1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 INSPIRIERT VON WAHREN BEGEBENHEITEN 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994 in Johannesburg, Südafrika, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 entführte Gert de Jager 6 Mädchen, die nie gefunden wurden. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Er gestand vor laufender Kamera. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Die Apartheidsregierung hielt das Video zurück. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Ihr Name und Alter, fürs Protokoll. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 Jahre alt. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, ÖSTLICH VON JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Protokollieren Sie, dass ich das nicht 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 für eine Strafmilderung tue. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Ich will nur den Eltern helfen… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Nein. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Ermitteln Sie, was geschah. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Okay. Erzählen Sie uns, was passiert ist. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Sie sind weg. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Nicht nur die 5 oder 6, von denen Sie wissen. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Es waren mehr als 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Meine Freundin und ich… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Wir entführten sie, aber… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 …wir taten es nicht für uns. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Wir führten nur Befehle aus. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Von wem? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -Von einem Minister der National Party. -Welchem? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Kann ich nicht sagen. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Er lässt mich umbringen. 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Sogar hier. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Und die Mädchen? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Es gab eine Farm in Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Eine Art Landhaus. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Na los! Raus mit euch! Raus! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,354 Kommt! Beeilt euch! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Komm, Kleine. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Na los. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hey! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Meine Güte… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Dort gab es einen Feldflugplatz. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Von dort aus verschleppten sie die Mädchen in den Mittleren Osten. Iran, oder so… 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Aufgrund der damaligen Sanktionen tauschte man sie gegen… gegen Öl. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 So was wie ein Tauschhandel. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Bringt sie weg. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Kommt, los geht's. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Doch es wurden nicht alle verschleppt. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Warum? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Manche wurden missbraucht… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 …und umgebracht. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, GEGENWART 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 VERMISST 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Los! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Los! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Bewegung! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Vorwärts! -Zum Hinterausgang! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Okay! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Heiß! -Zugriff! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Wir gehen rein… 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Wir gehen rein! 59 00:11:34,021 --> 00:11:34,896 Vorwärts! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Alles sauber! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Stehenbleiben! Halt! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Verfolge Verdächtigen zu Fuß, Hausrückseite. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Scheiße. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Pass doch auf! 65 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 Idiot! Was zum Teufel macht der? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Scheiße. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Wo sind sie? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 RUFT MEINE MAMA AN 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Scheiße… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 SPURENSICHERUNG 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Reißen Sie sich gefälligst zusammen! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Ich will mich nicht nochmal wiederholen. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ALTE WUNDEN WURDEN WIEDER AUFGERISSEN 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN EXPORT UND LOGISTIK 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Taktische und finanzielle Einschränkung"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -Wir wurden beobachtet. -Sie hätten warten sollen. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Die ersten 48 Stunden… 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -Ich kenne die Statistiken. -Wir haben keine Zeit. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Uns fehlen die Mittel, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Okay. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Wie sollen wir an sie rankommen? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Egal, dass sie Minderjährige verschleppen, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 wenn uns die nötigen Mittel fehlen, 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 um diese Kerle festzunehmen. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Ohne Festnahmen gibt es keine Finanzierung. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Ohne Finanzierung ist diese Ermittlung am Ende. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Was gefunden? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Nur ein paar Fingerabdrücke. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Ich lud Samuel heute ein. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Er hat womöglich einen Fall für uns. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Mordkommission. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Weiß, männlich, ca. 60, sieht nach Ritualmord aus. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Opa war ein mutmaßlicher Pädophiler und war auf einer Menschenhändler-Watchlist. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Wann? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Vor 20, 30 Jahren. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Captain, bei allem Respekt… 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, Sie übernehmen den Fall. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Wie bitte? -Tun Sie's einfach. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, Sie übernehmen hier. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Captain? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Entschuldigung, heißt das… Sie nehmen mir den Fall weg? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Der Brigadier rief an. -Dieses Arschloch… 103 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Wir erfüllen nicht die Mindestanforderungen. 104 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 Sie geben mir nichts. 105 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Sie haben es verkackt. Das war der dritte Einsatz ohne Resultate. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Ich brauche mehr Teams. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Sie übernehmen den Fall und machen eine Pause. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Das ist ein Befehl. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Todesursache: Schussverletzung in der Brust. 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 Innere Blutungen führten zu Herzstillstand. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Leichte Verbrennungen am Hals. Vielleicht von einem Elektroschocker. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Und dann das. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Ich verstehe es auch nicht. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Wo wurde die Leiche gefunden? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Im James and Ethel Gray Park. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Der Fundort war nicht der Tatort. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Danke. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Noch einen Drink? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Klar, warum nicht? 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Bruder… 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE HÄLT REDE BEI NATIONAL-PARTY-VERSAMMLUNG 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Lustiger Typ? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Du bist super. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Ich mag dieses Lied. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Was? Nein. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Es sind auch Weiße hier. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Was? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Wer könnte Ihrem Vater etwas antun wollen? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Er hatte seine Macken, aber 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 er war ein guter Mann. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Mrs. Lourens, wussten Sie, dass sein Name 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 in der ehemaligen Datenbank für Sexualstraftäter stand? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Er wurde für nicht schuldig befunden. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Woher kamen die Klagen? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Mrs. Lourens, hier ist es einfacher als vor Gericht. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Er war ein hohes Tier in der National Party. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Er hatte viele Feinde, wie Sie sich vorstellen können. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Entschuldigen Sie. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hey. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Sind Sie Polizistin? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Mhm. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Ich bin Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Und wie heißt du? -Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Ein hübscher Name. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Das ist unnötig… 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Nur eine Sekunde. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Das mit deinem Opa tut mir leid. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Öffnen Sie die Garage. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Was wollen Sie… 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Öffnen Sie das Tor! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Wir haben Befugnis. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, bringen Sie die Leiter. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Heilige Scheiße. 154 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 155 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Was denkst du? 156 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Wer auch immer Carel tötete, kannte seine Neigungen. 157 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Das ist… 158 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 …eine Art Nachricht. 159 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Wie fühlst du dich? 160 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Mir geht's gut. 161 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Ich bin nur… 162 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Das hier ist nicht weniger grausam. 163 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Warum überprüfst du nicht andere Delikte in derselben Gegend? Am selben Tag. 164 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Danke. 165 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Ins Haus, schnell! Na los, Bewegung! 166 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Schnell. Bewegt euch! Los! 167 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Kommt schon. Beeilt euch! 168 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Los. 169 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Rein mit dir! 170 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Danke, Gert. 171 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Rein. 172 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Die eine ist aufgebraucht. 173 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Ich bin Thando 174 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Mein Schatz 175 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Schlaf gut 176 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Mein Kind 177 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mein Kind 178 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Komm. 179 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Danke. 180 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 EHEMALIGES NP-MITGLIED CAREL DUVENHAGE TOT AUFGEFUNDEN 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Was machen Sie hier? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Sie müssen sich das ansehen. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Sie dürfen nicht… -Weiß ich. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -…bei mir zu Hause auftauchen. -Nur eine Sekunde. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Fahren Sie heim und schlafen Sie sich aus. 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Ich bin nicht ohne Grund hier. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Kommen Sie. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Ich glaube, es steht für: Tarrynlee Shaw Carter. 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Ab ins Bett. Ihr kennt die Regeln. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Seine Leiche wurde im James and Ethel Gray Park gefunden. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Tarrynlee wurde am selben Ort und Datum von Gert de Jager entführt. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -De Jager entführte sechs Mädchen. -Ich kenne die Story. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Dieser Kerl ist ein Pädophiler. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Er verging sich an seiner Enkelin. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Er hat alles gefilmt. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Warten Sie bis Ihre Kinder schlafen. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, haben Sie überhaupt geschlafen? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Ich will den Fall schließen. Das wäre ein neuer Ansatz. 202 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Die Mittel reichen nicht für die laufenden Ermittlungen. 203 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Gert de Jager entführte sechs Mädchen, die danach spurlos verschwanden. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 -und Yvette Rossouw. -Jahre her. 206 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Wenn der Mörder die Mädchen rächen will, 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 wird es noch fünf Leichen geben. 208 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Arendses Problem. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Ich weiß. Aber nach seiner Verhaftung 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 gestand de Jager vor laufender Kamera. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Er erwähnte einen Minister der National Party. 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 Am nächsten Tag lag er tot in seiner Zelle. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Haben Sie das Video? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Die Regierung hielt es geheim. Ich will es finden. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, Sie haben keine Beweise. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 George, ich will diesen Fall… 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, melden Sie sich bei unserer Gesundheitsabteilung 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 für eine psychologische Evaluation. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Mir scheint… -Nicht schon wieder. 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -Sie leiden an PTBS. -So ein Quatsch. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Der Beruf geht allen unter die Haut. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Das soll er ja auch, George. Was würden wir sonst hier tun? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Nehmen Sie sich drei Monate frei. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Langsam… 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Geht's dir gut? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Wir sind fertig. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Komm! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Reich mir die Hände. 229 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Und schließ die Augen. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Tief einatmen. 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Fünf Sekunden anhalten. 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Vier. 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Drei. 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Zwei. 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Eins. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Ausatmen. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Ich sollte nicht wissen, wo du wohnst. 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Warum? Willst du mir was tun? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Man weiß nie. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Wo war das? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Oh, das… 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Beratungsstelle für Opfer von Menschenhandel. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Ich mag, dass du dich nicht davon distanzierst. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ja, nun ja… 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Sie sind wie meine Kinder. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Wie geht's dir? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Du fragst mich, wie's mir geht? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Ich weiß nie, was du denkst. 249 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Ich hab's gehört. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Drei Monate. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Tut mir leid. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Ich kann bleiben. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Ich will alleine sein. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 VERMISST 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Bitte kommen. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Was machen Sie hier? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Ich bat sie, herzukommen. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Ich wollte es ihr zeigen. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Okay. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Kommen Sie mit. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Ich bin Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Mein Schatz 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Ich bin Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Woran denken Sie? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Der Mörder will uns hier haben. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Und was ist mit ihr? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Sie arbeitet hier, redet aber nicht. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Captain, sehen Sie sich das an. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Frachtbriefe. Alle vom selben Frachthof in Durban. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Und noch was: Er gehört den Brüdern Khan. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim und Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Als Vorsitzende. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Der hier ist für morgen. Für eine Warensendung. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Ich könnte morgen früh hingehen. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Ohne Untersuchungsbefehl? 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Ich will mich nur umsehen. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Ich begleite Sie. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Das ist auch meine Ermittlung. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Okay. 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Aber schön sauber halten. 284 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLIZEI 285 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Ich folge einer Spur nach Durban. Wir sehen uns in ein paar Tagen. 286 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Setz dich. 287 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 288 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ZUCKER 289 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Die Frachtbriefe werden überprüft. 290 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Wieso sind Sie hier, Arendse? 291 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Ich? 292 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ja, Sie. 293 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Analysieren Sie mich? 294 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Sie waren verdeckter Ermittler: Straßengangs in Kapstadt… 295 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Die sollen ja in Menschenhandel verwickelt sein. 296 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Wieso sind Sie hier? 297 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Mein Grund steht vor mir, genau jetzt. 298 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN EXPORT UND LOGISTIK 299 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Ermittlungsbeamte Jodie Snyman. 300 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Menschenhandel. 301 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Ich will wissen, wo Ihre Container sind. 302 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Woher haben Sie das? 303 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Wenn Sie jetzt mit uns kooperieren… 304 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 …sieht es gut aus für Sie. 305 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 306 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Wo ist das? 307 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Zuerst den Untersuchungsbefehl. 308 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Jodie… -Wir können nicht nur rumstehen. 309 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Tun Sie das nicht. 310 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Sie müssen nicht mitkommen. 311 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Scheiße. 312 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Gehen die raus? 313 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Entschuldigung, was tun Sie da? 314 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Ich sehe mir den Inhalt an. 315 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Wer sind Sie? 316 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Ermittler der Fachkommission Menschenhandel. 317 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Das geht nicht. 318 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Ich will mir diese Container ansehen. 319 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Spinnen Sie? Wissen Sie… -Entweder Sie öffnen sie, oder ich. 320 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Passen Sie auf. 321 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Wir sehen uns jetzt den Inhalt dieser Container an. 322 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Das ist doch Blödsinn. 323 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Aufmachen. 324 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Warum sind sie leer? 325 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Ausgeladen. 326 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Scheiße. 327 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Öffnen Sie den hier. 328 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Na los! 329 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Aufmachen! 330 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Was? 331 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Alle nötigen Unterlagen sind da. 332 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Was ist das? 333 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Verdammt. 334 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Scheiße. 335 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Wir gehen ja schon. 336 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 337 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 338 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Wir haben den Frachthof durchsucht. 339 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Die Container waren leer. Ich hab's verbockt. 340 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Mein Gott, Jodie. 341 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Keine Sorge. Wird schon keiner was sagen. 342 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, Parwaz könnte davon Wind bekommen. 343 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Ohne Untersuchungsbefehl 344 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 sind jegliche Beweise unzulässig. 345 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Was, wenn wir Kinder gefunden hätten? Junge Mädchen? 346 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Ich musste sie untersuchen. Du hättest dasselbe getan. 347 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Du gefährdest die Ermittlung. 348 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Reiß dich zusammen. 349 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Danke, dass Sie sich für mich einsetzten. 350 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Wie viele Menschenhändler wurden letztes Jahr eingebuchtet? 351 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Fragen Sie lieber nicht. 352 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Ich gehe hinauf. 353 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Ich auch. 354 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Eine Flasche Pinotage. 355 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Zum Kummer-ertränken. 356 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 VERMISST 357 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Wir müssen los! 358 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Sofort, Jodie! 359 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 KINDERSCHUTZBEHÖRDE 360 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 361 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 362 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Entschuldigung. Ich muss Ihnen was zeigen. 363 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Ich will jeden Frachtbrief von jedem Container. 364 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Verstanden. 365 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, kümmern Sie sich darum. 366 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 367 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Diese Unterlagen verknüpfen mehrere Parteien mit den Containern. 368 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Wir haben Namen, Verbindungen, Standorte. 369 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Das ist… 370 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Es ist unglaublich. 371 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Ein nationales Einsatzkommando steht in Bereitschaft. 372 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Ich spreche von Festnahmen… 373 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 …Verurteilungen. 374 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -Und die Brüder Khan? -Salim und Parwaz sind untergetaucht. 375 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Wir suchen schon. 376 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Wir kriegen diese Schweine. 377 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Darf ich? 378 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Natürlich. 379 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Ich muss ein paar unbequeme Fragen stellen. 380 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Nur wenige von uns wussten, 381 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 was auf diesem Frachthof vor sich ging. 382 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Was meinen Sie damit? 383 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Es scheint, als hätten Sie 384 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 einen Maulwurf in Ihrer Mitte. 385 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Die Person scheint immer einen Vorsprung zu haben. 386 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Finden Sie nicht? 387 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Die Kirchengemeinde von Sunderland war erschüttert, 388 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 als Pastor Marius Groenewald wegen Kindesmissbrauchs 389 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 und Menschenhandels festgenommen wurde. 390 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Grund dafür war eine überraschende Entdeckung in Durban. 391 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 Kinder aus einer benachbarten Township 392 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 wurden in Frachtcontainern aufgefunden. 393 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, ich mag Sie. 394 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Aber Sie müssen einsehen, 395 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 dass es nur jemand aus Ihrem Team sein kann. 396 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Die Polizei verhaftete Tina Moloi, 397 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 Rektorin der Reformierten Grundschule von Kgomotso. 398 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Sie soll an dem Verschwinden mehrerer Kinder beteiligt sein, 399 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 die letzte Woche auf einem Frachthof in Durban aufgefunden wurden. 400 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Captain Ntombizonke Bapai. 401 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Wie lange sind Sie in dieser Einheit? 402 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Acht Monate. 403 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Sie verstehen also… 404 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Mr. Marais, Sie sind wegen der illegalen Produktion und Verbreitung 405 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 von Kinderpornografie festgenommen. 406 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Alle Äußerungen können vor Gericht verwendet werden. 407 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. Verstanden, Sir? 408 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Nein, Jodie hatte nichts damit zu tun. 409 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Die Frau hat zu viel Integrität. Sie ist viel zu investiert. 410 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Ich wollte Sie warnen, bevor ich meinen Bericht einreiche. 411 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Der Brigadier wird sich wahrscheinlich bei Ihnen melden. 412 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Danke. 413 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Das ist unser Zielobjekt. Salim Khan, ca. 60, Inder. 414 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Los! 415 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan wurde heute festgenommen. 416 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Er soll ein hochrangiges Mitglied 417 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 eines Syndikats für Kinderhandel sein. 418 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 Sein Bruder Paraz Khan ist noch immer auf der Flucht. 419 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Die Drahtzieher des Syndikats sind noch unbekannt, 420 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 aber die Ermittlungen der Hawks machen Fortschritte. 421 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hallo. 422 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 SA POLIZEIDIENST 423 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Gehen Sie aus dem Weg! 424 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 425 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Wir haben ein Problem. Mein Haus, in zehn Minuten. 426 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Nein, fahren Sie einfach. 427 01:08:05,812 --> 01:08:06,646 Mist. 428 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Was ist los? 429 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 430 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Alles in Ordnung? 431 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 -Wo ist dein Handy? -Was? 432 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 -Wo sind Katlego und Naledi? -In ihrem Zimmer. 433 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Bring die Kinder zu deiner Schwester. 434 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, was ist los? 435 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Vertrau mir, Agnes, bitte. 436 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Keine Fragen. Ich erklär alles später. 437 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Scheiße. 438 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 -Wir haben einen Maulwurf. -Quatsch. 439 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Er weiß, wo ich wohne. 440 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 An diese Information kommt jeder ran. 441 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse glaubt, dass einer von uns dem Mörder behilflich ist. 442 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 So ein Schwachsinn. 443 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, ich bin seit 20 Jahren Ermittler. Sagen Sie mir, was Sie wissen. 444 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Khans Strafverfolger. 445 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hey. 446 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Mist. 447 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ja. 448 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Danke. 449 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Sie lassen Salim Khan laufen. 450 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Warum? 451 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Kein Durchsuchungsbefehl. 452 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Stimmt nicht. 453 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Doch. 454 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Mein Gott, Jodie. 455 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Sie lassen mir echt keine Chance. 456 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Captain, da waren Kinder. 457 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Ich werde ein Disziplinarverfahren einleiten 458 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 und für Ihre Entlassung sorgen. 459 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Sie können mich nicht einschüchtern. 460 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Sie helfen ihnen, Jodie! 461 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Ich tue, was nötig ist! 462 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Hallo. -Hey. 463 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Kann ich dir was anbieten? -Nein, danke. 464 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan wird freigelassen. 465 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Ich weiß. 466 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Du wirst ihn kriegen. 467 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Oder jemand anderes. 468 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 George hat ein Disziplinarverfahren gegen mich eingeleitet. 469 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Du wirst dich verteidigen. 470 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Fahren wir eine Runde. 471 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Wohin? 472 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Wirst du sehen. 473 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 474 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, kehr bitte um. 475 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, kehr um. 476 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, eines musst du mir sagen. 477 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Arbeitest du alleine oder hast du Komplizen? 478 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Halt an. 479 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Es macht nichts. 480 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Du sollst anhalten! 481 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Rede mit mir. 482 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Ich liebe dich. 483 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Ntombi… -Halt das verdammte Auto an! 484 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Ich will nur… -Du sollst anhalten, verdammt! 485 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Anhalten! 486 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 487 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Ruhig, Jodie. Keine Angst. 488 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Wie fühlen Sie sich? 489 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Was ist passiert? 490 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Sie hatten einen Unfall. 491 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Sie sind tot. 492 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Wer ist tot? 493 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Die Typen, die Sie angefahren hatten. Sie wurden erschossen. 494 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Haben Sie… 495 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Ich… Nein. 496 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Was ist mit Salim Khan? 497 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Verschwunden. 498 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 499 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Sagen Sie mir, was Sie dort gemacht haben. 500 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Sie sind erledigt, Jodie. 501 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 NOTAUFNAHME 502 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 503 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Ihr Name und Alter, fürs Protokoll. 504 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 505 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 Jahre alt. 506 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Okay. Erzählen Sie, was passiert ist. 507 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Sie sind weg. 508 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Nicht nur die 5 oder 6, von denen Sie wissen. 509 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Es waren mehr als 40. 510 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Nicht nur weiße Kinder. 511 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Meine Hausangestellte brachte Kinder aus der Township. 512 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Meine Freundin und ich… Wir entführten sie. 513 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Aber wir taten es nicht für uns. 514 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Wir führten nur Befehle aus. 515 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Von wem? 516 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Von einem Minister der National Party. 517 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Von welchem Minister? 518 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 WÄHLT DIE NATIONAL PARTY 519 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Kann ich nicht sagen. 520 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Sonst lässt er mich umbringen. 521 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 Sogar hier. 522 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Und die Mädchen? 523 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Es gab eine Farm in Brakpan. 524 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Eine Art Landhaus. 525 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Mit eigenem Feldflugplatz. 526 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Von dort aus verschleppten sie die Mädchen in den Mittleren Osten. Iran, oder so… 527 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Sie wurden gegen Öl getauscht. 528 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 So was wie ein Tauschhandel. 529 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Nicht alle wurden verschleppt. 530 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Warum das? 531 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Manche wurden misshandelt… 532 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 …und umgebracht. 533 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Ich heiße Ntombizonke Bapai. 534 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Mein Vorname bedeutet… 535 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "alle Mädchen". 536 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 VERMISST 537 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Licht anmachen. 538 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Warten Sie hier. 539 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Nein, danke. 540 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Möchten Sie sie sehen? 541 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Aufmachen. 542 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Raus. 543 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Keine Bewegung! Polizei. Hawks. 544 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Scheiße. 545 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Verstärkung ist unterwegs. 546 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Hinlegen, sofort! 547 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Holt die Mädchen aus dem Flugzeug! 548 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Was zum Teufel ist hier los? 549 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Los! 550 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Er ist angeschossen! 551 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Sichert den Bereich! 552 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Sichert den Bereich! 553 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 554 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Was… Was machst du… 555 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Ich liebe dich auch. 556 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 557 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 558 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Nein… 559 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Nein… 560 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Los! 561 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Verdammt. 562 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 563 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 VERMISST 564 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Soll ich Jodie Snyman zur Fahndung ausschreiben? 565 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Wie geht's Ihnen? 566 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Nehmen Sie die Sonnenbrille ab. 567 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Einen guten Flug. 568 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Laut Schätzungen des US State Departments werden jährlich 569 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 500 000 - 600 000 Frauen entführt. 570 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Mehr als die Hälfte davon sind Kinder. 571 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Weniger als 1 % werden wiedergefunden. 572 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Der Film ist eine Widmung an alle Opfer, ihre Familien, 573 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 und die Organisationen, die für sie kämpfen. 574 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Untertitel von Anja Bauer