 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Hva? 332 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Jeg forsikrer deg om at jeg har dokumentene for det. 333 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Hva er dette? 334 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Faen. 335 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Faen. 336 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Det går bra. Vi drar. 337 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 338 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 339 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Vi raidet verftet. 340 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Det var ingenting i containerne. Jeg dreit meg ut. 341 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Herregud, Jodie. 342 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Det går bra. Ingen kommer til å si noe. 343 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, dette kan lede til Parwaz. 344 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Selv om vi hadde fått en ransakingsordre 345 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 ville jo det vi hadde funnet vært ubrukelig som bevis. 346 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Og hva om vi hadde funnet barn? Unge jenter? 347 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Jeg kunne ikke la være å dra dit. Du hadde gjort det samme. 348 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Du setter etterforskningen på spill. 349 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Nå må du ta deg sammen. 350 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Takk for at du støttet meg i dag. 351 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Hvor mange menneskehandel-dommer fikk du i fjor? 352 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Det vil du ikke vite. 353 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Jeg stikker opp. 354 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Ja, jeg også. 355 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Kan jeg få en flaske pinotage? 356 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Drukne mine sorger. 357 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 SAVNET 358 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Vi må gå! 359 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Nå, Jodie! 360 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 BARNEVERNET 361 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 362 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 363 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Unnskyld, jeg tror du vil se dette. 364 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Jeg vil ha alle, fra alle containerne. 365 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Det ordner vi. 366 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, kan du ordne dette for meg? 367 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 368 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Disse manifestene knytter mange forskjellige partier til containerne. 369 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Vi har navn, tilknytninger, lokasjoner. 370 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Dette er… 371 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Dette er helt utrolig. 372 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Jeg har en nasjonal intervensjonsgruppe på standby. 373 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Det blir flere pågripelser... 374 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Dommer. 375 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -Og Khan-brødrene? -Salim og Parwaz har gått under jorden. 376 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Men vi overvåker dem. 377 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Vi skal ta de jævlene. 378 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Kan jeg sette meg? 379 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Selvfølgelig. 380 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Jeg har noen ukomfortable spørsmål jeg må stille. 381 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Bare visse i teamet deres visste 382 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 hva som foregikk på verftet. Sant? 383 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Hva prøver du å si? 384 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Det er mer enn sannsynlig at noen innad i operasjonen 385 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 var involvert på en eller annen måte. 386 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Det virker som denne personen er to steg foran hele tiden. 387 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Noen tanker om det? 388 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Menigheten til Sunderland kirke ble knust i dag 389 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 da pastor Marius Groenewald ble arrestert mistenkt for barnemishandling 390 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 og for å selge utsatte barn til menneskesmuglere. 391 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Dette kommer etter en oppsiktsvekkende oppdagelse i Durban 392 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 der barn fra en nærliggende landsby 393 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 ble funnet i en container som skulle bli sendt til Midtøsten. 394 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, jeg liker deg. 395 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Men du må innrømme at det mest sannsynlige scenariet 396 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 er at noen jobber fra innsiden. 397 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Politiet har arrestert Tina Moloi, 398 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 rektoren på en barneskole i Kgomotso, 399 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 som tros å være involvert i forsvinningen av flere barn 400 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 som ble reddet fra et containerverft i Durban forrige uke. 401 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Politisjef Ntombizonke Bapai. 402 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Kan du fortelle hvor lenge du har vært en del av operasjonen? 403 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Åtte måneder. 404 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Du skjønner... 405 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Mr. Marais, du er under arrest for ulovlig produksjon og distribusjon 406 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 av pornografisk materiale som involverer mindreårige. 407 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Alt du sier kan bli brukt imot deg i retten. 408 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Du har rett til å snakke med en advokat. Forstår du rettighetene? 409 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Jeg mistenker ikke Jodie. 410 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Den dama har for mye integritet. Hun er altfor engasjert. 411 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Jeg advarer deg bare, for jeg må levere inn rapporten min. 412 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Men sjansen for at du får en samtale fra brigadegeneralen er mer enn sannsynlig. 413 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Det setter jeg pris på. 414 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Dette er målet vårt. Salim Khan. 60-årsalderen, indisk. 415 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Gå! Gå! Gå! 416 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan ble arrestert i dag. 417 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Det blir hevdet at han er leder 418 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 i et internasjonalt barne- og sexhandel-syndikat, 419 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 med broren sin, Parwaz Khan, som fortsatt er på frifot. 420 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Det er fortsatt uvisst hvem som styrer dette syndikatet, 421 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 men en etterforsking av Hawks gjør framskritt. 422 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hallo. 423 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 SA POLITITJENESTE 424 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Hei, flytt deg! 425 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 426 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Det har oppstått en situasjon. Hjemme hos meg, om ti minutter. 427 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Nei, bare kom deg dit. 428 01:08:05,687 --> 01:08:06,521 Faen! 429 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Hva skjer? 430 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 431 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Er alt i orden? 432 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 -Hvor er telefonen din? -Hva er det som skjer? 433 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 -Hvor er Katlego og Naledi? -På rommet. 434 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Pakk sammen noen ting. Ta med barna hjem til søsteren din. 435 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, hva er det som skjer? 436 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Du må stole på meg, Agnes. 437 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Ikke still spørsmål. Jeg kan ikke svare på dem. 438 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Faen. 439 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 -De har infiltrert operasjonen. -Pisspreik. 440 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 De vet hvor jeg bor, at jeg har barn! 441 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Det er ikke vanskelig informasjon å finne. 442 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse tror at noen innad i operasjonen hjelper morderen. 443 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Det er jo bare dumt. 444 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, jeg var etterforsker i 20 år. Fortell meg hva du vet. 445 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Det er Khans aktor. 446 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hei. 447 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Faen. 448 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ja. 449 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Takk. 450 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 De løslater Salim Khan. 451 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Hvorfor? 452 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Vi raidet verftet uten ransakingsordre. 453 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Nei, det gjorde vi ikke. 454 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Jeg gjorde det. 455 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Herregud, Jodie. 456 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Du innser vel at du ikke gir meg noe valg her. 457 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Sjef, det var barn på det verftet. 458 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Jeg må kalle inn til en disiplinærhøring 459 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 hvor jeg vil presse på for å få deg oppsagt. 460 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Hvis du tror at du kan skremme meg, tar du feil. 461 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Du hjelper dem, Jodie! 462 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Jeg kommer til å gjøre hva som helst! 463 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Hei. -Hei. 464 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Kan jeg by på noe? -Nei, takk. 465 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan blir løslatt. 466 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Jeg vet det. 467 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Du kommer til å ta ham. 468 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Eller noen andre. 469 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Du vet vel at George har satt i gang en sak mot meg. 470 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Du kommer til å vinne. 471 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Skal vi ta en kjøretur? 472 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Til hvor? 473 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Det får du se. 474 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 475 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, snu bilen. 476 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, snu bilen. 477 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, du må fortelle det til meg. 478 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Jobber du alene, eller med noen andre? 479 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Stopp bilen. 480 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Det går bra. 481 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Stopp bilen, sa jeg. 482 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Snakk med meg. 483 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Jeg elsker deg. 484 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Ntombi… -Stopp den jævla bilen, sa jeg! 485 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Jeg prøver bare å... -Stopp bilen, sa jeg! 486 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Stopp bilen! 487 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 488 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Slapp av, Jodie. Du er trygg. 489 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Går det bra? 490 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Hva skjedde? 491 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Bilen din rullet rundt. 492 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 De er døde. 493 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Hvem er død? 494 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 De som kjørte på deg.. De ble skutt og drept. 495 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Var det du… 496 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Nei... 497 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Hva med Salim Khan? 498 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Han ble tatt. 499 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 500 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Du må fortelle meg hva du gjorde der. 501 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Du er ferdig, Jodie. 502 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 AKUTTMOTTAK 503 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 504 01:21:19,979 --> 01:21:23,271 JODIE 505 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Oppgi navn og alder for protokollen. 506 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 507 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 år. 508 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Ok, fortell oss hva som skjedde. 509 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 De er borte. 510 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Ikke bare de fem eller seks som dere kjenner til. 511 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Mer enn 40. 512 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Ikke bare hvite barn. 513 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Jeg fikk hushjelpen til å komme med barn fra andre bydeler. 514 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Kjæresten min og jeg... vi kidnappet dem. 515 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Men… det var ikke for oss. 516 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Vi handlet bare etter instruksjoner. 517 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Fra hvem? 518 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Fra en minister fra nasjonalistpartiet. 519 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Hvilken minister? 520 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 STEM PÅ NASJONALISTPARTIET 521 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Det kan jeg ikke si. 522 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Da får han meg drept... 523 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 ...til og med her. 524 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Ok, og jentene? 525 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 De hadde en gård i Brakpan. 526 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Den var som en hytte. 527 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Den hadde en flystripe. 528 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Herfra ble jentene smuglet til Midtøsten. Kanskje Iran... 529 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 De ble byttet mot olje. 530 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Som en byttehandel. 531 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Greia er at ikke alle ble smuglet. 532 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Hvorfor det? 533 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Noen ble brukt... 534 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 ...og så drept. 535 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Jeg heter Ntombizonke Bapai. 536 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Fornavnet mitt betyr... 537 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 ..."alle jentene". 538 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 SAVNET 539 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Slå av lysene. 540 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Vent her. 541 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Nei, takk 542 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Vil du ta en titt? 543 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Lukk opp. 544 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Kom dere ut. 545 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Frys! Etterforsker Hawks. 546 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Faen. 547 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Jeg har forsterkninger på vei. 548 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Legg deg ned på bakken! Nå! 549 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 De jentene skal gå av flyet. 550 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Hva i helvete er det som skjer? 551 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Gå! Gå! 552 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Han er skutt! 553 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Sikre området! 554 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Sikre området! 555 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 556 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Hva... Hva er det du… 557 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Jeg elsker deg også. 558 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 559 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 560 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Nei... 561 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Nei... 562 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Gå! Gå! Gå! 563 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Faen. 564 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 565 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 SAVNET 566 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Skal jeg sette overvåking på Jodie Snyman? 567 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hvordan har du det i dag? 568 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Ta av deg brillene, takk. 569 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Ha en fin flytur. 570 01:39:12,062 --> 01:39:15,021 Det amerikanske utenriksdepartementet antar at 500 000 - 700 000 571 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 blir smuglet hvert år. 572 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Mer enn halvparten er barn. 573 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Mindre enn én prosent blir funnet. 574 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Filmen er tilegnet ofrene, familiene, 575 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 og organisasjonene som kjemper for dem. 576 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Tekst: Veronica Heim