1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX SUNAR 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR. 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994'te, Johannesburg, Güney Afrika'da 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager, altı kızı kaçırdı ve hiçbiri bulunamadı. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Tutuklandıktan sonra suçunu itiraf etti. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Apartheid hükûmeti, itirafları yayımlamayı reddetti. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Tutanak için adınızı ve yaşınızı belirtin. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, JOHANNESBURG'UN DOĞUSU, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:26,521 Bunu hapis cezamın azaltılması için yapmadığım kayıtlara geçsin. 12 00:02:29,146 --> 00:02:31,146 Kızların ebeveynlerine yardım etmek istiyorum. 13 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Hayır. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Onlara ne olduğunu bulun. 15 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Tamam. Bize, olanları anlatın. 16 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Gittiler. 17 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Sadece, bildiğiniz beş veya altı kız değil... 18 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 ...40'tan fazla var. 19 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Kız arkadaşımla birlikte... 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 ...onları kaçırdık ama... 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 Kendimiz için yapmadık. 22 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Talimatlara göre hareket ettik. 23 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Kimin talimatı? 24 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -Ulusal Partili bir bakanın. -Hangi bakan? 25 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Söyleyemem. 26 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Beni öldürtür. 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Burada bile. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Tamam. Peki kızlar? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Brakpan'da bir çiftlikleri vardı. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Konaklama evi gibiydi. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Hadi! İn! 32 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Hadi. Çabuk! 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Hadi ufaklık. 34 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Gidelim. 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hey! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Tanrım. 37 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Bir uçak pisti vardı. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Kızlar buradan Orta Doğu'ya kaçırıldı. İran olabilir. 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 O zaman yaptırımlar olduğu için, petrol karşılığı değiş tokuş edildiler. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Takas anlaşması gibi. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Götürün onları. 42 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Hadi, yürüyün. 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Hepsi yurt dışına kaçırılmadı. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Neden? 45 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Bazıları kullanıldı… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 …ve sonra öldürüldü. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, GÜNÜMÜZ 48 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 KAYIP 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Hadi! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Hadi! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Yürü! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Yaklaşın! -Çevreliyorlar! 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Tamam! 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Yaklaştık! -Giriyoruz! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Kapıyı açıyorum. 57 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Giriyorum! 58 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Gir! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Temiz! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Dur! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Şüpheliyi takipteyim. Arka camdan atladı. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Siktir. 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Sen! 64 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Lanet olası! Ne yapıyor? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Siktir. 66 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Neredeler? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ANNEMİ ARAYIN 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Siktir. 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 ADLİ TIP 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Kendine gel! Kafanı topla! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Seninle aynı konuşmayı tekrar yapmak istemiyorum. 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ESKİ YARALAR TEKRAR AÇILDI 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN SEVKİYAT VE İHRACAT 74 00:15:20,771 --> 00:15:22,354 "Taktiksel ve mali kısıtlama" mı? 75 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -Gözetleme karşıtı koruma var. -Bekleseydin. 76 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 İlk 48 saat içinde ulaşamazsak… 77 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -İstatistiği biliyorum. -Zamanları az. 78 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Kaynak kaynaktır Jodie. 79 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Tamam. 80 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Sen söyle. Buraya nasıl ulaşacağız? 81 00:15:39,312 --> 00:15:42,812 Sokağın ortasından çocuk kaçıran adamları bile yakalayacak kaynak yokken 82 00:15:42,896 --> 00:15:45,479 küçücük kızların yurt dışına kaçırılmasını unutalım. 83 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, eğer tutuklama yapmazsan ödenek alamam. 84 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Ödenek olmazsa bu operasyon kapatılır. 85 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Bir şey çıktı mı? 86 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Parmak izleri var ama bir şey çıkmadı. 