1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 DIILHAMKAN DARI KISAH BENAR 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 1994, Johannesburg, Afrika Selatan, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager menculik enam orang gadis. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Pengakuannya dirakamkan lepas ditahan. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Kerajaan Aparteid enggan menyiarkan rakaman itu. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Untuk rekod, nyatakan nama dan umur. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 Umur 43 tahun. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, TIMUR JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Saya nak nyatakan, saya buat begini 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 bukan untuk ringankan hukuman. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Saya nak bantu ibu bapa mereka. 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Bukan. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Agar mereka tahu hal yang terjadi. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Okey. Beritahu kami hal yang terjadi. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Mereka dah tiada. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Bukan setakat enam gadis itu. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Tapi lebih 40 orang. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Saya dan kekasih saya, 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 kami yang culik mereka, tapi… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 bukan untuk kami. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Kami cuma ikut arahan. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Arahan siapa? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - Menteri kabinet Parti Nasional. - Menteri mana? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Saya tak nak cakap. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Dia akan bunuh saya 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 walaupun di sini. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Okey. Gadis itu pula? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Mereka ada ladang di Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Macam rumah persinggahan. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Cepat! Keluar! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Ayuh, cepat! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Cepatlah, budak kecil. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Ayuh. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hei! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Aduhai. 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Ada lapangan terbang kecil. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Ada persetujuan waktu itu, jadi mereka ditukarkan dengan minyak. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Macam sistem barter. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Bawa mereka pergi. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Ayuh, cepat jalan. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Masalahnya, bukan semuanya diseludup. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Kenapa? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Ada yang dirogol… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 kemudian, dibunuh. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, MASA KINI 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 HILANG 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Gerak! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Gerak! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Jalan! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Masuk! - Mereka ke belakang! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Baik! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Dah dekat! - Pecah masuk! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode. Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Pecah masuk. 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Dah masuk! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Masuk! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Kosong! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Berhenti! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Mengejar suspek, tingkap belakang. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Tak guna. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hei! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Jahanam. Apa dia buat? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Tak guna. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Di mana mereka? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 HUBUNGI IBU SAYA 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Celaka. 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 FORENSIK 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Buatlah kerja betul-betul! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Saya tak mahu hal ini berlaku lagi! 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 LUKA LAMA BERDARAH KEMBALI 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 Kekangan taktikal dan kewangan? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Mereka ada pengawasan balas. - Tunggulah. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Jika tak jumpa dalam 48 jam… 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Saya tahu. - Jangka hayat tak lama. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Sumber itu saja yang kita ada, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Okey. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Macam mana kita nak tangkap dia? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Tak perlu fikir cara mereka seludup gadis, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 sedangkan kita tak ada maklumat 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 untuk tangkap penculik itu. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, kalau awak tak dapat tangkap, saya tak dapat dana. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Kalau tak ada dana, seluruh operasi ini akan dihentikan. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Ada maklumat? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Beberapa cap jari saja, tiada maklumat baharu. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Saya minta Samuel datang jumpa kita hari ini. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Mungkin kes dia menarik. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Bunuh dan rompak. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Lelaki kulit putih, 60-an, macam pembunuhan ritual. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Lelaki tua ini disyaki pedofilia. Pernah berada dalam senarai pedagang haram. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Bila? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Pada 20-30 tahun lalu. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Kapten, maaflah. 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, awak uruskan kes ini. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Apa? - Buat sajalah. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, awak ambil alih yang ini. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Kapten? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Maaf, adakah saya dikeluarkan dari operasi ini? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - Brigedier telefon saya. - Celaka itu. 103 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Kita tak capai keperluan minimum untuk unit ini. 104 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 Sebab awak tak bantu. 105 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Dengar sini. Awak asyik buat silap. Ini tangkapan kali ketiga awak gagal. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Beri pasukan pengawasan. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Uruskan kes itu dan berehatlah. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Ini arahan. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Punca kematiannya tembakan di dada, 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 menyebabkan jantung terhenti akibat pendarahan. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Luka terbakar di leher mungkin sebab senjata renjat. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Kemudian, ini. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Saya pun hairan. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Di mana mayat ditemukan? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Taman James dan Ethel Gray. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Dia tak dibunuh di situ, dia dipindahkan. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Terima kasih. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Nak minum lagi? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Boleh juga. 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Pelayan. 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE BERUCAP DI PERHIMPUNAN PARTI NASIONAL 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Dia menyeronokkan? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Awak memang baik. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Saya suka lagu ini. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Apa? Tak naklah. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Usah risau, ada orang kulit putih. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Apa? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Awak tahu siapa yang nak cederakan ayah awak? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Dia memang ada buat jahat. 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Tapi dia baik orangnya. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Puan Lourens, awak tahu nama dia 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 dalam Senarai Pesalah Seks Negara? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Dia didapati tidak bersalah. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Siapa buat tuduhannya? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Puan Lourens, lebih mudah cakap di sini berbanding di mahkamah. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Waktu itu, jawatannya tinggi dalam Parti Nasional. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Mereka ada ramai musuh, awak pun tahu. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Sebentar. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hei. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Adakah awak polis? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Ya. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Saya Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - Siapa nama awak? - Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Cantik nama awak. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Saya rasa, tak perlulah… 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Tunggu sekejap. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Saya bersimpati terhadap datuk awak. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Buka pintu garaj. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Kenapa nak masuk? 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Bukalah garaj ini! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Kami ada waran. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, ambilkan tangga. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Biar betul. 154 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Apa awak rasa? 155 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Saya rasa, pembunuh Carel tahu dia terlibat dalam hal ini. 156 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Ini… 157 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 seperti satu mesej. 158 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Awak okey? 159 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Saya okey. 160 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Cuma… 161 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Pembunuhan ini agak kejam. 162 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Cuba awak periksa jenayah lain di kawasan dan tarikh yang sama. 163 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Terima kasih. 164 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Cepat masuk dalam rumah! Masuk! 165 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Cepat! Ayuh! 166 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Cepatlah! 167 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Ayuh. 168 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Masuklah! 169 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Terima kasih, Gert. 170 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Masuk. 171 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Saya dah puas dengan dia. 172 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Akulah Thando 173 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Sayangku 174 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Tidurlah 175 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Anakku 176 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Anakku 177 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Mari. 178 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI 179 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Terima kasih. 180 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, kenapa datang? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Awak kena lihat sesuatu. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - Kediaman peribadi… - Tahu. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - …tak dibenarkan masuk. - Nanti, dengar dulu. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Pergi balik dan berehat. 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Tapi George, ini penting. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Masuklah. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Saya rasa, ia akronim untuk Tarrynlee Shaw Carter. 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Hei, pergi tidur. Kamu tahu peraturannya. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes. 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Mayatnya ditemukan di Taman James dan Ethel Gray. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Itulah tempat Tarrynlee diculik oleh Gert de Jager. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager. 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - De Jager menculik enam gadis. - Ya, saya tahu. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Lelaki ini pedofilia. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Malah, terhadap cucunya juga. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Dia rakamkannya. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Tunggu anak-anak awak tidur. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, awak cukup tidur? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, saya nak kumpulkan pasukan. Kita buat siasatan baharu… 202 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Kita tak cukup sumber untuk siasatan sekarang. 203 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Dengar dulu. Gert de Jager culik enam orang gadis yang tak ditemui. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 - Yvette Rossouw. - Dulu. 206 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Kalau pembunuh anggap mereka kad mata, 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 pasti ada lima lagi mayat. 208 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Masalah unit lain. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Saya tahu, tapi selepas dia ditahan, 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager rakamkan pengakuannya. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Dia menuduh menteri Parti Nasional. 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 Esoknya, dia ditemukan mati dalam sel. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Awak ada pita itu? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Tak, ia diklasifikasikan aparteid, tapi saya akan cari. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, awak tak boleh buktikannya. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Saya perlukan operasi ini. George, saya… 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, eloklah awak pergi pusat Kesihatan dan Kesejahteraan 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 untuk pemeriksaan psikologi. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Saya rasa, awak hidap… - Dah mula. 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - …tekanan pascatrauma. - Mengarut. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Kerja ini buat kita tertekan. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Memanglah, George. Kalau tak, untuk apa kita buat kerja? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Saya mahu awak bercuti selama tiga bulan. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Tenang. 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Awak okey? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Kita dah selesai. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Ayuh! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Hulurkan tangan. 229 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Hulur tangan, tutup mata. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Tarik nafas. 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Tahan lima saat. 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Empat. 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Tiga. 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Dua. 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Satu. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Hembus nafas. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Saya tak patut tahu rumah awak. 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Jadi, kenapa awak ikut? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Entahlah. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Ini di mana? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Gambar itu 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 waktu program bantuan untuk mangsa pemerdagangan. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Saya suka lihat awak tak jarakkan diri. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ya. 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Mereka dah macam anak saya. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Awak bagaimana? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Awak nak tahu keadaan saya? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Saya tak dapat baca fikiran awak. 249 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Kapten dah beritahu. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tiga bulan. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Saya bersimpati. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Saya boleh teman awak. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Saya mahu bersendirian. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 HILANG 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Baik. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Apa awak buat di sini? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Saya yang ajak dia. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Dia perlu melihatnya. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Okey. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Ikut saya. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Akulah Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Sayangku 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Akulah Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Apa awak fikirkan? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Pembunuh mahu kita berada di sini. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Bagaimana dengan dia? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Dia kerja sini, tapi tak nak cakap. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Kapten, cuba lihat. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Waybil. Semua dari limbungan kontena penghantaran yang sama di Durban. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Lihat, dimiliki oleh Khan bersaudara. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim dan Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Mereka pemiliknya. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Ini tarikhnya esok. Untuk dihantar ke luar kota. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Saya boleh pergi esok pagi. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Tanpa waran? Jodie. 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Saya pantau saja. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Saya akan ikut. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Ini siasatan saya juga. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Okey. 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Buat dengan senyap. 284 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLIS 285 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Saya nak siasat maklumat di Durban. Kita jumpa lagi nanti. 286 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Silakan duduk. 287 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 288 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 GULA 289 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Mereka periksa waybil. 290 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Apa masalah awak, Arendse? 291 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Masalah saya? 292 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ya, masalah awak. 293 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Awak nak siasat saya? 294 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Saya dengar, awak menyamar jadi samseng di Cape Town. 295 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Mereka dah jadi penyeludup sekarang. 296 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Apa masalah awak pula? 297 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Masalah saya di sini, sekarang. 298 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN 299 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Pegawai Penyiasat Jodie Snyman. 300 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Pemerdagangan Manusia. 301 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Saya nak tahu lokasi kontena awak. 302 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Mana awak dapat waybil ini? 303 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Kalau awak beri kerjasama, 304 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 awak yang untung nanti. 305 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 306 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Kontena ini di mana? 307 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Saya nak tengok waran. 308 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie. - Kita tak boleh tunggu saja. 309 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, jangan. 310 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Awak tak perlu ikut. 311 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Celaka. 312 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Ini untuk luar kota? 313 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Tumpang tanya. Apa kamu buat? 314 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Saya nak buka semuanya. 315 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Siapa kamu? 316 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Pegawai Penyiasat Pemerdagangan Manusia. 317 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Tak boleh masuk. 318 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Saya nak tengok isinya sekarang. 319 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Awak dah hilang akal? - Kalau tak, saya akan buka. 320 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Dengar sini, encik. 321 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Apa-apa pun, kami tetap akan periksa kontena ini. 322 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Mengarut betul. 323 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Buka kontena ini. 324 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Kenapa kosong? 325 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Pengagihan semula. 326 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Tak guna. 327 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Buka yang ini. 328 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Cepat! 329 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Buka. 330 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Apa? 331 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Tuan, percayalah, saya ada dokumennya. 332 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Apa semua ini? 333 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Tak guna. 334 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Alamak. 335 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Tak apa, kami pergi. 336 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 337 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 338 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Kami dah serbu limbungan itu. 339 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Kontena mereka kosong. Saya dah buat silap. 340 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Aduhai, Jodie. 341 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Tak apa, tiada sesiapa akan bersuara. 342 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, Parwaz boleh tahu hal ini. 343 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Awak tahu? Jika ada waran sekalipun, 344 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 bukti yang kita jumpa tak boleh diterima. 345 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Bagaimana jika kita jumpa semua gadis itu? 346 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Sebab itu saya kena periksa. Pasti awak pun akan buat begitu. 347 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Awak membahayakan siasatan ini. 348 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Awak kena fokus. 349 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Terima kasih sebab pertahankan saya. 350 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Berapa sabitan pemerdagangan awak dapat tahun lalu? 351 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Awak tak mahu tahu. 352 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Saya nak naik atas. 353 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Saya juga. 354 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Beri sebotol Pinotage. 355 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Saya nak hilangkan sedih. 356 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 HILANG 357 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Kita kena pergi! 358 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Sekarang, Jodie! 359 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 KHIDMAT PERLINDUNGAN KANAK-KANAK 360 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 361 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 362 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Maaf, puan. Saya rasa, puan kena lihat ini. 363 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Saya mahu senarai muatan dari setiap kontena. 364 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Baiklah. 365 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, tolong susun untuk saya. 366 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode. 367 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Senarai muatan ini menghubungkan banyak pihak ke kontena itu. 368 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Kami dah dapat nama, kaitan, lokasi. 369 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Ini 370 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 memang luar biasa. 371 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Pasukan petugas campur tangan dah bersedia. 372 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Boleh buat beberapa tahanan. 373 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Sabitan. 374 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - Khan bersaudara pula? - Salim dan Parwaz dah larikan diri. 375 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Tapi kami sedang cari. 376 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Kami akan tangkap mereka. 377 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Boleh saya duduk? 378 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Silakan. 379 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Saya ada soalan yang kurang menyenangkan. 380 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Tak semua ahli unit awak tahu 381 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 hal di limbungan itu. Betul? 382 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Apa maksud awak? 383 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Kemungkinan besar, seseorang dalam operasi awak 384 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 terlibat dengan mereka. 385 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Pembunuh itu berada dua langkah di hadapan awak. 386 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Apa pendapat awak? 387 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Komuniti gereja di Sunderland amat kecewa hari ini 388 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 apabila pastor Marius Groenewald ditahan atas tuduhan penderaan 389 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 dan penjualan kanak-kanak berisiko kepada pedagang haram. 390 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Penahanan dilakukan selepas sekumpulan kanak-kanak 391 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 dari bandar berhampiran ditemukan di Durban 392 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 di dalam kontena yang akan dihantar ke Timur Tengah. 393 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, saya suka awak. 394 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Tapi awak kena sedar, kemungkinan besar, 395 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 mereka ada orang dalam. 396 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Polis menahan Tina Moloi, 397 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 pengetua Sekolah Pemulihan Akhlak di Kgomotso, 398 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 yang dipercayai terlibat dalam kes kehilangan kanak-kanak 399 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 yang telah diselamatkan minggu lalu di limbungan kontena di Durban. 400 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Kapten Ntombizonke Bapai. 401 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Dah berapa lama awak kendalikan operasi ini? 402 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Lapan bulan. 403 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Anda dapat lihat… 404 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 En. Marais, awak ditahan kerana penghasilan haram dan pengagihan 405 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 bahan pornografi melibatkan bawah umur. 406 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Segala kenyataan awak boleh digunakan di mahkamah. 407 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Awak ada hak untuk melantik peguam. Awak faham? 408 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Saya tak syak Jodie, tidak sama sekali. 409 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Integritinya terlalu tinggi. Dia beria-ia nak tangkap pembunuhnya. 410 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Saya beritahu awak dulu sebab saya kena hantar laporan. 411 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Tapi kemungkinan besar, brigedier akan hubungi awak. 412 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Terima kasih. 413 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Ini sasaran kita. Salim Khan. 60-an, warga India. 414 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Masuk! 415 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan ditahan hari ini. 416 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Dia didakwa pengendali senior dalam sindiket antarabangsa 417 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 pemerdagangan seks dan kanak-kanak 418 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 bersama abangnya, Parwaz Khan, yang masih bebas. 419 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Dalang sindiket ini masih belum diketahui, 420 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 namun siasatan oleh Hawks menunjukkan perkembangan. 421 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Helo. 422 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ANGGOTA POLIS AFRIKA SELATAN 423 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Hei, ke tepilah. Beri laluan. 424 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 425 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Kita ada masalah. Rumah saya, sepuluh minit. 426 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Tak, pergi sekarang. 427 01:08:05,854 --> 01:08:06,687 Tak guna. 428 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Apa yang berlaku? 429 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 430 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Awak tak apa-apa? 431 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - Mana telefon? - Apa? 432 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Mana Katlego dan Naledi? - Dalam bilik. 433 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Kemas barang. Pergi rumah kakak awak. 434 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, ada apa? 435 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Percayalah pada saya, Agnes. 436 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Jangan tanya apa-apa, saya tak boleh jawab. 437 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Tak guna. 438 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Mereka dah tahu operasi ini. - Karut. 439 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Mereka tahu rumah saya, keluarga saya! 440 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Maklumat itu mudah didapati. 441 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse yakin seseorang dalam operasi ini bantu pembunuh. 442 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Itu mengarut. 443 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, dah 20 tahun saya jadi penyiasat. Beritahu saya semuanya. 444 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Pendakwa raya Khan. 445 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hei. 446 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Tak guna. 447 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ya. 448 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Terima kasih. 449 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Mereka nak bebaskan Salim Khan. 450 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Kenapa? 451 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Kita serbu limbungannya tanpa waran. 452 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Kita tak buat pun. 453 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Saya yang buat. 454 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Aduhai, Jodie. 455 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Awak buat saya tiada pilihan. 456 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Ada kanak-kanak di situ. 457 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Saya kena adakan perbicaraan disiplin 458 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 dan terpaksa buat awak dipecat. 459 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Kalau awak fikir saya takut, awak silap. 460 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Awak membantu mereka, Jodie! 461 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Saya akan buat apa-apa saja! 462 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Hai. - Hei. 463 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Awak nak minum? - Tak apa. 464 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan akan dibebaskan. 465 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Saya tahu. 466 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Awak akan tangkap dia. 467 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Atau orang lain. 468 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Mesti awak tahu George akan buat prosiding ke atas saya. 469 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Awak boleh lawan. 470 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Mari kita pergi bersiar-siar. 471 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Pergi mana? 472 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Awak tahulah nanti. 473 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie. 474 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, patah balik. 475 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, patah balik. 476 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, awak kena beritahu saya. 477 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Awak buat semua ini sendiri atau dengan orang lain? 478 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Hentikan kereta. 479 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Jangan risau. 480 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Saya kata, berhenti. 481 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Beritahulah saya. 482 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Saya cintakan awak. 483 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi. - Saya kata, berhenti! 484 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Saya cuma… - Hentikan kereta ini! 485 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Berhenti! 486 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 487 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Tenang, Jodie. Awak dah selamat. 488 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Awak tak apa-apa? 489 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Apa dah jadi? 490 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Kereta awak bergolek. 491 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Mereka dah mati. 492 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Siapa yang dah mati? 493 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Orang yang langgar awak. Mereka dah mati ditembak. 494 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Adakah awak yang… 495 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Bukan saya. 496 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Bagaimana dengan Salim Khan? 497 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Dia dah diculik. 498 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 499 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Awak kena beritahu saya, apa awak buat di situ? 500 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Awak dipecat, Jodie. 501 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 KECEMASAN 502 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 503 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Untuk rekod, nyatakan nama dan umur. 504 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 505 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Umur 43 tahun. 506 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Okey. Beritahu kami hal yang terjadi. 507 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Mereka dah tiada. 508 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Bukan setakat enam gadis itu. 509 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Tapi lebih 40 orang. 510 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Bukan saja berkulit putih. 511 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Orang gaji saya bawa kanak-kanak dari bandar. 512 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Saya dan kekasih saya yang culik mereka. 513 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Tapi bukan untuk kami. 514 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Kami cuma ikut arahan. 515 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Arahan siapa? 516 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Menteri kabinet Parti Nasional. 517 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Menteri mana? 518 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 UNDI PARTI NASIONAL 519 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Saya tak boleh cakap. 520 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Dia akan bunuh saya… 521 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 walaupun di sini. 522 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Okey. Gadis itu pula? 523 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Mereka ada ladang di Brakpan. 524 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Macam rumah persinggahan. 525 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Ada lapangan terbang kecil. 526 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 527 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Mereka ditukarkan dengan minyak. 528 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Macam sistem barter. 529 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Masalahnya, bukan semuanya diseludup. 530 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Kenapa? 531 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Ada yang dirogol… 532 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 kemudian, dibunuh. 533 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Nama saya Ntombizonke Bapai. 534 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Nama pertama saya bermaksud 535 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "semua wanita". 536 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 HILANG 537 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Hidupkan lampu. 538 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Tunggu sini. 539 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Tak apa, terima kasih. 540 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Awak nak tengok? 541 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Buka. 542 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Keluar. 543 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Jangan bergerak! Pegawai Penyiasat. Hawks. 544 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Alamak. 545 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Saya dah panggil bantuan. 546 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Meniarap, sekarang! 547 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Turunkan mereka dari pesawat. 548 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Apa yang berlaku? 549 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Cepat! 550 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Dia ditembak! 551 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Kawal kawasan! 552 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Kawal kawasan! 553 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 554 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Apa awak… 555 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Saya pun cintakan awak. 556 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 557 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 558 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Tidak. 559 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Tidak. 560 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Pergi! 561 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Tak guna. 562 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 563 01:38:05,104 --> 01:38:07,979 HILANG 564 01:38:11,521 --> 01:38:14,729 Awak nak saya keluarkan notis cari Jodie Snyman? 565 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Apa khabar? 566 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 PENERBANGAN IRAN ROYAL 567 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Sila tanggalkan cermin mata. 568 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Jaga diri. 569 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Jabatan negara AS menganggarkan 500,000 ke 700,000 wanita 570 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 diperdagangkan setiap tahun. 571 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Lebih separuh daripadanya kanak-kanak. 572 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Kurang satu peratus saja yang berjaya ditemui. 573 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Filem ini didedikasikan buat mangsa, keluarga mereka 574 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 dan organisasi yang memperjuangkan mereka. 575 01:40:21,354 --> 01:40:25,104 DALAM KENANGAN PHILLIP FUNGWA, GIDEON FURST 576 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili