1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ПО МОТИВАМ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 В 1994 ГОДУ В ЙОХАННЕСБУРГЕ 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 ПОХИТИЛИ ШЕСТЬ ДЕВОЧЕК. ИХ ТАК И НЕ НАШЛИ. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 ПОСЛЕ АРЕСТА ПОХИТИТЕЛЬ ПРИЗНАЛСЯ. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 ВЛАСТИ ОТКАЗАЛИСЬ ОБНАРОДОВАТЬ ПРИЗНАНИЕ. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Для протокола назовите ваше имя и возраст. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Херт де Яхер. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 Сорок три года. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 БРАКПАН, К ВОСТОКУ ОТ ЙОХАННЕСБУРГА 1994 ГОД 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Пусть запишут, что я это делаю 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 не ради скидки или чего-то такого. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Хочу помочь родителям девочек… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Нет. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Узнать, что с ними случилось. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Ладно, рассказывайте, что произошло. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Их больше нет. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Не только 5 или 6, о которых вы знаете. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Их более 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Мы с моей девушкой… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Мы их похищали, но… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 Не для себя. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Нам приказывали. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Кто? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - Министр кабинета Национальной партии. - Кто именно? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Не могу назвать. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Меня убьют по его приказу. 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 Даже здесь. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Ладно, а что с девочками? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 У них была ферма в Бракпане. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Вроде загородного домика. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Подъем! Вылезайте! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Быстро! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Давай, малявка. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Идем. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Эй! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Боже мой… 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Там была взлетная полоса. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Оттуда девушек переправляли на Ближний Восток. Возможно, в Иран… 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Тогда мы были под санкциями, поэтому их меняли на… нефть. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Что-то вроде бартера. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Уведите их. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Давайте, двигайтесь. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Но дело в том, что их не всех вывозили. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Почему? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Некоторых использовали… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 А потом убивали. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 ЙОХАННЕСБУРГ, НАШИ ДНИ 49 00:10:09,271 --> 00:10:10,729 Т.Ш.К 50 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ПРОПАЛА Т.Ш.К ТЭРРИНЛИ ШО КАРТЕР 51 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Вперед! 52 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Давай! 53 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Двигайся! 54 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Внутрь! - Они движутся! 55 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Порядок! 56 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Сюда! - Вламываемся! 57 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Джоди! 58 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Вламываемся! 59 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Вламываемся! 60 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Входим! 61 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Всё чисто! 62 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Замри! Стоять! 63 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Преследую пешего подозреваемого. 64 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Блин. 65 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Эй, ты! 66 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Черт! Куда он рванул? 67 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Блин… 68 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Где они? 69 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ПОЗВОНИТЕ МОЕЙ МАМЕ 70 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Блин… 71 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 КРИМИНАЛИСТЫ 72 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Делай как положено! Не будь размазней! 73 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Я не буду повторять это еще раз! 74 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 СТАРЫЕ РАНЫ ОТКРЫЛИСЬ ВНОВЬ 75 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 «ХАН, ПЕРЕВОЗКИ И ЭКСПОРТ» 76 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 «Связаны деньгами и тактикой»? 77 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - У них была контрразведка. - И? 78 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Если не найдем за два дня… 79 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Я знаю статистику. - Жить им… 80 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Ресурсы есть ресурсы, Джоди. 81 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Ладно. 82 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Так как нам добраться до них? 83 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Как девочек переправляют через границу? 84 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 Да у нас не хватает ресурсов 85 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 взять тех, кто хватает девочек на улице! 86 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Джоди, если ты их не ловишь, мне не дают денег. 87 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Без денег всю эту операцию свернут. 88 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Что-то есть? 89 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Отпечатки есть, но на этом всё. 90 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Я пригласил Сэмюеля выступить. 91 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Его дело может нас заинтересовать. 92 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Арендсе. Убийства и грабежи. 93 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Белый мужчина старше 60 лет. Похоже на ритуальное убийство. 94 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Старик подозревался в педофилии. Его связывали с торговлей людьми. 95 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Когда? 96 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Лет 20-30 назад. 97 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Капитан, я как-то не… 98 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Джоди, займись этим делом. 99 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Простите? - Без разговоров. 100 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Тамсанква, принимаешь это дело. 101 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Капитан! 102 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Простите, но… меня отстранили от операции? 103 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - Звонил генерал. - Этот козел… 104 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Как отдел по торговле людьми мы не справляемся. 105 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 Ты не даешь мне… 106 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Послушай меня! Ты лажаешь. Третья облава впустую. 107 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Надо еще наблюдателей. 108 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Берешь дело и берешь паузу. 109 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Это приказ. 110 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Причина смерти – выстрел в грудь. 111 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 Остановка сердца из-за кровоизлияния. 112 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Поверхностный ожог шеи, возможно, шокер. 113 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 А еще вот это. 114 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Меня тоже озадачило. 115 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Где нашли тело? 116 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Парк Джеймса и Этель Грей. 117 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Но его убили не там. Тело перевезли. 118 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Спасибо. 119 00:18:25,146 --> 00:18:27,521 Т.Ш.К 120 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Еще порцию? 121 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Почему бы и нет? 122 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Братишка… 123 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 ДЮВЕНХЕЙГ ВЫСТУПАЕТ НА МИТИНГЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ 124 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Прикольный. 125 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Ты классная. 126 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Обожаю эту песню. 127 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Что? Нет. 128 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Спокойно, там и белые есть. 129 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Что? 130 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 У кого-то был зуб на вашего отца? 131 00:20:53,479 --> 00:20:55,146 У него были недостатки, но… 132 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Но он был хорошим человеком. 133 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Вы знали, что он был занесен 134 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 в старый Национальный реестр сексуальных преступников? 135 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Его признали невиновным. 136 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Кто его обвинял? 137 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Госпожа Лоренс, говорить здесь легче, чем в суде. 138 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Тогда у него был высокий пост в Национальной партии. 139 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Сами знаете, у них было много врагов. 140 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Простите. 141 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Привет. 142 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Вы из полиции? 143 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Меня зовут Джоди. 144 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - А тебя как? - Лизел. 145 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Красивое имя. 146 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Эй, я не думаю, что надо… 147 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Одну секунду. 148 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Жаль твоего дедушку. 149 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Откройте дверь гаража. 150 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Зачем вам туда… 151 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Откройте чертов гараж! 152 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 У нас есть ордер. 153 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Арендсе, подай стремянку. 154 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Ни фига себе. 155 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 ЛИЗЕЛ 156 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Что скажешь? 157 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Думаю, убийца Карла знал, что он этим занимался. 158 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 Т.Ш.К? Это… 159 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Какое-то послание. 160 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Как ты? 161 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Ничего. 162 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Просто… 163 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Это чудовищно само по себе, понимаешь? 164 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Проверишь другие преступления в этом районе? В тот же день. 165 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Спасибо. 166 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 В дом, быстро! Шевелитесь! 167 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Быстро! Двигайтесь! 168 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Поторопитесь! 169 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Давайте. 170 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Боже, да садись! 171 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Спасибо, Герт. 172 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Ложись. 173 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Эта использована. 174 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Я Тандо 175 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Любовь моя 176 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Спи спокойно 177 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Дитя мое. 178 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Дитя мое. 179 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Идем. 180 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 НАЙДЕНО ТЕЛО ДЕПУТАТА НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ КАРЛА ДЮВЕНХЕЙГА 181 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Хорошо. 182 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 НАЙДЕНО ТЕЛО ДЕПУТАТА НАЦИОНАЛЬНОЙ ПАРТИИ КАРЛА ДЮВЕНХЕЙГА 183 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Что ты тут делаешь? 184 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Вам надо это видеть. 185 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - Приходить домой… - Знаю. 186 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - …строго воспрещено. - Только секунду. 187 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Сядь в машину и езжай домой. Отоспись. 188 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Джордж, это очень важно. 189 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Заходи. 190 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 Т.Ш.К 191 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Думаю, это означает «Тэрринли Шо Картер». 192 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Ребята, в постель. Вы же знаете правила. 193 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Агнес… 194 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Его тело нашли в парке Джеймса и Этель Грей. 195 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Там же, где Херт де Яхер похитил Тэрринли. Та же дата. 196 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Херт де Яхер… 197 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - Он похитил шесть девочек. - Знаю. 198 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Этот мужчина – педофил. 199 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Даже собственную внучку… 200 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 И записал. 201 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Подожди, пока дети не заснут. 202 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Джоди, сколько ты спала? 203 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Я хочу закончить операцию. Это может повернуть дело совсем… 204 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 У нас не хватает сил даже на текущие расследования. 205 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Послушай, Херт де Яхер украл 6 девочек. Их так и не нашли. 206 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Тэрринли, Франсис Хьюз, Дженну Хартли, Оливию Бойсен, Абигейл Вильйоен… 207 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 Это было сто лет назад. 208 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Если убийца действует пункт за пунктом, 209 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 будет еще пять трупов. 210 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Это заботы других. 211 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Знаю, но вспомни: после ареста 212 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Херт де Яхер признался под запись. 213 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Обвинил министра Национальной партии. 214 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 На следующий день его нашли в камере убитым. 215 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 У тебя есть запись? 216 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 При апартеиде ее засекретили. Но я ее найду. 217 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Ты делаешь выводы, которые не можешь доказать. 218 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Черт, Джордж, мне нужна операция. Я… 219 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Джоди, я отправлю тебя к медикам 220 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 на психологическую экспертизу. 221 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Я считаю, что у тебя… - Началось. 222 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - …посттравматический стресс. - Чушь. 223 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Эта работа достает всех. 224 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Джордж, так и должно быть. Иначе нахрена мы туда ходим? 225 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Я хочу, чтобы ты взяла отпуск на три месяца. 226 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Спокойнее… 227 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Жива? 228 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Хватит. 229 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Вернись! 230 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Дай мне руки. 231 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Дай руки и закрой глаза. 232 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Глубоко вдохни. 233 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 И задержи дыхание на пять… 234 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Четыре… 235 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Три… 236 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Две… 237 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Одну… 238 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Выдохни. 239 00:36:52,354 --> 00:36:54,396 Помнишь, что мне нельзя знать твой адрес? 240 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Зачем тогда шла за мной? 241 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Никогда не знаешь. 242 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Где это снято? 243 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 А, это… 244 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Программа общения с жертвами торговли людьми. 245 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Хорошо, что ты их не сторонишься. 246 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Да… 247 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Они словно мои дети. 248 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Как ты? 249 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Это ты меня спрашиваешь? 250 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Никогда не знаю твои мысли. 251 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Капитан сказал мне. 252 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Три месяца. 253 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Жаль. 254 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Я могу остаться. 255 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Мне надо побыть одной. 256 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ПРОПАЛА Ф.Х ФРАНСИС ХЬЮЗ 257 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Понял. 258 00:42:08,396 --> 00:42:10,896 ФХ 259 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Джоди, что ты тут делаешь? 260 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Я попросила ее приехать. 261 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Ей надо это увидеть. 262 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 ФХ. 263 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Франсис Хьюз. 264 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Ладно. 265 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Пойдем. 266 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Я Тандо 267 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Любовь моя 268 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Джоди. 269 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Я Тандо 270 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Что думаешь? 271 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Убийца хочет, чтобы мы были тут. 272 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 А она? 273 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Работает здесь. Говорить не хочет. 274 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Капитан, взгляните. 275 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Накладные. Все из одного контейнерного терминала в порту Дурбана. 276 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Гляньте: хозяева – братья Хан. 277 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Салим и Перваз? 278 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 На верхушке. 279 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 А этот груз должны отправлять завтра. 280 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Могу поехать с самого утра. 281 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Без ордера? Джоди… 282 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Только разведаю. 283 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Могу поехать с ней. 284 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Это и мое расследование. 285 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Хорошо. 286 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Но всё в рамках. 287 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 ПОЛИЦИЯ 288 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Следы ведут в Дурбан. Я еду туда. Увидимся через пару дней. 289 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Присядь. 290 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Нтомби! 291 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 САХАР 292 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Они проверяют накладные. 293 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Зачем это тебе, Арендсе? 294 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Зачем? 295 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Да, зачем? 296 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Пытаешься меня понять? 297 00:50:00,604 --> 00:50:03,687 Слышала, ты работал под прикрытием в уличных бандах Кейптауна. 298 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 По слухам, теперь они торгуют людьми. 299 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 А тебе это зачем? 300 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Покончить с этим здесь и сейчас. 301 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 «ХАН, ПЕРЕВОЗКИ И ЭКСПОРТ» 302 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Следователь Джоди Снайман. 303 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Управление по особо важным делам. Торговля людьми. 304 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Где ваши контейнеры? 305 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Где вы это взяли? 306 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Если будете сотрудничать сейчас… 307 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 Вам это зачтется. 308 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Джоди. 309 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Объясните, где это. 310 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Покажите ордер. 311 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Джоди! - Мы не можем просто стоять. 312 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Джоди, не надо. 313 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Можешь остаться. 314 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Блин. 315 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Эти отправляют? 316 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Простите, что вы делаете? 317 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Открываю их. 318 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Вы кто? 319 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Следователи. Торговля людьми. 320 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Не имеете права. 321 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Я хочу заглянуть в эти контейнеры. 322 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Свихнулись? - Или ты их откроешь, или я. 323 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Слушайте внимательно. 324 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Мы всё равно заглянем в эти контейнеры. 325 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Что за хрень… 326 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Откройте контейнер. 327 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Почему они пустые? 328 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Перераспределение. 329 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Блин. 330 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Откройте этот. 331 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Давайте! 332 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Откройте. 333 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Что? 334 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Поверьте, у меня есть на всё это документы. 335 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Что это? 336 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Блин. 337 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Черт. 338 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Порядок. Мы уезжаем. 339 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Джоди. 340 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Джоди! 341 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Мы обыскали терминал. 342 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 В контейнерах ни хрена не было. Я облажалась. 343 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Боже, Джоди. 344 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Всё нормально. Никто ничего не скажет. 345 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Джоди, это могло вывести на Перваза. 346 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Даже если бы мы получили ордер, 347 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 найденное не годилось бы для суда. 348 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 А если бы мы нашли детей? Девочек? 349 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Я просто не могла не пойти туда. Ты сделала бы так же. 350 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Джоди, ты срываешь расследование. 351 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Соберись. 352 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Спасибо, что не оставил меня сегодня. 353 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Скольких за прошлый год ты посадила за торговлю людьми? 354 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Лучше тебе не знать. 355 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Я наверх. 356 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Я тоже. 357 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Есть бутылка пинотажа? 358 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Утоплю свои печали. 359 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ПРОПАЛА Д.Х ДЖЕННА ХАРТЛИ 360 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Джоди, надо ехать! 361 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Сейчас же, Джоди! 362 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 СЛУЖБА ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ 363 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Особо важные. 364 01:00:22,396 --> 01:00:23,854 Д.Х 365 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Дженна Хартли. 366 01:00:28,896 --> 01:00:30,771 Д.Х 367 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Простите, мадам. Думаю, вам стоит это увидеть. 368 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Мне нужна каждая накладная на каждый контейнер. 369 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Сделаем. 370 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Селма, пожалуйста, разбери это для меня. 371 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Джоди. 372 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Эти грузовые манифесты связывают с контейнерами кучу людей. 373 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Имена, связи, места. 374 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Это… 375 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Невероятно. 376 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Национальная оперативная группа наготове. 377 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Будет множество арестов… 378 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 И приговоров. 379 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - А братья Хан? - Салим и Перваз скрылись. 380 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Но их объявили в розыск. 381 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Мы этих уродов достанем. 382 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Не против? 383 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Конечно. 384 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 У меня несколько неприятных вопросов. 385 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Лишь пара твоих людей знала 386 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 о терминале. Верно? 387 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 На что ты намекаешь? 388 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Очень похоже, что в этом как-то замешан 389 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 кто-то из твоих сотрудников. 390 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 И этот кто-то нас всё время опережает. 391 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Есть мысли? 392 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Прихожане церкви в Сандерленде были сегодня потрясены 393 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 арестом пастора Мариуса Грюневалда по обвинению в насилии над детьми 394 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 и продаже детей из групп риска торговцам людьми. 395 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Арест последовал за пугающей находкой в Дурбане, 396 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 где детей из поселка поблизости нашли 397 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 в контейнере, намеченном для отправки на Ближний Восток. 398 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Джоди, ты молодец. 399 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Но признай, что самый вероятный сценарий – 400 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 кто-то работает внутри команды. 401 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Полиция арестовала Тину Молой, 402 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 директора исправительной школы в Кгомотсо. 403 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Считают, что она замешана в исчезновении нескольких детей, 404 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 которых на прошлой неделе спасли из контейнера в Дурбане. 405 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Капитан Нтомбизонке Бапаи. 406 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Как долго вы участвуете в операции? 407 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Восемь месяцев. 408 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Так что вы видите… 409 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Г-н Марей, вы арестованы за производство и распространение 410 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 порнографии с участием несовершеннолетних. 411 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Всё, что вы скажете, могут использовать против вас в суде. 412 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Вы имеете право на адвоката. Вам всё понятно? 413 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Джоди я не подозреваю. Вообще. 414 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Она слишком принципиальная. И слишком много в это вложила. 415 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Я предупреждаю вас, потому что должен представить отчет. 416 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Но скорее всего вам позвонит генерал. 417 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Я ценю ваши слова. 418 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Вот наша цель. Салим Хан, старше 60, индиец. 419 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Вперед! 420 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Сегодня Салим Хан был арестован. 421 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Ему вменяется руководство международным синдикатом 422 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 по торговле детьми и женщинами 423 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 вместе с братом, Первазом, который пока на свободе. 424 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Глава синдиката пока неизвестен, 425 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 но расследование движется к цели. 426 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Привет. 427 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ПОЛИЦИЯ ЮЖНОЙ АФРИКИ 428 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 А ну с дороги! 429 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 Джордж? 430 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Есть проблема. Через десять минут у меня дома. 431 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Нет, просто приезжай. 432 01:08:05,771 --> 01:08:06,604 Блин! 433 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Что происходит? 434 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 Джордж! 435 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Вы в порядке? 436 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - Где телефон? - А что? 437 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Где Катлего и Наледи? - У себя. 438 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Соберись и отвези детей к сестре. 439 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 Что происходит? 440 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Агнес, просто доверься мне. 441 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Никаких вопросов. Я не смогу ответить. 442 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Блин. 443 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Они влезли в операцию. - Чушь. 444 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Они знают мой адрес и про детей! 445 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Это нетрудно узнать. 446 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Арендсе считает, что кто-то из наших помогает убийце. 447 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Идиотизм. 448 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Джоди, я был следователем 20 лет. Расскажи, что ты знаешь. 449 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Это прокурор Хана. 450 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Привет. 451 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Блин. 452 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Да. 453 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Спасибо. 454 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Они отпускают Салима Хана. 455 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Почему? 456 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 При обыске не было ордера. 457 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Он у нас был. 458 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 У меня не было. 459 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Боже, Джоди… 460 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Ты же не оставила мне выбора. 461 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Капитан, там были дети. 462 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Я созову дисциплинарные слушания, 463 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 где буду настаивать на твоем увольнении. 464 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Думаешь, можешь меня запугать? Ошибаешься. 465 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Джоди, ты им помогаешь! 466 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Я на всё пойду! 467 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Привет. - Привет. 468 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Принести тебе чего-нибудь? - Не стоит. 469 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Салима Хана освобождают. 470 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Знаю. 471 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Ты до него доберешься. 472 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Или кто-то другой. 473 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Думаю, ты знаешь, что Джордж открыл дело против меня. 474 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Ты будешь бороться. 475 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Давай прокатимся. 476 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Куда? 477 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Увидишь. 478 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Джоди… 479 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Джоди, разворачивай машину. 480 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Джоди, разворачивайся. 481 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Нтомби, ты должна мне сказать. 482 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Ты действуешь сама или с кем-то? 483 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Останови машину. 484 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Да всё нормально. 485 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Я сказала остановиться. 486 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Поговори со мной. 487 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Я люблю тебя. 488 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Нтомби… - Остановись, блин! 489 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Я просто хочу… - Остановись, блин! 490 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Останови машину! 491 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Джоди? 492 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Джоди, расслабься. Ты в безопасности. 493 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Как ты? 494 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Что случилось? 495 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Машина перевернулась. 496 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Они мертвы. 497 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Кто мертв? 498 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Те, что в тебя врезались. Их застрелили. 499 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Это ты… 500 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Я… Это не я. 501 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 А Салим Хан? 502 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Его похитили. 503 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Джоди. 504 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Ты должна объяснить, что ты там делала. 505 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Джоди, тебя выгонят. 506 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 507 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Нтомби! 508 01:21:19,979 --> 01:21:23,271 ДЖОДИ 509 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Для протокола назовите ваше имя и возраст. 510 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Херт де Яхер. 511 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Сорок три года. 512 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Ладно, рассказывайте, что произошло. 513 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Их больше нет. 514 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Не только 5 или 6, о которых вы знаете. 515 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Их более 40. 516 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Не только белые дети. 517 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Прислуга приводила нам детей из поселка. 518 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Мы с моей девушкой… похищали их. 519 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Но… не для себя. 520 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Нам приказывали. 521 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Кто? 522 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Министр кабинета Национальной партии. 523 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Кто именно? 524 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ГОЛОС ЗА НАЦИОНАЛЬНУЮ ПАРТИЮ 525 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Не могу назвать. 526 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Меня убьют по его приказу. 527 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 Даже здесь. 528 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Ладно, а что с девочками? 529 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 У них была ферма в Бракпане. 530 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Вроде загородного домика. 531 01:23:12,937 --> 01:23:14,229 Там была взлетная полоса. 532 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Оттуда девушек переправляли на Ближний Восток. Возможно, в Иран… 533 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Их меняли на… нефть. 534 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Что-то вроде бартера. 535 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Но дело в том, что… их не всех вывозили. 536 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Почему? 537 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Некоторых использовали. 538 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 А потом убивали. 539 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Меня зовут Нтомбизонке Бапаи. 540 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Мое имя означает… 541 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 …«все девочки». 542 01:27:53,187 --> 01:27:54,937 А.В 543 01:27:57,896 --> 01:28:00,437 О.Б 544 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ПРОПАЛА О.Б ОЛИВИЯ БОЙСЕН ПРОПАЛА А.В АБИГЕЙЛ ВИЛЬЙОЕН 545 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Включи свет. 546 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Жди здесь. 547 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Нет, спасибо. 548 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Не хотите взглянуть? 549 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Открой. 550 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Выходите. 551 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Не двигаться! Следователь по особо важным. 552 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Блин. 553 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Подкрепление в пути. 554 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Всем на землю! Быстро! 555 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Пусть девочки выйдут из самолета. 556 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Что за хрень происходит? 557 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Быстро! 558 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Его застрелили! 559 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Зачистить место! 560 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Зачистить место! 561 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Нтомби? 562 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Что… Что ты… 563 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 И я тебя люблю. 564 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Нтомби. 565 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Нтомби. 566 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Нет… 567 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Нет… 568 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Уходите! 569 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Черт. 570 01:37:26,271 --> 01:37:27,354 ПОЛИЦИЯ 571 01:37:51,521 --> 01:37:52,979 Н.Б 572 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Нтомбизонке Бапаи. 573 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ПРОПАЛА Н.Б НТОМБИЗОНКЕ БАПАИ 574 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Объявить Джоди Снайман в розыск? 575 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Как ваш день сегодня? 576 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 ИРАНСКИЕ КОРОЛЕВСКИЕ АВИАЛИНИИ 577 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Пожалуйста, снимите очки. 578 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Приятного полета. 579 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 ПО ОЦЕНКАМ ГОСДЕПАРТАМЕНТА США, ЕЖЕГОДНО В МИРЕ ПРОДАЮТ 580 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 ОТ 500 ДО 700 ТЫСЯЧ ЖЕНЩИН. 581 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 БОЛЬШЕ ПОЛОВИНЫ ИЗ НИХ – ДЕТИ. 582 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 НАЙТИ УДАЕТСЯ МЕНЕЕ 1 ПРОЦЕНТА. 583 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ ЖЕРТВАМ, ИХ СЕМЬЯМ 584 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 И ОРГАНИЗАЦИЯМ, КОТОРЫЕ ЗА НИХ БОРЮТСЯ. 585 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Перевод субтитров: Александр Васильев