87 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Samuel'ı bugün görüşmeye çağırdım. 88 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 İlgimizi çekebilecek bir bilgiye sahip. 89 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Ben, Arendse. Cinayet ve Soygun. 90 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Beyaz erkek, 60'lı yaşlarında, bir tür ayin cinayetine benziyor. 91 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Adamın pedofil olduğundan şüpheleniliyor. Eskiden kaçakçılık izleme listesindeymiş. 92 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Ne zaman? 93 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 20, 30 yıl önce. 94 00:16:38,854 --> 00:16:40,437 Komiserim, yanlış anlamayın ama… 95 00:16:42,937 --> 00:16:45,104 Jodie, bu dosyayı senin almanı istiyorum. 96 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Pardon? -Sen bakacaksın. 97 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, sen burasıyla ilgilen. 98 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Komiserim? 99 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Affedersiniz ama operasyondan çekiliyor muyum? 100 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Bak, emniyet müdürü aradı. -O şerefsiz… 101 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 İnsan Kaçakçılığı Birimi için asgari şartları sağlamıyoruz. 102 00:17:09,229 --> 00:17:11,146 -Çünkü ihtiyacım olanı vermiyorsun. -Dinle! 103 00:17:11,229 --> 00:17:13,729 Mahvediyorsun. Bu, kimseyi yakalayamadığın üçüncü baskın. 104 00:17:13,812 --> 00:17:17,146 -Bir gözetleme ekibi daha ver. -Dosyayı al ve bir mola vermiş ol. 105 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Bu bir emirdir. 106 00:17:52,646 --> 00:17:56,479 Ölüm nedeni, göğse ateş edilmesi sonucu kalbin kan kaybından durması. 107 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Ensede yüzeysel bir yanık var. Şok tabancası olabilir. 108 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Bir de bu var. 109 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Beni de şaşkına çevirdi. 110 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Ceset nerede bulundu? 111 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 James ve Ethel Gray Parkı. 112 00:18:19,354 --> 00:18:21,437 Ama orada öldürülmemiş. Sonradan götürülmüş. 113 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Teşekkürler. 114 00:18:54,562 --> 00:18:55,854 Bir içki daha ister misin? 115 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Tabii, neden olmasın? 116 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Kardeşim. 117 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE, ULUSAL PARTİ MİTİNGİNDE KONUŞMA YAPTI 118 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Eğlenceli biri mi? 119 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Harikasın. 120 00:19:41,854 --> 00:19:43,062 Bu şarkıya bayılıyorum. 121 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Ne? Hayır. 122 00:19:47,604 --> 00:19:49,271 Rahat ol. Orada beyazlar da var. 123 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Ne? 124 00:20:48,979 --> 00:20:51,479 Aklına babana zarar vermek isteyebilecek biri geliyor mu? 125 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Kusurları vardı ama… 126 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Ama iyi biriydi. 127 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Bayan Lourens, adının eskiden 128 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 Seks Suçluları Ulusal Kayıtlarında olduğunu biliyor muydunuz? 129 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Ama aklandı. 130 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Suçlamaları kim yaptı? 131 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Bayan Lourens, burası mahkemeden daha rahat. 132 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 O dönemde Ulusal Parti'de yüksek bir konumdaydı. 133 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Sizin de bildiğiniz gibi, çok düşmanı vardı. 134 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 İzninizle. 135 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Merhaba. 136 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Sen polis misin? 137 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Evet. 138 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Adım Jodie. 139 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Senin adın ne? -Liezel. 140 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Ne güzel bir isim. 141 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Bakın, bunun gerekli olduğunu… 142 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Bana bir saniye verin. 143 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Deden için üzgünüm. 144 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Garajın kapısını açın. 145 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Neden oraya… 146 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Açın şu kapıyı. 147 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Arama iznimiz var. 148 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, bana şu merdiveni ver. 149 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Ha siktir. 150 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 151 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Ne düşünüyorsun? 152 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Bence Carel'ı öldüren kişi bu işe dâhil olduğunu biliyordu. 153 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Bu… 154 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Bir tür mesaj. 155 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Sen iyi misin? 156 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 İyiyim. 157 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Sadece… 158 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Bu kadarı bile çok korkunç. 159 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Aynı bölgede ve tarihte işlenen suçlara baksana. 160 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Teşekkürler. 161 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Hemen eve! Hadi, çabuk! 