1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 GEBASEERD OP WAARGEBEURDE VERHALEN. 3 00:00:46,021 --> 00:00:48,229 IN 1994, IN JOHANNESBURG, ONTVOERDE GERT DE JAGER… 4 00:00:48,312 --> 00:00:50,062 …ZES MEISJES DIE NOOIT GEVONDEN WERDEN. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 NA ZIJN ARRESTATIE BEKENDE HIJ OP VIDEO. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 DE APARTHEIDSREGERING WEIGERDE DIT OPENBAAR TE MAKEN. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Noem uw naam en leeftijd. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 43 jaar oud. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, TEN OOSTEN VAN JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Voor de goede orde wil ik zeggen… 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 …dat ik dit niet doe voor strafvermindering. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Ik wil slechts de ouders helpen. 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 Zo kunnen ze… 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Begrijpen wat hen overkomen is. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Goed. Vertel ons wat er gebeurd is. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Ze zijn weg. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Niet alleen de vijf of zes waar jullie vanaf weten. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Er zijn er meer dan 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:09,187 Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar… 21 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 Het was niet voor ons. 22 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 We kregen instructies. 23 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 Van wie? 24 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 Een minister van de nationale partij. -Welke minister? 25 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Kan ik niet zeggen. 26 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Als ik dat zeg, word ik… 27 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 …zelfs hier vermoord. 28 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Ok. En de meisjes? 29 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Ze hadden een boerderij in Brakpan. 30 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Een soort lodge. 31 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 Kom op! Eruit! 32 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Vooruit, snel! 33 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Kom op, meisje. 34 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Vooruit. 35 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 Hé! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Kom op. 37 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Ze hadden een landingsbaan. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Van daaruit werden de meisjes naar het Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran. 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Er waren toen strafmaatregelen, dus werden ze tegen olie omgeruild. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Een soort ruilhandel. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Neem hen mee. 42 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Vooruit, snel een beetje. 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 Maar niet allen werden het land uit gesmokkeld. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 Waarom niet? 45 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 Sommigen werden gebruikt… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 …en gedood. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURG, TEGENWOORDIG 48 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 VERMIST 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 Vooruit, snel! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 Hup, hup! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 Vooruit! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 Dring binnen! -Om het huis heen. 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 Ok, ok. 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 Heet! -We dringen binnen! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Ik dring binnen! 57 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 Ik dring binnen! 58 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Vooruit! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 Niets te zien! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 Blijf staan! Halt! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Verdachte te voet, raam achter. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 Shit. 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Hé, jij daar! 64 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 Verdomme! Wat moet dat? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Shit. 66 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 Waar zijn ze? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 BEL MIJN MAMA 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Verdomme… 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 FORENSISCHE DIENST 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 Houd je teams in toom! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 Ik wil dit gesprek niet nog eens over hoeven te doen. 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 OUDE WONDEN OPENGERETEN 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 KHAN EXPEDITIE EN EXPORT 74 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 Tactische en financiële beperking? 75 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 Ze hadden bewaking. -Je had moeten wachten. 76 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Vinden we ze niet binnen 48 uur… 77 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 Dat weet ik. -…Leven ze geen jaren. 78 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Maar de middelen zijn de middelen, Jodie. 79 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Goed. 80 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Vertel me dan eens hoe we die twee pakken? 81 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 Zij smokkelen minderjarige meisjes het land uit 82 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 …en wij kunnen niet eens… 83 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 …degenen klissen die hen op straat oppakken? 84 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… als jij geen resultaten behaalt, krijg ik ook geen financiering. 85 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 En zonder financiering kunnen we de afdeling wel sluiten. 86 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 Iets gevonden? 87 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 Niets, behalve wat vingerafdrukken. 88 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Ik vroeg Samuel vandaag te komen. 89 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Zijn zaak kan ons interesseren. 90 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Arendse, van Moord en Diefstal. 91 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Een blanke man, in de 60, werd gedood in een soort rituele moord. 92 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Deze opa was een vermoedelijke pedofiel. Hij stond op een observatielijst. 93 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 Wanneer? 94 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 20, 30 jaar terug. 95 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Met alle respect… 96 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, hou je hiermee bezig. 97 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 Wat? -Doe het nu maar gewoon. 98 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, jij neemt dit over. 99 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 Commandant? 100 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Haalt u me van de operatie af? 101 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 De brigadegeneraal belde. -Die rotzak. 102 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 Onze resultaten zijn niet goed genoeg. 103 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 Zonder middelen… 104 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 Jodie, luister nou! Dit is al de derde inval die niets uithaalt. 105 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Geef me nog één team. 106 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Behandel deze zaak en neem daarna vakantie. 107 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Dat is een bevel. 108 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 De doodsoorzaak is hartstilstand, 109 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 door de bloeding van een schotwond. 110 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Ook een oppervlakkige verbranding op de nek. Kan een taser zijn. 111 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 En dan dit hier. 112 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 Ik stond er ook van te kijken. 113 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 Waar werd hij gevonden? 114 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 In het James en Ethel Gray Park. 115 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Maar hij werd elders gedood. 116 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Bedankt. 117 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 Nog een glas? 118 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Waarom niet? 119 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Vriend… 120 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE SPREEKT OP NATIONALE PARTIJBIJEENKOMST 121 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Aardige man? 122 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Jij bent fantastisch. 123 00:19:41,896 --> 00:19:47,271 Ik ben dol op dit lied. -Wat? Geen sprake van. 124 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Rustig, er zijn een paar blanken. 125 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 Wat bazel je toch? 126 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 Kent u mensen die uw vader wilden doden? 127 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Hij had zijn fouten, maar… 128 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Hij was een goed man. 129 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Mevr Lourens, wist u dat zijn naam… 130 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 …op het oude register voor seksuele delinquenten stond? 131 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Hij was onschuldig verklaard. 132 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 Wie deed de verklaringen? 133 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Mevr Lourens, hier is het makkelijker dan voor de rechtbank. 134 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Hij was toen een vooraanstaand lid van de Nationale Partij. 135 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Zoals u weet, hadden ze vele vijanden. 136 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Ogenblikje. 137 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hoi. 138 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 Bent u van de politie? 139 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Ja. 140 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Ik heet Jodie. 141 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 Wat is jouw naam? -Liezel. 142 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Wat een mooie naam. 143 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Luister eens, het is niet nodig… 144 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Een ogenblik. 145 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Het spijt me voor je opa. 146 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Open de garagedeur. 147 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 Waarom wilt u… 148 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 Doe die garage open! 149 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 We hebben een bevel. 150 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, geef me die ladder. 151 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 Verdorie. 152 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 Wat denk je ervan? 153 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Wie Carel ook vermoord heeft, ze wisten hiervan. 154 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 T.S.C. Dat is… 155 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 Een soort bericht. 156 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 Gaat het met je? 157 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Het gaat wel. 158 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Alleen… 159 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Dit is een andere zaak, maar net zo afschuwelijk. 160 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 Kijk ook eens naar andere misdaden in hetzelfde gebied, zelfde datum. 161 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Dank je. 162 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Kom op, het huis in! Vlug een beetje! 163 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Vooruit, lopen. Kom op! 164 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Schiet een beetje op! 165 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Vooruit. 166 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Verdorie, stap in. 167 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Bedankt, Gert. 168 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Stap in. 169 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Die daar is opgebruikt. 170 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Ik heet Thando 171 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Mijn liefste 172 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Slaap wel 173 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Mijn kind 174 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mijn kind 175 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Kom mee. 176 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN 177 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Bedankt. 178 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN 179 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, wat doe jij hier? 180 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Ik moet u iets tonen. 181 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 Persoonlijke woningen… -Weet ik. 182 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 …zijn streng verboden. -Luister nu even. 183 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Ga naar huis en probeer te slapen. 184 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 George, dit is belangrijk. 185 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Kom binnen. 186 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 T.S.C. 187 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Het staat voor Tarrynlee Shaw Carter, vermoed ik. 188 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Kinderen, ga naar bed. Jullie kennen de regels. 189 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 190 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Hij werd gevonden in het James en Ethel Gray Park. 191 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 Dezelfde plek en datum dat Tarrynlee door Gert de Jager ontvoerd werd. 192 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 193 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 De Jager ontvoerde zes meisjes. -Ik ken het verhaal. 194 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Deze man was een pedofiel. 195 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Zelfs met zijn eigen kleindochter. 196 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Hij heeft het gefilmd. 197 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Wacht tot je kinderen slapen. 198 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, hoeveel heb je geslapen? 199 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 George, de afdeling moet in actie komen. Dit is geheel nieuw. 200 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 We hebben amper genoeg mensen voor het huidige werk. 201 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Luister. Gert de Jager ontvoerde zes meisjes die nooit gevonden werden. 202 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen en Yvette… 203 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 …Rossouw. -20 jaar terug. 204 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Als de moordenaar hen gebruikt als een scorecard, 205 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 komen er nog vijf moorden. 206 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Voor Moord en Diefstal. 207 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Klopt, maar luister: kort na zijn arrestatie… 208 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 …bekende Gert de Jager voor de camera. 209 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Hij beschuldigde een minister… 210 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 …en werd de dag daarop dood aangetroffen in zijn cel. 211 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 Heb je die video? 212 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 Nog niet. De apartheidsregering verklaarde het geheim. 213 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, die verbanden kun je niet bewijzen. 214 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Verdorie, George, ik heb de afdeling nodig. 215 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, ik ga voorstellen dat je naar Gezondheid en Welzijn gaat… 216 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 …voor psychologische beoordeling. 217 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 Ik stel vast dat je lijdt. -Daar gaat ie. 218 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 Aan posttraumatische stressstoornis. -Hou op. 219 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Deze baan raakt ons allemaal. 220 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Als het ons niet raakte, George, waar zouden we dan mee bezig zijn? 221 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Ik sta erop dat je drie maanden vrij neemt. 222 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Rustig. 223 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 Gaat het? 224 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 We houden op. 225 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 Kom op! 226 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Geef me je handen. 227 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 En doe je ogen dicht. 228 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Adem diep in… 229 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Houd je adem vijf seconden in. 230 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Vier… 231 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Drie… 232 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Twee… 233 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Een. 234 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 En adem uit. 235 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Ik hoor niet te weten waar je woont. 236 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 Waarom loop je dan mee naar binnen? 237 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Je weet nooit. 238 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 Waar is dit? 239 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Dat is… 240 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 …een steunprogramma voor slachtoffers van mensenhandel. 241 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Het is prachtig dat je geen afstand neemt. 242 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Tja… 243 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Het zijn net mijn kinderen. 244 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 Hoe gaat het met je? 245 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 Vraag jij hoe het met mij gaat? 246 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Ik weet nooit wat je denkt. 247 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 George vertelde het. 248 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Drie maanden. 249 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Het spijt me. 250 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Ik kan hier blijven. 251 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Ik moet alleen zijn. 252 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 VERMIST 253 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Over. 254 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 Jodie! Wat doe jij hier? 255 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Ik vroeg haar te komen. 256 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Ze moest dit zien. 257 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 F.H. 258 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 259 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Ok. 260 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Volg me. 261 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Ik heet Thando 262 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Mijn liefste 263 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 264 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Ik heet Thando 265 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 Waar denk je aan? 266 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 Dat de moordenaar ons hier wil hebben. 267 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 En zij? 268 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Ze werkt hier, maar laat niets los. 269 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Commandant, kijk hier eens. 270 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Vrachtbrieven. Allemaal van dezelfde containerterminal in Durban. 271 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 En wat meer is: een terminal van de gebroeders Khan. 272 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 Salim en Parwaz? 273 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 De twee bazen. 274 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Deze vrachtbrief is voor een verzending morgen. 275 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Ik kan morgenochtend vertrekken. 276 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 Zonder bevel? Jodie… 277 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Ik zal alleen verkennen. 278 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Ik ga mee. 279 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Het is ook mijn zaak. 280 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Goed. 281 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Maar volgens de regels. 282 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLITIE 283 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Ik heb een spoor in Durban. Tot over een paar dagen. 284 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Ga zitten. 285 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 Ntombi! 286 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Ze nemen de vrachtbrieven door. 287 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 Waar gaat het jou om, Arendse? 288 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 Hoe bedoel je? 289 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Waar doe je dit voor? 290 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Stel je mijn profiel op? 291 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Ik hoorde dat je undercover werkte met straatbendes in Kaapstad. 292 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Kennelijk doen die nu ook aan handel. 293 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 En waar gaat het jou om? 294 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 Mij gaat het hier om. Wat hier gebeurt. 295 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 KHAN EXPEDITIE EN EXPORT 296 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Politie. Inspectrice Jodie Snyman. 297 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Van de afdeling Mensenhandel. 298 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Waar zijn uw containers? 299 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 Waar heeft u deze vandaan? 300 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Als u nu meewerkt… 301 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 …komt u er beter vanaf. 302 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 303 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 Zeg ons waar dit is. 304 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Ik zou graag een bevel zien. 305 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 Jodie… -We kunnen niet zomaar toekijken. 306 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, doe dit niet. 307 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 Je hoeft niet te komen. 308 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 Verdorie. 309 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 Wordt dat verscheept? 310 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Wat doen jullie hier? 311 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Deze containers openen. 312 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 Wie zijn jullie? 313 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Inspecteurs van de Mensenhandelafdeling. 314 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 Verboden toegang. 315 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Ik wil die containers zien, en wel nu. 316 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 Bent u gek geworden? -Open ze, of ik doe het zelf. 317 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Luister, meneer. 318 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 Hoe dan ook inspecteren we deze containers. 319 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Dit is onzin. 320 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Open deze container. 321 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 Waarom zijn ze leeg? 322 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Herverdeling. 323 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Verdomme. 324 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Open deze. 325 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 Vooruit! 326 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Doe open. 327 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 Wat? 328 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Inspecteur, ik heb alle nodige documenten. 329 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 Wat is dit? 330 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Shit. 331 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Shit. 332 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 We vertrekken al. 333 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 334 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 Jodie! 335 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 We zijn de werf binnengegaan. 336 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Er was niets in de containers. Ik heb het verknald. 337 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Verdomme, Jodie. 338 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Het is niet erg. Niemand zal er iets van zeggen. 339 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, dit zou naar Parwaz kunnen leiden. 340 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Besef je dat zelfs met bevel, 341 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 wat we zouden vinden ontoelaatbaar zou zijn? 342 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 En wat als we nu kinderen hadden gevonden? Kleine meisjes? 343 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 Ik moest het gewoon proberen. Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 344 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Jodie, je verpest het onderzoek. 345 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Wees redelijk. 346 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Bedankt dat je me verdedigde. 347 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 Hoeveel veroordelingen voor mensenhandel heb je vorig jaar behaald? 348 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 Dat wil je niet weten. 349 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Ik ga naar mijn kamer. 350 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Ik ook. 351 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Een fles pinotage. 352 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Voor mijn verdriet. 353 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 VERMIST 354 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 Jodie! We moeten weg! 355 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 Nu meteen, Jodie! 356 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 KINDERBESCHERMING 357 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Politie. 358 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 359 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Mevrouw? Ik denk dat dit u zal interesseren. 360 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Ik wil de papieren van al deze containers. 361 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Komt in orde. 362 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, kun je dit voor me sorteren? 363 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 364 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Deze manifesten verbinden een boel mensen met die containers. 365 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 We hebben namen, connecties, plaatsen. 366 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Dit is… 367 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Dit is ongelooflijk. 368 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Een nationale interventietaakgroep staat gereed. 369 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Dit brengt vele arrestaties. 370 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 En veroordelingen. 371 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 En de gebroeders Khan? -Salim en Parwaz zijn ondergedoken. 372 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Maar ze worden gezocht. 373 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 We zullen ze krijgen. 374 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 Mag ik even? 375 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 Natuurlijk. 376 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Ik moet wat vervelende vragen stellen. 377 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Slechts een paar van uw collega's… 378 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 …wisten van de operatie in die werf. 379 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 Wat bedoel je? 380 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Dat het waarschijnlijk is dat iemand van jullie afdeling… 381 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 …op de een of andere manier betrokken was. 382 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 En dat die persoon ons telkens twee stappen voor is. 383 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 Een idee? 384 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 De hele gemeenschap van parochie Sunderland was van streek… 385 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 …toen pastor Marius Groenewald gearresteerd werd voor kindermisbruik… 386 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 …en verkoop van kinderen aan mensenhandelaren. 387 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Dit gebeurt na de ontdekking in Durban… 388 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 …van kinderen uit een nabijgelegen township 389 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 …in een container die vervoerd zouden worden naar het Midden-Oosten. 390 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, ik mag je. 391 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Maar je moet toegeven dat er hoogstwaarschijnlijk… 392 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 …iemand van binnenin werkt. 393 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 De politie arresteerde Tina Moloi, 394 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 de directrice van de lagere school van Kgomotso. 395 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 Ze wordt ervan verdacht betrokken te zijn bij de verdwijning… 396 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 …van sommige van de kinderen die vorige week in Durban gevonden werden. 397 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Kapitein Ntombizonke Bapai. 398 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 Hoe lang werk jij al op deze afdeling? 399 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Acht maanden. 400 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Zoals u ziet… 401 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Mr Marais, wij arresteren u voor de illegale productie en distributie… 402 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 …van kinderpornografie. 403 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Alle verklaringen die u aflegt kunnen in de rechtbank gebruikt worden. 404 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 U heeft recht op een advocaat. Begrijpt u uw rechten? 405 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 Jodie verdenk ik absoluut niet. 406 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Ze is te oprecht, ze zet zich te veel in. 407 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Ik vertel het u op voorhand omdat ik mijn rapport moet indienen, 408 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 maar u kunt een oproep van de brigadegeneraal verwachten. 409 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Bedankt. 410 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 We zoeken deze man. Salim Khan. Indiër, rond de 60. 411 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 Vooruit! 412 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khan werd vandaag gearresteerd. 413 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Hij wordt ervan verdacht een belangrijke deelnemer te zijn… 414 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 …van een kinderhandelsyndicaat. 415 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 Samen met zijn broer Parwaz Khan die nog op de vlucht is. 416 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Wie het brein is achter dit syndicaat, is nog de vraag. 417 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 Maar de politie maakt vorderingen. 418 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hallo. 419 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 Z-A POLITIEDIENST 420 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 Opzij, man. 421 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 422 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 We hebben een probleem. Mijn huis, over tien minuten. 423 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 Wees er gewoon. 424 01:08:05,854 --> 01:08:06,687 Shit. 425 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 Wat gebeurt er? 426 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 George! 427 01:08:54,562 --> 01:08:57,396 Alles in orde? Waar is je telefoon? -Wat gebeurt er? 428 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 Waar zijn Katlego en Naledi? -Op hun kamer. 429 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Jullie gaan bij je zus logeren. 430 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, wat gebeurt er? 431 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Agnes, vertrouw me. 432 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 Ik kan je vragen niet beantwoorden. 433 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Verdomme. 434 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 Ze hebben de afdeling geïnfiltreerd. -Welnee. 435 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 Ze kennen mijn adres, mijn kinderen. 436 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 Dat is niet moeilijk te vinden. 437 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse gelooft dat iemand van bij ons de moordenaar helpt. 438 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Dat is belachelijk. 439 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, ik ben 20 jaar inspecteur geweest. Vertel me wat je weet. 440 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Het is de aanklager van Khan. 441 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hallo. 442 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Verdomme. 443 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Ja. 444 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Bedankt. 445 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Salim Khan wordt vrijgelaten. 446 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 Waarom? 447 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Werfonderzoek zonder bevel. 448 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 Dat is niet waar. 449 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Toch wel. 450 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Verdomme, Jodie. 451 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Besef je dat je me geen keus geeft? 452 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Commandant, er waren kinderen. 453 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Ik vraag een disciplinaire hoorzitting aan… 454 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 …en dring erop aan dat je ontslagen wordt. 455 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Ik laat me niet onder druk zetten. 456 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 Je bewijst hun een dienst. 457 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 Ik doe wat gedaan moet worden. 458 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 Hoi. -Hoi. 459 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 Wil je iets drinken? -Nee, dank je. 460 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Salim Khan wordt vrijgelaten. 461 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Ik weet het. 462 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Je krijgt hem wel. 463 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 Of iemand anders. 464 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Je weet dat George een procedure is begonnen tegen me? 465 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Vecht terug. 466 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Laten we een eindje gaan rijden. 467 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 Waarheen? 468 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Zul je wel zien. 469 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 470 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, draai om. 471 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, ga terug. 472 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, je moet het me zeggen. 473 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 Werk je alleen of met een medeplichtige? 474 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Stop de auto. 475 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Het geeft niet. 476 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 Stop de auto, zeg ik. 477 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Praat tegen me. 478 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Ik hou van je. 479 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 Ntombi… -Stop de auto, zei ik! 480 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 Ik probeer alleen… -Stop de auto! 481 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 Stop de auto! 482 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 Jodie? 483 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 Rustig, Jodie. Je bent in veiligheid. 484 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 Gaat het met je? 485 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 Wat is er gebeurd? 486 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Je auto ging over de kop. 487 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Ze zijn dood. 488 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 Wie is dood? 489 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 De mannen die je ramden. Ze werden neergeschoten. 490 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 Heb jij dat gedaan? 491 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Nee, ik was het niet. 492 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 En Salim Khan dan? 493 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Hij werd meegenomen. 494 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 495 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Je moet me zeggen wat je daar deed. 496 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Het is voorbij, Jodie. 497 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 SPOEDGEVALLEN 498 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 Ntombi! 499 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Noem uw naam en leeftijd. 500 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 501 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 43 jaar oud. 502 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Goed. Vertel ons wat er gebeurd is. 503 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Ze zijn weg. 504 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Niet alleen de vijf of zes waar jullie vanaf weten. 505 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Er zijn er meer dan 40. 506 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 En niet alleen blanke meisjes. 507 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Mijn dienstmeisje bracht ons kinderen uit de township. 508 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar… 509 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Het was niet voor ons. 510 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 We kregen instructies. 511 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 Van wie? 512 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 Een minister van de nationale partij. 513 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 Welke minister? 514 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 STEM NATIONALE PARTIJ 515 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 Kan ik niet zeggen. 516 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Als ik dat zeg, word ik… 517 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 …zelfs hier vermoord. 518 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Ok. En de meisjes? 519 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Ze hadden een boerderij in Brakpan. 520 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Een soort lodge. 521 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Ze hadden een landingsbaan. 522 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Van daaruit werden de meisjes naar het Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran. 523 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Ze werden tegen olie omgeruild. 524 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Een soort ruilhandel. 525 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 Maar niet allen werden het land uit gesmokkeld. 526 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Waarom niet? 527 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 Sommigen werden gebruikt… 528 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 …en gedood. 529 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Mijn naam is Ntombizonke Bapai. 530 01:24:35,729 --> 01:24:39,896 Mijn voornaam betekent 'alle meisjes'. 531 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 VERMIST 532 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Doe de lichten aan. 533 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Wacht hier. 534 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 Nee, dank u. 535 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 Wilt u even kijken? 536 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Doe open. 537 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Eruit. 538 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 Verroer je niet! Politie! 539 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Shit. 540 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Er komt versterking aan. 541 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Ga liggen, nu meteen! 542 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Haal die meisjes uit het vliegtuig. 543 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 Wat gebeurt er verdomme? 544 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 Vooruit, snel! 545 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 Hij is dood. 546 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 Sluit de zone af. 547 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 Sluit de zone af! 548 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 549 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 Wat ben je… 550 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Ik hou ook van jou. 551 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 552 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 553 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 Nee… 554 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 Nee… 555 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 Weg, weg! 556 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Shit. 557 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 558 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 VERMIST 559 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 Wilt u een opsporingsbericht voor Jodie Snyman? 560 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hoe maakt u het vandaag? 561 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 Kunt u uw zonnebril afdoen? 562 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Goede vlucht. 563 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 Volgens de Amerikaanse Buitenlandse Zaken zouden jaarlijks… 564 01:39:15,146 --> 01:39:19,187 …500.000 à 700.000 vrouwen verhandeld worden, waarvan de helft kinderen zijn. 565 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 Minder dan 1% wordt teruggevonden. 566 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 Deze film wordt opgedragen aan de slachtoffers, hun families… 567 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 …en de organisaties die voor hen strijden. 568 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Vertaling: Stefan Engels