1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 Tahun 1994 di Johannesburg, Afrika Selatan, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 Gert de Jager menculik enam orang gadis yang tak pernah ditemukan. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 Setelah ditangkap, pengakuannya direkam. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 Pemerintah Apartheid menolak merilisnya. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Untuk catatan, sebutkan nama dan umurmu. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 Usia 43 tahun. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, TIMUR JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Sebagai catatan, aku tak melakukan ini 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 agar bebas lebih cepat atau semacamnya. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Aku hanya mau membantu orang tua mereka. 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Tidak. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Mengetahui apa yang terjadi pada mereka. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Baik. Ceritakan apa yang terjadi. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Mereka hilang. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Tak hanya lima atau enam orang yang kalian tahu. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Ada lebih dari 40 orang. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Pacarku dan aku… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 Kami menculik mereka, tetapi… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 itu bukan untuk kami. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Kami bergerak di bawah perintah. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Dari siapa? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - Menteri kabinet Partai Nasional. - Menteri yang mana? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Aku tak bisa bilang. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Dia akan membunuhku, 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 bahkan di sini. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Dan para gadis itu? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Mereka punya perkebunan di Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Semacam pemondokan. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Ayo! Keluar! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Ayo, cepat! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Ayo, Gadis Kecil. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Ayo. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hei! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Ya, ampun. 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Ada landasan udara kecil. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Dari sini, mereka diselundupkan ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Mereka tengah terkena sanksi saat itu. Jadi, mereka ditukar dengan minyak. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Semacam perjanjian barter. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Bawa mereka. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Ayo, jalan. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Masalahnya, tak semua diselundupkan. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Mengapa begitu? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Beberapa diperkosa… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 lalu dibunuh. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, SAAT INI 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 HILANG 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Ayo! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Maju! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Ayo! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - Masuk! - Mereka memutar! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Baik! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - Siap menembak! - Terobos! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Menerobos… 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Menerobos! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Masuk! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Semua aman! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Jangan bergerak! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Mengejar tersangka, jendela belakang. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Sial. 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hei, kau! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Sial! Apa yang dia lakukan? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Sial. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Di mana mereka? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 HUBUNGI IBUKU 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Oh, sial. 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 FORENSIK 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Bekerjalah yang benar! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Aku tak mau membahas hal ini lagi denganmu. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 LUKA LAMA TERKUAK KEMBALI 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 PENGAPALAN DAN EKSPOR KHAN 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 "Kendala taktis dan finansial?" 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Mereka punya antisadap. - Kau seharusnya menunggu. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Jika kita tak menangkap mereka dalam 48 jam pertama… 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Aku tahu statistiknya. - Harapan hidup tak diukur dalam tahun. 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Sumber daya adalah sumber daya, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Baik. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Jadi, beri tahu aku mengapa bisa begini? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Persetan cara mereka menyelundupkan gadis di bawah umur ke luar negeri, 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 saat kita tak punya yang dibutuhkan 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 untuk menangkap para pria yang menculik mereka di jalanan. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie, jika tak ada penangkapan, aku tak bisa memperoleh dana. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Jika tak ada dana, seluruh operasi ini akan dihentikan. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Ada petunjuk? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Beberapa sidik jari, tetapi tak ada petunjuk. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Aku meminta Samuel menemui kita hari ini. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Dia punya kasus yang mungkin menarik. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse. Pembunuhan dan Perampokan. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Pria kulit putih, usia enam puluhan, tampak seperti pembunuhan ritual. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Kakek ini tersangka pedofil yang dahulu masuk daftar pantau perdagangan manusia. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Kapan? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Dua puluh, tiga puluh tahun lalu. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Kapten, dengan segala hormat… 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, aku mau kau menangani kasus ini. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - Apa? - Lakukan saja. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, kau ambil alih. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Kapten? 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Maaf, tetapi apakah aku dikeluarkan dari operasi ini? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - Brigadir meneleponku. - Si keparat itu. 103 00:17:06,646 --> 00:17:08,729 Kita tak memenuhi batas minimum Unit Korban… 104 00:17:08,812 --> 00:17:11,146 - Karena kau tak memberi yang kubutuhkan. - Jodie, dengar! 105 00:17:11,229 --> 00:17:13,729 Kau mengacaukannya. Ini penyergapan ketiga yang kau gagalkan. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Berikan aku satu tim pengintai lagi. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Ambil kasus ini dan beristirahatlah! 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Itu perintah. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Penyebab kematian adalah luka tembakan di dada 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 yang berujung pada serangan jantung akibat pendarahan. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Luka bakar superfisial di leher. Mungkin senjata kejut listrik. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Lalu ini. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Aku juga tak mengerti. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Di mana jasad ini ditemukan? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 Taman James dan Ethel Gray. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Namun, dia tak dibunuh di sana. Dia dipindahkan. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Terima kasih. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Mau minum lagi? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Tentu, mengapa tidak? 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Bung. 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE BICARA DI RELI PARTAI NASIONAL 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Pria menarik? 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Kau hebat. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Aku suka lagu ini. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 Apa? Tidak. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Jangan cemas. Ada beberapa orang kulit putih di sana. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Apa? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Apakah ada orang yang ingin melukai ayah Anda? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Ayah tak sempurna, tetapi… 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Tetapi Ayah pria baik-baik. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Bu Lourens, tahukah Anda kalau namanya 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 ada dalam Daftar Nasional Pelanggar Seks yang lama? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Ayah dinyatakan tidak bersalah. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Siapa yang menuduhnya? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Bu Lourens, lebih mudah di sini daripada di pengadilan. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Saat itu, Ayah salah satu petinggi di Partai Nasional. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Mereka punya banyak musuh, seperti yang kau tahu. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Permisi. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hai. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Apakah kau polisi wanita? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Iya. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Namaku Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - Siapa namamu? - Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Nama yang cantik. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,146 Dengar. Kurasa ini tak perlu… 146 00:22:19,229 --> 00:22:20,687 Beri saya sedikit waktu. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Aku turut sedih soal kakekmu. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Buka pintu garasi. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Mengapa kau mau masuk ke sana… 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Buka garasi ini! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Kami punya surat perintah. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, ambilkan tangga itu. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Astaga. 154 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Bagaimana menurutmu? 155 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Kurasa siapa pun pembunuh Carel tahu dia menggemari hal ini. 156 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 T.S.C. adalah… 157 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Semacam pesan. 158 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Kau baik-baik saja? 159 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Aku tak apa-apa. 160 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Hanya saja… 161 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Ini cukup mengerikan, kau tahu? 162 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Mengapa kau tak coba cek kejahatan lain di area yang sama? Hari yang sama. 163 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Terima kasih. 164 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Masuk ke rumah, cepat! Ayo, cepat! 165 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Cepat. Ayo, jalan! 166 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Ayo. Cepat! 167 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Ayo. 168 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Ya, ampun, masuklah! 169 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Terima kasih, Gert. 170 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Masuk. 171 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Anak itu sudah dipakai. 172 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Namaku Thando 173 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Sayangku 174 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Tidurlah yang nyenyak 175 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Anakku 176 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Anakku 177 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Ayo. 178 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 MANTAN ANGGOTA PARTAI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUKAN TEWAS 179 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Terima kasih. 180 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 MANTAN ANGGOTA PARTAI NASIONAL CAREL DUVENHAGE DITEMUKAN TEWAS 181 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, sedang apa di sini? 182 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Kapten, ada yang harus kau lihat. 183 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - Kediaman pribadi… - Aku tahu. 184 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - …tak boleh didatangi. - Dengarkan aku sebentar. 185 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 - Masuk ke mobilmu, pulang, lalu tidur. - George! 186 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 Aku takkan ada di sini kalau tidak penting. 187 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Masuklah. 188 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 T.S.C. 189 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Aku rasa ini singkatan dari Tarrynlee Shaw Carter. 190 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Anak-Anak, tidurlah. Kalian tahu aturannya. 191 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes. 192 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Jasadnya ditemukan di Taman James dan Ethel Gray. 193 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Di lokasi dan hari yang sama Tarrynlee diculik oleh Gert de Jager. 194 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager? 195 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - De Jager menculik enam gadis. - Ya, aku tahu sejarahnya. 196 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Pria ini seorang pedofil. 197 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Bahkan cucu perempuannya sendiri. 198 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Yang dia rekam. 199 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Tunggu sampai anak-anakmu tidur. 200 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, berapa lama kau tidur? 201 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, aku ingin melibatkan operasi. Ini bisa jadi penyelidikan baru… 202 00:33:28,896 --> 00:33:30,896 Kita bahkan hampir tak punya sumber daya untuk investigasi saat ini. 203 00:33:30,979 --> 00:33:35,979 Dengarkan aku. Gert de Jager menculik enam gadis yang tak pernah ditemukan. 204 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen, 205 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 - dan Yvette Rossouw. - Itu bertahun-tahun lalu. 206 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Jika si pembunuh menggunakan mereka sebagai kartu skor, 207 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 akan ada lima jasad lagi. 208 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Ini masalah Pembunuhan dan Perampokan. 209 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Aku tahu. Tetapi dengarkan, tak lama setelah ditangkap, 210 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager membuat pengakuan terekam. 211 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Dia menuduh seorang menteri dari Partai Nasional 212 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 dan esoknya, dia ditemukan tewas di dalam selnya. 213 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Kau punya rekamannya? 214 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Tidak, itu dirahasiakan oleh Apartheid, tetapi aku akan menemukannya. 215 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, kau mengaitkan hal-hal yang tak bisa kau buktikan. 216 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Aku butuh operasi itu, George. Aku… 217 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, aku sarankan kau pergi ke Departemen Kesehatan 218 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 untuk evaluasi psikologis. 219 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Menurutku kau mengalami… - Ini dia. 220 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - …stres pascatrauma. - Omong kosong. 221 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Pekerjaan ini membebani kita. 222 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Memang seharusnya begitu, George. Kalau tidak, apa yang kita lakukan? 223 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Aku sarankan kau cuti selama tiga bulan. 224 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Tenang. 225 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Kau tak apa-apa? 226 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Sudah selesai. 227 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Ayolah! 228 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Berikan tanganmu. 229 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Berikan tanganmu, Jodie, dan tutup matamu. 230 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Tarik napas dalam-dalam 231 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 dan tahan selama lima… 232 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 empat… 233 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 tiga… 234 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 dua… 235 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 satu. 236 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Embuskan. 237 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Kau sadar aku tak seharusnya tahu rumahmu, 'kan? 238 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Mengapa kau ikut masuk? 239 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Kau tak pernah tahu. 240 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Di mana ini? 241 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Oh, itu… 242 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Program penjangkauan korban perdagangan manusia. 243 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Aku senang kau tak menarik diri. 244 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Ya, begitulah. 245 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Mereka seperti anakku sendiri. 246 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Bagaimana kabarmu? 247 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Kau menanyakan kabarku? 248 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Aku tak pernah tahu pikiranmu. 249 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 Kapten memberitahuku. 250 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tiga bulan. 251 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Aku turut menyesal. 252 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Aku bisa menginap. 253 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Aku perlu sendirian. 254 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 HILANG 255 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Ganti. 256 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Sedang apa kau di sini? 257 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Aku memintanya datang. 258 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Dia harus melihat ini. 259 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 F.H. 260 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 261 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Baiklah. 262 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Ikuti aku. 263 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Namaku Thando 264 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Sayangku 265 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 266 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Namaku Thando 267 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Bagaimana menurutmu? 268 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Si pembunuh ingin kita ada di sini. 269 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 Bagaimana dengannya? 270 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Dia bekerja di sini, tetapi dia tak mau bicara. 271 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Kapten, coba lihat ini. 272 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Dokumen pengiriman. Semuanya dari lapangan peti kemas yang sama di Durban. 273 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Lihat ini. Pemiliknya Khan bersaudara. 274 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim dan Parwaz? 275 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Pimpinan perusahaan. 276 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Ini dijadwalkan untuk besok. Untuk pengiriman ke luar. 277 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Aku bisa pergi pagi-pagi sekali. 278 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Tanpa surat perintah? Jodie… 279 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Aku hanya akan mengintai. 280 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Aku bisa ikut dengannya. 281 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Ini juga investigasiku. 282 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Baiklah. 283 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Tetapi jangan kelewatan. 284 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLISI 285 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Aku mengikuti petunjuk ke Durban. Sampai jumpa beberapa hari lagi. 286 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Duduklah. 287 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 288 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 GULA 289 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Mereka sedang mengecek dokumen pengiriman. 290 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Jadi, apa tujuanmu, Arendse? 291 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Tujuanku? 292 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Ya, tujuanmu. 293 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Kau sedang menyelidikiku? 