162 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Çabuk. Yürüyün! Hadi. 163 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Hadi. Acele edin. 164 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Hadi. 165 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Bin hadi. 166 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Sağ ol Gert. 167 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Otur. 168 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 O kız yeterince kullanıldı. 169 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Ben Thando 170 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Aşkım 171 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Rahat uyu 172 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Yavrum 173 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Yavrum 174 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Gel. 175 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Teşekkürler. 176 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 ULUSAL PARTİ ESKİ MİLLETVEKİLİ CAREL DUVENHAGE ÖLÜ BULUNDU 177 00:31:59,771 --> 00:32:02,229 -Jodie, burada ne arıyorsun? -Görmen gereken bir şey var. 178 00:32:02,312 --> 00:32:03,687 -Bak, özel mülkler… -Biliyorum. 179 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -...tamamen yasak. -Hayır, bir saniye dinle. 180 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Arabana bin, eve git ve biraz uyu. 181 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 George, önemli olmasa gelmezdim. 182 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Gel. 183 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 184 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Tarrynlee Shaw Carter'ın kısaltması diye düşünüyorum. 185 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Çocuklar, yatma vakti. Kuralları biliyorsunuz. 186 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes. 187 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Cesedi, James ve Ethel Gray Parkı'nda bulunmuş. 188 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Gert de Jager'in, Tarrynlee'yi kaçırdığı gün. 189 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager. 190 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -De Jager altı kızı kaçırdı. -Evet, biliyorum. 191 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Bu adam bir pedofil. 192 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Kendi torununu bile… 193 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Kayda almış. 194 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Çocukların yatana kadar bekle. 195 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, sen ne kadar uyudun? 196 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, ekibi toplamak istiyorum. Bu yeni bir soruşturma olabilir. 197 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Şu anki soruşturmalar için bile yeterli kaynağımız yok. 198 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Beni dinle. Gert de Jager altı kız kaçırdı ve hiç bulunamadılar. 199 00:33:36,687 --> 00:33:40,187 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 200 00:33:40,271 --> 00:33:41,646 -Yvette Rossouw. -Yıllar önceydi. 201 00:33:41,729 --> 00:33:44,479 Eğer katil, onları çetele olarak kullanıyorsa 202 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 beş ceset daha olacaktır. 203 00:33:47,104 --> 00:33:48,312 Cinayet ve Soygun'un sorunu. 204 00:33:48,396 --> 00:33:50,979 Biliyorum ama şunu dinle: Tutuklandıktan kısa süre sonra 205 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager, kamera karşısında suçunu itiraf etti. 206 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Ulusal Parti'nin bir bakanına işaret etti 207 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 ve ertesi gün hücresinde ölü bulundu. 208 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Kaset sende mi? 209 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Hayır. Apartheid rejiminde gizlenmiş ama bulacağım. 210 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, kanıtlayamayacağın bağlantılar kuruyorsun. 211 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Ekibe ihtiyacım var George. Benim… 212 00:34:15,729 --> 00:34:21,354 Jodie, psikolojik değerlendirme için revire gitmeni önereceğim. 213 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Travma sonrası stres… -Hadi bakalım. 214 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -…yaşadığını düşünüyorum. -Saçmalık. 215 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Bu iş hepimizi etkiliyor. 216 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Etkilemesi lazım zaten George. Yoksa biz ne yapıyoruz? 217 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Üç ay izne çıkman için ısrar ediyorum. 218 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Yavaş. 219 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 İyi misin? 220 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Bitti. 221 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Yapma! 222 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Ellerini uzat. 223 00:36:13,312 --> 00:36:15,312 Ellerini uzat Jodie. Gözlerini de kapat. 224 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Derin bir nefes al. 225 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Ve tut. Beş,... 226 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 ...dört,... 227 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 ...üç,... 228 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 ...iki,... 229 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 ...bir. 230 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Ver. 231 00:36:52,354 --> 00:36:54,729 Adresini bilmemem gerektiğini biliyorsun, değil mi? 232 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Neden peşimden geldin? 233 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Kim bilir. 234 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Bunlar nerede çekildi? 235 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Onlar… 236 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Kaçakçılık mağdurları için destek programı. 237 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Kendini uzak tutmamana bayılıyorum. 238 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Yani... 239 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Benim çocuklarım gibiler. 240 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Nasılsın? 241 00:37:49,229 --> 00:37:50,979 Benim nasıl olduğumu mu soruyorsun? 242 00:37:53,187 --> 00:37:54,896 Kafandan geçenleri hiç bilmiyorum. 243 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Komiser söyledi. 244 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Üç ay. 245 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Üzüldüm. 246 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Kalabilirim. 247 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Yalnız kalmam gerekiyor. 248 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 KAYIP 249 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Anlaşıldı. 250 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Burada ne yapıyorsun? 251 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Ben çağırdım. 252 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Bunu görmesi gerekiyordu. 253 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 254 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 255 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Tamam. 256 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Beni takip et. 257 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Ben Thando 258 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Aşkım 259 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 260 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Ben Thando 261 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Ne düşünüyorsun? 262 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Katil buraya gelmemizi istedi. 263 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Kadından ne haber? 264 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Burada çalışıyor ama konuşmuyor. 265 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Komiserim, şuna bakın. 266 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Sevk irsaliyeleri. Hepsi de Durban'daki aynı yük konteyneri deposundan. 267 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Dahası var: Sahipleri Khan kardeşler. 268 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim ve Parwaz mı? 269 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Şirketin başı. 270 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Bunda yarının tarihi var. Yurt dışına sevkiyat için. 271 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Sabah hemen çıkabilirim. 272 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 İzin olmadan mı? Jodie… 273 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Sadece keşif yapacağım. 274 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Ben de katılabilirim. 275 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Bu benim de soruşturmam. 276 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Tamam. 277 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Ama sınırı aşmayın. 278 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLİS 279 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Bir ipucunun peşinden Durban'a gidiyorum. Birkaç güne görüşürüz. 280 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Otur. 281 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 282 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ŞEKER 283 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 İrsaliyelere bakıyorlar. 284 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Senin hikâyen ne Arendse? 285 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Hikâyem mi? 286 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Evet, hikâyen. 287 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Profilimi mi çıkarıyorsun? 288 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Gizli görev yaptığını duydum. Cape Town'daki sokak çetelerinde. 289 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Bugünlerde kaçakçılıkla ilgileniyorlar demek. 290 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Senin hikâyen ne? 291 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Benim hikâyem tam burası ve şu an. 292 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN SEVKİYAT VE İHRACAT 293 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Ben, Soruşturma Memuru Jodie Snyman. 294 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. İnsan kaçakçılığı. 295 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Konteynerlerinizin yerini öğrenmek istiyorum. 296 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Bunları nereden buldunuz? 297 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Şimdi iş birliği yaparsan... 298 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ...senin için iyi olur. 299 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 300 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Bunun nerede olduğunu söyle. 301 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Arama izni görmek istiyorum. 302 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Jodie… -Boş duramayız. 303 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, bunu yapma. 304 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Gelmek zorunda değilsin. 305 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Siktir. 306 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Bunlar gidiyor mu? 307 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Pardon. Ne yapıyorsunuz? 308 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 İçine bakacağım. 309 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Siz kimsiniz? 310 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 İnsan Kaçakçılığı'ndan soruşturma memurlarıyız. 311 00:53:44,896 --> 00:53:47,604 -Buraya giremezsiniz. -Hemen konteynerlere bakmak istiyorum. 312 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Delirdin mi? Sen… -Dinle, ya sen açarsın ya ben. 313 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 İyi dinle. 314 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Konteynerlerin içine öyle ya da böyle bakacağız. 315 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Saçmalık bu. 316 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Şu konteyneri açın. 317 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Neden boşlar? 318 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Yeniden dağıtılıyor. 319 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Lanet olsun. 320 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Şunu açın. 321 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Hadi. 322 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Aç. 323 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Ne? 324 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Sizi temin ederim ki bunlar için evrakım var. 325 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Bunlar ne? 326 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Siktir. 