1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994 року в Йоганнесбурзі, ПАР, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Герт де Ягер викрав шістьох дівчат. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Після арешту він зізнався під запис. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Уряд апартеїду відмовився публікувати плівки. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Назвіть своє ім'я й вік для протоколу. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Герт де Ягер. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 роки. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 БРАКПАН, НА СХІД ВІД ЙОГАННЕСБУРГУ. 1994 РІК 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Я хотів би сказати, що роблю це 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 не з надією на дострокове абощо. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Лише хочу, щоб батьки дівчат… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Ні. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 дізналися, що сталося. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Добре. То розкажіть, що сталося. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Вони зникли. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Не лише ті п'ять-шість, про яких ви знаєте. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Їх було більше 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Ми з моєю дівчиною… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Ми викрали їх, але… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 то було не для нас. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Ми діяли за інструкцією. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Чиєю? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 -Міністра від Національної партії. -Кого саме? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Не можу сказати. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Він уб'є мене… 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 навіть тут. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Добре, а що з дівчатами? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 У них була ферма у Бракпані. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 На вигляд як тимчасове житло. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Вилазьте! Хутко! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Давайте, швидше! Швидше! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Сюди, мала. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Пішли. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Агов! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Господи… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Там був аеродром. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Звідти дівчат таємно вивозили до Близького Сходу. Можливо, Ірану… 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Тоді якраз повернули санкції, тому їх обмінювали… на нафту. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Така собі бартерна угода. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Забирайте їх. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Давайте, швидше. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Але… вивозили не всіх. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Чому це? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Деким користувалися,… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 а потім убивали. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 ЙОГАННЕСБУРГ, НАШІ ДНІ 49 00:10:09,271 --> 00:10:10,729 Т.Ш.К. 50 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ЗНИКЛА ДІВЧИНКА! 51 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Уперед! Уперед! 52 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Уперед! 53 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Хутко! Хутко! 54 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 -Усередину! -Вони обходять! 55 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Так, добре! 56 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 -Бачу ціль! -Ламай двері! 57 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Джод… Джоді! 58 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Ламаю… 59 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Ламаю! 60 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Усередину! 61 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Усе чисто! Все чисто! 62 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Аніруш! Стій! 63 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Переслідую підозрюваного, заднє вікно. 64 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Чорт. 65 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Ей! 66 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Що він у біса робить? 67 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Блядь. 68 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Де вони? 69 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ПОДЗВОНІТЬ МОЇЙ МАМІ 70 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Чорт забирай… 71 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 КРИМІНАЛІСТИЧНА ЕКСПЕРТИЗА 72 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Та візьміть уже себе в руки! Досить з мене цієї срані! 73 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Я не хочу більше повторювати цю розмову! 74 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ВІДКРИЛИСЯ СТАРІ РАНИ 75 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 КОМПАНІЯ KHAN SHIPPING AND EXPORTS 76 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 «Тактичний і фінансовий тиск?» 77 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 -Було контрстеження. -Ти мала чекати. 78 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Якщо не знайти за дві доби… 79 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 -Я знаю статистику. -Це іхнє життя. 80 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Але ж ресурси є ресурси, Джоді! 81 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Добре. 82 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Скажи, як ми опинились тут? 83 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Вони вивозять за кордон неповнолітніх дівчат, 84 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 яких хапають просто на вулиці, 85 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 а в нас бракує ресурсів для затримання. 86 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Джоді… Якщо не буде результатів, я не зможу отримати фінансування. 87 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Не буде грошей — хрест на усій операції. 88 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Ви щось хотіли? 89 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Роздруківки забрати. 90 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Я запросив до нас Семюела. 91 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Розповісти про одну цікаву справу. 92 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Арендсе, відділ убивств. 93 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Білий чоловік, приблизно 60 років. Схоже на ритуальне вбивство. 94 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Підозрюваний у педофілії, був у колі зору поліції через торгівлю людьми. 95 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Коли? 96 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Років 20-30 тому. 97 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 З усією повагою… 98 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Джоді, ти візьмешся за цю справу. 99 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 -Перепрошую? -Просто зроби це. 100 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Тамсанко, тут тепер ти за головну. 101 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Капітане? 102 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Вибач, але… Мене відсторонено від операції? 103 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 -Мені дзвонив генерал. -Ця сволота… 104 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Ми не виконуємо мінімальні вимоги. 105 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 Бо бракує ресурсів. 106 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Слухай! Ти облажалася. Це вже третя невдала облава. 107 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Ще одну групу стеження! 108 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Бери справу й перепочинь. 109 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Це наказ. 110 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Вогнепальне поранення грудної клітки, 111 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 зупинка серця через крововтрату. 112 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Поверхневий опік на шиї. Можливо, шокер. 113 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 І оце. 114 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Я теж спантеличений. 115 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Де знайшли тіло? 116 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 У парку Джеймс та Етель Грей. 117 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Вбили його не там. Притягли тіло. 118 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Дякую. 119 00:18:25,146 --> 00:18:27,521 Т.Ш.К. 120 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Ще вип'єш? 121 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Чому ні? 122 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Брате… 123 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 ПРОМОВА ДЮВЕНХЕДЖА НА МІТИНГУ НАЦІОНАЛЬНОЇ ПАРТІЇ 124 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Цікавий персонаж? 125 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Ти неймовірна. 126 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Люблю цю пісню. 127 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Жартуєш? Нізащо. 128 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Не хвилюйся. Там є білі. 129 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Що? 130 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Хто б міг бажати зла вашому батьку? 131 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 У нього були свої вади, але… 132 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Він був хорошою людиною. 133 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Пані Лоуренс, вам відомо, 134 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 що його було внесено до реєстру сексуальних злочинців? 135 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Його визнали невинним. 136 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Хто був обвинувачем? 137 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Пані Лоуренс, тут простіше, ніж у суді. 138 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Тоді він обіймав високу посаду в Національній партії. 139 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 У них було багато ворогів, вам це відомо. 140 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Вибачте. 141 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Привіт. 142 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Ви пані з поліції? 143 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Так. 144 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Я Джоді. 145 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 -А тебе як звати? -Лізел. 146 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Гарне ім'я. 147 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Слухайте. Необов'язково… 148 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Дайте мені хвилинку. 149 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Співчуваю щодо твого дідуся. 150 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Відчиніть гараж. 151 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Нащо вам туди? 152 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Відчиніть! 153 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 У нас є ордер. 154 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Арендсе, дай мені оту драбину. 155 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Щоб мені. 156 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 ЛІЗЕЛ 157 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Що думаєш? 158 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Думаю, вбивця Карела знав про те, ким він був. 159 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 Т.Ш.К. Це… 160 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Схоже на послання. 161 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 З тобою все гаразд? 162 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Усе добре. 163 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Просто… 164 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Це окремий вид жахіття, розумієш? 165 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Може, перевірити інші злочини у тому ж окрузі? За ту ж дату. 166 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Дякую. 167 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Заходь у дім, швидко! Давай, ворушись! 168 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Давай, іди хутчіш! 169 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 А ну, поквапся! 170 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Іди. 171 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Лізь уже, Господи! 172 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Дякую, Герте. 173 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Залазь. 174 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Ця вже використана. 175 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Я Тандо… 176 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Моя любов... 177 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Спи міцно, 178 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Моя дитино. 179 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Моя дитино. 180 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Іди. 181 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 ЕКС-ДЕПУТАТА З НАЦПАРТІЇ ДЮВЕНХЕДЖА ЗНАЙДЕНО МЕРТВИМ 182 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Дякую. 183 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 ЕКС-ДЕПУТАТА З НАЦПАРТІЇ ДЮВЕНХЕДЖА ЗНАЙДЕНО МЕРТВИМ 184 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Що ти тут робиш? 185 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Ти маєш це побачити. 186 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 -Приватне житло… -Знаю. 187 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 -є табу. -Послухай хвилинку. 188 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Їдь додому й поспи. 189 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Джордже, це справді важливо. 190 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Давай. 191 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 Т.Ш.К. 192 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Я думаю, це означає «Таррінлі Шоу Картер». 193 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Гей, ідіть спати. Ви знаєте правила. 194 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Агнес… 195 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Його тіло знайшли у парку Джеймс та Етель Грей. 196 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 На тому ж місці й у ту ж дату Герт де Ягер викрав Таррінлі. 197 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Герт де Ягер… 198 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 -Він викрав шістьох дівчат. -Так, я знаю. 199 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Цей чоловік був педофілом. 