1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI. 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994, Johannesburg, Afryka Południowa. 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager uprowadził sześć dziewcząt. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Po aresztowaniu przyznał się na nagraniu. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Rząd z czasów apartheidu odmówił wydania taśmy. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Podaj swoje imię, nazwisko oraz wiek. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 lata. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, NA WSCHÓD OD JOHANNESBURGA, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Chcę tylko zaznaczyć, że nie robię tego 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 dla skrócenia wyroku czy czegoś takiego. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Chcę tylko pomóc rodzicom dziewczynek… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Nie. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Dowiedzieć się, co się stało. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 OK. Powiedz nam, co się stało. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Już ich nie ma. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Nie tylko tych pięciu czy sześciu... 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Było ich ponad 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Moja dziewczyna i ja… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 My je porywaliśmy, ale… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 nie były dla nas. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Wykonywaliśmy polecenia. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Czyje? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - Ministra rządu Partii Narodowej. - Którego ministra? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Nie mogę powiedzieć. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Zabiłby mnie... 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 nawet tutaj. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 OK, a dziewczynki? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Mieli farmę w mieście Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 To była ich siedziba. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Dalej. Wysiadaj! Już! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 No dalej! Szybko! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Chodź, maleńka. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Idziemy. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hej! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Boże mój… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Mieli tam lądowisko. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Stamtąd dziewczyny były przemycane na Bliski Wschód. Może do Iranu... 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Były wtedy sankcje, więc wymieniano je na... na ropę. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 To był rodzaj umowy barterowej. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Zabierz je. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 No dalej, ruszajmy. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Rzecz w tym, że nie wszystkie były przemycane. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Dlaczego? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Niektóre z nich wykorzystywano… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 a potem mordowano. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, OBECNIE 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ZAGINIONA 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Jazda! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Jazda! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Ruchy! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Ruszać się! - Idą dookoła! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 W porządku! Dobrze! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Gorąco! - Do środka! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Wchodzimy… 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Wchodzimy! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Naprzód! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Czysto! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Stać! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Ścigam podejrzanego, okno z tyłu. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Cholera. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hej, ty! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Co on robi? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Kurwa. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Gdzie oni są? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ZADZWOŃ DO MAMY 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Cholera… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 WYDZIAŁ ŚLEDCZY 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Zachowuj się normalnie! Weź się w końcu w garść! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Nie chcę więcej z tobą o tym rozmawiać. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 STARE RANY PONOWNIE OTWARTE 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN WYSYŁKA I EKSPORT 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 „Trudności taktyczne i finansowe”? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Mieli monitoring. - Powinnaś poczekać. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Jeśli nie złapiemy ich w 48 h... 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Znam statystykę. - Niebawem umrą. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Środki, cholerne środki, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 OK. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Powiedz więc, jak mamy się dostać tu? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Przemyt nieletnich dziewczyn nie wchodzi w grę, 83 00:15:41,687 --> 00:15:45,479 skoro nie mamy środków, by złapać facetów porywających je z ulicy. 84 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Jeśli nie będzie aresztowań, nie znajdę finansowania. 85 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Nie będzie funduszy i cała operacja zostanie zamknięta. 86 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Masz coś? 87 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Nic, parę odcisków. 88 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Poprosiłem Samuela, żeby przyszedł porozmawiać. 89 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Ma sprawę, która może nas zainteresować. 90 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Morderstwo i kradzież. 91 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Biały mężczyzna, lat 60, wygląda na jakieś rytualne zabójstwo. 92 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Facet był podejrzany o pedofilię. Był na liście podejrzanych o przemyt. 93 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Kiedy? 94 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 20, 30 lat temu. 95 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Z całym szacunkiem... 96 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, chcę, byś wzięła tę sprawę. 97 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Słucham? - Po prostu to zrób. 98 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, ty to teraz przejmujesz. 99 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Kapitanie? 100 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Przepraszam, ale czy ja... Zostałam usunięta z operacji? 101 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - Słuchaj, dzwonił brygadier. - Dupek… 102 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Nie spełniamy wymagań Wydziału ds. Handlu Ludźmi. 