327 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Tamam. Gidiyoruz. 328 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 329 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 330 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Depoya baskın yaptık. 331 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Konteynerlerde hiçbir şey yoktu. Berbat ettim. 332 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Tanrım. Jodie. 333 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Sorun yok. Kimse bir şey söylemeyecek. 334 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, bu bizi Parwaz'a götürebilir. 335 00:56:05,396 --> 00:56:09,729 Arama izni alsak bile, bulduklarımız kabul edilmeyecekti. Biliyorsun, değil mi? 336 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Ya çocuk bulsaydık? Genç kızlar? 337 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Oraya gitmeme gibi bir ihtimalim yoktu. Sen de aynısını yapardın. 338 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Jodie, soruşturmayı tehlikeye atıyorsun. 339 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Kendine gel. 340 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Bugün arkamda durduğun için teşekkürler. 341 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Geçen yıl kaç kişinin kaçakçılıktan hüküm giymesini sağladın? 342 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Bilmek istemezsin. 343 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Ben odaya çıkıyorum. 344 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Evet, ben de. 345 00:58:07,437 --> 00:58:09,104 Bir şişe Pinotage alabilir miyim? 346 00:58:14,646 --> 00:58:16,146 Sorunlarımı içerek unutuyorum. 347 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 KAYIP 348 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie, gitmemiz gerekiyor! 349 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Şimdi Jodie! 350 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 ÇOCUK KORUMA HİZMETLERİ 351 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 DPCI. 352 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 353 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Efendim, görmeniz gereken bir şey var. 354 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Bunları bütün konteynerlerden toplayın. 355 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Hemen. 356 01:02:12,396 --> 01:02:14,687 Selma, bunları benim için sınıflandır lütfen. 357 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode. 358 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Beyannameler, birçok farklı tarafı konteynerlerle ilişkilendiriyor. 359 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 İsimler, bağlantılar ve konumlar var. 360 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Bu… 361 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Bu inanılmaz. 362 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Bir ulusal müdahale ekibini beklemede tutuyorum. 363 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Birçok tutuklamadan bahsediyorum. 364 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Hüküm giyecekler. 365 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -Peki ya Khan kardeşler? -Salim ve Parwaz ortadan kayboldu. 366 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Ama gözcüler koyduk. 367 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 O şerefsizleri yakalayacağız. 368 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Oturabilir miyim? 369 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Tabii ki. 370 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Sormam gereken bazı rahatsız edici sorular var. 371 01:03:13,396 --> 01:03:16,687 Depoda olanları, ekibinizden yalnızca birkaç kişi biliyordu. Doğru mu? 372 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Ne demeye çalışıyorsun? 373 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Ekipten birinin bir şekilde dâhil olmuş olması 374 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 büyük bir olasılık. 375 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Bu kişi her seferinde bir adım önde gibi duruyor. 376 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Bir fikrin var mı? 377 01:03:43,646 --> 01:03:46,771 Papaz Marius Groenewald, çocuk istismarı ve risk altındaki çocukları 378 01:03:46,854 --> 01:03:49,979 kaçakçılara satmak suçlamalarıyla tutuklanınca, 379 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 Sunderland Kilisesi cemaati büyük bir hüsrana uğradı. 380 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Durban'da ürpertici bir keşif sonucu, 381 01:03:55,771 --> 01:03:58,437 Orta Doğu'ya sevk edilecek bir konteynerin içinde 382 01:03:58,521 --> 01:04:00,812 yakındaki bir kasabadan çocuklar bulundu. 383 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, seni seviyorum. 384 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Ama itiraf etmelisin ki büyük ihtimalle 385 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 içeriden çalışan biri var. 386 01:04:10,187 --> 01:04:14,479 Polis, Kgomotso İlkokulu'nun müdürü Tino Moloi'yi tutukladı. 387 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Geçen hafta, Durban'daki bir konteyner deposundan kurtarılan 388 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 çok sayıda çocuğun ortadan kaybolmasıyla ilgisi olduğuna inanılıyor. 389 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Komiser Ntombizonke Bapai. 390 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Ne zamandır bu operasyonda olduğunu söyler misin? 391 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Sekiz ay. 392 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Gördüğünüz gibi… 393 01:04:32,812 --> 01:04:38,646 Bay Marais, yasa dışı çocuk pornosu çekmek ve dağıtmak suçundan tutuklusunuz. 394 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Söylediğiniz her şey, mahkemede aleyhinizde delil olarak kullanılabilir. 395 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Avukat tutma hakkınız var. Haklarınızı anladınız mı? 396 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Jodie'den hiç şüphe duymuyorum. 397 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Kadın fazla dürüst ve kendini adamış. 398 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Sana önceden haber veriyorum çünkü raporumu göndermek zorundayım. 399 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Ama büyük ihtimalle emniyet müdürü seni arayacak. 400 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Teşekkür ederim. 401 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Hedefimiz bu. Salim Khan. 60'lı yaşlarında, Hint. 402 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Hadi! 403 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan bugün tutuklandı. 404 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Hâlâ bulunamayan kardeşi Parwaz Khan'la birlikte 405 01:05:19,354 --> 01:05:22,312 uluslararası bir çocuk ve seks işçisi kaçakçılığı örgütünün 406 01:05:22,396 --> 01:05:23,771 başında olduğu öne sürülüyor. 407 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Örgütün beyninin kim olduğu hâlâ bilinmiyor 408 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 ama DPCI'ın soruşturması aşama kaydediyor. 409 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Merhaba. 410 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 GÜNEY AFRİKA POLİSİ 411 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Çekil önümden. 412 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 413 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Bir durum var. On dakika sonra benim evimde. 414 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Hayır. Orada ol. 415 01:08:05,854 --> 01:08:06,687 Siktir. 416 01:08:22,687 --> 01:08:23,646 Ne oluyor? 417 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 418 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 İyi misin? 419 01:08:56,187 --> 01:08:57,646 -Telefonun nerede? -Ne oluyor? 420 01:08:57,729 --> 01:08:59,687 -Katlego ve Naledi nerede? -Odalarındalar. 421 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Eşya topla. Çocukları ablana götür. 422 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, ne oluyor? 423 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Bana güvenmen gerekiyor Agnes, lütfen. 424 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Soru sorma. Cevap veremem. 425 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Lanet olsun. 426 01:09:48,437 --> 01:09:50,396 -İçimizdeler. -Saçmalık. 427 01:09:50,479 --> 01:09:52,271 Adresimi ve çocuklarım olduğunu biliyorlar. 428 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Bu bilgiye erişmek zor değil. 429 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse, içimizden birinin katile yardımcı olduğunu düşünüyor. 430 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Aptallık. 431 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, 20 yıldır dedektiflik yapıyorum. Bana bildiklerini anlat. 432 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Khan'ın savcısı. 433 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Merhaba. 434 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Lanet olsun. 435 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Evet. 436 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Teşekkürler. 437 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Salim Khan'ı salıyorlar. 438 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Neden? 439 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Depoyu arama izni olmadan bastık. 440 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Hayır. 441 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Öyle yaptım. 442 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Tanrım. Jodie. 443 01:11:11,896 --> 01:11:13,979 Bana hiçbir seçenek bırakmadığının farkında mısın? 444 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Komiserim, o depoda çocuklar vardı. 445 01:11:15,646 --> 01:11:19,937 Disiplin yargılaması isteyeceğim ve görevden alınmanı savunacağım. 446 01:11:22,854 --> 01:11:25,187 Gözümü korkutabileceğini sanıyorsan yanılıyorsun. 447 01:11:25,271 --> 01:11:28,437 -Ekmeklerine yağ sürüyorsun Jodie! -Ne gerekiyorsa yapacağım! 448 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Merhaba. -Merhaba. 449 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Sana bir şey getireyim mi? -Gerek yok. 450 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan'ı salıyorlar. 451 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Biliyorum. 452 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Onu yakalayacaksın. 453 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Ya da başka birisi yakalayacak. 454 01:13:33,729 --> 01:13:36,479 George'un hakkımda işlemleri başlattığını biliyorsundur. 455 01:13:36,562 --> 01:13:37,437 Evet. 456 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Bununla mücadele edeceksin. 457 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Arabayla bir gezintiye çıkalım. 458 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Nereye? 459 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Göreceksin. 460 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie. 461 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, arabayı geri döndür. 462 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, arabayı geri döndür. 463 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, bana anlatmalısın. 464 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Tek başına mı çalışıyorsun yoksa başkasıyla mı? 465 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Arabayı durdur. 466 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Bak, sorun değil. 467 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Arabayı durdur dedim. 468 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Konuş benimle. 469 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Seni seviyorum. 470 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Ntombi… -Arabayı durdur dedim! 471 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Tek yapmaya çalıştığım… -Arabayı durdur dedim! 472 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Arabayı durdur! 473 01:17:25,812 --> 01:17:27,021 Jodie? 474 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Rahatlayabilirsin Jodie. Güvendesin. 475 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 İyi misin? 476 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Ne oldu? 477 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Araban takla attı. 478 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Öldüler. 479 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Kim öldü? 480 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Sana çarpanlar. Ateş edilip öldürülmüşler. 481 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Sen mi… 482 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Hayır. 483 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Ya Salim Khan? 484 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Götürülmüş. 485 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 486 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Orada ne yaptığını bana söylemelisin. 487 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Görevden alındın Jodie. 488 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ACİL SERVİS 489 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 490 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Tutanak için adınızı ve yaşınızı belirtin. 491 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 492 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43. 493 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Tamam. Bize, olanları anlatın. 494 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Gittiler. 495 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Sadece, bildiğiniz beş veya altı kız değil... 496 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 ...40'tan fazla var. 497 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Sadece beyaz çocuklar değil. 498 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Hizmetçime kasabadan çocuk getirttim. 499 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Kız arkadaşımla birlikte onları kaçırdık 500 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 ama kendimiz için yapmadık. 501 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Talimatlara göre hareket ettik. 502 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Kimin talimatı? 503 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Ulusal Partili bir bakanın. 504 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Hangi bakan? 505 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ULUSAL PARTİ'YE OY VERİN 506 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Söyleyemem. 507 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Beni öldürtür. 508 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 Burada bile. 509 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Tamam. Peki kızlar? 510 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Brakpan'da bir çiftlikleri vardı. 511 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Konaklama evi gibiydi. 512 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Bir uçak pisti vardı. 513 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Kızlar buradan Orta Doğu'ya kaçırıldı. İran'a olabilir. 514 01:23:25,979 --> 01:23:27,729 Petrol karşılığı değiş tokuş edildiler. 515 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Takas anlaşması gibi. 516 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Hepsi yurt dışına kaçırılmadı. 517 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Neden? 518 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Bazıları kullanıldı… 519 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 …ve sonra öldürüldü. 520 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Adım Ntombizonke Bapai. 521 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 İlk adımın anlamı 522 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "bütün kızlar". 523 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 KAYIP 524 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Işıkları aç. 525 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Hayır, teşekkür ederim. 526 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Bakmak ister misiniz? 527 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Aç. 528 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 İnin. 529 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Hareket etmeyin! DPCI Soruşturma Memuru! 530 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Siktir. 531 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Destek yolda. 532 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Hemen yere yat! 533 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Kızları uçaktan indirin. 534 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Ne oluyor? 535 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Hadi! 536 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Vuruldu! 537 01:31:24,854 --> 01:31:27,604 Alanı güvene alın! 538 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 539 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Sen ne… 540 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Ben de seni seviyorum. 541 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 542 01:34:02,187 --> 01:34:03,229 Ntombi. 543 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Hayır. 544 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Hayır. 545 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Gidin! 546 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Kahretsin. 547 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 548 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 KAYIP 549 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Jodie Snyman için yakalama emri çıkartayım mı? 550 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Bugün nasılsınız? 551 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 İRAN ROYAL HAVAYOLLARI 552 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Lütfen gözlüklerinizi çıkarın. 553 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 İyi uçuşlar. 554 01:39:11,937 --> 01:39:14,521 ABD Dışişleri Bakanlığı'nın hesaplarına göre, her yıl 555 01:39:14,604 --> 01:39:16,521 500.000 ila 700.000 arası kadın kaçırılıyor. 556 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Bunların yarısından fazlası çocuk. 557 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Sadece %1'den azı kurtarılabiliyor. 558 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Bu film mağdurlara, ailelerine 559 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 ve onlar için mücadele eden kuruluşlara ithaf edilmiştir. 560 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen