1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994 Etelä-Afrikan Johannesburgissa - 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager kidnappasi kuusi tyttöä. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Pidätyksen jälkeen hän tunnusti. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Apartheid-hallitus kieltäytyi julkaisemasta nauhaa. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Kerro nauhalle nimesi ja ikäsi. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 vuotta. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, ITÄÄN JOHANNESBURGISTA, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Haluan vain ilmoittaa, etten tee tätä - 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 saadakseni lievemmän tuomion. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Haluan auttaa tyttöjen vanhempia. 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Ei. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Selvittää, miten heidän kävi. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Selvä. Kerro siis, mitä tapahtui. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 He ovat poissa. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Ei vain tietämänne viisi tai kuusi. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Heitä on yli 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Tyttöystäväni ja minä... 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Sieppasimme heidät, mutta... 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 Emme tehneet sitä meitä varten. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Toimimme määräysten mukaan. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Kuka ne antoi? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 Kansallispuolueen ministeri. -Kuka ministeri? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 En voi sanoa. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Hän murhauttaa minut. 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Jopa täällä. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Selvä, entä tytöt? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Heillä oli maatila Brakpanissa. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Se oli kuin metsästysmaja. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Tulkaa sieltä! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Äkkiä nyt! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Tule nyt, pikkuinen. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Mennään nyt. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hei! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Voi taivas... 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Siellä oli kiitorata. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Sieltä salakuljetettiin tyttöjä Lähi-itään. Ehkä Iraniin. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Siihen aikaan oli pakotteita, joten heidät vaihdettiin öljyyn. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Eräänlaisena vaihtokauppana. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Viekää heidät. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Nyt lähdetään. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Kaikkia ei tosin salakuljetettu. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Miten niin? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Joitakin käytettiin, 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 ja heidät tapettiin. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, NYKYPÄIVÄ 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 KADONNUT 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Antaa mennä! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Vauhtia! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Nopeasti nyt! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 Mene vain! -He kiertävät tuonne! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Selvä! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 Tuolla on jotain! -Siitä pääsee sisään! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Menemme sisään. 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Sisällä! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Mene sinne! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Tyhjä! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Seis! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Seuraan epäiltyä jalan, takaikkunasta. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Hitto. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hei! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Hemmetti! Mitä hän tekee? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Helvetti. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Missä he ovat? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 SOITA ÄIDILLENI 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Voi helvetti... 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 RIKOSTEKNINEN TUTKIMUS 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Ryhdistäydy nyt! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 En halua käydä tätä keskustelua enää kanssasi. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 VANHAT HAAVAT REVITTY AUKI 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHANIN KULJETUS JA VIENTI 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Taktiset ja talousrajoitteet"? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 He tiesivät etukäteen. -Olisit odottanut. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Jos ei löydy 48 tuntiin... 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 Tiedän kyllä. -Elinaika on lyhyt. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Resurssit ovat mitä ovat, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Selvä. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Kerro sitten, miten pääsemme tänne. 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Ja he vievät alaikäisiä tyttöjä ulkomaille, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 kun me emme pysty - 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 löytämään tyyppejä, jotka vievät tytöt. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, jos et tee pidätyksiä, en saa rahoitusta. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Ilman rahoitusta koko operaatio lopetetaan. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Löytyikö mitään? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Pari sormenjälkeä, eli ei. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Pyysin Samuelin tänne. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Eräs tapaus voi kiinnostaa meitä. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse, murhat ja ryöstöt. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Valkoihoinen mies, kuusikymppinen, näyttää rituaalimurhalta. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Oupaa epäiltiin pedofiiliksi. Hän oli ennen ihmiskaupan tarkkailulistalla. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Milloin? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 30 vuotta sitten. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Ei millään pahalla... 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, ota sinä tämä tapaus. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 Mitä? -Tee se nyt vain. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, sinä hoidat hommat täällä. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Ylikomisario? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Anteeksi, mutta... Olenko ulkona operaatiosta? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 Prikaatinkomentaja soitti. -Se paska... 103 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Emme täytä ihmiskauppayksikön vähimmäisvaatimuksia. 104 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 En saa tarvitsemaani. 105 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Sinä sähläät. Jo kolmas pidätys, jossa epäonnistuit. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Vielä yksi ryhmä. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Ota tämä tapaus ja pidä lomaa. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Se on käsky. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Kuolinsyy on rinnan ampumahaava. 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 Verenvuoto aiheutti sydänpysähdyksen. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Kaulan palovamma voi johtua etälamauttimesta. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Sitten on tämä. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Minäkin olin ymmälläni. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Mistä ruumis löytyi? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 James and Ethel Gray Parkista. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Hän ei tosin kuollut siellä. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Kiitos. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Otatko lisää juotavaa? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Mikäs siinä. 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Veli? 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE PUHUU KANSALLISPUOLUEEN KOKOUKSESSA 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Hauska tyyppikö? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Olet ihana. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Kiva laulu. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Mitä? Ei. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Ei hätää, siellä on valkoisia. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Mitä? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Halusiko joku vahingoittaa isääsi? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Hänessä oli omat vikansa, mutta... 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Hän oli silti hyvä mies. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Tiesittekö hänen olevan - 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 seksuaalirikollisten vanhassa rekisterissä? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Hänet todettiin syyttömäksi. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Kuka esitti syytökset? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Rouva Lourens, täällä on helpompaa kuin oikeudessa. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Siihen aikaan hän oli kansallispuolueen huipulla. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Heillä oli monta vihollista, kuten tiedätte. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Suokaa anteeksi. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hei. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Oletko naispoliisi? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Olen. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Minä olen Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 Mikä sinun nimesi on? -Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Se on nätti nimi. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Mielestäni ei tarvitse... 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Odottakaa ihan hetki. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Olen pahoillani isoisäsi takia. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Avatkaa autotalli. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Miksi haluatte... 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Avatkaa nyt tuo ovi! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Meillä on etsintälupa. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, anna nuo tikkaat. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Voi helvetti. 154 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 155 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Mitä mieltä olet? 156 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Luulen, että Carelin murhannut tiesi hänen puuhistaan. 157 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Se on... 158 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Jonkinlainen viesti. 159 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Oletko kunnossa? 160 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Olen toki. 161 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Se on vain... 162 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Tämä on aika hirveää jo sinällään. 163 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Tarkista muut rikokset samalla alueella. Samana päivänä. 164 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Kiitos. 165 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Menkää äkkiä sisään! Vauhtia! 166 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Nopeasti nyt! 167 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Pitäkää kiirettä! 168 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Siitä vain. 169 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Mene sisään! 170 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Kiitos, Gert. 171 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Mene siitä. 172 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Tuo on käytetty. 173 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Olen Thando 174 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Rakkaani 175 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Nuku hyvin 176 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Lapseni 177 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Lapseni 178 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Tule. 179 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 KANSALLISPUOLUEEN ENTINEN EDUSTAJA LÖYDETTY KUOLLEENA 180 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Kiitos. 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Mitä teet täällä? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Haluan näyttää jotain. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 Yksityisasunto... -Tiedän. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 Tänne ei saa tulla. -Kuuntele nyt hetki. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Aja kotiisi ja mene nukkumaan. 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Asia on tärkeä. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Tule sitten. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Luulen sen tarkoittavan Tarrynlee Shaw Carteria. 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Menkää nukkumaan. Tiedätte säännöt. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes... 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Ruumis löytyi James and Ethel Gray Parkista. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Sama paikka ja päivä, jolloin Gert de Jager sieppasi Tarrynleen. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager... 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 De Jager sieppasi kuusi tyttöä. -Tiedän tarinan. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Tämä mies on pedofiili. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Jopa hänen oma lapsenlapsensa. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Minkä hän tallensi. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Odota, kunnes lapset nukkuvat. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, minkä verran olet saanut nukuttua? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Haluan koko operaation mukaan. Se voi olla uusi tutkintalinja... 202 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Resurssimme eivät riitä nykyisiin tutkimuksiinkaan. 203 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Kuuntele. Gert de Jager vei kuusi tyttöä, joita ei koskaan löytynyt. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen - 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 ja Yvette Rossouw. 206 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Jos murhaaja käyttää heitä listana, 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 tulee vielä viisi ruumista. 208 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Se ei kuulu meille. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Tiedän, mutta pian pidätyksensä jälkeen - 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager tunnusti nauhalle. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Hän paljasti kansallispuolueen ministerin. 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 Hänet löydettiin murhattuna sellistä. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Onko nauha sinulla? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Se määrättiin salaiseksi, mutta etsin sen. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Yrität löytää yhteyttä, jota ei voi todistaa. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Tarvitsen operaation, hemmetti. George, minä... 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Ehdotan, että menet työterveyshuoltoon - 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 psykologista arviointia varten. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 Mielestäni sinä kärsit - 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 posttraumaattisesta stressistä. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Tämä työ vaikuttaa meihin kaikkiin. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Niin on tarkoituskin. Mitä me muuten teemme? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Vaadin, että pidät lomaa kolme kuukautta. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Rauhoitu. 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Oletko kunnossa? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Nyt riittää. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Älä mene! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Ojenna kätesi. 229 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Anna kädet ja sulje silmät. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Hengitä sisään. 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Pidätä henkeä viiteen asti. 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Neljä, 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 kolme, 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 kaksi, 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 yksi. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Hengitä ulos. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Minun ei pitäisi tietää, missä asut. 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Miksi sitten tulit perässäni? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Eihän sitä tiedä. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Mistä tuo on? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Se on - 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 vapaaehtoisohjelma ihmiskaupan uhreille. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Pidän siitä, ettet etäännytä itseäsi. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 No jaa... 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 He tuntuvat lapsiltani. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Miten sinä voit? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Kysytkö, miten minä voin? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 En koskaan tiedä, mitä mietit. 249 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Ylikomisario kertoi. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Kolme kuukautta. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Olen pahoillani. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Voisin jäädä. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Minun pitää olla yksin. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 KADONNUT 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Kuitti. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Mitä sinä täällä teet? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Käskin hänen tulla. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Hänen piti nähdä tämä. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Selvä. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Tule mukaani. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Olen Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Rakkaani 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie? 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Olen Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Mitä sinä mietit? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Murhaaja haluaa meidät tänne. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Entä tuo nainen? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Hän on töissä täällä, mutta ei puhu. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Ylikomisario, katsokaa tätä. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Rahtikirjoja. Kaikki samasta kuljetuskonttipaikasta Durbanissa. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Ja Khanin veljekset omistavat sen. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim ja Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 He johtavat sitä. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Tämä on päivätty huomiselle. Se on lähtevä kuljetus. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Voisin lähteä heti huomisaamuna. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Ilman pidätysmääräystä? 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Teen vain tiedusteluja. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Voisin lähteä mukaan. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Tämä on myös minun tutkimukseni. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Selvä, 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 mutta pidä homma laillisena. 284 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Seuraan johtolankaa Durbaniin. Nähdään parin päivän päästä. 285 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Käy istumaan. 286 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 287 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 SOKERI 288 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 He tarkistavat rahtikirjat. 289 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Mikä sinulla on homman nimi? 290 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Hommanko? 291 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Niin, sinun hommasi. 292 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Profiloitko minua? 293 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Olit peitetehtävässä, Kapkaupungin katujengeissä. 294 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 He tekevät kuulemma ihmiskauppaa nykyään. 295 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Mikä sinulla on homman nimi? 296 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Minun hommani on täällä ja nyt. 297 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHANIN KULJETUS JA VIENTI 298 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Tutkinnanjohtaja Jodie Snyman. 299 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI, ihmiskauppaosasto. 300 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Haluan tietää, missä konttinne ovat. 301 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Mistä saitte nämä? 302 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Jos teette yhteistyötä nyt, 303 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 se näyttää hyvältä teille. 304 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie... 305 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Mistä tämä on? 306 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Haluan nähdä etsintäluvan. 307 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 Jodie... -Emme voi vain seisoskella. 308 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Älä tee sitä. 309 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Ei sinun tarvitse tulla. 310 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Helvetti! 311 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Ovatko nuo lähdössä? 312 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Anteeksi, mitä te teette? 313 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Avaan ne. 314 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Keitä te olette? 315 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Poliisista, tutkimme ihmiskauppaa. 316 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Ei tämä käy. 317 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Haluan tutkia nämä kontit nyt heti. 318 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 Oletko hullu? -Joko sinä avaat ne, tai sitten minä. 319 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Kuunnelkaa tarkkaan. 320 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Tavalla tai toisella me tutkimme nämä kontit. 321 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Ja paskat. 322 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Avatkaa tämä kontti. 323 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Miksi se on tyhjä? 324 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Uudelleenryhmittelyä. 325 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Helvetti. 326 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Avatkaa tämä. 327 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Tehkää se! 328 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Avatkaa se. 329 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Mitä ihmettä? 330 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Voin vakuuttaa, että on asiakirjat kaikesta. 331 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Mitä tämä on? 332 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Helvetti. 333 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Hitto. 334 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Lähdemme kyllä. 335 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie... 336 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 337 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Teimme ratsian. 338 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Konteissa ei ollut mitään. Minä mokasin. 339 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Jessus sentään, Jodie. 340 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Ei se mitään. Kukaan ei sano mitään. 341 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Tämä voi johtaa Parwaziin. 342 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Vaikka saisimme etsintäluvan, 343 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 mikään löytämämme ei kelpaisi todisteeksi. 344 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Entä jos löytäisimme lapsia? Nuoria tyttöjä? 345 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 En voinut olla menemättä sinne. Olisit tehnyt samoin. 346 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Vaarannat tämän tutkimuksen. 347 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Ryhdistäydy nyt. 348 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Kiitos, että tuit minua. 349 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Montako ihmiskauppatuomiota sait viime vuonna? 350 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Et halua tietää. 351 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Menen jo. 352 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Minäkin tulen. 353 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Pullo pinotagea. 354 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Hukutan murheeni. 355 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 KADONNUT 356 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie, nyt pitää lähteä! 357 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Heti! 358 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 LASTENSUOJELU 359 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Haukoista. 360 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 361 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Anteeksi? Teidän on syytä nähdä tämä. 362 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Haluan rahtikirjat jokaisesta kontista. 363 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Hoidamme sen. 364 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, hoida tämä. 365 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode... 366 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Nämä lastiluettelot yhdistävät eri osapuolia kontteihin. 367 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Meillä on nimet, yhteydet ja osoitteet. 368 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Tämä on... 369 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Se on uskomatonta. 370 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Minulla on kansallinen iskuryhmä odottamassa. 371 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Kyse on useista pidätyksistä. 372 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Ja tuomioista. 373 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 Entä Khanin veljekset? -Salim ja Parwaz painuivat maan alle. 374 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Etsimme heitä. 375 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Me nappaamme ne paskiaiset. 376 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Voinko istua alas? 377 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Totta kai. 378 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Minulla on epämiellyttäviä kysymyksiä. 379 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Vain osa yksikössänne tiesi, 380 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 mitä telakalla tapahtui. 381 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Mitä sinä tarkoitat? 382 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Todennäköisesti joku operaatiossanne - 383 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 oli siinä jotenkin mukana. 384 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Tuntuu siltä, että hän on aina kaksi askelta edellä. 385 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Mitä mieltä olette? 386 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Sunderlandin kirkon yhteisö koki tänään raskaan iskun, 387 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 kun pastori Marius Groenewald pidätettiin syytettynä hyväksikäytöstä - 388 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 ja haavoittuvaisten lasten myynnistä ihmiskauppiaille. 389 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Hätkähdyttävä löytö tehtiin Durbanissa, 390 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 kun läheisen asuinalueen lapsia - 391 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 löytyi kontista, joka oli menossa Lähi-itään. 392 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Pidän sinusta, Jodie. 393 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Myönnä silti, että todennäköisesti - 394 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 joku on sisäpiirissä. 395 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Poliisi pidätti Tina Moloin, 396 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 Kgomotson ala-asteen rehtorin. 397 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Hänen uskotaan liittyvän useiden lasten katoamiseen, 398 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 jotka pelastettiin viime viikolla kontista Durbanissa. 399 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Ylikomisario Ntombizonke Bapai. 400 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Miten pitkään olet ollut operaatiossa mukana? 401 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Kahdeksan kuukautta. 402 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Kuten näette... 403 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Herra Marais, teidät on pidätetty pornografisen materiaalin - 404 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 tuotannosta ja jakelusta, johon liittyy alaikäisiä. 405 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 406 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Teillä on oikeus asianajajaan. Ymmärrättekö? 407 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 En epäile Jodieta lainkaan. 408 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Se nainen on liian rehellinen. Hän on satsannut tähän liikaa. 409 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Kerroin tämän vain siksi, että joudun toimittamaan raporttini. 410 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Saatat silti saada puhelun prikaatinkomentajalta. 411 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Arvostan tätä. 412 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Tässä on kohteemme, Salim Khan. Kuusikymppinen, intialainen. 413 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Menkää! 414 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan pidätettiin tänään. 415 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Hänen väitetään olevan johtoasemassa - 416 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 kansainvälisessä ihmiskaupassa - 417 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 veljensä Parwaz Khanin ohella, jota etsitään yhä. 418 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Vielä ei tiedetä, kuka on syndikaatin aivot, 419 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 mutta Haukkojen suorittama tutkimus edistyy. 420 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hei. 421 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ETELÄ-AFRIKAN POLIISI 422 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Pois tieltä! 423 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George? 424 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Meillä on ongelma. Tule luokseni kymmenessä minuutissa. 425 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Ei, mene vain sinne. 426 01:08:06,021 --> 01:08:06,854 Hitto. 427 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Mitä nyt? 428 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 429 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Oletko kunnossa? 430 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 Missä puhelimesi on? 431 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 Missä Katlego ja Naledi ovat? -Huoneessaan. 432 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Pakkaa nyt. Viet lapset siskollesi. 433 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 Mistä on kyse? 434 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Luota minuun, Agnes. 435 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Älä kysele mitään. En voi vastata. 436 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Helvetti. 437 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 He ovat operaation sisällä. -Ja paskat. 438 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 He tietävät osoitteeni ja lapseni! 439 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Sitä ei ole vaikea selvittää. 440 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse uskoo, että joku auttaa murhaajaa. 441 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Ihan typerää. 442 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Olin tutkijana 20 vuotta. Kerro, mitä tiedät. 443 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Se on Khanin syyttäjä. 444 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hei. 445 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Helvetti. 446 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Selvä. 447 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Kiitos. 448 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Salim Khan vapautetaan. 449 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Miksi? 450 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Teimme ratsian ilman lupaa. 451 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Emmekä tehneet. 452 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Minä tein. 453 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Voi jessus, Jodie. 454 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Kai tajuat, ettet jätä vaihtoehtoa? 455 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Konteissa oli lapsia. 456 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Järjestän kurinpitokäsittelyn, 457 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 jossa vaadin sinun erottamistasi. 458 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Jos luulet voivasi pelotella minua, erehdyt. 459 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Sinä autat heitä! 460 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Teen mitä vain vaaditaan! 461 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 Hei. -Hei. 462 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 Otatko jotain juotavaa? -Ei kiitos. 463 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan vapautuu. 464 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Tiedän. 465 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Saat hänet kiinni. 466 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Tai joku muu saa. 467 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Tiedät varmaan, että George aloitti käsittelyn minua vastaan. 468 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Taistelet sitä vastaan. 469 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Lähdetään ajelulle. 470 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Minne? 471 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Näet sitten. 472 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie... 473 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Käännytään takaisin. 474 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Käänny. 475 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, sinun pitää kertoa minulle. 476 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Teetkö töitä yksin vai jonkun kanssa? 477 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Pysäytä. 478 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Ei hätää. 479 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Käskin pysäyttää. 480 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Kerro minulle. 481 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Rakastan sinua. 482 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 Ntombi... -Käskin pysäyttää! 483 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 Yritän vain... -Käskin pysäyttää! 484 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Pysäytä! 485 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 486 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Ei hätää, Jodie. Olet turvassa. 487 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Oletko kunnossa? 488 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Mitä tapahtui? 489 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Autosi kieri ympäri. 490 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 He ovat kuolleet. 491 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Ketkä ovat kuolleet? 492 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Sinua lyöneet miehet. Heidät ammuttiin. 493 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Teitkö sen? 494 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 En tehnyt. 495 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Entä Salim Khan? 496 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Hänet vietiin. 497 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie... 498 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Sinun pitää kertoa, mitä teit siellä. 499 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Lopetat tähän. 500 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ENSIAPU 501 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 502 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Kerro nauhalle nimesi ja ikäsi. 503 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 504 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 vuotta. 505 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Selvä. Kerro siis, mitä tapahtui. 506 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 He ovat poissa. 507 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Ei vain tietämänne viisi tai kuusi. 508 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Heitä on yli 40. 509 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Ei vain valkoisia lapsia. 510 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Käskin kotiapulaisen tuoda lapsia mustien alueelta. 511 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Tyttöystäväni ja minä... Sieppasimme heidät, mutta... 512 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Emme tehneet sitä meitä varten. 513 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Toimimme määräysten mukaan. 514 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Kuka ne antoi? 515 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Kansallispuolueen ministeri. 516 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Kuka ministeri? 517 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ÄÄNESTÄ KANSALLISPUOLUETTA 518 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 En voi sanoa. 519 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Hän murhauttaa minut. 520 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 Jopa täällä. 521 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Selvä, entä tytöt? 522 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Heillä oli maatila Brakpanissa. 523 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Se oli kuin metsästysmaja. 524 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Siellä oli kiitorata. 525 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Sieltä salakuljetettiin tyttöjä Lähi-itään. Ehkä Iraniin. 526 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Heidät vaihdettiin öljyyn. 527 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Eräänlaisena vaihtokauppana. 528 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Kaikkia ei tosin salakuljetettu. 529 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Miten niin? 530 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Joitakin käytettiin, 531 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 ja heidät tapettiin. 532 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Nimeni on Ntombizonke Bapai. 533 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Etunimeni tarkoittaa - 534 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "kaikkia tyttöjä". 535 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 KADONNUT 536 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Sytytä valot. 537 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Odota täällä. 538 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Ei kiitos. 539 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Haluatteko katsoa? 540 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Avaa ovi. 541 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Tulkaa ulos. 542 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Liikkumatta! Poliisista, Haukat! 543 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Helvetti. 544 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Apujoukot ovat tulossa. 545 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Menkää maahan makaamaan! 546 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Haluan tytöt pois koneesta. 547 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Mitä helvettiä on tekeillä? 548 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Mene! 549 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Häntä ammuttiin! 550 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Tutkikaa alue! 551 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Tutkikaa alue! 552 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi! 553 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Mitä sinä... 554 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Minäkin rakastan sinua. 555 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi... 556 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 557 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Ei... 558 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Ei... 559 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Menkää pois! 560 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Hitto. 561 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 562 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 KADONNUT 563 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Haluatko laittaa Jodie Snymanin hakuun? 564 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hei. 565 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 IRANIN KUNINKAALLINEN LENTOYHTIÖ 566 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Ottakaa lasit pois. 567 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Hyvää matkaa. 568 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 USA:n ulkoministeriön mukaan 500 000 - 700 000 naista vuodessa - 569 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 joutuu ihmiskaupan uhriksi. 570 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Yli puolet heistä on lapsia. 571 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Alle yksi prosentti löydetään. 572 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Elokuva on omistettu uhreille, heidän perheilleen - 573 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 ja järjestöille, jotka taistelevat heidän puolestaan. 574 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Tekstitys: Ilse Rönnberg