1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 EN 1994, JOHANNESBURGO, SUDÁFRICA, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 GERT DE JAGER SECUESTRÓ A SEIS NIÑAS QUE NUNCA APARECIERON. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 TRAS SU ARRESTO, CONFESÓ. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 EL GOBIERNO DEL APARTHEID SE NEGÓ A HACERLO PÚBLICO. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 Para que conste, di tu nombre y edad. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 Tengo 43 años. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 BRAKPAN, AL ESTE DE JOHANNESBURGO, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 Solo quiero dejar constancia de que no hago esto 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 para que rebajen mi condena. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 Solo quiero que los padres de las niñas… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 No. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 Que descubran qué les pasó. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 Bien. Pues cuéntanos qué pasó. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 Desaparecieron. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 Y no hablo solo de cinco o seis casos. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 Fueron más de 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 Mi novia y yo… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 las secuestrábamos, pero… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 no era cosa nuestra. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 Seguíamos órdenes. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 ¿De quién? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 - De un ministro del Partido Nacional. - ¿Cuál? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 No puedo decirlo. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 Ordenará que me maten... 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 incluso aquí dentro. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 Bien, ¿y las niñas? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 Tenían una granja en Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 Era como una hospedería. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 ¡Venga! ¡Fuera! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 Venga, ¡deprisa! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 Vamos, pequeña. 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 Moveos. 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 ¡Venga! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 Santo cielo... 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 Tenían una pista de aterrizaje. 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 Traficaban con ellas con Medio Oriente. Tal vez Irán... 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 Por entonces había sanciones, así que las cambiaban por... por petróleo. 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 Algo así como un trueque. 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 Lleváoslas. 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 Venga, moveos. 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 La cosa es que... no traficaban con todas. 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 ¿Por qué no? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 A algunas las violaban… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 y luego las mataban. 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 JOHANNESBURGO, EN LA ACTUALIDAD 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 DESAPARECIDA: T.S.C, TARRYNLEE SHAW CARTER 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 ¡Vamos! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 ¡Vamos! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 ¡Moveos! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 - ¡Vamos! ¡Vamos - ¡Id por detrás! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 ¡Muy bien! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 - ¡Nos acercamos! - ¡Preparaos para entrar! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 Jode… ¡Jodie! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 Entramos. 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 ¡Entramos! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 ¡Entramos! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 ¡Todo despejado! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 ¡Alto! ¡Detente! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 Persigo a un sospechoso a pie por detrás. 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 ¡Joder! 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 ¡Eh, tú! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 ¿Qué demonios hace? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 Mierda. 67 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 ¿Dónde están? 68 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 LLAMA A MI MAMÁ 69 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 Joder… 70 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 FORENSE 71 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 ¡Ya estás arreglando las cosas! ¡Ponte las pilas! 72 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 No quiero volver a tener esta conversación contigo. 73 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 SE HAN REABIERTO VIEJAS HERIDAS 74 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 75 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 ¿Restricciones tácticas y financieras? 76 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 - Tenían contravigilancia. - Deberías haber esperado. 77 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Las primeras 48 horas son... 78 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 - Conozco las estadísticas. - La esperanza de vida no se mide... 79 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 Lo recursos son los que son, Jodie. 80 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 Vale. 81 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 Pues dime, ¿cómo llegamos hasta aquí? 82 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 No importa cómo trafiquen con menores 83 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 si no tenemos lo recursos necesarios 84 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 para atraparlos cuando secuestran a las niñas. 85 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 Jodie… Si no hay arrestos, no puedo conseguir financiación. 86 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 Y sin financiación toda esta operación se va al traste. 87 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 ¿Tienes algo? 88 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 No mucho, algunas huellas. 89 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 Le HE pedido a Samuel que viniera a vernos. 90 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Tiene un caso que puede interesarnos. 91 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 Soy Arendse, de homicidios. 92 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 Hombre blanco, 60 años. Su muerte parece una especia de ritual. 93 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 Era un posible pedófilo. Estuvo bajo vigilancia por tráfico de menores. 94 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 ¿Cuándo? 95 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 Hace veinte, treinta años. 96 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 Capitán, con el debido respeto… 97 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 Jodie, quiero que aceptes el caso. 98 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 - ¿Disculpe? - Hazlo. 99 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 Thamsanqa, tú te encargas de esto. 100 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 ¡Capitán! 101 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 Lo siento, pero... ¿Me has echado del caso? 102 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 - El comisario me llamó. - Será imbécil… 103 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 No cumplimos con los requisitos para la Unidad de Trata de Víctimas. 104 00:17:09,229 --> 00:17:10,937 - Porque no me das lo que necesito. - ¡Escúchame! 105 00:17:11,146 --> 00:17:13,729 La estás cagando. Es el tercero que se te escapa. 106 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 Dame otro equipo de vigilancia. 107 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 Acepta el caso y tómate un descanso. 108 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 Es una orden. 109 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 Murió por una herida de bala en el pecho 110 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 que resultó en un paro cardíaco debido a una hemorragia. 111 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 Quemadura superficial en el cuello... Tal vez de una Taser. 112 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 Y luego esto. 113 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 A mí también me sorprendió. 114 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 ¿Dónde encontraron el cuerpo? 115 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 En el parque de James y Ethel Gray. 116 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 Pero no lo mataron allí. Lo movieron. 117 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 Gracias. 118 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 ¿Quieres otra copa? 119 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 Sí, ¿por qué no? 120 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 Camarero… 121 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 DUVENHAGE HABLA EN EL MÍTIN DEL PARTIDO NACIONAL 122 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 Menuda pieza. 123 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 Eres estupenda. 124 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 Me encanta esta canción. 125 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 ¿Qué? Ni hablar. 126 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 Tranquila. También hay blancos. 127 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 ¿Qué? 128 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 ¿Alguien que quisiera hacerle daño a su padre? 129 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 Tenía sus defectos, pero… 130 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 Pero era un buen hombre. 131 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 Sra. Lourens, ¿sabía que su nombre 132 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 estaba en el Registro Nacional de Delincuentes Sexuales? 133 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 Lo declararon inocente. 134 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 ¿Quién lo acusó? 135 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 Sra. Lourens, aquí es más fácil que ante un tribunal. 136 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 Entonces estaba en lo alto del Partido Nacional. 137 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 Como ya sabe, tenían muchos enemigos. 138 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Disculpadme. 139 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 Hola. 140 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 ¿Eres una policía? 141 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 Sí. 142 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 Me llamo Jodie. 143 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 - ¿Cómo te llamas? - Liezel. 144 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 Un nombre bonito. 145 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 Oiga, no creo que sea necesario... 146 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 Será solo un segundo. 147 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 Siento mucho lo de tu abuelo. 148 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 Abra el garaje. 149 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 ¿Por qué quiere ir...? 150 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 ¡Abra el maldito garaje! 151 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 Tenemos una orden. 152 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 Arendse, pásame esa escalera. 153 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 ¡Joder! 154 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 LIEZEL 155 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 ¿Qué opinas? 156 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 Que quién haya asesinado a Carel sabía en qué estaba metido. 157 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 TSC. Es… 158 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 algún tipo de mensaje. 159 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 ¿Estás bien? 160 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 Sí, estoy bien. 161 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 Es solo que… 162 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 Es algo horrible pero merecido, ¿sabes? 163 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 ¿Por qué no revisas otros crímenes en la misma zona y fecha? 164 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 Gracias. 165 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 Entrad en la casa, ¡rápido! ¡Venga, moveos! 166 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 Rápido. ¡Vamos, moveos! 167 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 Vamos. ¡Deprisa! 168 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 Vamos. 169 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Por Dios, ¡entra! 170 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 Gracias, Gert. 171 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Adentro. 172 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 Esa ya está gastada. 173 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 Yo soy Thando. 174 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 Mi amor. 175 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 Duerme bien. 176 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 Mi niña. 177 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 Mi niña. 178 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 Vamos. 179 00:31:12,104 --> 00:31:14,937 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL 180 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 Gracias. 181 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL 182 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 Jodie, ¿qué haces aquí? 183 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 Tengo algo que tiene que ver. 184 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 - El domicilio personal… - Lo sé. 185 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 - está totalmente prohibido. - Solo escúcheme un segundo. 186 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 Sube al coche, vete a casa y descansa. 187 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 No estaría aquí si no fuera importante. 188 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 Pasa. 189 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 TSC. 190 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 Creo que significa Tarrynlee Shaw Carter. 191 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 Niños, a la cama. Ya conocéis las reglas. 192 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 Agnes… 193 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 Su cuerpo apareció en el parque James y Ethel Gray. 194 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 En el mismo lugar y fecha en la que Gert de Jager secuestró a Tarrynlee. 195 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 Gert de Jager… 196 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 - De Jager secuestró a seis niñas. - Conozco la historia. 197 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 Este hombre es un pedófilo. 198 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 Incluso abusó de su nieta. 199 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 Y lo grabó. 200 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 Espera a que tus hijos estén dormidos. 201 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 Jodie, ¿cuánto has dormido? 202 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 Esta podría ser una nueva línea de investigación para la operación… 203 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 Apenas hay recursos para las investigaciones abiertas. 204 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 Escúchame. Gert de Jager secuestró a seis niñas que jamás aparecieron. 205 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 206 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 - e Yvette Rossouw. - Fue hace mucho. 207 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 Si el asesino las está vengando... 208 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 Habrá cinco muertos más. 209 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 Problema de homicidios. 210 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 Lo sé. Pero escucha esto: poco después de su arresto 211 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 Gert de Jager grabó su confesión. 212 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 Acusó a un ministro del Partido Nacional, 213 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 y al día siguiente lo habían matado en su celda. 214 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 ¿Tienes la cinta? 215 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 No, fue clasificada por el Apartheid, pero la encontraré. 216 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 Jodie, no tienes pruebas que lo demuestren. 217 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 Maldita sea, George. Necesito ese caso. Yo... 218 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 Jodie, te aconsejo que vayas a hablar con el psicólogo 219 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 para una evaluación. 220 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 - Estás sufriendo - Venga ya. 221 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 - estrés postraumático - Eso es ridículo. 222 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 Este trabajo nos pasa factura. 223 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 Claro que nos afecta, George. Si no, ¿qué diablos estamos haciendo? 224 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 Voy a pedir que te tomes tres meses de descanso. 225 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 Cálmate… 226 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 ¿Estás bien? 227 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 Se acabó. 228 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 ¡Venga ya! 229 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 Dame las manos. 230 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 Agarra mis manos y cierra los ojos. 231 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 Respira profundamente... 232 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 Y aguanta, cinco... 233 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 Cuatro… 234 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 Tres… 235 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 Dos… 236 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 Uno. 237 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 Exhala. 238 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 Se supone que no debo saber dónde vives. 239 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 ¿Y por qué has venido? 240 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 Porque nunca se sabe. 241 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 ¿Dónde es esto? 242 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 Oh, eso es… 243 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 Los programas de ayuda para víctimas de trata. 244 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 Me encanta que te involucres tanto. 245 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 Sí, bueno… 246 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 Es como si fueran mis hijas. 247 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 ¿Qué tal estás? 248 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 ¿Me preguntas que cómo estoy? 249 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Nunca sé lo que piensas. 250 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 El capitán me lo dijo. 251 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 Tres meses. 252 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 Lo siento. 253 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 Puedo quedarme. 254 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 Necesito estar sola. 255 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 DESAPARECIDA: F.H, FRANCES HUGHES 256 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 102-1-7-1. Recibido. 257 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 ¡Jodie! ¿Qué haces aquí? 258 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 Yo la llamé. 259 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 Tenía que ver esto. 260 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 FH. 261 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 Frances Hughes. 262 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 Vale. 263 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 Sígueme. 264 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 Yo soy Thando... 265 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 Mi amor... 266 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 Jodie. 267 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 Yo soy Thando. 268 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 ¿Qué estás pensando? 269 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 El asesino quería que viniésemos aquí. 270 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 ¿Qué pasa con ella? 271 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 Trabaja aquí, pero no quiere hablar. 272 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 Capitán, eche un vistazo a esto. 273 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 Hojas de rutas. Todas del mismo depósito de contenedores en Durban. 274 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 Y mire esto: propiedad de los hermanos Khan. 275 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 ¿Salim y Parwaz? 276 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Los cabecillas. 277 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 Este está fechado para mañana. Es para un envío, un saliente. 278 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 Puedo ir a primera hora. 279 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 ¿Sin una orden? Jodie... 280 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 Haré solo reconocimiento. 281 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 Iré con ella. 282 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 Esta también es mi investigación. 283 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 Muy bien. 284 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 Pero controlaos. 285 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 POLICÍA 286 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 Tenemos una pista que nos lleva a Durban. Te veo en unos días. 287 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 Siéntate. 288 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 ¡Ntombi! 289 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 AZÚCAR 290 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 Están revisando las hojas de ruta. 291 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 ¿Qué interés te mueve, Arendse? 292 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 ¿Interés? 293 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 Sí, interés. 294 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ¿Me estás juzgando? 295 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 Sé que trabajas encubierto: bandas callejeras en Ciudad del Cabo. 296 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 Parece ser que andan traficando últimamente. 297 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 ¿Y tú, cuál es tu interés? 298 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 El mío está aquí ahora mismo. 299 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 300 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 Soy la inspectora Jodie Snyman. 301 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 Del DPCI. Trata de personas. 302 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 Quiero saber dónde están tus contenedores. 303 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 ¿De dónde ha sacado esto? 304 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 Si colaboras ahora… 305 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 podremos ayudarte. 306 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 Jodie. 307 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 ¿Dónde es esto? 308 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 Me gustaría ver una orden. 309 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 - Jodie… - No podemos quedarnos sin hacer nada. 310 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 Jodie, no lo hagas. 311 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 No tienes por qué venir. 312 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 ¡Joder! 313 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 ¿Estos van a salir? 314 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 Disculpen, ¿qué hacen aquí? 315 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 Vamos a abrir estos contenedores. 316 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 ¿Quiénes son? 317 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 Inspectores, de tráfico de personas. 318 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 No pueden estar aquí. 319 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 Abra estos contenedores ya. 320 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 - ¿Está loca? ¿Tiene...? - O los abres tú o lo hago yo. 321 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 Escuche, señor. 322 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 De una forma u otra, vamos a abrirlos. 323 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 Menudos capullos. 324 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 Abrid el contenedor. 325 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 ¿Por qué está vacío? 326 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 Redistribución. 327 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 Mierda. 328 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 Abrid este. 329 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 ¡Ya! 330 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 Abridlo. 331 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 ¿Qué? 332 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 Le aseguro que todo eso está en regla. 333 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 ¿Qué es esto? 334 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 Joder. 335 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 Mierda. 336 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 Tranquilos. Nos vamos. 337 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 Jodie. 338 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 ¡Jodie! 339 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 Les hicimos una redada. 340 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 Pero no había nada. La he cagado. 341 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 Por Dios, Jodie. 342 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 Tranquila. Nadie va a decir nada. 343 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 Jodie, esto podría conducirnos a Parwaz. 344 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 Y ahora, aunque obtuviéramos una orden 345 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 lo que encontráramos sería inadmisible. 346 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 ¿Y si hubiéramos encontrado a niñas? ¿O a chicas jóvenes? 347 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 No podía quedarme de brazos cruzados. Tú habrías hecho lo mismo. 348 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 Pones en peligro la investigación. 349 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 Así que contrólate. 350 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 Gracias por apoyarme hoy. 351 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 ¿Cuántas condenas por trata lograste el año pasado? 352 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 No quieras saberlo. 353 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 Me voy a la cama. 354 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 Sí, yo también. 355 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 Deme una botella de Pinotage. 356 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 Para ahogar mis penas. 357 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 DESAPARECIDA: J.H, JENNA HARTLEY 358 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 ¡Jodie! ¡Tenemos que irnos! 359 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 ¡Deprisa, Jodie! 360 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 SERVICIO DE PROTECCIÓN AL MENOR 361 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 Somos del DPCI. 362 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 Jenna Hartley. 363 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 Disculpe, señora. Creo que esto le interesa. 364 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 Quiero las hojas de cada contenedor. 365 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 Entendido. 366 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 Selma, ocúpate de esto, por favor. 367 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 Jode… 368 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 Estas listas conectan a diferentes partidos con los contenedores. 369 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 Tenemos nombres, enlaces, ubicación... 370 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 Esto es… 371 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 Es increíble. 372 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 Tengo a una Unidad Especial de Intervención a la espera. 373 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 Hablo de arrestos múltiples. 374 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 Condenas. 375 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 - ¿Y los hermanos Khan? - Salim y Parwaz han desaparecido. 376 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 Pero los estamos buscando. 377 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 Vamos a pillar a esos cabrones. 378 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 ¿Interrumpo? 379 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 No, tranquilo. 380 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 Tengo algunas preguntas que pueden resultar incómodas. 381 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 Solo unos pocos miembros de la unidad 382 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 sabían lo que pasaba en ese depósito, ¿no? 383 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 ¿Qué insinúas? 384 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 Es más que probable que alguno de los vuestros 385 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 estuviera metido de una forma u otra. 386 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 Parece que esa persona va siempre dos pasos por delante. 387 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 ¿Alguna idea de quién? 388 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 La comunidad de la iglesia de Sunderland se ha visto dañada 389 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 tras el arresto del pastor Marius Groenewald por abusos a menores 390 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 y la trata de niños en situación de riesgo. 391 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 Esto ha sido tras encontrar en Durban 392 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 a un grupo de niños 393 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 en un contenedor cuyo destino era Oriente Medio. 394 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 Jodie, me caes bien. 395 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 Pero tienes que admitir que todo apunta 396 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 a que alguien trabaja desde dentro. 397 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 La policía ha arrestado a Tina Moloi, 398 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 directora del colegio de educación primaria de Kgomotso, 399 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 por participar en la desaparición de varios menores 400 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 a los que rescataron en un depósito de contenedores en Durban la semana pasada. 401 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 Capitana Ntombizonke Bapai. 402 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 ¿Puede decirme cuánto lleva en el caso? 403 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 Ocho meses. 404 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 Así que como ven... 405 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 Sr. Marais, está detenido por la producción y distribución ilegal 406 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 de material pornográfico con menores. 407 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 Cualquier cosa que diga podrá utilizarse en su contra ante un tribunal. 408 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 Tiene derecho a llamar a un abogado. ¿Lo ha entendido? 409 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 No sospecho de Jodie, en absoluto. 410 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 Tiene demasiada integridad y está muy comprometida. 411 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 Solo te pongo sobre aviso porque tengo que entregar un informe. 412 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 Pero es muy probable que recibas una llamada del comandante. 413 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 Te lo agradezco. 414 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 Este es nuestro objetivo. Salim Khan, indio de sesenta años. 415 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 ¡Vamos! 416 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 Salim Khanha sido arrestado hoy. 417 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 Se le acusa de pertenecer a una mafia internacional 418 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 de tráfico sexual de menores, 419 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 con su hermano, Parwaz Khan, que sigue prófugo. 420 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 Todavía se desconoce quién es el cabecilla, 421 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 pero la investigación sigue abierta. 422 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 Hola. 423 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 SERVICIO DE POLICÍA DE SUDÁFRICA 424 01:06:50,229 --> 01:06:54,604 SALIM KAHN, SOSPECHOSO DE MAFIA INTERNACIONAL DE TRÁFICO SEXUAL Y DE NIÑOS 425 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 ¡Apártate! 426 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 George. 427 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 Tenemos un problema. Te veo en mi casa en diez minutos. 428 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 No, tú solo ve. 429 01:08:05,812 --> 01:08:06,646 ¡Mierda! 430 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 ¿Qué sucede? 431 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 ¡George! 432 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 ¿Estás bien? 433 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 - ¿Y tu teléfono? - ¿Qué pasa? 434 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 - ¿Y Katlego y Naledi? - En su cuarto. 435 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 Haz las maletas. Os vais a casa de tu hermana. 436 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 George, ¿qué sucede? 437 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 Confía en mí, Agnes, por favor. 438 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 No hagas preguntas. No te puedo contestar. 439 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 Joder. 440 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 - Están dentro del caso. - Eso es absurdo. 441 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 ¡Saben dónde vivo y que tengo hijos! 442 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 No es algo difícil de averiguar. 443 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 Arendse cree que alguien de dentro está ayudando al asesino. 444 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 Eso es ridículo. 445 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 Jodie, fui inspector durante 20 años. Dime lo que sabes. 446 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 Es la fiscal del caso de Khan. 447 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 Hola. 448 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 Mierda. 449 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 Sí. 450 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 Gracias. 451 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 Van a soltar a Salim Khan. 452 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 ¿Por qué? 453 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 Entramos en el depósito sin una orden. 454 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 No, la teníamos. 455 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 Yo no. 456 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 Por Dios, Jodie. 457 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 Te das cuenta de que no me dejas elección. 458 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 Capitán, había niños. 459 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 Voy a solicitar una audiencia disciplinaria 460 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 para pedir tu despido. 461 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 Si crees que puedes intimidarme, te equivocas. 462 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 ¡Se lo pones en bandeja, Jodie! 463 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 ¡Haré lo que sea necesario! 464 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 - Hola. - Hola. 465 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 - ¿Te sirvo algo? - No, gracias. 466 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 Van a soltar a Salim Khan. 467 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 Lo sé. 468 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 Lo cogerás. 469 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 O alguien más lo hará. 470 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 Supongo que sabes que George ha abierto un proceso en mi contra. 471 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 Lo superarás. 472 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 Vamos a dar una vuelta. 473 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 ¿A dónde? 474 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 Ya lo verás. 475 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 Jodie… 476 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 Jodie, da la vuelta. 477 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 Jodie, da la vuelta. 478 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 Ntombi, tienes que decírmelo. 479 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 ¿Trabajas sola o hay alguien más? 480 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 Para el coche. 481 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 Oye, no pasa nada. 482 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 He dicho que pares. 483 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 Habla conmigo. 484 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Te quiero. 485 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 - Ntombi… - ¡Para el maldito coche! 486 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 - Solo intento... - ¡Que pares el coche! 487 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 ¡Para el coche! 488 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 ¿Jodie? 489 01:18:33,187 --> 01:18:34,146 Tranquila, Jodie. 490 01:18:35,062 --> 01:18:36,062 Estás a salvo. 491 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 ¿Te encuentras bien? 492 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 ¿Qué pasó? 493 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 Tu coche volcó. 494 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 Están muertos. 495 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 ¿Quiénes? 496 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 Los hombres con los que chocaste. Los mataron a tiros. 497 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 ¿Fuiste tú? 498 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 Yo... No, no. 499 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 ¿Y Salim Khan? 500 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 Lo apresaron. 501 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 Jodie. 502 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 Tienes que decirme qué hacías allí. 503 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 Se acabó, Jodie. 504 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 URGENCIAS 505 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 ¡Ntombi! 506 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 Para que conste, di tu nombre y edad. 507 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 Gert de Jager. 508 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 Tengo 43 años. 509 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 Bien. Pues cuéntanos qué pasó. 510 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 Desaparecieron. 511 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 Y no hablo solo de cinco o seis casos. 512 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 Fueron más de 40. 513 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 No fueron solo de raza blanca. 514 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 Obligué a mi criada a traernos niñas negras. 515 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 Mi novia y yo... las secuestrábamos. 516 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 Pero… No era cosa nuestra. 517 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 Seguíamos órdenes. 518 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 ¿De quién? 519 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 De un ministro del Partido Nacional. 520 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 ¿Cuál? 521 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 VOTA AL PARTIDO NACIONAL 522 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 No puedo decirlo. 523 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 Ordenará que me maten... 524 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 incluso aquí. 525 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 Bien, ¿y las niñas? 526 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 Tenían una granja en Brakpan. 527 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 Era como una hospedería. 528 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 Tenía una pista de aterrizaje. 529 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 Traficaban con ellas con Medio Oriente. Tal vez... Irán. 530 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 Las cambiaban por petróleo. 531 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 Algo así como un trueque. 532 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 La cosa es que... No traficaban con todas. 533 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 ¿Por qué? 534 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 A algunas las violaban… 535 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 y luego las mataban. 536 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 Me llamo Ntombizonke Bapai. 537 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 Mi nombre significa... 538 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 "todas las niñas". 539 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 DESAPARECIDA O.B OLIVIA BOOYSEN DESAPARECIDA A.V ABIGAIL VILJOEN 540 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 Enciende las luces. 541 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 Espera aquí. 542 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 No, gracias. 543 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 ¿Queréis echar un vistazo? 544 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 Ábrelo. 545 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 Salid. 546 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 ¡Que nadie se mueva! ¡Departamento de Policía! 547 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 Mierda. 548 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 Los refuerzos están en camino. 549 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 Al suelo, ¡ahora! 550 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 Quiero a esas niñas fuera del avión. 551 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 ¿Qué diablos está pasando? 552 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 ¡Vamos! 553 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 ¡Le han disparado! 554 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 ¡Asegurad el área! 555 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 ¡Asegurad el área! 556 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 Ntombi. 557 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 ¿Qué... Qué estás…? 558 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 Yo también te quiero. 559 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 Ntombi. 560 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 Ntombi. 561 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 No... 562 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 No... 563 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 ¡Fuera! ¡Marchaos! 564 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 Mierda. 565 01:37:26,521 --> 01:37:27,354 POLICÍA 566 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 Ntombizonke Bapai. 567 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 DESAPARECIDA. N.B NTOMBIZONKE BAPAI 568 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 ¿Le pongo un equipo de vigilancia a Jodie Snyman? 569 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 Hola, ¿cómo está? 570 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 IRAN ROYAL AIRLINES 571 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 ¿Puede quitarse las gafas? 572 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 Que tenga un buen vuelo. 573 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 ENTRE 500 000 Y 700 000 MUJERES SON VÍCTIMAS DE TRATA CADA AÑO 574 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 SEGÚN EL DEPARTAMENTO DE ESTADO DE EE. UU. 575 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 MÁS DE LA MITAD SON NIÑAS. 576 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 SOLO SON ENCONTRADAS MENOS DEL 1%. 577 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LAS VÍCTIMAS, A SUS FAMILIAS 578 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 Y A LAS ORGANIZACIONES QUE LUCHAN POR ELLOS. 579 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 Subtítulos: Laura Gago