103 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 - Nie mam tego, czego potrzebuję. - Słuchaj! 104 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Pieprzysz. To już trzecia położona przez ciebie akcja. 105 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Daj mi zespół obserwacyjny. 106 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Bierz tę sprawę i odpocznij. 107 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 To rozkaz. 108 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Zgon od rany postrzałowej klatki piersiowej, 109 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 krwotok zatrzymał krążenie. 110 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Powierzchniowe oparzenie na szyi... Pewnie paralizatorem. 111 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 I to. 112 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Mnie też to zaskoczyło. 113 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Gdzie znaleziono ciało? 114 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Park Jamesa i Ethel Gray. 115 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Ale nie został tam zabity. Przeniesiono go. 116 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Dzięki. 117 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Jeszcze jeden? 118 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Pewnie, czemu nie? 119 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Kolego… 120 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE PRZEMAWIA NA WIECU PARTII NARODOWEJ 121 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Zabawny koleś? 122 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Jesteś świetna. 123 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Kocham ten utwór. 124 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Co? Nie. 125 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Bez obaw, są tu jeszcze biali. 126 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Co? 127 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Czy ktokolwiek chciał skrzywdzić twojego ojca? 128 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Miał swoje wady, ale... 129 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Był dobrym człowiekiem. 130 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Czy wie pani, że jego imię było w starym 131 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 Krajowym Rejestrze Sprawców Przestępstw na Tle Seksualnym? 132 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Uznano go za niewinnego. 133 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Kto wniósł oskarżenie? 134 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Pani Lourens, z nami jest łatwiej niż w sądzie. 135 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Był wówczas wysoko postawiony w Partii Narodowej. 136 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Mieli wielu wrogów, jak wiecie. 137 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Proszę wybaczyć. 138 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hej. 139 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Jesteś panią z policji? 140 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Jestem Jodie. 141 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - Jak się nazywasz? - Liezel. 142 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Ładne imię. 143 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Słuchaj, to nie jest konieczne. 144 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Daj mi sekundę. 145 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Przykro mi z powodu dziadka. 146 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Otwórz drzwi garażowe. 147 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Czego tam szukasz? 148 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Otwórz ten garaż! 149 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Mamy nakaz. 150 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, podaj mi drabinę. 151 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Jasna cholera. 152 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 153 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Co o tym myślisz? 154 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Ktokolwiek zamordował Carela wiedział, że on się tym zajmuje. 155 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. To… 156 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Jakaś wiadomość. 157 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Wszystko dobrze? 158 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Tak. 159 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Po prostu… 160 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 To jest potworne samo w sobie, rozumiesz? 161 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Sprawdź inne przestępstwa w tej okolicy. Z tą samą datą. 162 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Dzięki. 163 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Wchodź do środka, szybko! Ruszaj się, no dalej! 164 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Szybko. Ruszaj się! 165 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Dalej. Pospiesz się! 166 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Dalej. 167 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Boże drogi, wsiadaj. 168 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Dzięki, Gert. 169 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Wsiadaj. 170 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Ta została już zużyta. 171 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Jestem Thando… 172 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Kochanie... 173 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Śpij dobrze 174 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Moje dziecko 175 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Moje dziecko 176 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Chodź. 177 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 CZŁONEK PARTII NARODOWEJ CAREL DUVENHAGE NIE ŻYJE 178 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Dziękuję. 179 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 CZŁONEK PARTII NARODOWEJ CAREL DUVENHAGE NIE ŻYJE 180 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, co tu robisz? 181 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Musisz coś zobaczyć. 182 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - Prywatne mieszkania... - Wiem. 183 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - ...są ściśle wykluczone. - Posłuchaj sekundę. 184 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Jedź do domu. Musisz się przespać. 185 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Nie byłoby mnie tu, gdyby to nie było ważne. 186 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Wejdź. 187 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 188 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Myślę, że to skrót od Tarrynlee Shaw Carter. 189 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Dzieci, idźcie do łóżka. Znacie zasady. 190 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 191 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Jego ciało znaleziono w parku Jamesa i Ethel Gray. 192 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 To miejsce i data porwaniaTarrynlee przez Gerta de Jagera. 193 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 194 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - Jager porwał sześć dziewczynek. - Tak, wiem. 195 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Ten człowiek był pedofilem. 196 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Wykorzystywał własną wnuczkę. 197 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 I nagrał to. 198 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Poczekaj, aż dzieci pójdą spać. 199 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, ile spałaś? 200 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Chcę prowadzić operację, mamy zupełnie nowe przesłanki… 201 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Ledwo starcza nam środków na obecne dochodzenia. 202 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Posłuchaj. Gert de Jager porwał sześć dziewczyn, których nie odnaleziono. 203 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 204 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 - i Yvette Rossouw. - To było lata temu. 205 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Jeśli morderca używa ich jako punktu odniesienia… 206 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 To znajdziemy jeszcze pięć ciał. 207 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 To nie nasz problem. 208 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Wiem. Zrozum, zaraz po tym, jak został aresztowany, 209 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager przyznał się na nagraniu. 210 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Wskazał na ministra z Partii Narodowej. 211 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 Następnego dnia znaleziono go w celi martwego. 212 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Masz to nagranie? 213 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Nie, jest z czasów apartheidu, ale znajdę je. 214 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Tworzysz powiązania nie do udowodnienia. 215 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Potrzebuję tej operacji, do cholery. George, ja... 216 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, zamierzam zasugerować, żebyś poddała się 217 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 ocenie psychologicznej. 218 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - W mojej ocenie cierpisz... - Zaczyna się. 219 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - ...na stres pourazowy. - Gówno prawda. 220 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Ta praca dotyka nas wszystkich. 221 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Bo powinna nas dotykać. W przeciwnym razie, co my, kurwa, robimy? 222 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Będę nalegał, żebyś wzięła trzy miesiące wolnego. 223 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Spokojnie… 224 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Wszystko dobrze? 225 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Skończyłyśmy. 226 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 No dalej! 227 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Daj mi swoje ręce. 228 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Daj mi ręce i zamknij oczy. 229 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Weź głęboki oddech... 230 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 I trzymaj przez: pięć... 231 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Cztery… 232 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Trzy… 233 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Dwa… 234 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Jeden. 235 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Wydech. 236 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Nie powinnam wiedzieć, gdzie mieszkasz. 237 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Dlaczego weszłaś za mną? 238 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Nigdy nie wiadomo. 239 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Gdzie to jest? 240 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 To są... 241 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Programy pomocowe dla ofiar handlu ludźmi. 242 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Podoba mi się, że nie dystansujesz się. 243 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Tak, cóż... 244 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Są jak moje dzieci. 245 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Jak się masz? 246 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Pytasz, jak ja się mam? 247 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Nigdy nie wiem, co myślisz. 248 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Kapitan mi powiedział. 249 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Trzy miesiące. 250 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Przykro mi. 251 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Mogę zostać. 252 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Potrzebuję pobyć sama. 253 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ZAGINIONA 254 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Przyjąłem. 255 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Co ty tutaj robisz? 256 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Kazałam jej przyjść. 257 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Musiała to zobaczyć. 258 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 259 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 260 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 OK. 261 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Chodź za mną. 262 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Jestem Thando... 263 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Kochanie... 264 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 265 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Jestem Thando... 266 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Co o tym myślisz? 267 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Morderca chce, byśmy tutaj byli. 268 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 A co z nią? 269 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Pracuje tu, ale nic nie mówi. 270 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Kapitanie, spójrz na to. 271 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Listy przewozowe. Wszystkie z tego samego placu kontenerowego w Durbanie. 272 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 I posłuchaj tego: własność braci Khan. 273 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim i Parwaz? 274 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Czołówka. 275 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Ten jest datowany na jutro. To dla przesyłki wychodzącej. 276 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Mogę wyjechać z samego rana. 277 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Bez nakazu? 278 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Zrobię tylko rekonesans. 279 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Mógłbym się przyłączyć. 280 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 To jest również moje śledztwo. 281 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 OK. 282 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Ale zróbcie to po cichu. 283 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLICJA 284 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Jadę za tropem do Durbanu. Zobaczymy się za kilka dni. 285 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Usiądź. 286 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 287 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 CUKIER 288 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Sprawdzają listy przewozowe. 289 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Więc o co ci chodzi, Arendse? 290 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 O co mi chodzi? 291 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Tak, o co ci chodzi. 