200 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Навіть із власною онукою. 201 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Записував на плівку. 202 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Зачекай, доки діти не заснуть. 203 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Джоді, скільки ти спала? 204 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Поверни мене до операції. Може, це новий шлях у розслідуванні. 205 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Нам ледве вистачає ресурсів на поточні слідчі дії. 206 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Слухай. Герт де Ягер викрав шістьох дівчат, що зникли без сліду. 207 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Таррінлі, Франсес Г'юз, Дженна Гартлі, Олівія Бойсен, Ебігейл Вільгойн, 208 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 -Іветт Россоу. -Давнина. 209 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Схоже, вбивця ставить на трупах галочки, як у чек-листі. 210 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 Тоді їх буде ще п'ять. 211 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Проблема їх відділу. 212 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Знаю. Але послухай: невдовзі після свого арешту 213 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Герт де Ягер зізнався, є відеозапис. 214 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Він натякнув на члена Нацпартії, 215 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 а наступного дня його було вбито у камері. 216 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Є запис? 217 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Ні, він у розділі «Апартеїд», але я його знайду. 218 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Ти пов'язуєш речі, які неможливо довести. 219 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Я хочу назад до операції. Джордже, я… 220 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Джоді, я рекомендуватиму тобі звернутися до департаменту здоров'я 221 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 для психологічної оцінки. 222 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 -Я вважаю, що ти страждаєш -Знов. 223 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 -на посттравматичний стрес. -Маячня. 224 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Ми всі занадто віддаємось роботі. 225 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Так і має бути, Джордже. Інакше нащо в біса ми працюємо? 226 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Я буду наполягати на тримісячній відпустці. 227 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Легко… 228 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Все добре? 229 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Досить. 230 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Давай! 231 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Дай свої руки. 232 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Дай руки й заплющ очі. 233 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Зроби глибокий вдих… 234 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Затримай дихання. П'ять… 235 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Чотири… 236 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Три… 237 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Два… 238 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Один. 239 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Видихай. 240 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Мені ж не слід знати твою адресу. 241 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Чому ти йдеш за мною? 242 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Не скажу. 243 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Де це? 244 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Це… 245 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Заходи підтримки для жертв торгівлі людьми. 246 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Так добре, що ти не відсторонюєшся. 247 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Так, ну… 248 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Вони мені як діти. 249 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Як справи? 250 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Ти питаєш мене, як справи? 251 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Ти ніколи не ділишся думками. 252 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Капітан сказав. 253 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Три місяці. 254 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Мені шкода. 255 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Я можу залишитися. 256 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Хочу побути на самоті. 257 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ЗНИКЛА ДІВЧИНКА! 258 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Є. 259 00:42:08,396 --> 00:42:10,896 Ф.Г. 260 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Джоді! Що ти тут робиш? 261 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Я сказала їй прийти. 262 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Вона мала це побачити. 263 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 Ф.Г. 264 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Франсес Г'юз. 265 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Добре. 266 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 За мною. 267 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Я Тандо… 268 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Моя любов… 269 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Джоді. 270 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Я Тандо… 271 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Що думаєш? 272 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Убивця вів нас сюди. 273 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 А що вона? 274 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Працює тут, спілкуватися не хоче. 275 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Капітане, погляньте. 276 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Накладні. Усі з терміналу вантажних контейнерів у Дурбані. 277 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 І погляньте: на ім'я братів Кган. 278 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Саліма й Парваза? 279 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Саме так, верхівка. 280 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Оця з завтрашньою датою. Міжнародна поставка. 281 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Я можу поїхати зранку. 282 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Без ордеру? Джоді… 283 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Я тільки порозпитую. 284 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Я приєднаюся. 285 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Це й моє розслідування теж. 286 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Добре. 287 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Але дотримуйся правил. 288 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 ПОЛІЦІЯ 289 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Я їду в Дурбан, є зачіпка. Побачимось за кілька днів. 290 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Сідай. 291 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Нтомбі! 292 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ЦУКОР 293 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Вони перевіряють накладні. 294 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 То в чому справа, Арденсе? 295 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Справа? 296 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Так, справа. 297 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Оцінюєш мене? 298 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Чула, ти працював під прикриттям: вуличні банди Кейптауна… 299 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Очевидно, вони всі зайнялися торгівлею людьми. 300 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 А в чому твоя справа, леді? 301 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Моя справа ось тут, саме в біса зараз. 302 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN SHIPPING AND EXPORTS 303 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Джоді Снейман, поліція. 304 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Підрозділ особливо важливих справ. Работоргівля. 305 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Хочу знати, де ваші контейнери. 306 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Звідки це у вас? 307 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Якщо співпрацюватимете, 308 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 вам же буде краще. 309 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Джоді. 310 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Скажіть, де це. 311 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Пред'явіть ордер. 312 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 -Джоді… -Не можу просто стояти й дивитися. 313 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Не роби цього. 314 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Ти не зобов'язаний іти. 315 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Блядь. 316 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Це міжнародні? 317 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Вибачте, що ви робите? 318 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Відкриваю їх. 319 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Хто ви такі? 320 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Слідчі у справі торгівлі людьми. 321 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Туди не можна. 322 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Покажіть, що в цих контейнерах. 323 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 -З глузду з'їхали? -Відкрийте, або я сама відкрию. 324 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Слухайте уважно. 325 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Так чи інакше ми побачимо, що у цих контейнерах. 326 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Хрінь якась. 327 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Відкрийте контейнер. 328 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Чому вони пусті? 329 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Перерозподіл. 330 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Блядь. 331 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Цей відкривайте. 332 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Давайте! 333 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Відчиніть. 334 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Що? 335 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Офіцере, запевняю вас, у мене є всі документи. 336 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Що це? 337 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Блін. 338 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 От лайно. 339 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Ми вже йдемо. 340 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Джоді. 341 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Джоді! 342 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Ми перевірили термінал. 343 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 У грьобаних контейнерах — нічого. Я облажалася. 344 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Господи, Джоді. 345 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Нічого. Ніхто нічого не скаже. 346 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Джоді, це може привести до Парваза. 347 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Навіть якби в нас був ордер, 348 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 жодна знахідка не була б прийнятною. 349 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 А якщо ми б знайшли дітей? Дівчат? 350 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Я не могла не спробувати. Ти зробила б те саме. 351 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Ти ставиш справу під загрозу. 352 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 А тепер зберися. 353 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Дякую, що підтримав мене сьогодні. 354 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Скільки вироків за торгівлю людьми були «твоїми» торік? 355 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Краще тобі не знати. 356 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Я вже піду. 357 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Так, я теж. 358 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Можна пляшку «піно»? 359 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Топитиму смуток у вині. 360 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ЗНИКЛА ДІВЧИНКА! 361 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Джоді! Нам треба йти! 362 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Зараз! 363 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 СЛУЖБА ЗАХИСТУ ДІТЕЙ 364 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Поліція. 365 01:00:22,396 --> 01:00:23,854 ДЖ.Г. 366 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Дженна Гартлі. 367 01:00:28,896 --> 01:00:30,771 ДЖ.Г. 368 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Вибачте, пані. Думаю, вам слід це побачити. 369 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Мені потрібні усі, з кожного контейнера. 370 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Зробимо. 371 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Сельмо, розбери це, будь ласка. 372 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Джоді… 373 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Ці вантажні маніфести пов'язують із контейнерами багато сторін. 374 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Є імена, зв'язки, місця. 375 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Це… 376 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Це неймовірно. 377 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Нам допомагає оперативна група місцевої поліції. 378 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Численні арешти… 379 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Вироки. 380 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 -А брати Кган? -Салім і Парваз залягли на дно. 381 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Але ми стежимо. 382 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Ми дістанемо тих виродків. 383 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Не проти? 384 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Ні, будь ласка. 385 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Мушу поставити незручні питання. 386 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Про події у терміналі знав 387 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 лише дехто з вашого підрозділу. 388 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Про що ти? 389 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Дуже вірогідно, що хтось із ваших 390 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 так чи інакше втручався. 391 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Здається, ця людина рухається на крок попереду нас. 392 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Є якісь думки? 393 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Сьогодні общину церкви у Сандерленді шокувала новина: 394 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 пастора Маріуса Греневалда було звинувачено у насильстві над дітьми 395 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 й продажу соціально незахищених дітей. 396 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Це сталося після приголомшливої знахідки в Дурбані: 397 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 дітей з найближчого містечка 398 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 знайшли у контейнері, призначеному для відправки на Схід. 399 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Ти мені подобаєшся. 400 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Але тобі доведеться визнати: найвірогідніше те, 401 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 що хтось працює зсередини. 402 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Поліція заарештувала Тіну Молої, 403 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 директорку початкової школи в Кгомотсо. 404 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Підозрюють, що вона причетна до зникнення кількох дітей, 405 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 яких було врятовано минулого тижня з контейнерного терміналу в Дурбані. 406 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Капітан Нтомбізонке Бапаї. 407 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Як довго ви берете участь в операції? 408 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Вісім місяців. 409 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Тобто ти бачиш… 410 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Пане Мерей, вас заарештовано за виробництво й розповсюдження 411 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 порнографічних матеріалів за участю неповнолітніх. 412 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Усе, що ви скажете, може бути використано проти вас у суді. 413 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Ви маєте право на адвоката. Ви все розумієте, сер? 414 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Я не підозрюю Джоді. 415 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Вона має надто високі принципи. Вона доклала багато зусиль. 416 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Я просто попереджую тебе, оскільки маю здати свій звіт. 417 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Дуже вірогідно, що скоро тобі зателефонує генерал. 418 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Я ціню це. 419 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Ось наш об'єкт. Салім Кган. Приблизно 60 років, індієць. 420 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Уперед! Уперед! 421 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Сьогодні було заарештовано Саліма Кгана. 422 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Його обвинувачують у керівництві міжнародним синдикатом 423 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 з торгівлі дітьми й секс-торгівлі, 424 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 разом із братом, Парвазом Кганом, який досі на волі. 425 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Поки невідомо, хто головний організатор, 426 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 але розслідування поліції рухається вперед. 427 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Привіт. 428 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ПОЛІЦІЯ ПАР 429 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 А ну геть з дороги! 430 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 Слухаю, Джордже. 431 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Є проблема. У мене вдома через 10 хвилин. 432 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Просто приїжджай. 433 01:08:05,812 --> 01:08:06,646 Чорт! 434 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Що відбувається? 435 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 Джордже! 436 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Усе гаразд? 437 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 -Де телефон? -Що таке? 438 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 -Де Катлего й Наледі? -У своїй кімнаті. 439 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Збери речі. Їдемо до твоєї сестри. 440 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 Джордже, що сталося? 441 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Будь ласка, Агнес, вір мені. 442 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Не став питань. Я не зможу відповісти. 443 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Блядь. 444 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 -Вони вже влізли в операцію. -Маячня. 445 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Вони знають мою адресу, дітей! 446 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Дізнатися нескладно. 447 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Арендсе вважає, що хтось із наших допомагає кіллеру. 448 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Дурниця якась. 449 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Джоді, я 20 років був слідчим. Розкажи, що знаєш. 450 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Обвинувач Кгана. 451 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Слухаю. 452 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 От чорт. 453 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Так. 454 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Дякую. 455 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Вони звільнюють Саліма Кгана. 456 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Чому? 457 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Через обшук без ордеру. 458 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Такого ж не було. 459 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Було. 460 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Господи, Джоді. 461 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Ти просто не залишаєш мені вибору. 462 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Капітане, там були діти. 463 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Я зберу дисциплінарне слухання, 464 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 де поставлю питання про твоє звільнення. 465 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Навіть не думай, що я злякаюся. 466 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Ти ж допомагаєш їм! 467 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Я зроблю все можливе! 468 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 -Привіт. -Привіт. 469 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 -Принести тобі щось? -Усе добре. 470 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Саліма Кгана випускають. 471 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Я знаю. 472 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Ти його дістанеш. 473 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Ну або хтось іще. 474 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Думаю, ти знаєш, що Джордж порушив дисциплінарне провадження. 475 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Ти впораєшся. 476 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Покатаємось? 477 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Де? 478 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Побачиш. 479 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Джоді… 480 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Джоді, розвертай машину. 481 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Джоді, розвертай машину. 482 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Нтомбі, скажи мені. 483 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Ти працюєш одна чи з кимось? 484 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Зупини машину. 485 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Усе добре. 486 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Зупини машину, кажу. 487 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Поговори зі мною. 488 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Я кохаю тебе. 489 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 -Нтомбі… -Зупини довбану машину! 490 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 -Я лише намагаюся… -Зупини довбану машину! 491 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Зупини машину! 492 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Джоді? 493 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Спокійно, Джоді. Ти у безпеці. 494 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Як ти почуваєшся? 495 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Що сталося? 496 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Автівка перевернулася. 497 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Вони мертві. 498 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Хто мертвий? 499 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Ті, з ким було зіткнення. Їх було застрелено. 500 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Ти… 501 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Ні… Це не я. 502 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 А що Салім Кган? 503 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Його забрали. 504 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Джоді. 505 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Скажи мені, що ти там робила. 506 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Це кінець, Джоді. 507 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ШВИДКА ДОПОМОГА 508 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Нтомбі! 509 01:21:19,979 --> 01:21:23,271 ДЛЯ ДЖОДІ 510 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Назвіть своє ім'я й вік для протоколу. 511 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Герт де Ягер. 512 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 роки. 513 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Добре. То розкажіть, що сталося. 514 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Вони зникли. 515 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Не лише п'ять-шість, про яких ви знаєте. 516 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Їх було більше 40. 517 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Не лише білі діти. 518 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Служниця привела до нас дітей з містечка. 519 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Ми з моєю дівчиною… Ми викрали їх, але… 520 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 то було не для нас. 521 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Ми діяли за інструкцією. 522 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Чиєю? 523 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Міністра від Національної партії. 524 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Кого саме? 525 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ГОЛОСУЙ ЗА НАЦІОНАЛЬНУ ПАРТІЮ 526 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Не можу сказати. 527 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Він уб'є мене… 528 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 навіть тут. 529 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Добре, а що з дівчатами? 530 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 У них була ферма у Бракпані. 531 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 На вигляд як тимчасове житло. 532 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Там був аеродром. 533 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Звідти дівчат таємно вивозили до Близького Сходу. Можливо, Ірану… 534 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Їх обмінювали… на нафту. 535 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Така собі бартерна угода. 536 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Але… вивозили не всіх. 537 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Чому? 538 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Деякими користувалися,… 539 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 а потім убивали. 540 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Мене звуть Нтомбізонке Бапаї. 541 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Моє ім'я означає… 542 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 «всі дівчата». 543 01:27:53,187 --> 01:27:54,937 Е.В. 544 01:27:57,896 --> 01:28:00,437 О.Б. 545 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ЗНИКЛА ДІВЧИНКА! 546 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Світло. 547 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Чекайте тут. 548 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Ні, дякую. 549 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Будете дивитись? 550 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Відкрий. 551 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Виходьте. 552 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Аніруш! Поліція, підрозділ особливо важливих справ. 553 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Блін. 554 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Сюди вже їдуть. 555 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 На підлогу, хутко! 556 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Хай дівчата вийдуть з літака. 557 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Що в біса відбувається? 558 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Поїхали! 559 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 У нього влучили! 560 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Оточити зону! 561 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Оточити зону! 562 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Нтомбі. 563 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Що… Що ти… 564 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Я теж тебе кохаю. 565 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Нтомбі. 566 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Нтомбі. 567 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Ні… 568 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Ні… 569 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Йдіть! Давайте! 570 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 От лайно. 571 01:37:51,521 --> 01:37:52,979 Н.Б. 572 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Нтомбізонке Бапаї 573 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ЗНИКЛА ДІВЧИНКА! 574 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Оголосити Джоді Снейман у розшук? 575 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Вітаю. 576 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 IRAN ROYAL AIRLINES 577 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Будь ласка, зніміть окуляри. 578 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Гарного польоту. 579 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 За оцінкою Держдепартаменту США, щорічно 500 000-700 000 жінок 580 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 стають жертвами торгівлі. 581 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Майже половина з них – неповнолітні. 582 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Менше 1% повертаються до нормального життя. 583 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Цей фільм присвячується жертвам, їхнім родинам, 584 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 а також організаціям, що ведуть за них боротьбу. 585 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька