1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 Em 1994, em Joanesburgo, África do Sul, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager raptou seis raparigas que nunca foram encontradas. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Após a sua detenção, a sua confissão foi gravada. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 O regime do Apartheid recusou divulgar a gravação. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Diga o seu nome e idade para que fiquem registados. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 anos. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, LESTE DE JOANESBURGO, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:26,521 Para que fique registado, não estou a fazer isto para ter uma pena mais curta. 12 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Quero só ajudar os pais das raparigas… 13 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Não. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Para descobrirem o que lhes aconteceu. 15 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Certo. Então, diga-nos o que aconteceu. 16 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Não as vão encontrar. 17 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 E não levámos só as seis de que ouviram falar. 18 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Foram mais de 40. 19 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Eu e a minha namorada… 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 … raptámo-las, mas… 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 … a ideia não foi nossa. 22 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Estávamos a cumprir ordens. 23 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 De quem? 24 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - De um ministro do Partido Nacional. - Que ministro? 25 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Não posso dizer. 26 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Ele manda-me matar… 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Até aqui. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Certo, e as raparigas? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Tinham uma quinta em Brakpan. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Era uma espécie de pousada. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Vá! Saiam! 32 00:04:28,646 --> 00:04:30,604 Va lá, depressa! Depressa! 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Anda lá, pequenota. 34 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Vamos lá. 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Vá! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Meu Deus… 37 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Tinham um aeródromo. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 A partir de lá, as raparigas eram levadas para o Médio Oriente ou para o Irão… 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Na altura havia sanções, por isso, elas eram trocadas… por petróleo. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Era uma espécie de permuta. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Levem-nas. 42 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Vá, depressa. 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Mas nem todas eram levadas. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Porquê? 45 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Algumas eram usadas… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 … e matavam-nas. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOANESBURGO, PRESENTE 48 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 DESAPARECEU 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Vão! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Vão! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Depressa! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Entrem! - Eles vão à volta! 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Está bem! 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Está quente! - Entrem! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 A entrar… 57 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 A entrar! 58 00:11:34,021 --> 00:11:34,896 Entrem! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Está livre! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Quieto! Alto! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Sigo um suspeito a pé, janela traseira. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Merda! 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Tu aí! 64 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Bolas! O que é que ele está a fazer? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Porra! 66 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Onde estão eles? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 LIGAR À MINHA MAMÃ 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Merda! 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 MEDICINA LEGAL 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Vê se atinas! Recompõe-te! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Não quero voltar a ter esta conversa contigo. 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 FERIDAS ANTIGAS VOLTARAM A ABRIR 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN 74 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Constrangimentos táticos e financeiros"? 75 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Eles tinham vigilância. - Esperavas. 76 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Se não aparecem nas primeiras 48 horas… 77 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Eu sei as estatísticas. - A vida não se mede em anos. 78 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Os recursos são os que temos, Jodie. 79 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Está bem. 80 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Então, diz-me como chegamos aqui. 81 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Já nem falo do tráfico de raparigas para o estrangeiro, 82 00:15:41,687 --> 00:15:45,479 nem sequer temos recursos para apanhar os tipos que as raptam na rua. 83 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, se não os apanhares, cortam-me o financiamento. 84 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Sem financiamento, esta operação acaba. 85 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Tens alguma coisa? 86 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Umas impressões, mais nada. 87 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Pedi ao Samuel para vir falar connosco hoje. 88 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Tem um caso que nos pode interessar. 89 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Homicídios e Assaltos. 90 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Um homem branco, na casa dos 60 anos. Parece uma morte ritual. 91 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Aqui o velhadas é suspeito de pedofilia. Já esteve numa lista de traficantes. 92 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Quando? 93 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Há 20 ou 30 anos. 94 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Capitão, com todo o respeito… 95 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, quero que fiques com o caso. 96 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Desculpa? - Ficas com ele. 97 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, tu ficas com este. 98 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Capitão? 99 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Desculpa, mas… tiraste-me da operação? 100 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - O brigadeiro ligou-me. - Esse cabrão… 101 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Não cumprimos os mínimos da Unidade de Tráfico de Vítimas. 102 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 - Não tenho meios. - Ouve! 103 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Estás a fazer merda. Esta foi a terceira operação que falhámos. 104 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Dá-me mais uma equipa de vigilância. 105 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Aceita o caso e para um bocado. 106 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 É uma ordem. 107 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 A causa de morte foi uma bala no peito 108 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 que provocou uma hemorragia e uma paragem cardíaca. 109 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Há uma queimadura superficial no pescoço… Pode ser de um taser. 110 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 E depois há isto. 111 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Também fiquei perplexo. 112 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Onde encontraram o corpo? 113 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 No Parque James and Ethel Gray. 114 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Mas não morreu lá. Foi transportado. 115 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Obrigada. 116 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Mais uma bebida? 117 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Sim, porque não? 118 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Irmão… 119 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE FALA EM COMÍCIO DO PARTIDO NACIONAL 120 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 É divertido? 121 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 És o máximo. 122 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Adoro esta canção. 123 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 O quê? Não. 124 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Não te preocupes. Há brancos ali. 125 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 O quê? 126 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Sabe de alguém que quisesse magoar o seu pai? 127 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Ele tinha os seus defeitos, mas… 128 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Era bom homem. 129 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Sra. Lourens, sabia que o nome dele 130 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 estava numa lista antiga de criminosos sexuais? 131 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Ele foi considerado inocente. 132 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Quem fez a acusação? 133 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Sra. Lourens, é mais fácil falar aqui do que em tribunal. 134 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Na altura, ele era importante no Partido Nacional. 135 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Eles tinham muitos inimigos, como sabe. 136 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Com licença. 137 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Olá. 138 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 A senhora é polícia? 139 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Sou a Jodie. 140 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - Como te chamas? - Liezel. 141 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Que nome bonito! 142 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Ouça, não acho necessário… 143 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Dê-me só um segundo. 144 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Lamento o que aconteceu ao teu avô. 145 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Abra a porta da garagem. 146 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Porque quer ir lá? 147 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Abra a garagem! 148 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Temos um mandado. 149 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, traz-me a escada. 150 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Porra! 151 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 O que achas? 152 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Acho que quem matou o Carel sabia que ele gostava destas coisas. 153 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 "TSC." É… 154 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Uma mensagem. 155 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Estás bem? 156 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Sim. 157 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Só que… 158 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Isto é monstruoso só por si, sabes? 159 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 E se procurasses outros crimes na mesma zona e na mesma data? 160 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Obrigada. 161 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Entrem em casa, depressa! Vá lá, mexam-se! 162 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Depressa. Mexam-se! Vamos lá! 163 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Vá lá. Depressa! 164 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Vamos. 165 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Entra, querida! 166 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Obrigado, Gert. 167 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Entra. 168 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Aquela foi usada. 169 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Sou a Thando 170 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Meu amor 171 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Dorme bem 172 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Minha bebé 173 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Minha bebé 174 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Anda. 175 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 EX-DEPUTADO DO PARTIDO NACIONAL, CAREL DUVENHAGE, ENCONTRADO MORTO 176 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Obrigado. 177 00:31:59,854 --> 00:32:02,187 - Jodie, o que fazes aqui? - Tens de ver uma coisa. 178 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 Não podes vir a minha casa. 179 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 Eu sei. Ouve-me um segundo. 180 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Entra no carro, vai para casa e dorme. 181 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 George, vim porque é importante. 182 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Entra. 183 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 "TSC." 184 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Acho que são as iniciais de Tarrynlee Shaw Carter. 185 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Meninos, para a cama. Já sabem as regras. 186 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 187 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Encontraram o corpo no Parque James and Ethel Gray. 188 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 No mesmo local e data em que a Tarrynlee foi raptada pelo Gert de Jager. 189 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 190 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - Ele raptou seis raparigas. - Conheço o caso. 191 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Este homem é um pedófilo. 192 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Até com a própria neta. 193 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 E filmou. 194 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Espera até os miúdos se deitarem. 195 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, dormiste alguma coisa? 196 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, quero envolver a operação, pode ser uma nova linha de investigação. 197 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Quase não temos recursos para as investigações atuais. 198 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Ouve. O Gert de Jager… Ele raptou seis meninas que nunca foram encontradas. 199 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 200 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 e Yvette Rossouw. - Há dez anos. 201 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Se o assassino está a usá-las para marcar pontos, 202 00:33:45,021 --> 00:33:48,271 vamos encontrar mais cinco corpos. - É problema dos Homicídios e Assaltos. 203 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Eu sei, mas ouve… Pouco antes de ser preso, 204 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 o Gert de Jager foi filmado a confessar o crime. 205 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Acusou um ministro do Partido Nacional 206 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 e encontraram-no morto na cela no dia seguinte. 207 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Tens a gravação? 208 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Era confidencial no Apartheid, mas vou encontrá-la. 209 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Estás a fazer ligações que não consegues provar. 210 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Eu preciso da operação, porra! George… 211 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, vou sugerir que vás ao departamento de saúde 212 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 para uma avaliação psicológica. 213 00:34:21,437 --> 00:34:25,187 - Acho que tens stress pós-traumático. - Aqui vamos nós. Que treta! 214 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Este trabalho afeta-nos a todos. 215 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 E é suposto, George. Senão, que raio andamos a fazer? 216 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Insisto que faças uma pausa de três meses. 217 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Calma… 218 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Estás bem? 219 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Acabou. 220 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Vamos lá! 221 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Dá-me as mãos. 222 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Dá-mas e fecha os olhos. 223 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Respira fundo… 224 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 E aguenta. Cinco… 225 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 … quatro… 226 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 … três… 227 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 … dois… 228 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 … um. 229 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Expira. 230 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Sabes que não devia saber onde moras? 231 00:36:55,771 --> 00:36:57,229 Porque me seguiste? 232 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Nunca se sabe. 233 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Onde foi isto? 234 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Isso foram… 235 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 … programas comunitários para vítimas de tráfico. 236 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Gosto que não te afastes. 237 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Sim, bem… 238 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 É como se fossem minhas filhas. 239 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Como estás? 240 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Perguntas-me como estou? 241 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Nunca sei o que pensas. 242 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 O capitão disse-me. 243 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Três meses. 244 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Lamento. 245 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Posso ficar. 246 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Preciso de estar sozinha. 247 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 DESAPARECEU 248 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Câmbio. 249 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! O que fazes aqui? 250 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Eu disse-lhe para vir. 251 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Ela tinha de ver isto. 252 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 253 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 254 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Certo. 255 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Vem comigo. 256 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Sou a Thando 257 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Meu amor 258 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 259 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Sou a Thando 260 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 O que achas? 261 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 O assassino quer-nos aqui. 262 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Então, e ela? 263 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Trabalha aqui, mas não quer falar. 264 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Capitão, anda ver isto. 265 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Guias de transporte. Todas da mesma doca em Durban. 266 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 E vejam isto. Pertence aos irmãos Khan. 267 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 O Salim e o Parwaz? 268 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 São os chefes. 269 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Esta tem a data de amanhã. É para um navio que vai sair. 270 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Posso ir lá logo de manhã. 271 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Sem mandado? Jodie… 272 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Faço só um reconhecimento. 273 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Posso ir contigo. 274 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Esta investigação também é minha. 275 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Está bem. 276 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Mas não façam nada ilegal. 277 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLÍCIA 278 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Vou investigar uma pista em Durban. Vemo-nos daqui a uns dias. 279 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Senta-te. 280 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 281 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 AÇÚCAR 282 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Estão a verificar as guias. 283 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Então, o que se passa, Arendse? 284 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Comigo? 285 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Sim, contigo. 286 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Estás a analisar-me? 287 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Soube que te infiltraste nos gangues da Cidade do Cabo. 288 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Parece que se viraram para o tráfico. 289 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 E contigo, o que se passa? 290 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Está a passar-se aqui e agora. 291 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN 292 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Detetive Jodie Snyman. 293 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Investigação Criminal, Tráfico Humano. 294 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Quero saber onde estão os contentores. 295 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Onde arranjou isto? 296 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Se colaborar agora… 297 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 … vai ficar-lhe bem. 298 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 299 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Diga-me onde fica isto. 300 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Quero ver um mandado. 301 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie… - Não podemos ficar parados. 302 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, nem penses. 303 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Não és obrigado a vir. 304 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Porra! 305 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Estes vão sair? 306 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Desculpem. O que estão a fazer? 307 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Quero-os abertos. 308 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Quem são vocês? 309 00:53:42,812 --> 00:53:45,729 - Investigamos tráfico humano. - Não podem estar aqui. 310 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Quero ver estes contentores, já. 311 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Está louca? Tem… - Ouça, se não os abrir, abro-os eu. 312 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Ouça bem. 313 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Vamos verificar estes contentores de uma maneira ou outra. 314 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Isto é um disparate. 315 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Abram este contentor. 316 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Porque estão vazios? 317 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 São para redistribuição. 318 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Merda! 319 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Abra este. 320 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Já! 321 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Abram. 322 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 O quê? 323 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Detetive, garanto que tenho a papelada disto tudo. 324 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 O que é isto? 325 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Porra! 326 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Merda! 327 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Calma, vamos embora. 328 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 329 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 330 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Verificámos a doca. 331 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Os contentores estavam vazios. Fiz merda. 332 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Porra, Jodie! 333 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Está tudo bem. Ninguém vai dizer nada. 334 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, isto pode levar-nos ao Parwaz. 335 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Mesmo que tivéssemos um mandado, 336 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 o que encontrássemos seria inadmissível. 337 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 E se tivéssemos encontrado crianças? Meninas? 338 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Tinha de entrar ali. E tu terias feito o mesmo. 339 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Estás a comprometer a investigação. 340 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Vê se atinas. 341 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Obrigada por me apoiares hoje. 342 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Quantas condenações por tráfico conseguiste o ano passado? 343 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Nem queiras saber. 344 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Vou para cima. 345 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Eu também. 346 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Uma garrafa de Pinotage. 347 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Vou afogar as mágoas. 348 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 DESAPARECEU 349 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Temos de sair! 350 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Já, Jodie! 351 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 SERVIÇO DE PROTEÇÃO DE MENORES 352 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Investigação Criminal. 353 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 354 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Senhora, desculpe. Acho que é melhor ver isto. 355 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Tragam-me os papéis dos contentores todos. 356 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 É para já. 357 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, verifica isto por mim, por favor. 358 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 359 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Estas listas de passageiros ligam várias pessoas aos contentores. 360 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Temos nomes, ligações, locais. 361 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Isto é… 362 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 É inacreditável. 363 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Tenho uma força de intervenção nacional à espera. 364 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Podemos fazer várias detenções… 365 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 … e condenações. 366 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - E os irmãos Khan? - O Salim e o Parwaz desapareceram. 367 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Estamos à procura deles. 368 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Vamos apanhar os cabrões. 369 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Importam-se? 370 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Claro que não. 371 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Tenho umas perguntas desconfortáveis para fazer. 372 01:03:13,396 --> 01:03:16,687 Só alguns da vossa unidade sabiam o que se passava na doca, certo? 373 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 O que queres dizer? 374 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 É muito provável que alguém da vossa operação 375 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 esteja envolvido nisto de alguma forma. 376 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Parece que essa pessoa está sempre dois passos à frente. 377 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 O que acham? 378 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Hoje a comunidade da igreja de Sunderland foi despedaçada 379 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 quando o pastor Marius Groenewald foi detido por abuso de menores 380 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 e por vender crianças em risco a traficantes. 381 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 A detenção surge após a descoberta desconcertante em Durban 382 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 de crianças de um município desfavorecido 383 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 no interior de um contentor com destino ao Médio Oriente. 384 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, eu gosto de ti. 385 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Mas tens de admitir que o cenário mais provável 386 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 é que haja um infiltrado. 387 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 A polícia deteve Tina Moloi, 388 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 diretora da Escola Primária Reformista de Kgomotso, 389 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 por suspeitas de estar envolvida no desaparecimento de várias crianças 390 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 que foram resgatadas na semana passada na doca de Durban. 391 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Capitã Ntombizonke Bapai. 392 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Há quanto tempo faz parte desta operação? 393 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Há oito meses. 394 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Como podem ver… 395 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Sr. Marais, está preso pela produção e distribuição ilegais 396 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 de material pornográfico de menores. 397 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Tudo o que disser poderá ser usado contra si em tribunal. 398 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Tem direito a um advogado. Compreende estes direitos? 399 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Não suspeito da Jodie, de todo. 400 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Aquela mulher tem demasiada integridade. Dedica-se demasiado. 401 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Ouve, estou só a avisar-te porque tenho de enviar o meu relatório. 402 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Mas é muito provável que recebas uma chamada do brigadeiro. 403 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Obrigado. 404 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Este é o nosso alvo. Salim Khan. Tem cerca de 60 anos, indiano. 405 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Vão! 406 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan foi detido hoje. 407 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Dizem ser um dos líderes de uma rede internacional 408 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 de tráfico infantil e sexual, 409 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 assim como o seu irmão, Parwaz Khan, ainda a monte. 410 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Ainda se desconhece o cabecilha deste consórcio, 411 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 mas a investigação está a avançar. 412 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Olá. 413 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 POLÍCIA DA ÁFRICA DO SUL 414 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Sai da frente! 415 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 416 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Temos um problema. Aparece em minha casa daqui a dez minutos. 417 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Não, aparece. 418 01:08:22,604 --> 01:08:23,646 O que se passa? 419 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 420 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Estás bem? 421 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - O telemóvel? - O que é? 422 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - O Katlego e a Naledi? - Estão no quarto. 423 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Faz a mala e leva os miúdos para a tua irmã. 424 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 O que se passa? 425 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Confia em mim, Agnes. Por favor. 426 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Não faças perguntas. Não posso responder. 427 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Merda! 428 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Eles infiltraram-se na operação. - Não. 429 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Sabem onde vivo, que tenho filhos! 430 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Não é difícil saber isso. 431 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 O Arendse acha que alguém da operação ajuda o assassino. 432 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Que estupidez! 433 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, fui detetive durante 20 anos. Diz-me o que sabes. 434 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 É o procurador do Khan. 435 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Estou? 436 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Merda! 437 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Sim. 438 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Obrigada. 439 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Vão libertar o Salim Khan. 440 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Porquê? 441 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Fizemos buscas sem mandado. 442 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Não, não fizemos. 443 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Eu fiz. 444 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Porra, Jodie! 445 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Sabes que agora não tenho escolha. 446 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Capitão, havia crianças na doca. 447 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Vou convocar uma audiência disciplinar 448 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 onde vou pedir a tua demissão. 449 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Se achas que me intimidas, estás errado. 450 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Estás a ajudá-los, Jodie! 451 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Vou fazer o que for preciso! 452 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Olá. - Olá. 453 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Queres beber alguma coisa? - Não é preciso. 454 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 O Salim Khan vai ser libertado. 455 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Eu sei. 456 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Vais apanhá-lo. 457 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Ou outra pessoa qualquer. 458 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Já deves saber que o George abriu um processo contra mim. 459 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Vais dar luta. 460 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Vamos dar uma volta. 461 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Onde? 462 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Já vais ver. 463 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 464 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, dá a volta. 465 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, dá a volta. 466 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, tens de me dizer. 467 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Estás a trabalhar sozinha ou para outra pessoa? 468 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Para o carro. 469 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Não faz mal. 470 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Disse para parares. 471 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Fala comigo. 472 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Amo-te. 473 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - Para a merda do carro! 474 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Quero só… - Para o carro, já disse! 475 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Para o carro! 476 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 477 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Calma, Jodie. Estás a salvo. 478 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Estás bem? 479 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 O que aconteceu? 480 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 O teu carro capotou. 481 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Eles morreram. 482 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Quem morreu? 483 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Os homens que bateram no teu carro. Foram alvejados e mortos. 484 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Tu… 485 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Não. 486 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 E o Salim Khan? 487 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Foi levado. 488 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 489 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Tens de me dizer o que estavas a fazer lá. 490 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Acabou, Jodie. 491 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 URGÊNCIAS 492 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 493 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Diga o seu nome e idade para que fiquem registados. 494 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 495 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 anos. 496 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Certo. Então, diga-nos o que aconteceu. 497 01:22:07,979 --> 01:22:08,812 Não as vão encontrar. 498 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 E não levámos só as seis de que ouviram falar. 499 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Foram mais de 40. 500 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 E não foram só miúdas brancas. 501 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 A minha empregada trazia miúdas de bairros pobres. 502 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Eu e a minha namorada… raptámo-las, 503 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 mas a ideia não foi nossa. 504 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Estávamos a cumprir ordens. 505 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 De quem? 506 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 De um ministro do Partido Nacional. 507 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Que ministro? 508 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 VOTE NO PARTIDO NACIONAL 509 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Não posso dizer. 510 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Ele manda-me matar… 511 01:23:00,354 --> 01:23:01,312 Até aqui. 512 01:23:02,271 --> 01:23:03,562 Certo, e as raparigas? 513 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Tinham uma quinta em Brakpan. 514 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Era uma espécie de pousada. 515 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Tinha um aeródromo. 516 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 A partir de lá, as raparigas eram levadas para o Médio Oriente ou para o Irão… 517 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Eram trocadas por petróleo. 518 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Era uma espécie de permuta. 519 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Mas nem todas eram levadas. 520 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Porquê? 521 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Algumas eram usadas… 522 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 … e matavam-nas. 523 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Chamo-me Ntombizonke Bapai. 524 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 O meu primeiro nome significa… 525 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 … "eu sou uma delas". 526 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 DESAPARECEU 527 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Liga a luz. 528 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Espera aqui. 529 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Não, obrigado. 530 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Querem ver? 531 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Abra. 532 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Saiam. 533 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Não se mexam! Detetive da Investigação Criminal! 534 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Merda! 535 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Os reforços vêm a caminho. 536 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 No chão! Já! 537 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Tirem as raparigas do avião. 538 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Mas que raio se está a passar? 539 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Vá! 540 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Ele foi atingido! 541 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Protejam a zona! 542 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Protejam a zona! 543 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 544 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 O que… O que estás… 545 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Também te amo. 546 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 547 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 548 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Não… 549 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Não… 550 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Saiam! 551 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Merda! 552 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 553 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 DESAPARECEU 554 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Queres uma equipa a vigiar a Jodie Snyman? 555 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Como está? 556 01:38:42,312 --> 01:38:44,396 COMPANHIA AÉREA REAL DO IRÃO 557 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Pode tirar os óculos? 558 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Faça boa viagem. 559 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 O Dep. de Estado dos EUA estima que entre 500 mil e 700 mil mulheres 560 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 são traficadas todos os anos. 561 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Mais de metade são crianças. 562 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Menos de 1 % são encontradas. 563 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Este filme é dedicado às vítimas, às suas famílias 564 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 e às organizações que lutam por elas. 565 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Legendas: Marta Araújo