292 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Profilujesz mnie? 293 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Słyszałam, że pracowałeś pod przykrywką: gangi uliczne w Cape Town... 294 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Teraz zajmują się handlem ludźmi. 295 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 A więc o co chodzi tobie? 296 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 O ten moment, o tę pieprzoną chwilę. 297 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN WYSYŁKA I EKSPORT 298 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Oficer śledcza Jodie Snyman. 299 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Wydział ds. przestępstw priorytetowych. Handel ludźmi. 300 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Chcę wiedzieć, gdzie są wasze kontenery. 301 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Gdzie je zdobyłaś? 302 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Jeśli teraz będziesz współpracował, 303 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 wyjdzie ci to na dobre. 304 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 305 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Powiedz mi, gdzie to jest. 306 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Chciałbym zobaczyć nakaz. 307 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie… - Nie możemy tak po prostu stać. 308 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Nie rób tego. 309 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Nie musisz iść. 310 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Kurwa. 311 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 One są wychodzące? 312 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Przepraszam, co wy robicie? 313 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Otwieram je. 314 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Kim jesteście? 315 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Prowadzimy śledztwo w sprawie handlu ludźmi. 316 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Nie wolno wchodzić. 317 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Chcę zajrzeć do tych kontenerów. 318 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Oszalałaś? Czy ty... - Otwórz je albo ja to zrobię. 319 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Proszę posłuchać. 320 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Tak czy inaczej, sprawdzimy te kontenery. 321 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 To są bzdury. 322 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Otwórzcie ten kontener. 323 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Czemu są puste? 324 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Redystrybucja. 325 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Kurwa. 326 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Otwórzcie ten. 327 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Zróbcie to! 328 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Otwórzcie go. 329 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Co? 330 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Zapewniam, że mam na to wszystko dokumenty. 331 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Co to jest? 332 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Kurwa. 333 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Cholera. 334 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Jest OK. Idziemy. 335 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 336 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 337 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Zrobiliśmy nalot. 338 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 W tych pieprzonych kontenerach nic nie było. 339 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Jezu, Jodie. 340 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Jest dobrze. Nikt niczego nie powie. 341 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, to może doprowadzić do Parwaza. 342 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Wiesz, że nawet gdybyśmy dostali nakaz, 343 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 niczego nie udowodnilibyśmy z tymi dowodami? 344 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 A gdybyśmy znaleźli dzieci? Młode dziewczyny? 345 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Nie było mowy, żebym tam nie weszła. Ty zrobiłabyś to samo. 346 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Jodie, narażasz to śledztwo. 347 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Weź się w garść. 348 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Dzięki za wstawienie się za mną dzisiaj. 349 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Ile miałaś wyroków za handel ludźmi w zeszłym roku? 350 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Nie chcesz wiedzieć. 351 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Idę na górę. 352 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Tak, ja też. 353 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Poproszę butelkę wina. 354 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Utopię swoje smutki. 355 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ZAGINIONA 356 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Musimy iść! 357 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Teraz, Jodie! 358 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 OPIEKA SPOŁECZNA 359 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Wydział specjalny. 360 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 361 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Myślę, że będzie pani chciała to zobaczyć. 362 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Chcę każdą z nich, z każdego kontenera. 363 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Zajmiemy się tym. 364 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, uporządkuj to dla mnie, proszę. 365 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 366 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Te dokumenty tworzą sieć uwikłanych w przewóz kontenerów. 367 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Mamy nazwiska, powiązania, lokalizacje. 368 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 To jest… 369 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 To niewiarygodne. 370 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Mam krajową interwencyjną grupę zadaniową w gotowości. 371 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Chodzi o wiele aresztowań... 372 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 I wyroków skazujących. 373 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - A bracia Khan? - Salim i Parwaz zapadli się pod ziemię. 374 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Ale postawiliśmy czujkę. 375 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Dorwiemy tych drani. 376 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Czy mogę? 377 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Oczywiście. 378 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Mam kilka niewygodnych pytań do zadania. 379 01:03:13,396 --> 01:03:16,687 Niektórzy z pańskiej jednostki wiedzieli, co się tam dzieje. Prawda? 380 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Co chcesz przez to powiedzieć? 381 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Jest więcej niż prawdopodobne, że ktoś z waszych ludzi 382 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 był w to w jakiś sposób zamieszany. 383 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Wygląda na to, że ta osoba jest cały czas o krok do przodu. 384 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Jakieś przypuszczenia? 385 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Wspólnotą kościoła w Sunderland wstrząsnęła informacja 386 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 o aresztowaniu pastora Mariusa Groenewalda pod zarzutem wykorzystywania 387 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 i sprzedaży dzieci handlarzom ludźmi. 388 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Ma to miejsce po zaskakującym odkryciu w Durbanie 389 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 dzieci z pobliskiego miasteczka 390 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 w kontenerze przeznaczonym do transportu na Bliski Wschód. 391 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, lubię cię. 392 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Ale musisz przyznać, że najprawdopodobniej 393 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 ktoś rozpracowuje temat od środka. 394 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Policja aresztowała Tinę Moloi, 395 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 dyrektor Reformowanej Szkoły Podstawowej w Kgomotso, 396 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 zamieszaną w zniknięcie kilkorga dzieci, 397 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 które w zeszłym tygodniu zostały uratowane ze stoczni w Durbanie. 398 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Kapitan Ntombizonke Bapai. 399 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Od jak dawna bierzesz udział w tej operacji? 400 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Od ośmiu miesięcy. 401 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Widzicie państwo... 402 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Panie Marais, jest pan aresztowany za nielegalną produkcję i dystrybucję 403 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 materiałów pornograficznych z udziałem nieletnich. 404 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Wszystko co pan powie, może zostać wykorzystane przeciw panu. 405 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Ma pan prawo do konsultacji z adwokatem. Rozumie pan? 406 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Nie podejrzewam Jodie. 407 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Ta kobieta jest zbyt uczciwa. Jest zbyt zaangażowana. 408 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Słuchaj, uprzedzam cię tylko dlatego, że muszę złożyć raport. 409 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 To, że dostaniesz telefon od brygadiera jest więcej niż prawdopodobne. 410 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Doceniam to. 411 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 To jest nasz cel. Salim Khan. Lat 60. Z Indii. 412 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Naprzód! 413 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan został dzisiaj aresztowany. 414 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Podejrzewa się, że kieruje on międzynarodową grupą 415 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 odpowiedzialną za handel dziećmi, 416 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 z bratem, Parwazem Khanem, pozostającym na wolności. 417 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Wciąż nie wiadomo, kto stoi za tą grupą. 418 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 Sprawa prowadzona przez tajne służby jest w toku. 419 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Cześć. 420 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 SŁUŻBA POLICYJNA 421 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Hej, zejdź z drogi! 422 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 423 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Mamy problem. Bądź u mnie w domu za dziesięć minut. 424 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Nie, po prostu przyjedź. 425 01:08:05,812 --> 01:08:06,646 Cholera. 426 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Co się dzieje? 427 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 428 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Wszystko w porządku? 429 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - Gdzie twój telefon? - Co się dzieje? 430 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Gdzie są Katlego i Naledi? - W ich pokoju. 431 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Spakuj rzeczy. Zabierz dzieci do siostry. 432 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 Co się stało? 433 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Musisz mi zaufać, Agnes, proszę. 434 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Nie zadawaj pytań. Nie mogę odpowiedzieć. 435 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Cholera. 436 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Dostali się do akt śledztwa. - Bzdury. 437 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Wiedzą, gdzie mieszkam, że mam dzieci! 438 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Nietrudno znaleźć te informacje. 439 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse uważa, że ktoś z naszej grupy pomaga zabójcy. 440 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 To głupie. 441 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, prowadziłem śledztwa przez 20 lat. Powiedz mi, co wiesz. 442 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 To oskarżyciel Khana. 443 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hej. 444 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Kurwa. 445 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Tak. 446 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Dzięki. 447 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Zwalniają Salima Khana. 448 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Dlaczego? 449 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Zrobiliśmy nalot bez nakazu. 450 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Nie, nie zrobiliśmy. 451 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Ja zrobiłam. 452 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Jezu, Jodie. 453 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Rozumiesz, że nie zostawiasz mi wyboru. 454 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Kapitanie, tam były dzieci. 455 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Zamierzam zwołać posiedzenie dyscyplinarne, 456 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 na którym będę domagał się twojego zwolnienia. 457 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Jeśli myślisz, że mnie zastraszysz, to się mylisz. 458 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Pomagasz im, Jodie! 459 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Zrobię wszystko, co trzeba! 460 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Cześć. - Hej. 461 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Napijesz się czegoś? - Dziękuję. 462 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan został zwolniony. 463 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Wiem. 464 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Dorwiesz go. 465 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Albo zrobi to ktoś inny. 466 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Pewnie wiesz, że George wszczął przeciwko mnie postępowanie. 467 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Poradzisz sobie. 468 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Chodźmy na przejażdżkę. 469 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Dokąd? 470 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Zobaczysz. 471 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 472 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, zawróć. 473 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, zawróć. 474 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, musisz mi powiedzieć. 475 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Pracujesz sama czy z kimś jeszcze? 476 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Zatrzymaj samochód. 477 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Słuchaj, w porządku. 478 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Zatrzymaj samochód. 479 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Porozmawiaj ze mną. 480 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Kocham cię. 481 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - Zatrzymaj ten samochód! 482 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Ja tylko... - Zatrzymaj ten pieprzony samochód! 483 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Zatrzymaj samochód! 484 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 485 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Spokojnie, Jodie. Jesteś bezpieczna. 486 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Jak się czujesz? 487 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Co się stało? 488 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Twój samochód dachował. 489 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Oni nie żyją. 490 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Kto nie żyje? 491 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Ludzie, którzy cię potrącili. Zostali zastrzeleni. 492 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Czy ty… 493 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Ja... Ja nie. 494 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Co z Salimem Khanem? 495 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Schwytano go. 496 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 497 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Musisz mi powiedzieć, co tam robiłaś. 498 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 To koniec, Jodie. 499 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 OSTRY DYŻUR 500 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 501 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Podaj swoje imię, nazwisko oraz wiek. 502 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 503 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 lata. 504 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 OK. Powiedz nam, co się stało. 505 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Już ich nie ma. 506 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Nie tylko tych pięciu czy sześciu... 507 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Było ich ponad 40. 508 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Nie tylko białych dzieci. 509 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Kazałem służącej przyprowadzać dzieci z wiosek. 510 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Moja dziewczyna i ja… My je porywaliśmy. 511 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Ale... nie były dla nas. 512 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Wykonywaliśmy polecenia. 513 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Czyje? 514 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Ministra rządu Partii Narodowej. 515 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Którego ministra? 516 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 GŁOSUJ PARTIA NARODOWA 517 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Nie mogę powiedzieć. 518 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Zabiłby mnie... 519 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 nawet tutaj. 520 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 OK, a dziewczynki? 521 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Mieli farmę w mieście Brakpan. 522 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 To była ich siedziba. 523 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Mieli tam lądowisko. 524 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Stamtąd dziewczyny były przemycane na Bliski Wschód. Może do Iranu... 525 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Wymieniano je na... na ropę. 526 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 To był rodzaj umowy barterowej. 527 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Nie wszystkie były przemycane. 528 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Dlaczego? 529 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Niektóre wykorzystywano… 530 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 a potem mordowano. 531 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Nazywam się Ntombizonke Bapai. 532 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Moje imię oznacza... 533 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 „wszystkie dziewczyny”. 534 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ZAGINIONA 535 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Włącz światła. 536 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Zaczekaj. 537 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Nie, dziękuję. 538 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Zechciałbyś rzucić okiem? 539 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Otwórz. 540 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Wysiadać. 541 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Nie ruszać się! Oficer śledczy. Wydział specjalny. 542 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Cholera. 543 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Wsparcie jest w drodze. 544 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Na ziemię! Już! 545 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Dziewczyny mają opuścić samolot. 546 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Co się, kurwa, dzieje? 547 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Dalej! 548 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Postrzelono go! 549 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Zabezpieczyć teren! 550 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Zabezpieczyć teren! 551 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 552 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Co... Co ty… 553 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Ja ciebie też kocham. 554 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 555 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 556 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Nie... 557 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Nie... 558 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Idźcie! 559 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Cholera. 560 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 561 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ZAGINIONA 562 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Mamy obserwować Jodie Snyman? 563 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Dzień dobry. 564 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 IRAŃSKIE KRÓLEWSKIE LINIE LOTNICZNE 565 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Proszę ściągnąć okulary. 566 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Miłego lotu. 567 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Departament Stanu USA szacuje, że co roku od 500 000 do 700 000 kobiet 568 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 pada ofiarą handlu ludźmi. 569 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Ponad połowę stanowią dzieci. 570 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Mniej niż 1% z nich udaje się odnaleźć. 571 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Ten film jest dedykowany ofiarom, ich rodzinom 572 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 i organizacjom, które walczą w ich obronie. 573 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Napisy: Marlena Wilczak