1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ISPIRATO A EVENTI REALMENTE ACCADUTI 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 Nel 1994 a Johannesburg, in Sudafrica, 4 00:00:47,771 --> 00:00:49,771 Gert de Jager rapì sei ragazze, mai ritrovate. 5 00:00:49,854 --> 00:00:52,021 Dopo l'arresto rilasciò una video-confessione. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Il governo dell'apartheid rifiutò di renderla pubblica. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Per il verbale, dichiari il suo nome e la sua età. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 anni. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, A EST DI JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Vorrei fosse messo a verbale che non lo faccio 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 per avere uno sconto di pena o altro. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Voglio aiutare i loro genitori… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 No… 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 …a scoprire cosa gli è successo. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Ok. Ci dica com'è andata. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Sono sparite. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Non solo le cinque o sei di cui già sapete. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Sono più di 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 La mia ragazza e io… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Noi le rapivamo, ma… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 non erano per noi. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Eseguivamo i loro ordini. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Di chi? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - Di un ministro del Partito Nazionale. - Quale ministro? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Non posso dirlo. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Mi farebbe uccidere… 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 persino qui dentro. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Ok. E le ragazze? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Avevano una fattoria a Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Una specie di cottage. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Forza! Venite fuori! Fuori! 33 00:04:28,646 --> 00:04:30,604 Forza, venite! Veloci! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Forza, piccoletta. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Andiamo. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Ehi! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Per la miseria… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 C'era una pista d'atterraggio. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Da lì, contrabbandavano le ragazze in Medio Oriente, forse in Iran. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 In quel periodo erano in atto sanzioni, perciò le scambiavano con… petrolio. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Una sorta di baratto. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Portatele via. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Forza, sbrigatevi. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Il fatto è che… non tutte venivano portate via. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Perché? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Alcune venivano usate… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 e poi uccise. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, I GIORNI NOSTRI 49 00:10:11,021 --> 00:10:14,521 SCOMPARSA 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Via! Via! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Via! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Avanti! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Avvicinatevi! - Stanno facendo il giro! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Avanti! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Obiettivo in vista! - Entrate! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Entriamo. 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Dentro! 59 00:11:34,021 --> 00:11:34,896 Avanzate! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Via libera! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Fermo! Alt! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Inseguo un sospettato a piedi sul retro. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Merda. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Ehi, tu! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Maledizione! Ma cosa fa? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Merda. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Dove sono? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 CHIAMATE LA MIA MAMMA 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Cazzo… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 POLIZIA SCIENTIFICA 71 00:14:53,521 --> 00:14:57,812 Devi darti una regolata! Riprendi il controllo, cazzo! 72 00:14:57,937 --> 00:15:00,521 Non voglio dovertelo ripetere un'altra volta. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 VECCHIE FERITE SI RIAPRONO 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Motivi strategici ed economici"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Controspionaggio. - Dovevi aspettare. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Se non le troviamo entro 48 ore… 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Conosco i dati. - Non hanno futuro. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Le risorse sono le risorse, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Capisco. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Allora dimmi: come interveniamo qui? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Ci concentriamo sulla tratta di ragazze minorenni, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 quando non riusciamo nemmeno 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 a prendere chi le rapisce per la strada? 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Se tu non fai degli arresti, non otteniamo i fondi. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Senza fondi, l'intera operazione viene chiusa. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Trovato qualcosa? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Alcune impronte, ma niente di utile. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Ho chiesto a Samuel di venire qui, oggi. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Ha un caso che potrebbe interessarci. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Unità Omicidi e rapine. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Maschio bianco, sulla sessantina, sembrerebbe un omicidio rituale. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 È sospettato di pedofilia. Era in una lista nera di trafficanti. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Quando? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 20 o 30 anni fa. 96 00:16:38,896 --> 00:16:40,271 Capitano, col dovuto rispetto… 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, voglio che ti occupi tu del caso. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Scusi? - Fallo e basta. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, qui continua tu. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Capitano? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Mi scusi, ma…. Mi tagliate fuori dall'operazione? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - Ha chiamato il Generale. - Che stronzo… 103 00:17:06,646 --> 00:17:08,854 Non abbiamo i requisiti per il Nucleo anti-tratta. 104 00:17:08,937 --> 00:17:10,979 - Non mi dai quello che mi serve. - Ascoltami! 105 00:17:11,104 --> 00:17:13,729 Mandi tutto a puttane. È il terzo arresto che fai saltare. 106 00:17:13,812 --> 00:17:15,062 Solo un'altra pattuglia… 107 00:17:15,146 --> 00:17:17,146 Accetta il caso, e prenditi qualche giorno. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 È un ordine. 109 00:17:52,521 --> 00:17:54,521 Causa della morte: ferita da fuoco al petto 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 e conseguente arresto cardiaco per emorragia. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Bruciature superficiali sul collo, forse di un taser. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 E poi questo. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Ha lasciato di sasso anche me. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Dove hanno trovato il corpo? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 A James & Ethel Gray Park. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Ma non l'hanno ucciso lì. È stato spostato. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Grazie. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Un altro drink? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Certo, perché no? 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Ragazzo… 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 IL DISCORSO DI DUVENHAGE AL RADUNO DEL PARTITO NAZIONALE 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Un tipo interessante? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Sei stupenda. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Amo questa canzone. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Cosa? No. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,271 Tranquilla, ci sono anche dei bianchi. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Che cosa? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Sa se qualcuno voleva fare del male a suo padre? 129 00:20:53,729 --> 00:20:55,146 Aveva dei difetti, ma… 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Ma era una brava persona. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Sig.ra Lourens, sa che il nome di suo padre 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 era nel vecchio Registro Nazionale dei reati sessuali? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Lo hanno dichiarato innocente. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Chi ha sporto denuncia? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Sig.ra Lourens, è più facile parlarne qui che in tribunale. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 A quel tempo era ai piani alti del Partito Nazionale. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Avevano molti nemici, come lei saprà. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Mi scusi. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Ciao. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Sei una poliziotta? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Già. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Sono Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - Come ti chiami? - Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 È un bel nome. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Mi scusi, non credo dovrebbe… 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Mi dia solo un attimo. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Mi dispiace per tuo nonno. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Apra la porta del garage. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,062 Perché vuole… 150 00:22:47,146 --> 00:22:48,354 Apra quella porta! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Abbiamo un mandato. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, passami quella scala. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Che diavolo… 154 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 155 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Che cosa ne pensi? 156 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Penso che chi ha ucciso Carel sapesse di questa storia. 157 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. È… 158 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 È un messaggio di qualche tipo. 159 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Stai bene? 160 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Sono a posto. 161 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 È solo che… 162 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Questo caso è già abbastanza agghiacciante così. 163 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Perché non fai una ricerca sui crimini nella stessa area? In quelle date. 164 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Grazie. 165 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Entrate in casa, svelte! Forza, sbrigatevi! 166 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Svelte. Forza, sbrigatevi! 167 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Dai, veloci! 168 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Forza, venite. 169 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Maledizione, sali! 170 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Grazie, Gert. 171 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Sali. 172 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Quella è già stata usata. 173 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Io sono Thando 174 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Amore mio 175 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Fa' un dolce sonno 176 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Bambino mio 177 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Bambino mio 178 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Vieni. 179 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Grazie. 180 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 EX MINISTRO DEL PARTITO NAZIONALE CAREL DUVENHAGE TROVATO MORTO 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, cosa ci fai qui? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Deve vedere una cosa. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - Le visite private… - Lo so. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - …sono severamente vietate. - Dammi solo un attimo. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Sali in auto, va' a casa e dormici su. 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,771 Non sarei qui se non fosse importante. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Entriamo. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Credo che stia per "Tarrynlee Shaw Carter". 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Ehi, ragazzi. Andate a letto, conoscete le regole. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Il corpo è stato trovato a James & Ethel Gray Park. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Stesso luogo e ora in cui Tarrynlee fu rapita da Gert de Jager. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - De Jager rapì sei ragazze… - Conosco la storia. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Quest'uomo è un pedofilo. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Persino con sua nipote. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 E l'ha registrato. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Aspettiamo che i bambini dormano. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, quante ore hai dormito? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Voglio coinvolgere l'operazione, sarebbe una nuova linea d'indagine… 202 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Abbiamo a stento i fondi per le indagini già in corso. 203 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Ascolta, Gert de Jager… rapì sei ragazze, che non furono mai ritrovate. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,812 - e Yvette Rossouw. - Anni fa. 206 00:33:41,896 --> 00:33:44,479 Se l'assassino vuole fare tombola 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 troveremo altri cinque corpi. 208 00:33:47,062 --> 00:33:48,271 È un problema della Omicidi. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Lo so, ma senti questa: subito dopo l'arresto, 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager rilasciò una video-confessione. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Accennò a un ministro del Partito Nazionale 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 e il giorno dopo fu trovato ucciso nella sua cella. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Hai la registrazione? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 No, è stata secretata per l'apartheid, ma la troverò. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Stai facendo collegamenti senza avere le prove. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Mi serve l'operazione. Per la miseria, George… 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, chiederò che tu vada al Dipartimento di Salute e Benessere 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 per una perizia psicologica. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Io ritengo che tu soffra… - Rieccoci. 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - …di stress post-traumatico. - Cazzate. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Capita, se prendi troppo a cuore il lavoro. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Ma dovremmo prenderlo a cuore. Altrimenti cosa cazzo stiamo facendo? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Insisterò perché tu prenda tre mesi di riposo. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Rilassati... 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Stai bene? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Abbiamo finito. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Ma dai! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Dammi le mani. 229 00:36:13,271 --> 00:36:14,729 Dammi le mani e chiudi gli occhi. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Prendi un respiro profondo. 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Trattienilo per cinque secondi… 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Quattro… 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Tre… 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Due… 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Uno. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Espira. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Tu sai che non dovrei sapere dove vivi, vero? 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Allora perché sei entrata con me? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Non si sa mai. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Che posto è, questo? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Oh, quello è… 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Il programma di sostegno per le vittime di tratta. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Adoro il fatto che tu non tenga le distanze. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Beh, sai… 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 È come se fossero figli miei. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Come stai? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Tu chiedi a me come sto? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Non capisco mai a cosa pensi. 249 00:38:00,854 --> 00:38:01,979 Il Capitano me l'ha detto. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tre mesi. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Mi dispiace. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Potrei rimanere. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Ho bisogno di stare sola. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 SCOMPARSA 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Ricevuto. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Che cosa ci fai qui? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Le ho chiesto io di venire. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Era importante che lo vedesse. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Va bene. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Seguimi. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Io sono Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Amore mio… 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Io sono Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Cosa ne pensi? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Che siamo proprio dove l'assassino ci vuole. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 E di lei, cosa mi dice? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Lavora qui, ma non vuole parlare. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Capitano, dia un'occhiata a queste. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Bolle di trasporto, tutte dallo stesso deposito di container a Durban. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 E indovini… È di proprietà dei fratelli Khan. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim e Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Sono a capo del consiglio. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Questa ha la data di domani, è una spedizione in partenza. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Potrei andarci domattina presto. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Senza un mandato? Jodie… 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Solo un giro di ricognizione. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Potrei accompagnarla. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 È anche la mia indagine. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Va bene. 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Ma fate le cose come si deve. 284 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLIZIA 285 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Sto seguendo una pista a Durban. Ci vediamo tra qualche giorno. 286 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Siediti. 287 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 288 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ZUCCHERO 289 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Controllano le bolle di trasporto. 290 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 A che gioco stai giocando, Arendse? 291 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Quale gioco? 292 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Sì, quale gioco? 293 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Mi stai studiando? 294 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Ho saputo che eri sotto copertura, nelle bande di strada a Cape Town… 295 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 A quanto pare, ora si interessano alla tratta. 296 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 E tu, a cosa giochi? 297 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Io gioco al "qui e ora", cazzo. 298 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN - SPEDIZIONI ED EXPORT 299 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Agente investigativo Jodie Snyman. 300 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Polizia Criminale. Unità per la Tratta di esseri umani. 301 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Voglio sapere dove sono i container. 302 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Come le ha avute? 303 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Se collabora adesso… 304 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ci farà una figura migliore. 305 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 306 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Mi dica dov'è questo posto. 307 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Vorrei vedere un mandato. 308 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie… - Non possiamo stare a guardare. 309 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, non farlo. 310 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Non è necessario che tu venga. 311 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Cazzo. 312 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 È in partenza? 313 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Mi scusi, cosa state facendo? 314 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Devo aprirli. 315 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Ma chi siete? 316 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Siamo dell'Unità per la Tratta di esseri umani. 317 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Non potete entrare. 318 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Voglio controllare questi container, ora. 319 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - È matta? Lei sa… - Senta, o li apre lei o lo farò io. 320 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Mi ascolti bene. 321 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 In un modo o nell'altro apriremo questi container. 322 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Che cazzo… 323 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Aprite il container. 324 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Perché sono vuoti? 325 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Sono da redistribuire. 326 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Cazzo. 327 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Aprite anche questo. 328 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Forza! 329 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Apritelo. 330 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Cosa... 331 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Agente, le assicuro che abbiamo tutti i documenti. 332 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Ma che succede? 333 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Cazzo. 334 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Merda. 335 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Va bene. Ce ne andiamo. 336 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 337 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 338 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Abbiamo fatto un blitz al deposito. 339 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 I container erano vuoti. Ho fatto un cazzo di casino. 340 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Gesù, Jodie... 341 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Non ti preoccupare. Nessuno dirà nulla. 342 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, questa traccia potrebbe condurci a Parwaz. 343 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Lo sai che, anche se ottenessimo un mandato, 344 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 qualunque prova raccolta non sarebbe valida in tribunale? 345 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 E se trovassimo delle ragazze? Delle bambine? 346 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Niente mi avrebbe impedito di andare a controllare, avresti fatto lo stesso. 347 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Stai compromettendo l'indagine. 348 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Ora cerca di darti una regolata. 349 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Grazie per aver preso le mie difese, oggi. 350 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Quante condanne per tratta hai ottenuto, l'anno scorso? 351 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Non vuoi saperlo. 352 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Vado in camera. 353 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Sì, anche io. 354 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Potrei avere un Pinotage? 355 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Affogo i miei dispiaceri. 356 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 SCOMPARSA 357 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Dobbiamo andare! 358 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Subito, Jodie! 359 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 SERVIZI SOCIALI PER L'INFANZIA 360 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Polizia Criminale. 361 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 362 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Mi scusi, credo che dovrebbe venire a vedere. 363 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Raccogliete tutte le bolle, in ogni container. 364 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Lo stiamo facendo. 365 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, riordinami questi, per favore. 366 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 367 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Queste bolle di carico collegano molti partiti ai container. 368 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Ci sono nomi, collegamenti e luoghi. 369 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 È… 370 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 È incredibile. 371 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 C'è una task force nazionale di intervento già pronta. 372 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Parliamo di svariati arresti… 373 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 E di condanne. 374 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - E i fratelli Khan? - Salim e Parwaz sono latitanti. 375 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Ma ho diramato un mandato. 376 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Prenderemo quei bastardi. 377 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Posso disturbarvi? 378 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Prego. 379 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Devo farvi alcune domande scomode. 380 01:03:13,396 --> 01:03:14,604 Solo alcuni, nell'unità, 381 01:03:14,687 --> 01:03:16,687 sapevano cosa accadesse al deposito. Giusto? 382 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Cosa vuole dire? 383 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 È probabile che qualcuno all'interno della sua operazione 384 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 sia coinvolto in qualche modo. 385 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Chiunque sia, sembra essere sempre due passi avanti, ogni volta. 386 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Qualche idea? 387 01:03:43,604 --> 01:03:46,396 La comunità della chiesa di Sunderland oggi ha subito un duro colpo 388 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 quando il pastore Marius Groenewald è stato arrestato per molestie su minori 389 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 e per aver venduto bambini a rischio ai trafficanti. 390 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Tutto è cominciato con la spaventosa scoperta a Durban 391 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 di alcuni ragazzi provenienti da una città vicina, 392 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 trovati in un container destinato in Medio Oriente. 393 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, tu mi piaci. 394 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Ma devi ammettere che l'ipotesi più probabile 395 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 è che ci sia un complice all'interno. 396 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 La polizia ha arrestato Tina Moloi, 397 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 preside della Scuola Elementare Riformata di Kgomotso, 398 01:04:14,562 --> 01:04:17,354 ritenuta coinvolta nella scomparsa di numerosi ragazzi 399 01:04:17,562 --> 01:04:21,146 ritrovati una settimana fa in un deposito di container a Durban. 400 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Capitano Ntombizonke Bapai. 401 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Può dirmi da quanto lavora nell'operazione? 402 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Otto mesi. 403 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Quindi capirà che… 404 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 signor Marais, è in arresto per produzione e distribuzione illegale 405 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 di materiale pornografico minorile. 406 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Qualsiasi cosa dirà potrà e sarà usata contro di lei in tribunale. 407 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Ha diritto a un avvocato. Ha compreso i suoi diritti? 408 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Non sospetto di Jodie, per nulla. 409 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Quella donna è troppo corretta, troppo dedicata. 410 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Le sto dando queste informazioni solo perché devo fare rapporto. 411 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Ma le probabilità che il Generale la chiami sono molto alte. 412 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Lo apprezzo. 413 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Lui è il nostro obiettivo, Salim Khan. Sulla sessantina, indiano. 414 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Dentro! Avanti! 415 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan è stato arrestato oggi. 416 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 È accusato di gestire un'organizzazione internazionale 417 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 per la tratta e l'abuso di minori, 418 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 insieme al fratello, Parwaz Khan, ancora a piede libero. 419 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Le vere menti dell'organizzazione rimangono ignote, 420 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 ma è in corso un'indagine del Dipartimento di Polizia Criminale. 421 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Ciao. 422 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 POLIZIA - REPUBBLICA DEL SUDAFRICA 423 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Ehi, levati di mezzo! 424 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 Dimmi, George. 425 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Abbiamo un problema. Ci vediamo a casa mia tra dieci minuti. 426 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 No, vacci e basta. 427 01:08:05,771 --> 01:08:06,604 Merda! 428 01:08:22,687 --> 01:08:23,646 Cosa succede? 429 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 430 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 State bene? 431 01:08:56,062 --> 01:08:57,396 - Il tuo telefono? - Cosa c'è? 432 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Dove sono Katlego e Naledi? - Nella loro stanza. 433 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Fa' le valigie, portali da tua sorella. 434 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, che succede? 435 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Fidati di me, Agnes, ti prego. 436 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Non farmi domande, non saprei cosa rispondere. 437 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Cazzo. 438 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Si sono infiltrati nell'operazione. - Cazzate. 439 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Sanno dove vivo, e che ho dei figli! 440 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Sono informazioni facili da trovare. 441 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse pensa che qualcuno nell'operazione aiuti l'assassino. 442 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 È una cavolata. 443 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, seguo indagini da più di 30 anni, dimmi quello che sai. 444 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 È l'avvocato dell'accusa di Khan. 445 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Pronto? 446 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Merda… 447 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Sì. 448 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Grazie. 449 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Rilasciano Salim Khan. 450 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Perché? 451 01:10:57,812 --> 01:10:59,562 Per la perquisizione senza mandato. 452 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Ma non l'abbiamo fatta. 453 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Io sì. 454 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Gesù, Jodie… 455 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Così non mi lasci nessuna scelta, lo capisci? 456 01:11:14,062 --> 01:11:15,646 C'erano ragazze nel deposito. 457 01:11:15,729 --> 01:11:17,521 Chiederò un'udienza disciplinare 458 01:11:17,604 --> 01:11:19,937 durante la quale insisterò per il tuo congedo. 459 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Se pensi di impaurirmi ti sbagli di grosso. 460 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Così li aiuti solo, Jodie! 461 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Farò tutto il necessario! 462 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Ciao. - Ehilà. 463 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Vuoi che ti prenda qualcosa? - Sono a posto. 464 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan verrà rilasciato. 465 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Lo so. 466 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Lo prenderai. 467 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 O qualcun altro lo farà. 468 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Immagino tu sappia che George ha chiesto un accertamento su di me. 469 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Gli terrai testa. 470 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Facciamo un giro in auto. 471 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Dove andiamo? 472 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Lo vedrai. 473 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 474 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, torniamo indietro. 475 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, torniamo indietro. 476 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, devi dirmelo. 477 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Lavori da sola o insieme a qualcuno? 478 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Ferma la macchina. 479 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Va tutto bene. 480 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Ferma l'auto, ti ho detto. 481 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Parlami. 482 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Ti amo. 483 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - Ferma questa cazzo di auto! 484 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Cerco solo di… - Ferma la cazzo di auto! 485 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Ferma l'auto! 486 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 487 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Tranquilla, Jodie. Sei al sicuro. 488 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Stai bene? 489 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Cosa è successo? 490 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 La tua auto si è cappottata. 491 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Sono morti. 492 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Di chi parli? 493 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Di quelli che ti hanno aggredita. Qualcuno gli ha sparato, li ha uccisi. 494 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Sei stata tu a… 495 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 No… Io no. 496 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 E Salim Khan? 497 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Lo hanno portato via. 498 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 499 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Devi dirmi che cosa ci facevi lì. 500 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Hai chiuso, Jodie. 501 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 PRONTO SOCCORSO 502 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 503 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Per il verbale, dichiari il suo nome e la sua età. 504 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 505 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 anni. 506 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Ok. Ci dica com'è andata. 507 01:22:07,979 --> 01:22:08,812 Sono sparite. 508 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Non solo le cinque o sei di cui già sapete. 509 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Sono più di 40. 510 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Non solo ragazzine bianche. 511 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 La cameriera mi portava ragazzine da tutto il distretto. 512 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 La mia ragazza e io… Noi le rapivamo, ma… 513 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 non erano per noi. 514 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Eseguivamo i loro ordini. 515 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Di chi? 516 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Di un ministro del Partito Nazionale. 517 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Quale ministro? 518 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 VOTA IL PARTITO NAZIONALE 519 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Non posso dirlo. 520 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Mi farebbe uccidere… 521 01:23:00,354 --> 01:23:01,271 persino qui dentro. 522 01:23:02,021 --> 01:23:03,562 Ok. E le ragazze? 523 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Avevano una fattoria a Brakpan. 524 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Una specie di cottage. 525 01:23:12,937 --> 01:23:14,437 C'era una pista d'atterraggio. 526 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Da lì, contrabbandavano le ragazze in Medio Oriente, forse in Iran… 527 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Le scambiavano col petrolio. 528 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Una sorta di baratto. 529 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Il fatto è che… non tutte venivano portate via. 530 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Perché? 531 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Alcune venivano usate… 532 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 e poi uccise. 533 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Mi chiamo Ntombizonke Bapai. 534 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Il mio nome significa… 535 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "tutte le ragazze". 536 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 SCOMPARSE 537 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Accendi le luci. 538 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Aspetta qui. 539 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 No, grazie. 540 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Non vuole dare un'occhiata? 541 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Apri. 542 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Uscite. 543 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Fermi! Sono un agente! Polizia Criminale! 544 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Oh, cazzo… 545 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 I rinforzi sono in arrivo. 546 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Sdraiatevi a terra, subito! 547 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Fate scendere le ragazze dall'aereo. 548 01:31:01,312 --> 01:31:02,729 Cosa cazzo sta succedendo? 549 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Dentro, presto! 550 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Gli hanno sparato. 551 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Difendete il perimetro! 552 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Difendete il perimetro! 553 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 554 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Cosa… Che cosa stai… 555 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Anche io ti amo… 556 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi… 557 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 558 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 No… 559 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 No… 560 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Via, svelte! 561 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Merda… 562 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 563 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 SCOMPARSA 564 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Vuoi che dirami un avviso di ricerca per Jodie Snyman? 565 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Come va la sua giornata? 566 01:38:42,312 --> 01:38:43,854 LINEE AEREE IRAN ROYAL 567 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Tolga gli occhiali, prego. 568 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Buon viaggio. 569 01:39:11,896 --> 01:39:14,979 Per il Dipartimento di Stato degli USA, dalle 500.000 alle 700.000 donne 570 01:39:15,062 --> 01:39:16,521 vengono contrabbandate ogni anno. 571 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Più della metà sono bambine. 572 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Meno dell'uno percento delle donne viene ritrovato. 573 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Questo film è dedicato alle vittime, alle loro famiglie 574 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 e alle organizzazioni che combattono per loro. 575 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Sottotitoli: Lucia Durì