1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN 3 00:00:45,771 --> 00:00:47,312 1994, Dél-Afrika, Johannesburg. 4 00:00:47,396 --> 00:00:50,229 Gert de Jager elrabolt hat kislányt, akik örökre eltűntek. 5 00:00:50,312 --> 00:00:52,437 Letartóztatása után kamera előtt vallott. 6 00:00:52,521 --> 00:00:54,937 Az apartheid kormány ezt nem hozta nyilvánosságra. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 A jegyzőkönyv miatt közölje a nevét és korát! 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 év. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, JOHANNESBURGTÓL KELETRE, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:26,521 Szeretném, ha jegyzőkönyveznék, hogy nem kedvezőbb ítélet reményében vallok. 12 00:02:29,104 --> 00:02:30,896 A lányok szüleinek akarok segíteni… 13 00:02:31,396 --> 00:02:32,229 Nem. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Hogy megtudják, mi lett velük. 15 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Jó. Akkor mondja el, mi történt! 16 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Mind odavan. 17 00:02:52,604 --> 00:02:54,896 Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak. 18 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Hanem több mint 40. 19 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Mi a barátnőmmel 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 elraboltuk őket, de… 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 nem önmagunknak. 22 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Utasításokat követtünk. 23 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Ki adta ezeket? 24 00:03:25,771 --> 00:03:28,646 - A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere. - Melyik miniszter? 25 00:03:40,771 --> 00:03:41,854 Azt nem mondhatom meg. 26 00:03:44,729 --> 00:03:46,146 Megöletne. 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Még idebent is. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Értem. És a lányok? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Volt egy tanya Brakpanban. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Olyan villaféle. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Gyerünk, kifelé! Kiszállás! 32 00:04:28,646 --> 00:04:30,604 Gyertek, hamar! Gyorsan, gyorsan! 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Gyere, picikém! 34 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Gyerünk! 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hé! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Te jó ég! 37 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Volt egy kis leszállópálya. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Innen a Közel-Keletre csempészték a lányokat, talán Iránba. 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Akkoriban még korlátozások voltak, így hát elcserélték őket… olajra. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Mint egy barterügylet. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Vigyétek őket! 42 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Gyertek, haladjunk! 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 De nem mindannyiukat csempészték ki. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Hogyhogy? 45 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Néhányukat kihasználták… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 aztán megölték. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, NAPJAINKBAN 48 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ELTŰNT 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Gyerünk! Nyomás! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Gyerünk! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Mozgás! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Behatolni! - Körbemennek! 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Rajta! 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Fegyver! - Betörni! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Behatolás… 57 00:11:30,646 --> 00:11:31,479 Behatolunk! 58 00:11:34,021 --> 00:11:34,896 Mozgás! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Tiszta! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Megállni! Ne mozdulj! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Gyalogos gyanúsított, hátsó ablak. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Basszus! 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hékás! 64 00:12:13,479 --> 00:12:15,604 Barom! Mit csinál ez? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Basszus! 66 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Hol vannak? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 HÍVJÁTOK FEL ANYUKÁMAT! 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Kurva élet! 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 HELYSZÍNELŐK 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Szedje össze magát! Hozza rendbe! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Ne kelljen még egyszer figyelmeztetnem! 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 RÉGI SEBEK ÚJRA FELTÉPVE 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT 74 00:15:20,771 --> 00:15:22,271 „Taktikai és anyagi korlátok”? 75 00:15:22,354 --> 00:15:24,271 - Volt ellenfelderítés. - Várhattál volna. 76 00:15:24,354 --> 00:15:26,562 - 48 órán belül kell érkezni… - Ez a statisztika. 77 00:15:26,646 --> 00:15:29,604 - Várható életet nem években mérnek. - A források fontosak! 78 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Rendben. 79 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Akkor mondd meg, hogy jutunk el ide? 80 00:15:39,312 --> 00:15:41,646 Mindegy, hogy csempésznek kiskorúakat külföldre, 81 00:15:41,729 --> 00:15:43,187 ha nincs meg, ami ahhoz kell, 82 00:15:43,271 --> 00:15:46,229 hogy rajtakapjuk őket, ahogy az utcán elrabolják a lányokat. 83 00:15:46,312 --> 00:15:51,312 Jodie… Ha nem jön össze letartóztatás, nem kapunk pénzt. 84 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Ha nincs pénz, az egész műveletet lefújják. 85 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Van valami? 86 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Pár lenyomat, de semmi más. 87 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Megkértem Samuelt, hogy ugorjon be ma hozzánk. 