294 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Kudengar kau bekerja secara rahasia. Geng jalanan di Cape Town. 295 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Tampaknya belakangan ini, mereka terlibat perdagangan manusia. 296 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 Jadi, apa tujuanmu, Bu? 297 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Tujuanku di sini, di saat ini. 298 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 PENGAPALAN DAN EKSPOR KHAN 299 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Penyidik, Jodie Snyman. 300 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 DPCI. Perdagangan Manusia. 301 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Aku mau tahu isi kontainermu. 302 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Dari mana Anda mendapatkan ini? 303 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Jika sekarang kau bekerja sama… 304 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 akan tampak baik bagimu. 305 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 306 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Beri tahu aku di mana ini. 307 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Saya mau lihat surat perintah. 308 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie. - Kita tak bisa diam saja. 309 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, hentikan. 310 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Kau tak harus ikut. 311 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Sial. 312 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Apakah ini akan dikirim? 313 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Maaf, apa yang kalian lakukan? 314 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Aku akan membukanya. 315 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Kalian siapa? 316 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Kami petugas penyidik, Perdagangan Manusia. 317 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Kalian tak bisa masuk ke sini. 318 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Aku mau lihat isi kontainer ini sekarang. 319 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - Anda sudah gila? Apakah… - Dengar. Buka, atau aku yang buka. 320 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Dengar baik-baik, Pak. 321 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Apa pun caranya, kami akan mengecek isi kontainer ini. 322 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Ini omong kosong. 323 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Buka kontainer ini. 324 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Mengapa isinya kosong? 325 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Redistribusi. 326 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Sial. 327 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Buka yang ini. 328 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Lakukan! 329 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Buka. 330 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Apa? 331 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Pak, saya jamin saya punya dokumen untuk itu semua. 332 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Apa ini? 333 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Sial. 334 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Berengsek. 335 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Tak apa-apa. Kami akan pergi. 336 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 337 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 338 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Kami menggerebek tempat itu. 339 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Tidak ada apa pun di dalam kontainer itu. Aku mengacaukannya. 340 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Ya, Tuhan, Jodie. 341 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Tidak masalah. Takkan ada yang mengadu. 342 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, ini bisa mengarah ke Parwaz. 343 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Kau sadar, bahkan jika ada surat perintah, 344 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 apa pun yang kita temukan tak akan bisa diterima? 345 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 Bagaimana jika kita menemukan anak-anak? Gadis-gadis muda? 346 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Tak mungkin aku tak masuk ke sana. Kau pasti akan berbuat sama. 347 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Jodie, kau membahayakan investigasi ini. 348 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Sekarang, tenangkan dirimu. 349 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Terima kasih sudah memihakku hari ini. 350 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Berapa banyak vonis perdagangan manusia yang kau dapatkan tahun lalu? 351 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Kau tak mau tahu. 352 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Aku akan ke kamarku. 353 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Ya, aku juga. 354 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Bisa minta sebotol pinotage? 355 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Menenggelamkan kesedihanku. 356 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 HILANG 357 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! Kita harus pergi! 358 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Sekarang, Jodie! 359 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 LAYANAN PERLINDUNGAN ANAK 360 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Hawks. 361 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 362 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Maaf, Bu? Anda pasti mau melihat ini. 363 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Aku mau masing-masing satu dari setiap kontainer. 364 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Akan kami kerjakan. 365 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, tolong susun ini. 366 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode. 367 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Manifes ini mengaitkan banyak pihak berbeda ke kontainer itu. 368 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Kita punya nama, koneksi, lokasi. 369 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Ini… 370 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Ini luar biasa. 371 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Aku sudah menyiagakan gugus tugas intervensi nasional. 372 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Maksudku, banyak penahanan. 373 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Hukuman. 374 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - Bagaimana dengan Khan bersaudara? - Salim dan Parwaz bersembunyi. 375 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Namun, kami tengah mencari mereka. 376 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Kita akan menangkap para bajingan itu. 377 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Boleh mengganggu? 378 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Tentu. 379 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Ada beberapa pertanyaan tak nyaman yang ingin kutanyakan. 380 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Hanya sebagian anggota unitmu yang tahu 381 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 apa yang terjadi di tempat ini. Benar? 382 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Apa maksudmu? 383 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Besar kemungkinan seseorang dari dalam operasimu 384 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 terlibat dalam beberapa cara. 385 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Tampaknya orang ini selalu lebih maju dua langkah. 386 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Apa pendapatmu? 387 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 Komunitas Gereja Sunderland terguncang hari ini 388 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 saat pendeta Marius Groenewald ditahan atas tuduhan kekerasan anak 389 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 dan menjual anak-anak berisiko kepada para pedagang manusia. 390 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Peristiwa ini menyusul penemuan mengejutkan di Durban 391 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 menyangkut anak-anak dari kota kecil di dekat sana 392 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 yang ditemukan dalam kontainer dengan tujuan ke Timur Tengah. 393 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, aku menyukaimu. 394 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Namun, harus kau akui skenario yang paling masuk akal 395 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 adalah seseorang bekerja dari dalam. 396 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 Polisi telah menangkap Tina Moloi, 397 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 kepala Sekolah Dasar Reformasi Kgomotso, 398 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 yang diyakini terlibat dalam hilangnya beberapa anak 399 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 yang diselamatkan minggu lalu di lapangan peti kemas di Durban. 400 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Kapten Ntombizonke Bapai. 401 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Bisa ceritakan sudah berapa lama kau terlibat dalam operasi ini? 402 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Delapan bulan. 403 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Jadi, begini… 404 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Pak Marais, Anda ditahan atas produksi dan distribusi ilegal 405 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 materi pornografi yang melibatkan anak-anak. 406 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Semua ucapan Anda dapat digunakan untuk melawan Anda di dalam sidang. 407 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Anda punya hak memakai pengacara. Anda paham hak ini, Pak? 408 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Aku tak mencurigai Jodie, sama sekali. 409 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Wanita itu berintegritas tinggi. Dia terlalu terlibat. 410 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Aku hanya memberimu petunjuk karena aku harus menyerahkan laporanku. 411 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Namun, kemungkinan besar kau akan ditelepon oleh Brigadir. 412 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Terima kasih. 413 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Ini target kita. Salim Khan. Usia enam puluhan. Orang India. 414 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Ayo! 415 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan ditahan hari ini. 416 01:05:16,521 --> 01:05:17,979 Diyakini dia adalah operator senior 417 01:05:18,062 --> 01:05:21,062 dari sindikat perdagangan seks anak internasional 418 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 bersama saudaranya, Parwaz Khan, yang masih diburu. 419 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Dalang sindikat ini masih belum diketahui, 420 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 tetapi investigasi oleh Hawks menunjukkan kemajuan. 421 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Halo. 422 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 LAYANAN POLISI AFRIKA SELATAN 423 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Hei, minggir! 424 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 425 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Kita punya masalah. Ke rumahku dalam sepuluh menit. 426 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Tidak, datang saja. 427 01:08:05,854 --> 01:08:06,687 Sial. 428 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Ada apa? 429 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 430 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 Kau tak apa-apa? 431 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - Di mana ponselmu? - Ada apa? 432 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - Di mana Katlego dan Naledi? - Di kamar mereka. 433 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Berkemaslah. Bawa anak-anak ke tempat kakakmu. 434 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, ada apa? 435 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Tolong percayalah padaku, Agnes. 436 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Jangan bertanya. Aku tak bisa menjawabnya. 437 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Sial. 438 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Mereka menyusupi operasi ini. - Omong kosong. 439 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Mereka tahu tempat tinggalku, bahwa aku punya anak! 440 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Bukan informasi yang sulit dicari. 441 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse yakin ada orang dalam yang membantu si pembunuh. 442 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Itu bodoh. 443 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, aku seorang penyidik selama 20 tahun. Katakan apa yang kau tahu. 444 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Ini jaksa penuntut Khan. 445 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hai. 446 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Sial. 447 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ya. 448 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Terima kasih. 449 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Mereka melepaskan Salim Khan. 450 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Mengapa? 451 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Kita menggerebek tempatnya tanpa surat perintah. 452 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Kita tak melakukannya. 453 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Aku yang melakukannya. 454 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Ya, ampun, Jodie. 455 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Kau sadar kau tak memberiku pilihan lain. 456 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Kapten, ada anak-anak di sana. 457 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Aku akan mengajukan sidang kedisiplinan 458 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 dan aku akan memintamu dipecat! 459 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Jika kau pikir bisa mengancamku, kau salah. 460 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Kau membantu mereka, Jodie! 461 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Aku akan lakukan apa pun! 462 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Hai. - Hai. 463 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - Mau kupesankan sesuatu? - Tidak usah. 464 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan dibebaskan. 465 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Aku tahu. 466 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Kau akan menangkapnya. 467 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Atau mungkin orang lain. 468 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Kurasa kau tahu George sudah mulai mengajukan proses hukum melawanku. 469 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Kau akan melawannya. 470 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Ayo jalan-jalan. 471 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Ke mana? 472 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Nanti kau tahu. 473 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie. 474 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, putar balik. 475 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, putar balik. 476 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, beri tahu aku. 477 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Apakah kau bekerja sendirian atau dengan seseorang? 478 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Hentikan mobil ini. 479 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Tidak apa-apa. 480 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Kubilang, hentikan mobil ini. 481 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Katakan padaku. 482 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Aku mencintaimu. 483 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - Kubilang, hentikan mobil ini! 484 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Aku hanya mau… - Kubilang, hentikan! 485 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Hentikan mobil ini! 486 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 487 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Tenanglah, Jodie. Kau aman. 488 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Kau baik-baik saja? 489 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Apa yang terjadi? 490 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Mobilmu terguling. 491 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Mereka tewas. 492 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Siapa yang tewas? 493 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Para pria yang menabrakmu. Mereka mati tertembak. 494 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Apakah kau yang… 495 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Bukan aku. 496 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 Bagaimana dengan Salim Khan? 497 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Dia diculik. 498 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 499 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Kau harus beri tahu aku apa yang sedang kau lakukan di sana. 500 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Kau dipecat, Jodie. 501 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 IGD 502 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 503 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Untuk catatan, sebutkan nama dan umurmu. 504 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 505 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Usia 43 tahun. 506 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Baik. Ceritakan apa yang terjadi. 507 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Mereka hilang. 508 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Tak hanya lima atau enam orang yang kalian tahu. 509 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Ada lebih dari 40 orang. 510 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 Tak hanya anak-anak kulit putih. 511 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Aku menyuruh pembantuku membawa anak-anak dari kota kecil. 512 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Pacarku dan aku… Kami menculik mereka. 513 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Namun, bukan untuk kami. 514 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Kami bergerak di bawah perintah. 515 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Dari siapa? 516 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Dari seorang menteri Partai Nasional. 517 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Menteri yang mana? 518 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 PILIH PARTAI NASIONAL 519 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Aku tak bisa bilang. 520 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Dia akan membunuhku… 521 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 bahkan di sini. 522 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Dan para gadis itu? 523 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Mereka punya perkebunan di Brakpan. 524 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Semacam pemondokan. 525 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Ada landasan udara kecil. 526 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Dari sini, mereka diselundupkan ke Timur Tengah. Mungkin Iran. 527 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Mereka ditukar dengan minyak. 528 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Semacam perjanjian barter. 529 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Masalahnya, tak semuanya diselundupkan. 530 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Mengapa begitu? 531 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Beberapa diperkosa… 532 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 lalu dibunuh. 533 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Namaku Ntombizonke Bapai. 534 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Nama depanku juga berarti 535 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "semua perempuan". 536 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 HILANG 537 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Nyalakan lampu. 538 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Tunggu di sini. 539 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Tidak, terima kasih. 540 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Anda mau melihatnya? 541 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Buka. 542 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Keluar. 543 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Jangan bergerak! Penyidik Hawks. 544 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Sial. 545 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Polisi tengah menuju ke sini. 546 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Tiarap, sekarang! 547 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Turunkan gadis-gadis itu dari pesawat. 548 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Apa yang terjadi? 549 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Ayo, pergi! 550 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Dia tertembak! 551 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Amankan area ini! 552 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Amankan area ini! 553 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 554 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Apa… Apa yang kau… 555 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Aku juga mencintaimu. 556 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 557 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 558 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Tidak… 559 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Tidak… 560 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Pergi! 561 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Sial. 562 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 563 01:38:05,354 --> 01:38:07,979 HILANG 564 01:38:11,479 --> 01:38:14,729 Kau mau aku mencari Jodie Snyman? 565 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Apa kabar Anda hari ini? 566 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 MASKAPAI KERAJAAN IRAN 567 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Tolong lepas kacamata Anda. 568 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Selamat menikmati penerbangan. 569 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Departemen Luar Negeri AS memperkirakan 500 ribu hingga 700 ribu wanita 570 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 diperdagangkan setiap tahun. 571 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 Lebih dari separuhnya adalah anak-anak. 572 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Kurang dari satu persen yang berhasil ditemukan. 573 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Film ini dipersembahkan bagi para korban, keluarga mereka, 574 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 dan organisasi yang memperjuangkan mereka. 575 01:40:21,354 --> 01:40:24,979 DALAM KENANGAN PHILLIP FUNGWA GIDEON FURST 576 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari