1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 I Johannesburg, Sydafrika, 1994, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 tog Gert de Jager sex flickor som aldrig återfanns. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 När han greps filmades hans bekännelse. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Apartheidregimen vägrade att offentliggöra filmen. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 För protokollets skull, ange namn och ålder. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 år. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, ÖSTER OM JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Jag vill säga att jag inte gör det här 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 för att få kortare straff eller så. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Jag vill hjälpa flickornas föräldrar. 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Du vet. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Ta reda på vart de tog vägen. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Okej. Berätta vad som hände då. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 De är borta. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Inte bara de fem eller sex som ni vet om. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Det är mer än 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Min flickvän och jag… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 ...vi kidnappade dem, men… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 ...det var inte för vår skull. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Vi agerade enligt instruktioner. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Från vem? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -En minister från Nationalistpartiet. -Vilken minister? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Det kan jag inte säga. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Han kommer låta mörda mig... 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 ...även här inne. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Okej. Flickorna då? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 De hade en gård i Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Det var som ett värdshus. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Kom igen! Hoppa ut! Ut! Ut! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Kom igen nu, snabbt! Skynda er! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Kom nu, flicka lilla. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Nu går vi. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hallå! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Herregud... 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 De hade en landningsbana. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Därifrån smugglades flickorna till Mellanöstern. Kanske till Iran... 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Det var sanktioner då så de byttes bort mot... mot olja. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Det var ett slags byteshandel. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 För bort dem. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Kom igen, nu går vi. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Saken är den... alla smugglades inte. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Varför inte? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Vissa utnyttjades… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 ...och dödades sen. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, NUTID 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 SAKNAD 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Ut! Ut! Ut! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Kom igen! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Snabbt! Snabbt! Snabbt! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Gå in! Gå in! -De går runt! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Okej, okej! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Det bränns! -Vi får bryta oss in! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Bryter upp dörren... 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Bryter upp dörren! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Gå in! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Allt klart här! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Stanna! Stopp! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Jagar misstänkt till fots på baksidan. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Fan. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hallå där! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Helvete! Vad gör han? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Fan. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Var är de? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 RING MIN MAMMA 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Fan... 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 KRIMINALTEKNIK 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Skärp dig! Ta tag i det här nu! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Jag vill inte prata om det här med dig igen. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 GAMLA SÅR HAR RIVITS UPP 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN FRAKT OCH EXPORT 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Taktiska, ekonomiska hinder"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -De hade kontrabevakning. -Du skulle väntat. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Tar vi dem inte inom 48 timmar... 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -Visst. -Medellivslängd mäts inte i år. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Resurser är resurser, för fan. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Okej. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Berätta för mig då hur vi kommer hit? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Strunt i deras olagliga handel med minderåriga 83 00:15:41,687 --> 00:15:45,479 om vi inte har det som krävs för att ta de som kidnappar flickorna. 84 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Om du inte griper någon får jag ingen finansiering. 85 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Utan finansiering läggs hela den här operationen ner. 86 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Var det nåt? 87 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Några avtryck, men annars inget. 88 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Jag bad Samuel komma och prata med oss idag. 89 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Han har ett intressant fall för oss. 90 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Mord- och rånenheten. 91 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Vit man i 60-årsåldern, det ser ut som nåt slags ritualmord. 92 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Gubben här är misstänkt pedofil. Var på en övervakningslista för trafficking. 93 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 När? 94 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 20, 30 år sen. 95 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Med all respekt... 96 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Du får ta det här fallet. 97 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Ursäkta? -Gör det bara. 98 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, du tar över här. 99 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Kommissarien? 100 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Vänta nu lite... är jag avstängd från operationen? 101 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Polismästaren ringde. -Det svinet... 102 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Vi möter inte kraven från traffickingofferenheten. 103 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 -Jag behöver... -Tyst! 104 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Du klantar dig. Det här är den tredje gripningen som misslyckas. 105 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Ett spaningsteam till. 106 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Ta fallet och ta en paus. 107 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Det är en order. 108 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Dödsorsaken är skottskada på bröstet, 109 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 stor blödning och hjärtstillestånd. 110 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Ytlig brännskada på halsen… kan vara en elpistol. 111 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Och så det här. 112 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Det förbryllade mig också. 113 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Var hittades kroppen? 114 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 James och Ethel Gray-parken. 115 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Han dödades inte där. Han flyttades. 116 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Tack. 117 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 En drink till? 118 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Visst, varför inte? 119 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Du kompis... 120 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE TALAR PÅ NATIONALISTPARTIETS MASSMÖTE 121 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Kul kille? 122 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Du är så bra. 123 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Älskar den här låten. 124 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Va? Nej. 125 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Lugn, det är några vita där. 126 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Va? 127 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Vet du nån som ville skada din far? 128 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Han hade sina brister, men... 129 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Men han var en bra man. 130 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Mrs Lourens, visste du att hans namn 131 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 fanns i det gamla registret över sexförbrytare. 132 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Han förklarades oskyldig. 133 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Vem beskyllde honom? 134 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Mrs Lourens, det är lättare här än i domstolen. 135 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Han var högt uppsatt i Nationalistpartiet då. 136 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 De hade många fiender som ni vet. 137 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Ursäkta mig. 138 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hej. 139 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Är du polis? 140 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Mmm. 141 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Jag heter Jodie. 142 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -Vad heter du? -Liezel. 143 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Det var ett fint namn. 144 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Jag tror inte det behövs... 145 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 En sekund bara. 146 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Vad tråkigt med din morfar. 147 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Öppna garagedörren. 148 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Varför vill du... 149 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Öppna garagejäveln! 150 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Vi har husrannsakansorder. 151 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, ge mig stegen där. 152 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Herregud. 153 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 154 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Vad tror du? 155 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Jag tror att den som mördade Carel visste vad han gjorde. 156 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Det är… 157 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 ...nåt slags meddelande. 158 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Är du okej? 159 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Jag mår bra. 160 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Det är bara det att... 161 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 ...det är ganska monstruöst i sig. 162 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Du borde kolla andra brott i området på samma datum. 163 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Tack. 164 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Gå in i huset, snabbt! Kom igen, skynda på. 165 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Snabbt. Skynda på! Kom igen! 166 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Kom nu. Skynda på! 167 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Kom igen. 168 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Herregud, hoppa in nu! 169 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Tack, Gert. 170 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 In med dig. 171 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Den där är förbrukad. 172 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Jag heter Thando 173 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Min älskling 174 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Sov sött 175 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Mitt barn 176 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mitt barn 177 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Kom. 178 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 FÖRE DETTA NATIONALISTPARTISTEN CAREL DUVENHAGE FUNNEN DÖD 179 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Tack. 180 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 FÖRE DETTA NATIONALISTPARTISTEN CAREL DUVENHAGE FUNNEN DÖD 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Vad gör du här? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Jag har nåt du bör se. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Privatbostaden... -Jag vet. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -...är förbjudet område. -Lyssna en sekund. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Sätt dig i bilen och åk hem och sov. 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Men George, det är viktigt. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Kom då. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Jag tror att det står för Tarrynlee Shaw Carter. 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Hörni, gå och lägg er. Ni kan reglerna. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Kroppen hittades i James och Ethel Gray-parken. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Samma plats och dag som när Tarrynlee kidnappades av Gert de Jager. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -De Jager kidnappade sex flickor. -Jag vet. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Den här mannen är pedofil. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Till och med hans eget barnbarn. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Som han filmade. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Vänta tills dina barn sover. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Hur mycket sömn har du fått? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Jag vill ta in operationen, det kan bli en helt ny utredning... 202 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Vi har knappt resurser för våra nuvarande utredningar. 203 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Lyssna nu. Gert de Jager… Gert de Jager tog sex flickor som aldrig hittades. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 -Yvette Rossouw. -Längesen. 206 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Om mördaren använder dem som poängkort... 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 ...är det fem kroppar till. 208 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Mord och råns besvär. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Jag vet. Men förstår du att strax efter han greps 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 filmades Gert de Jagers bekännelse. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Han angav en Nationalistpartiminister 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 och nästa dag hittades han mördad i sin cell. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Har du filmen? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Den hemligstämplades men jag ska hitta den. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Du gör kopplingar som du inte har bevis för. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Jag behöver operationen, för helvete. George, jag... 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jag föreslår att du går till avdelningen för hälsa och välmående 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 för en psykologisk utvärdering. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Jag anser att du lider... -Det igen. 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -...av posttraumatisk stress. -Larvigt. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Det här jobbet gör alla upprörda. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Det är meningen att vi ska bli upprörda. Vad i helvete gör vi annars? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Jag insisterar på att du tar tre månader ledigt. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Lugn... 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Är du okej? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Vi är klara. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Kom igen! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Ge mig dina händer. 229 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Ge mig dem och blunda. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Ta ett djupt andetag... 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 ...och håll andan i fem... 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 ...fyra... 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 ...tre... 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 ...två... 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 ...ett. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Andas ut. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Jag ska ju inte veta var du bor. 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Varför kom du in efter mig? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Man vet aldrig. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Var är det här? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Det är... 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 ...uppsökande verksamhet för traffickingoffer. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Bra att du inte distanserar dig själv. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ja... 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 ...de är som mina barn. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Hur mår du? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Frågar du mig hur jag mår? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Jag vet aldrig vad du tänker. 249 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 George berättade. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tre månader. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Jag är ledsen. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Jag kan stanna. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Jag behöver vara ensam. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 SAKNAD 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-171. Uppfattat. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Vad gör du här? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Jag bad henne komma. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Hon borde se det här. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Okej. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Följ mig. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Jag heter Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Min älskling... 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Jag heter Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Vad tänker du? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Mördaren vill att vi ska vara här. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Hon då? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Hon jobbar här, men hon säger inget. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Titta på det här, kommissarien. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Fraktsedlar. Alla från samma containerhamn i Durban. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Och den ägs av bröderna Khan. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim och Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Högsta hönsen. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Den här har morgondagens datum. Det är en utgående frakt. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Jag kan åka tidigt imorgon bitti. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Utan rannsakansorder? 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Jag gör bara förundersökning. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Jag kan följa med. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Det här är min utredning också. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Okej. 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Men håll er på mattan. 284 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Jag följer upp en ledtråd i Durban. Vi ses om några dagar. 285 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Sätt dig ner. 286 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 287 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 SOCKER 288 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 De kollar fraktsedlarna. 289 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Så vad är din grej? 290 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Min grej? 291 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ja, din grej. 292 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Profilerar du mig? 293 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Du jobbade visst under täckmantel med gatugäng i Kapstaden... 294 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 De sysslar visst med trafficking nu för tiden. 295 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Så vad är din grej, damen? 296 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Min grej är precis här, just nu. 297 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN FRAKT OCH EXPORT 298 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Polisutredare Jodie Snyman. 299 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Brottsutredning. Människohandel. 300 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Jag vill veta var era containrar finns. 301 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Var fick ni tag på de här? 302 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Om du samarbetar nu... 303 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ...ser det bra ut för dig. 304 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 305 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Säg var det här är. 306 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Jag vill se en husrannsakansorder. 307 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Jodie… -Vi kan inte bara stå här. 308 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Gör det inte. 309 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Du behöver inte följa med. 310 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Fan. 311 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Är dessa utgående? 312 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Ursäkta, vad gör ni här? 313 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Jag ska öppna dem. 314 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Vilka är ni? 315 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Vi är brottsutredare. Människohandel. 316 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Förbjudet område. 317 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Jag vill titta i containrarna nu. 318 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -Är du galen? Har du... -Öppna dem, annars gör jag det. 319 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Lyssna noga, gubbe. 320 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 På ett eller annat sätt tittar vi i de här containrarna. 321 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Vilka dumheter. 322 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Öppna containern. 323 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Varför är de tomma? 324 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Omfördelning. 325 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Fan. 326 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Öppna den här. 327 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Gör det! 328 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Öppna den. 329 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Va? 330 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Jag försäkrar er, jag har papper på allt det där. 331 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Vad är det här? 332 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Fan. 333 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Helvete. 334 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Det är okej. Vi går. 335 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 336 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 337 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Vi gjorde razzia mot hamnen. 338 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Det var inget i containrarna. Jag misslyckades. 339 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Herregud, Jodie. 340 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Det är okej. Ingen kommer säga nåt. 341 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Det här kan leda till Parwaz. 342 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Även om vi fick en rannsakansorder, 343 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 skulle det vi hittade inte godtas. 344 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Men om vi skulle hittat barn då? Unga flickor? 345 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Det var så självklart att gå in där. Du skulle gjort samma sak. 346 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Du sätter utredningen på spel. 347 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Skärp dig nu. 348 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Tack för att du var på min sida idag. 349 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Hur många fällande domar för trafficking fick du förra året? 350 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Det vill du inte veta. 351 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Jag går upp. 352 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Jag också. 353 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 En flaska pinotage. 354 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Dränker mina sorger. 355 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 SAKNAD 356 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Vi måste gå! 357 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Nu, Jodie! 358 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 BARNRÄTTSORGANISATION 359 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks-enheten. 360 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 361 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Ursäkta? Jag tror att du vill se det här. 362 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Jag vill ha alla papper från alla containrar. 363 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Det ska bli. 364 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, fixa det här, är du snäll. 365 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 366 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 De här godslistorna kopplar flera olika parter till containrarna. 367 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Vi har namn, samband, platser. 368 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Det är... 369 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Det är otroligt. 370 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Jag har en nationell insatsstyrka i beredskap. 371 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Det blir flera gripanden... 372 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Fällande domar. 373 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -Bröderna Khan då? -Salim och Parwaz har gått under jorden. 374 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Men vi har spanare ute. 375 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Vi ska fånga de där svinen. 376 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Kan jag sätta mig? 377 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Självklart. 378 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Jag har några obekväma frågor att ställa. 379 01:03:13,396 --> 01:03:16,687 Ett fåtal från er enhet visste vad som pågick i hamnen. Stämmer det? 380 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Vad försöker du säga? 381 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Det är högst sannolikt att någon i operationen 382 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 var involverad på ett eller annat sätt. 383 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Det verkar som den personen ligger steget före hela tiden. 384 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Några idéer? 385 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Sunderlands församling splittrades idag 386 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 när pastor Marius Groenewald greps för övergrepp mot barn 387 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 och riskfylld barnhandel med smugglare. 388 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Detta efter en alarmerande upptäckt i Durban 389 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 av barn från en närliggande kåkstad 390 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 som hittats i en container på väg till Mellanöstern. 391 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, jag gillar dig. 392 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Men du måste erkänna att det är högst troligt 393 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 att någon jobbar inifrån. 394 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Polisen har gripit Tina Moloi, 395 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 rektorn för Kgomotsos grundskola, 396 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 som tros vara inblandad i försvinnandet av flera av de barn 397 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 som räddades förra veckan från en containerhamn i Durban. 398 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Kommissarie Ntombizonke Bapai. 399 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Hur länge har du varit med i operationen? 400 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Åtta månader. 401 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Du förstår... 402 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Mr Marais, du är anhållen för illegal produktion och spridning 403 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 av pornografiskt material med minderåriga. 404 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Alla yttranden mot tjänstemän kan användas emot dig i domstol. 405 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Du har rätt till advokat. Förstår du dina rättigheter? 406 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Jag misstänker inte Jodie, inte alls. 407 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Det är för mycket ärlighet med henne. Hon är för engagerad. 408 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Jag förvarnar dig bara, för att jag måste lämna in min rapport. 409 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Men du kommer med all sannolikhet bli uppringd av polismästaren. 410 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Jag uppskattar det. 411 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Det här är vår måltavla. Salim Khan. 60-årig indier. 412 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Skynda! Skynda! Skynda! 413 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan greps idag. 414 01:05:16,521 --> 01:05:21,062 Han påstås vara ledare för ett globalt barn- och sexhandelssyndikat, 415 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 med sin bror, Parwaz Khan, som är på fri fot än. 416 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Vem som är hjärnan bakom syndikatet är obekant än, 417 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 men en utredning som Hawks gör, går framåt. 418 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hej. 419 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 POLISEN SYDAFRIKA 420 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Men flytta på dig! 421 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 422 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Det är krisläge. Hemma hos mig om tio minuter. 423 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Nej, åk dit bara. 424 01:08:05,854 --> 01:08:06,687 Fan. 425 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Vad händer? 426 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 427 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Mår du bra? 428 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 -Var är din telefon? -Va? 429 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 -Var är Katlego och Naledi? -I deras rum. 430 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Ta med barnen till din syster. 431 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, vad händer? 432 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Snälla lita på mig, Agnes. 433 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Fråga inte, jag kan inte svara. 434 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Fan. 435 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 -De har tagit sig in i operationen. -Larv. 436 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 De vet var jag bor, att jag har barn! 437 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Ingen svår information att hitta. 438 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse tror att nån i vår operation hjälper mördaren. 439 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Dumheter. 440 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, jag var utredare i 20 år. Berätta vad du vet. 441 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Det är Khans åklagare. 442 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hej. 443 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Fan. 444 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ja. 445 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Tack. 446 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 De släpper Salim Khan. 447 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Varför? 448 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Vi gjorde razzia utan order. 449 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Det gjorde vi ju inte. 450 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Jag gjorde det. 451 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Herregud, Jodie. 452 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Du inser att du inte ger mig nåt val. 453 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Det var barn i den där hamnen. 454 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Jag kommer kalla till disciplinärt förhör, 455 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 där jag kommer att yrka på ditt entledigande. 456 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Om du tror att du kan skrämmas, tar du fel. 457 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Du hjälper dem, Jodie! 458 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Jag kommer göra allt jag kan! 459 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Hej. -Hej. 460 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Vill du ha nåt? -Det är bra. 461 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 De släpper Salim Khan. 462 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Jag vet. 463 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Du tar honom. 464 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Eller så gör någon annan det. 465 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Du vet kanske att George har startat en process mot mig. 466 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Du kämpar dig ur det. 467 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Kom så åker vi en tur. 468 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Vart då? 469 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Du får se. 470 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 471 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, vänd bilen. 472 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, vänd bilen nu. 473 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, du måste säga som det är. 474 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Arbetar du ensam eller tillsammans med någon? 475 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Stanna bilen. 476 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Det är okej. 477 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Stanna bilen, sa jag. 478 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Prata med mig. 479 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Jag älskar dig. 480 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Ntombi… -Stanna bilen för fan! 481 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Jag försöker bara... -Stanna biljäveln, sa jag! 482 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Stanna bilen! 483 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 484 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Ta det lugnt, Jodie. Du är i säkerhet. 485 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Hur mår du? 486 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Vad hände? 487 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Din bil voltade. 488 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 De är döda. 489 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Vilka är döda? 490 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Männen som körde på dig. De sköts till döds. 491 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Var det du... 492 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Jag... jag gjorde inget. 493 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Vad hände med Salim Khan? 494 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Han blev bortförd. 495 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 496 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Du måste säga vad du gjorde där. 497 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Det är över, Jodie. 498 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 AKUTEN 499 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 500 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 För protokollets skull, ange namn och ålder. 501 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 502 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 år. 503 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Okej. Berätta vad som hände. 504 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 De är borta. 505 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Inte bara de fem eller sex ni känner till. 506 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Fler än 40. 507 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Inte bara vita barn. 508 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Min hemhjälp fick ta med barn från kåkstaden. 509 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Jag och min flickvän... vi kidnappade dem. 510 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Men det var inte för vår skull. 511 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Vi agerade enligt instruktioner. 512 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Från vem? 513 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 En minister från Nationalistpartiet. 514 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Vilken minister? 515 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 RÖSTA PÅ NATIONALISTPARTIET 516 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Det kan jag inte säga. 517 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Han kommer låta mörda mig... 518 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 ...även här inne. 519 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Flickorna då? 520 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 De hade en gård i Brakpan. 521 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Det var som ett värdshus. 522 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Med en landningsbana. 523 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Därifrån smugglades flickorna till Mellanöstern. Kanske till Iran... 524 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 De byttes bort mot olja. 525 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Det var som ett slags byteshandel. 526 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Saken är den... alla smugglades inte. 527 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Varför inte? 528 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Vissa utnyttjades... 529 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 ...och dödades sen. 530 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Jag heter Ntombizonke Bapai. 531 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Mitt förnamn betyder... 532 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 ..."alla flickor". 533 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 SAKNAD 534 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Tänd belysningen. 535 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Vänta här. 536 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Nej, tack. 537 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Vill ni ta en titt? 538 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Öppna den. 539 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Gå ut. 540 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Stå stilla! Brottsutredare. Hawks. 541 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Fan. 542 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Det är uppbackning på väg. 543 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Lägg er ner på marken, nu! 544 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 De där flickorna ska av planet. 545 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Vad i helvete är det som händer? 546 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Snabbt! 547 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Han är skjuten! 548 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Säkra området! 549 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Säkra området! 550 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 551 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Vad... Vad gör du... 552 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Jag älskar dig med. 553 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 554 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 555 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Nej... 556 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Nej... 557 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Spring! Spring! 558 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Helvete. 559 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 560 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 SAKNAD 561 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Ska jag sätta en spanare på Jodie Snyman? 562 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hur står det till? 563 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Ta av dig glasögonen, tack. 564 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Trevlig resa. 565 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 USA:s utrikesdepartement uppskattar att upp till 700 000 kvinnor per år 566 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 utsätts för trafficking. 567 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Mer än hälften är barn. 568 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Mindre än en procent hittas igen. 569 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Denna film tillägnas de drabbade, deras familjer 570 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 och organisationerna som kämpar för dem. 571 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Undertexter: Louise Ohlsén