88 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Van egy ügye, ami érdekes lehet. 89 00:16:21,979 --> 00:16:23,521 Arendse. Gyilkosság és rablás. 90 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Fehér férfi a hatvanas éveiben, rituális kivégzésnek tűnik. 91 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Ez az Oupa feltételezett pedofil, megfigyeltük csempészés gyanújával. 92 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Mikor? 93 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Úgy 20-30 éve. 94 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Kapitány, tisztelettel… 95 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, te vidd ezt az ügyet! 96 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Tessék? - Csak fogadj szót! 97 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, itt meg te veszed át. 98 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Kapitány! 99 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Már elnézést, de… Kiraksz a műveletből? 100 00:17:04,687 --> 00:17:06,687 - A dandárparancsnok hívott. - A pöcs… 101 00:17:06,771 --> 00:17:09,146 Nem hozzuk a csempészetesektől elvárt minimumot. 102 00:17:09,229 --> 00:17:11,187 - Mert nem kapok semmit! - Figyelj, Jodie! 103 00:17:11,271 --> 00:17:13,604 Egyre gázabb! Ez a harmadik elszúrt rajtaütésed. 104 00:17:13,687 --> 00:17:15,187 Még egy megfigyelőcsapat kell. 105 00:17:15,271 --> 00:17:16,896 Pihenj egyet a másik üggyel! 106 00:17:17,396 --> 00:17:18,521 Ez parancs! 107 00:17:52,604 --> 00:17:54,312 A halál oka mellkasi lőtt seb, 108 00:17:54,396 --> 00:17:56,479 ami kivérzés miatti szívmegállást okozott. 109 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 A nyakon felületi égési sérülés. Egy sokkoló lehetett. 110 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 És még ez is. 111 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Számomra is rejtély. 112 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Hol találták meg a testet? 113 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 A James és Ethel Gray parkban. 114 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 De nem ott ölték meg, odavitték. 115 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Köszönöm! 116 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Még egyet? 117 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Miért is ne? 118 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Tesó…! 119 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE FELSZÓLAL A NEMZETI PÁRT GYŰLÉSÉN 120 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Érdekes fazon? 121 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Csúcs vagy! 122 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Tetszik ez a dal. 123 00:19:45,354 --> 00:19:47,062 Mi? Na nem! 124 00:19:47,562 --> 00:19:49,062 Nyugi, fehérek is lesznek ott. 125 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Mi van?! 126 00:20:48,979 --> 00:20:51,271 Tud valakit, aki ártani akarhatott az apjának? 127 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Megvoltak a hibái, de… 128 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 De azért jó ember volt. 129 00:20:58,562 --> 00:20:59,896 Mrs. Lourens, tudott arról, 130 00:20:59,979 --> 00:21:03,104 hogy szerepelt a szexuális bűnelkövetők régi országos listáján? 131 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 De nem találták bűnösnek. 132 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Ki vádolta meg? 133 00:21:15,937 --> 00:21:19,062 Mrs. Lourens, itt könnyebb, mint a bíróságon. 134 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Akkoriban a Nemzeti Párt felsőbb köreiben mozgott. 135 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Sok ellenségük volt, mint azt tudják. 136 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Bocsássanak meg! 137 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Szia! 138 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Te rendőrnéni vagy? 139 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Jodie-nak hívnak. 140 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - És mi a te neved? - Liezel. 141 00:22:11,979 --> 00:22:13,021 Szép neved van. 142 00:22:17,937 --> 00:22:19,562 Ide figyeljen, nem hinném, hogy… 143 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Csak egy perc! 144 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Sajnálom a nagypapádat. 145 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Nyissa ki a garázst! 146 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Mit akar ott… 147 00:22:47,229 --> 00:22:48,479 Csak nyissa már ki! 148 00:22:48,562 --> 00:22:49,854 Van engedélyünk. 149 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, kérem azt a létrát! 150 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 A francba! 151 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Mit gondolsz? 152 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Azt, hogy bárki ölte is meg, tudott erről. 153 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 T.S.C. Ez egy… 154 00:25:46,687 --> 00:25:48,271 Valamiféle üzenet. 155 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Bírod még? 156 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Persze. 157 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Csak… 158 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Ez így elég durva a maga nemében. 159 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 És ha megnéznéd, volt-e más bűntény ugyanott, ugyanakkor? 160 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Köszi! 161 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Befelé a házba! Gyorsan! Gyerünk már! 162 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Gyorsan! Mozgás! 163 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Gyertek! Gyorsan! 164 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Gyertek csak! 165 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Atyavilág! Szállj be! 166 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Kösz, Gert! 167 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Befelé! 168 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Ezt már elhasználtuk. 169 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Thando vagyok… 170 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Szívem… 171 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Aludj jól 172 00:28:14,021 --> 00:28:18,937 Gyermekem 173 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Gyermekem 174 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Gyere! 175 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Köszönöm. 176 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 HOLTAN TALÁLTÁK A NEMZETI PÁRT EGYKORI KÉPVISELŐJÉT, CAREL DUVENHAGE-ET 177 00:31:59,771 --> 00:32:00,937 Jodie, mit keresel itt? 178 00:32:01,021 --> 00:32:02,312 Ezt látnod kell, kapitány! 179 00:32:02,396 --> 00:32:03,687 - Ez magánlakás… - Tudom. 180 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - …szigorúan tilos zóna! - Csak egy perc kell. 181 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Ülj a kocsidba, menj haza, és aludj! 182 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 George, ez tényleg fontos! 183 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Gyere! 184 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 T.S.C. 185 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Szerintem azt jelenti, Tarrynlee Shaw Carter. 186 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Gyerekek, menjetek lefeküdni! Tudjátok, mi a szabály! 187 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 188 00:32:59,229 --> 00:33:01,729 A testet a James és Ethel Gray parkban találták meg. 189 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Ugyanott, ahol Tarrynlee-t elrabolta Gert de Jager, azon a napon. 190 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 191 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - De Jager hat kislányt rabolt el. - Igen, tudom. 192 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Ez a pasi pedofil. 193 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Még a saját unokájával is. 194 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 És még fel is vette. 195 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Várj, míg elalszanak a kicsik! 196 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, te mennyit aludtál? 197 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, le akarom zárni az ügyet, ez egy teljesen új szál lehet… 198 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 A folyamatban lévő nyomozásokra is alig van forrás. 199 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Ide hallgass! Gert de Jager hat kislányt rabolt el, akik sohasem kerültek elő. 200 00:33:36,646 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 201 00:33:40,396 --> 00:33:41,646 - Yvette Rossouw. - Hat éve! 202 00:33:41,729 --> 00:33:44,312 Ha a gyilkos rajtuk számolja a pontokat, 203 00:33:44,854 --> 00:33:46,396 akkor lesz még öt holttestünk. 204 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Ez a gyilkosságiaké. 205 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Igen. De kevéssel a letartóztatása után 206 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager vallomást tett kamera előtt. 207 00:33:53,854 --> 00:33:56,021 Megnevezett egy minisztert a Nemzeti Pártból, 208 00:33:56,104 --> 00:33:58,104 és másnap holtan találták a cellájában. 209 00:33:59,979 --> 00:34:00,979 Nálad van a szalag? 210 00:34:03,521 --> 00:34:06,104 Nem, titkosították az apartheid idején, de előásom! 211 00:34:06,187 --> 00:34:08,354 Jodie, ezek nem bizonyítható következtetések. 212 00:34:08,437 --> 00:34:11,062 A francba, kell ez a művelet, George, én… 213 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, javasolni fogom, hogy menj el az üzemorvoshoz 214 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 pszichológiai kiértékelésre. 215 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Szerintem ez… - Na, tessék! 216 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - poszttraumatikus stressz. - Fenét! 217 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 A meló mindannyiunkba beeszi magát. 218 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Így van rendjén, George, különben hogy tennénk a dolgunk? 219 00:34:38,229 --> 00:34:40,812 Ragaszkodni fogok ahhoz, hogy kivegyél három hónapot. 220 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Nyugi! 221 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Megvagy? 222 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Végeztünk. 223 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Gyere! 224 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Add a kezed! 225 00:36:13,146 --> 00:36:14,729 Add a kezed, és csukd be a szemed! 226 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Mély levegő be, 227 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 tartsd bent ötig… 228 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Négy, 229 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 három, 230 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 kettő, 231 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 egy. 232 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Kilégzés! 233 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Nem szabadna tudnom, hol laksz, tudod. 234 00:36:55,604 --> 00:36:57,229 Miért jöttél be utánam? 235 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Sose lehet tudni. 236 00:37:12,521 --> 00:37:13,646 Ez hol készült? 237 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Az egy… 238 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 támogató program az embercsempészet áldozatainak. 239 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Tetszik, hogy nem határolod el magad. 240 00:37:25,979 --> 00:37:26,854 Ja, tudod… 241 00:37:29,687 --> 00:37:31,271 ők mintha a gyerekeim lennének. 242 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Hogy vagy? 243 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Te kérded tőlem? 244 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Sose tudom, mi jár a fejedben. 245 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 A kapitány mesélte. 246 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 A három hónapot. 247 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Sajnálom. 248 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Maradhatok is. 249 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Egyedül kell lennem. 250 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ELTŰNT 251 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Vétel. 252 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Mit keresel te itt? 253 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Én hívtam ide. 254 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Ezt látnia kellett. 255 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 F.H. 256 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 257 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Na jó. 258 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Gyere utánam! 259 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Thando vagyok… 260 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Szívem… 261 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie! 262 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Thando vagyok 263 00:44:07,562 --> 00:44:08,646 Mire gondolsz? 264 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 A gyilkos akarta azt, hogy itt legyünk. 265 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Na és vele mi van? 266 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Itt dolgozik, de nem beszél. 267 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Kapitány, nézd csak meg ezt! 268 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Fuvarlevelek. Mind ugyanabból a durbani konténerparkból. 269 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 És ezt nézd! A Khan fivéreké. 270 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salimé és Parwazé? 271 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Ők ott a fejesek. 272 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Ez holnapra van dátumozva. Egy kifelé menő szállítmányé. 273 00:44:52,896 --> 00:44:54,479 El tudok indulni korán reggel. 274 00:44:54,562 --> 00:44:55,812 Engedély nélkül? Jodie… 275 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Csak szétnézni megyek. 276 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Én is mehetnék. 277 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Ez az én nyomozásom is. 278 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Rendben. 279 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Csak szép tisztán! 280 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Durbanba megyek egy nyomot követve. Pár nap múlva találkozunk. 281 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Ülj le! 282 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 283 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Átnézik a szállítóleveleket. 284 00:49:46,062 --> 00:49:47,771 Téged mi hajt, Arendse? 285 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Mi hajt? 286 00:49:52,979 --> 00:49:54,062 Aha, mi hajt? 287 00:49:55,479 --> 00:49:56,729 Te most profilozol engem? 288 00:50:00,437 --> 00:50:03,687 Hallottam, hogy beépített is voltál, Fokvárosban, utcai bandáknál. 289 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Úgy tűnik, mostanság a csempészet a bulijuk. 290 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 És téged mi hajt? 291 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Ami itt és most van. 292 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT 293 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Jodie Snyman nyomozótiszt. 294 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Embercsempészet. 295 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Tudni akarom, hol vannak a konténereik. 296 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Ezek honnan vannak? 297 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Ha most együttműködik, 298 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 az később még jól jöhet. 299 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie! 300 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Ez a hely hol van? 301 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Van erre engedélyük? 302 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie… - Nem ácsoroghatunk itt tétlenül. 303 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, ne csináld! 304 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Nem kell velem jönnöd. 305 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Baszki! 306 00:53:37,187 --> 00:53:38,146 Ezek kifelé mennek? 307 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Megbocsásson, mi folyik itt? 308 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Kinyitom őket. 309 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Kik maguk? 310 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Nyomozótisztek vagyunk, embercsempészet. 311 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Nem lehetnek itt! 312 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Bele akarok nézni ezekbe, most! 313 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Megőrült? Maga… - Vagy maga nyitja ki, vagy én. 314 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Hallgasson ide! 315 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Így vagy úgy, de belenézünk ezekbe a konténerekbe. 316 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Tiszta őrület! 317 00:54:01,271 --> 00:54:02,312 Nyisd ezt itt ki! 318 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Miért üresek? 319 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Átszervezés. 320 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Basszus! 321 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Lássuk ezt itt! 322 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Gyerünk! 323 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Nyisd ki! 324 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Mi a…? 325 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Nyomozó, ezekhez mind megvannak a dokumentumok. 326 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Mi ez itt? 327 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 A francba! 328 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Már megyünk is. 329 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie! 330 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 331 00:55:50,104 --> 00:55:51,479 Rajtaütöttünk a parkon. 332 00:55:51,562 --> 00:55:53,979 Semmi sem volt a rohadt konténerekben. Elszúrtam. 333 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Jézusom, Jodie! 334 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Semmi baj. Nem fognak szólni érte. 335 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, ez elvezethet Parwazhoz. 336 00:56:05,396 --> 00:56:07,312 Tudod, még ha lett is volna engedélyed, 337 00:56:07,396 --> 00:56:09,729 bármit találnál, nem fogadnák el bizonyítékként. 338 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 És ha gyerekeket találtam volna? Kislányokat? 339 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Kizárt, hogy ne mentem volna be oda. Te is ezt tetted volna. 340 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Jodie, szabotálod a nyomozást. 341 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Szedd össze magad! 342 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Kösz, hogy kiálltál ma mellettem! 343 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Hány csempészést sikerült tavaly bizonyítanod? 344 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Nem akarod te azt tudni! 345 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Felmegyek. 346 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Én is. 347 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Egy pinotage-t kérnék. 348 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Borba fojtom a bánatom. 349 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ELTŰNT 350 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Mennünk kell! 351 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Most azonnal, Jodie! 352 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 GYERMEKVÉDELMI SZOLGÁLAT 353 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Nyomozóhivatal. 354 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 355 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Asszonyom, szerintem ezt látnia kellene! 356 01:02:01,479 --> 01:02:03,979 Az összes ilyet látni akarom, mindegyik konténerről! 357 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Rajta vagyunk. 358 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, válogasd ezt szét nekem, légyszi! 359 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 360 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Ezek a jegyzékek sok embert hoznak kapcsolatba a konténerekkel. 361 01:02:32,896 --> 01:02:35,812 Vannak nevek, kapcsolatok, helyszínek. 362 01:02:36,312 --> 01:02:37,312 Ez… 363 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Ez hihetetlen! 364 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Készenlétben áll egy intervenciós akciócsoport. 365 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Lesznek letartóztatások, sok, 366 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 és ítélethozatalok is. 367 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - És a Khan fivérek? - Salim és Parwaz felszívódtak. 368 01:02:51,771 --> 01:02:53,104 Nyitva tartjuk a szemünket. 369 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Elkapjuk a szemeteket. 370 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Csatlakozhatok? 371 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Persze! 372 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Fel kell tennem pár kényes kérdést. 373 01:03:13,354 --> 01:03:15,021 Csak néhányan tudták az egységből, 374 01:03:15,104 --> 01:03:16,687 hogy mi zajlott a parkban, ugye? 375 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Hova akarsz kilyukadni? 376 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Valószínű, hogy a műveletből valaki 377 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 érintett ez ügyben valahogy. 378 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Úgy tűnik, az illető mindig egy lépéssel előttünk jár. 379 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Ötlet? 380 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Sunderland egyházközösségét megdöbbentette ma a hír, 381 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 hogy Marius Groenewald lelkészt letartóztatták gyermekbántalmazás miatt, 382 01:03:50,062 --> 01:03:53,187 és mert veszélyeztetett gyermekeket adott el embercsempészeknek. 383 01:03:53,271 --> 01:03:55,687 Mindez egy döbbenetes durbani felfedezést követett 384 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 ahol is egy Közel-Keletre tartó konténerben 385 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 a szomszédos feketenegyedből származó gyerekeket találtak. 386 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, én bírlak. 387 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 De be kell ismerned, nagyon valószínű, 388 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 hogy valaki idebentről operál. 389 01:04:10,187 --> 01:04:11,771 Letartóztatták Tina Moloit, 390 01:04:11,854 --> 01:04:14,479 a Kgomotsoi Református Általános Iskola igazgatónőjét, 391 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 akinek állítólag köze volt több gyermek eltűnéséhez is, 392 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 akiket múlt héten egy durbani konténerparkból mentettek ki. 393 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Ntombizonke Bapai százados! 394 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Megmondaná, mióta dolgozik ezen az akción? 395 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Nyolc hónapja. 396 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Tehát látható… 397 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Mr. Marais, letartóztatjuk kiskorúakat érintő pornográf anyagok 398 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 illegális előállítása és terjesztése vádjával. 399 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Bármit mond, az felhasználható lesz ön ellen a bíróságon. 400 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Jogában áll védőügyvédet fogadni. Megértette? 401 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Jodie-ra egyáltalán nem gyanakszom. 402 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Az a nő túl büszke, és a szívét-lelkét is beleadja. 403 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Csak előre szólok, mert le kell adnom a jelentésemet. 404 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 De nagyon valószínű, hogy a dandárparancsnok hívni fog majd. 405 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Igazán köszönöm. 406 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Ő a célpont. Salim Khan. A 60-as éveiben jár, indiai. 407 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Gyerünk! Nyomás! 408 01:05:14,312 --> 01:05:15,937 Ma letartóztatták Salim Khant. 409 01:05:16,021 --> 01:05:19,312 Feltételezések szerint ő egy nemzetközi gyermek- és szexcsempész 410 01:05:19,396 --> 01:05:21,021 szindikátusnak a vezéregyénisége 411 01:05:21,104 --> 01:05:24,021 a fivérével, Parwaz Khannal együtt, aki még szökésben van. 412 01:05:24,104 --> 01:05:26,312 A szindikátus irányítója még ismeretlen, 413 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 de a nyomozóhivatal jó úton halad. 414 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Szia! 415 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 DÉL-AFRIKAI RENDŐRSÉG 416 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Hé, menj már odébb! 417 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George? 418 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Baj van! Nálam, tíz percen belül! 419 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Nem, csak gyere oda! 420 01:08:05,771 --> 01:08:06,604 A francba! 421 01:08:22,687 --> 01:08:23,646 Mi történik? 422 01:08:53,354 --> 01:08:54,437 George! 423 01:08:54,521 --> 01:08:55,521 Minden rendben? 424 01:08:56,104 --> 01:08:57,396 - Hol a telefonod? - Mi ez? 425 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Hol van Katlego és Naledi? - A szobájukban. 426 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Csomagolj, és vidd őket a húgodhoz! 427 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, mi történik? 428 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Csak bízz bennem, Agnes, kérlek! 429 01:09:08,062 --> 01:09:10,062 Ne kérdezz! Úgysem tudom a választ. 430 01:09:48,437 --> 01:09:50,437 - Bejutott az akciócsoportba. - Kizárt! 431 01:09:50,521 --> 01:09:54,312 - Tudja, hol lakom, hogy gyerekeim vannak! - Ezt nem nehéz kideríteni. 432 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse szerint valaki a csoportból segíti a gyilkost. 433 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Hülyeség. 434 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, 20 évig voltam nyomozó, mondd el, mit tudsz! 435 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Khan ügyésze az. 436 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Szia! 437 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Basszus! 438 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Igen. 439 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Köszi! 440 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Kiengedik Salim Khant. 441 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Miért? 442 01:10:57,937 --> 01:10:59,562 Engedély nélkül ütöttünk rajta. 443 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Nem is! 444 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 De, én úgy mentem. 445 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Jézusom, Jodie! 446 01:11:11,937 --> 01:11:13,979 Nem hagysz nekem választási lehetőséget! 447 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Kapitány, gyerekek voltak ott! 448 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Fegyelmi eljárást fogok indítani, 449 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 és ragaszkodni fogok az elbocsátásodhoz. 450 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Ha azt hiszed, megijedek, nagyon tévedsz! 451 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Őket segíted, Jodie! 452 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Akkor is végigcsinálom! 453 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Szia! - Szia! 454 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Kérsz valamit? - Nem, köszi. 455 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Kiengedik Salim Khant. 456 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Tudom. 457 01:13:21,396 --> 01:13:22,562 Úgyis elkapod. 458 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Vagy valaki más. 459 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Gondolom, tudod, hogy George eljárást indít ellenem. 460 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Leküzdöd. 461 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Menjünk el kocsikázni egyet! 462 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Hová? 463 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Majd meglátod. 464 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 465 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, fordulj meg! 466 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, forduljunk vissza! 467 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, el kell mondanod! 468 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Egyedül dolgozol, vagy valakivel együtt? 469 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Állj meg! 470 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Figyelj! Nem baj. 471 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Azt mondtam, állj meg! 472 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Mondd már el! 473 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Szeretlek! 474 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - Állj már meg végre! 475 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Csak szeretném… - Állj már meg, baszki! 476 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Állj meg! 477 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 478 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Nyugi, Jodie. Semmi baj. 479 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Hogy vagy? 480 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Mi történt? 481 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Felborultál a kocsiddal. 482 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Meghaltak. 483 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Kik? 484 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Akik neked mentek. Lelőtték őket. 485 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Te voltál? 486 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Nem. Nem én. 487 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Mi lett Salim Khannal? 488 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Elvitték. 489 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie! 490 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 El kell mondanod, mit kerestél ott! 491 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Befejezted, Jodie. 492 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 SBO 493 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 494 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 A jegyzőkönyv miatt közölje a nevét és a korát! 495 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 496 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 év. 497 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Rendben. Mondja el, mi történt! 498 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Mind odavan. 499 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak, 500 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 hanem több mint 40. 501 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Nem csak fehér gyerekek. 502 01:22:23,771 --> 01:22:26,354 A cselédemmel hozattam gyerekeket a feketenegyedből. 503 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Mi a barátnőmmel elraboltuk őket. 504 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 De… nem önmagunknak. 505 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Utasításokat követtünk. 506 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Ki adta ezeket? 507 01:22:45,604 --> 01:22:47,562 A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere. 508 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Melyik miniszter? 509 01:22:51,854 --> 01:22:53,437 SZAVAZZANAK A NEMZETI PÁRTRA! 510 01:22:53,521 --> 01:22:54,812 Azt nem mondhatom meg. 511 01:22:56,312 --> 01:22:57,687 Megöletne… 512 01:23:00,354 --> 01:23:01,312 még idebent is. 513 01:23:02,271 --> 01:23:03,562 Értem. És a lányok? 514 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Volt egy tanya Brakpanban. 515 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Olyan villaféle. 516 01:23:12,937 --> 01:23:14,271 Volt egy kis leszállópálya. 517 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Innen a Közel-Keletre csempészték a lányokat, talán Iránba. 518 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Elcserélték őket olajra. 519 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Mint egy barterügylet. 520 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 De nem mindannyiukat csempészték ki. 521 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Hogyhogy? 522 01:23:41,521 --> 01:23:42,854 Néhányukat kihasználták… 523 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 aztán megölték. 524 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Ntombizonke Bapai vagyok. 525 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 A keresztnevem azt jelenti… 526 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 „minden lány”. 527 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ELTŰNTEK 528 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 A villanyt! 529 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Várj itt! 530 01:29:40,479 --> 01:29:41,687 Nem, köszönöm! 531 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Szeretné megnézni őket? 532 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Nyisd ki! 533 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Kiszállás! 534 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Ne mozdulj! Nyomozótiszt vagyok, Kiemelt bűnügyek. 535 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Basszus! 536 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Úton van az erősítés. 537 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Feküdjenek a földre, most! 538 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Szállítsák le a lányokat a gépről! 539 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Mi a fene folyik itt? 540 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Gyerünk! 541 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Meglőtték! 542 01:31:24,854 --> 01:31:27,604 Biztosítani a területet! 543 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi? 544 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Mit… Te mit… 545 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Én is szeretlek! 546 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi! 547 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi! 548 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Ne… 549 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Ne… 550 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Menjetek innen! 551 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 A francba! 552 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 553 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ELTŰNT 554 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Adjunk ki körözést Jodie Snyman ellen? 555 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hogy van ma? 556 01:38:42,312 --> 01:38:43,812 IRÁNI KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG 557 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Vegye le kérem a szemüvegét! 558 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Kellemes utat! 559 01:39:11,979 --> 01:39:15,104 Az USA külügyminisztériuma szerint kb. 500 000-700 000 nő lesz 560 01:39:15,187 --> 01:39:16,771 embercsempészek áldozata évente. 561 01:39:16,854 --> 01:39:19,187 Ennek több mint fele gyermek. 562 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Kevesebb mint 1% kerül valaha elő. 563 01:39:25,604 --> 01:39:28,354 Filmünket ezen áldozatoknak ajánljuk, és a családjaiknak, 564 01:39:28,437 --> 01:39:30,854 valamint az értük harcoló szervezeteknek. 565 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 A feliratot fordította: M. Detti