1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 ‎“NETFLIX 제공” 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ‎“실화를 바탕으로 함” 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 ‎“1994년, 남아공 ‎요하네스버그에서” 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 ‎“거트 데 야거가 소녀 6명을 ‎납치했고 결국 찾지 못했다” 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 ‎“그는 체포된 후 ‎테이프에 자백했다” 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 ‎“아파르트헤이트 정부는 ‎이를 공개하길 거부했다” 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 ‎녹취를 위해 ‎이름과 나이를 말하시오 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 ‎거트 데 야거 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 ‎43세 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 ‎“요하네스버그 동부 ‎브락판, 1994년” 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 ‎내가 지금 ‎이 기록을 남기려는 건 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 ‎형량을 줄이거나 ‎다른 목적이 있어서가 아니오 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 ‎단지 아이들의 부모님을 ‎돕고 싶어서… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 ‎그래서요 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 ‎아이들에게 무슨 일이 ‎있었는지 알려 주겠소 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 ‎그럼 무슨 일이 일어난 건지 ‎말해 보시오 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 ‎그들은 사라졌소 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 ‎당신이 알고 있는 ‎5, 6명 정도가 아니라 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 ‎40명이 넘소 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 ‎내 여자 친구와 내가… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 ‎그들을 납치했지, 하지만… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 ‎우리를 위해서가 아니었소 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 ‎지침에 따라 행동한 거요 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 ‎누가 내린 지침이죠? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 ‎- 국민당 출신 장관 ‎- 어떤 장관을 말하죠? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 ‎말할 수 없소 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 ‎날 죽일 거요 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 ‎여기 감옥에서라도 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 ‎그럼 소녀들은? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 ‎브락판에 농장이 있소 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 ‎별장 같은 곳이지 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 ‎어서 내려! 어서! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 ‎빨리! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 ‎이리 와 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 ‎가자 36 00:05:10,646 --> 00:05:11,562 ‎얘! 37 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 ‎맙소사 38 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 ‎거기에 작은 비행장이 있소 39 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 ‎소녀들은 여기서부터 중동으로 ‎밀매되었소, 아마도 이란… 40 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 ‎그 당시 제재 때문에 ‎아이들은 석유와 거래되었소 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 ‎일종의 물물 교환으로 말이오 42 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 ‎얘들 실어 43 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 ‎자, 어서 움직여 44 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 ‎중요한 건 모두 밀매된 건 ‎아니라는 거요 45 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 ‎그건 왜요? 46 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 ‎몇 명은 이용당하고… 47 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 ‎살해되었으니까 48 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 ‎“요하네스버그, 현재” 49 00:10:11,271 --> 00:10:14,521 ‎“실종 ‎T.S.C 테린리 쇼 카터” 50 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 ‎가! 가! 51 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 ‎가! 52 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 ‎이동해! 53 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 ‎- 들어가! ‎- 저들이 돌아간다! 54 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 ‎좋아! 55 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 ‎- 근접했다! ‎- 진입해! 56 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 ‎조디! 57 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 ‎돌파! 58 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 ‎돌파! 59 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 ‎진입! 60 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 ‎이상 무! 61 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 ‎움직이지 마! 멈춰! 62 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 ‎용의자 추적 중, 뒤창이다 63 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 ‎젠장 64 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 ‎이봐요! 65 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 ‎세상에, 왜 이래요? 66 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 ‎망할 67 00:12:35,104 --> 00:12:37,479 ‎확인 중, 상태가 어떤가? 68 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 ‎다 어디 있는 거야? 69 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ‎“전화, 우리 엄마” 70 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 ‎빌어먹을 71 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 ‎“과학수사대” 72 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 ‎똑바로 해! 좀 잘하라고! 73 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 ‎다시는 이런 얘기 ‎하기도 싫으니까 74 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ‎“옛 상처를 다시 끄집어내다” 75 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 ‎“칸 해운 및 수출” 76 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 ‎‘전술과 재정적 제약’ ‎이라고? 77 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 ‎- 그쪽에서 역감시 중이었어요 ‎- 기다렸어야지 78 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 ‎초기 48시간 내에 ‎그들을 잡지 못하면… 79 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 ‎- 나도 통계는 알아 ‎- 업데이트 안 되기도 해요 80 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 ‎자원은 자원이라고, 조디 81 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 ‎네 82 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 ‎그럼 말해 보세요 ‎여기로 어떻게 진입해요? 83 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 ‎미성년 소녀들이 어떻게 납치돼 ‎해외로 팔리는지 신경 안 쓰죠 84 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 ‎길에서 애들을 ‎낚아채는 자들을 잡는 데 85 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 ‎우리한테 필요한 게 ‎없을 때 말이에요 86 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 ‎조디, 이게 잘 안 되면 ‎난 자금 지원을 받을 수 없어 87 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 ‎자금 지원 없이는 ‎이 모든 작전도 끝이야 88 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 ‎뭐 없어요? 89 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 ‎몇몇 흔적 말고는 없어요 90 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 ‎새뮤얼한테 오늘 와서 ‎얘기 좀 해 달라고 했어 91 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 ‎우리가 관심을 가질 만한 ‎사건을 갖고 있어 92 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 ‎살인 및 강도 부서 ‎아렌즈입니다 93 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 ‎백인 남성, 60대 ‎의식적 살해로 보이고요 94 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 ‎이자는 소아 성애 혐의가 있고 ‎밀매 감시 대상자였어요 95 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 ‎언제요? 96 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 ‎23년 전요 97 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 ‎경감님, 외람된 말이지만… 98 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 ‎조디, 자네가 이 사건을 ‎맡아 주면 좋겠네 99 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 ‎- 네? ‎- 그냥 해 100 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 ‎탐상카 ‎저건 자네가 이어서 맡아 101 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 ‎경감님? 102 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 ‎죄송하지만 저… ‎원래 업무에서 빼시는 거예요? 103 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 ‎- 준장님이 나한테 전화했어 ‎- 개자식… 104 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 ‎우린 인신매매 단속반의 ‎최소 요건도 못 맞추고 있어 105 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 ‎- 필요한 걸 안 주니 ‎- 내 말 들어 106 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 ‎자네가 망치고 있어 ‎급습에 벌써 세 번째 실패야 107 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 ‎감시 팀을 하나만 더 ‎배정해 주세요 108 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 ‎그 사건이나 맡고 좀 쉬어 109 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 ‎이건 명령이야 110 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 ‎사망 원인은 가슴의 총상으로 111 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 ‎과다 출혈로 인한 심정지입니다 112 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 ‎목에 있는 약한 화상은 ‎테이저건 자국 같아요 113 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 ‎그리고 이거요 114 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 ‎저도 뭔지 모르겠더라고요 115 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 ‎시체는 어디서 발견됐죠? 116 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 ‎제임스 앤 에설 그레이 공원요 117 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 ‎근데 거기서 살해된 게 아니라 ‎거기로 옮겨졌죠 118 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 ‎고마워요 119 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 ‎한 잔 더 마실래? 120 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 ‎좋아 121 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 ‎저기요 122 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 ‎“듀벤헤이즈 ‎국민당 집회에서 연설하다” 123 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 ‎흥미로운 거야? 124 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 ‎넌 멋져 125 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 ‎나 이 노래 좋아해 126 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 ‎뭐? 안 돼 127 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 ‎걱정하지 마 ‎저기 백인들도 좀 있어 128 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 ‎뭐? 129 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 ‎아버지를 해칠 만한 사람이 ‎혹시 있나요? 130 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 ‎아버지도 결점은 있으셨지만 131 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 ‎그래도 좋은 분이셨어요 132 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 ‎로렌스 씨, 아버지의 이름이 133 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 ‎예전에 성범죄자로 국가에 ‎등록된 걸 알고 있었나요? 134 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 ‎무죄로 밝혀졌어요 135 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 ‎누가 혐의를 제기했죠? 136 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 ‎로렌스 씨, 법원에서보다 ‎여기서 말하는 게 쉬울 겁니다 137 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 ‎그 당시 아버지는 ‎국민당 고위직에 계셨어요 138 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 ‎알다시피 적이 많았잖아요 139 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 ‎잠시만요 140 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 ‎안녕? 141 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 ‎경찰이에요? 142 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 ‎맞아 143 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 ‎조디라고 해 144 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 ‎- 이름이 뭐니? ‎- 리즐요 145 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 ‎예쁜 이름이구나 146 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 ‎저기요, 이건 불필요하다고 ‎생각하는데… 147 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 ‎1분만요 148 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 ‎할아버지 일은 유감이구나 149 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 ‎차고 문 열어 주세요 150 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 ‎거기는 왜… 151 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 ‎차고나 열어요! 152 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 ‎저희한테 영장이 있습니다 153 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 ‎아렌즈, 사다리 좀 줘요 154 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 ‎세상에 155 00:24:26,646 --> 00:24:27,646 ‎“리즐” 156 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 ‎어떻게 생각해? 157 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 ‎카렐을 누가 죽였든 간에 ‎그가 연루된 걸 알았을 거야 158 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 ‎TSC, 이건… 159 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 ‎일종의 메시지야 160 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 ‎괜찮아? 161 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 ‎응, 괜찮아 162 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 ‎그냥… 163 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 ‎이 사건 자체만으로 ‎너무 끔찍해 164 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 ‎동일 지역에서 같은 날 ‎발생한 다른 범죄를 찾아봐 165 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 ‎고마워 166 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 ‎집으로 들어가, 빨리! ‎어서 들어가라고! 167 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 ‎어서 움직여! 어서! 168 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 ‎서둘러! 169 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 ‎어서 170 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 ‎아유, 들어가! 171 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 ‎고맙네, 거트 172 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 ‎들어가 173 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 ‎저 애는 이제 쓸모없네 174 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 ‎나는 탄도 175 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 ‎내 사랑 176 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 ‎잘 자렴 177 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 ‎우리 아가 178 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 ‎우리 아가 179 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 ‎이리 와 180 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 ‎고맙네 181 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 ‎“구 국민당 하원 의원 ‎카렐 듀벤헤이즈 시체로 발견” 182 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 ‎조디, 여기서 뭐 해? 183 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 ‎경감님, 보여 드릴 게 있어요 184 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 ‎- 개인 거주지에는… ‎- 알아요 185 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 ‎- 절대 접근 금지야 ‎- 잠시만 들어 보세요 186 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 ‎차 타고 집으로 돌아가서 자 187 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 ‎경감님, 중요한 문제라서 ‎이렇게 온 거예요 188 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 ‎들어와 189 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 ‎TSC 190 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 ‎전 이게 테린리 쇼 카터를 ‎나타내는 것 같아요 191 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 ‎얘들아, 가서 자렴 ‎규칙을 지켜야지 192 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 ‎아그네스 193 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 ‎시체는 제임스 앤 에설 그레이 ‎공원에서 발견됐어요 194 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 ‎테린리가 거트 데 야거에게 ‎유괴된 같은 장소와 날짜죠 195 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 ‎거트 데 야거… 196 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 ‎- 데 야거는 6명을 유괴했죠 ‎- 그 이야기는 알아 197 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 ‎이 사람은 소아 성애자예요 198 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 ‎자기 손녀에게조차도요 199 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 ‎그가 녹화해 놨어요 200 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 ‎아이들 자고 나서 보세요 201 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 ‎조디, 요즘 잠은 ‎제대로 자는 거야? 202 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 ‎하던 일을 다시 하고 싶어요 ‎이건 완전히 새로운… 203 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 ‎우린 현재 수사를 하기 위한 ‎자원이 거의 없어 204 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 ‎거트 데 야거가 소녀 6명을 ‎납치했고 영영 못 찾았어요 205 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 ‎테린리, 프랜시스, 제나 ‎올리비아, 아비게일 206 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 ‎- 이베트 ‎- 수십 년 전이야 207 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 ‎만약 살인범이 그 소녀들을 ‎득점 카드로 사용하는 거라면 208 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 ‎앞으로 5명이 ‎더 죽게 될 거예요 209 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 ‎살인 및 강도 부서의 문제야 210 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 ‎알아요, 근데 들어 보세요 ‎체포되고 얼마 안 돼서 211 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 ‎거트 데 야거가 ‎비디오테이프에 자백했어요 212 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 ‎그가 국민당 장관을 지목했고 213 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 ‎다음 날 감방에서 ‎살해된 채 발견됐죠 214 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 ‎그 테이프 있어? 215 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 ‎아니요, 아파르트헤이트로 ‎분류됐는데 찾아야죠 216 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 ‎조디, 증명도 못 하는 것을 217 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 ‎- 연관시키고 있어 ‎- 그 일이 필요해요, 망할 218 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 ‎조디, 건강 관리 부서에 가서 219 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 ‎심리 검사를 받아 봐 220 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 ‎- 내 생각에는 자네… ‎- 또 시작이네요 221 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 ‎- 외상 후 스트레스인 듯해 ‎- 말도 안 돼요 222 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 ‎이 직업은 우리 모두를 ‎힘들게 하지 223 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 ‎우리가 힘든 건 당연해요 ‎아니라면 우린 뭘 하고 있죠? 224 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 ‎자네 석 달간 쉬도록 ‎강력히 권고하네 225 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 ‎살살 해 226 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 ‎괜찮아? 227 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 ‎그만하자 228 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 ‎그러지 말고! 229 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 ‎손 줘 230 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 ‎손 잡고 눈 감아 231 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 ‎숨 크게 들이쉬고 232 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 ‎5초간 참아 233 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 ‎4 234 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 ‎3 235 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 ‎2 236 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 ‎1 237 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 ‎내쉬어 238 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 ‎너 사는 곳 ‎내가 알면 안 되는 거 알지? 239 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 ‎그럼 왜 쫓아왔어? 240 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 ‎혹시 모르니까 241 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 ‎어디서 찍은 거야? 242 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 ‎아, 그건… 243 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 ‎인신매매 피해자를 위한 ‎지원 프로그램이었어 244 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 ‎피해자들이랑 ‎가까운 게 보기 좋네 245 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 ‎응, 뭐… 246 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 ‎내 자식들 같더라고 247 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 ‎기분이 어때? 248 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 ‎지금 내 기분 묻는 거야? 249 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 ‎네가 무슨 생각을 하는지 ‎전혀 모르겠어 250 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 ‎경감님한테 들었어 251 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 ‎석 달? 252 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 ‎유감이다 253 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 ‎더 있어 줄 수 있어 254 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 ‎혼자 있고 싶어 255 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ‎“실종 ‎F.H 프랜시스 휴스” 256 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 ‎102-1-7-1, 알았다 257 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 ‎조디, 여기서 뭐 해? 258 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 ‎제가 오라고 했어요 259 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 ‎조디가 이걸 봐야 해요 260 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 ‎‘FH’ 261 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 ‎프랜시스 휴스 262 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 ‎그래 263 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 ‎따라오게 264 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 ‎나는 탄도 265 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 ‎내 사랑 266 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 ‎조디 267 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 ‎나는 탄도 268 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 ‎어떻게 생각해? 269 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 ‎살인범이 우릴 여기로 ‎데려오고 싶었나 봐요 270 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 ‎저 여자는 누구죠? 271 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 ‎여기서 일하는 사람인데 ‎말을 안 해 272 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 ‎경감님, 이것 좀 보세요 273 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 ‎운송장요, 전부 더반의 동일한 ‎선적 컨테이너 야드예요 274 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 ‎그리고 이것 보세요 ‎칸 형제 소유예요 275 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 ‎살림과 파르와즈? 276 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 ‎꼭대기에 있죠 277 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 ‎이건 내일 날짜네요 ‎외부로 나가는 선적이에요 278 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 ‎제가 아침에 바로 떠날게요 279 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 ‎영장도 없이? 조디… 280 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 ‎정찰만 할게요 281 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 ‎저도 같이 가겠습니다 282 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 ‎제 사건이기도 하니까요 283 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 ‎좋아 284 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 ‎불법적인 행동은 안 돼 285 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 ‎“경찰” 286 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 ‎나 더반으로 가게 됐어 ‎며칠 뒤에 보자 287 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 ‎앉아 288 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 ‎톰비! 289 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ‎“설탕 터미널” 290 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 ‎운송장을 확인하고 있어요 291 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 ‎이러는 이유는 뭐죠, 아렌즈? 292 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 ‎이유? 293 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 ‎네, 당신 이유요 294 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ‎날 분석하는 겁니까? 295 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 ‎위장 잠입을 했다고 들었어요 ‎케이프타운의 갱단에요 296 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 ‎보아하니 그 사람들 요즘 ‎밀매를 하더라고요 297 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 ‎그쪽은 왜 이러는데요? 298 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 ‎제 이유는 바로 지금 ‎바로 이곳에 있죠 299 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 ‎“칸 해운 및 수출” 300 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 ‎수사관 조디 스나이먼입니다 301 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 ‎특수 범죄 수사대 ‎인신매매 담당이죠 302 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 ‎당신들 컨테이너가 ‎어디 있는지 알고 싶은데요 303 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 ‎어떻게 입수한 거예요? 304 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 ‎지금 협조하는 것이… 305 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ‎당신한테 좋을 거예요 306 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 ‎조디 307 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 ‎이거 지금 어디에 있죠? 308 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 ‎영장을 보고 싶은데요 309 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 ‎- 조디 ‎- 그냥 이렇게 있을 순 없죠 310 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 ‎조디, 이러지 말아요 311 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 ‎같이 안 가도 돼요 312 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 ‎젠장 313 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 ‎이거 나가는 거예요? 314 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 ‎저기요, 뭐 하는 거죠? 315 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 ‎컨테이너 열려고요 316 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 ‎당신들 누구예요? 317 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 ‎우린 수사관이에요 ‎인신매매 담당이고요 318 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 ‎여기 들어오면 안 돼요 319 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 ‎이 컨테이너 안을 ‎당장 봐야겠어요 320 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 ‎- 정신 나갔어요? 당신… ‎- 안 열면 내가 열죠 321 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 ‎잘 들으세요 322 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 ‎어떤 방법으로든 우리는 ‎이 컨테이너 안을 볼 겁니다 323 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 ‎이건 말도 안 돼 324 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 ‎컨테이너 열어 325 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 ‎왜 비어 있는 거죠? 326 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 ‎재배치 때문에요 327 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 ‎망할 328 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 ‎이거 열어요 329 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 ‎열라고요! 330 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 ‎열어 331 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 ‎이건 무슨… 332 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 ‎이러는 것에 대한 ‎서류는 있는 거죠? 333 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 ‎이게 뭐예요? 334 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 ‎망할 335 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 ‎젠장 336 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 ‎괜찮아요, 저희 이제 갑니다 337 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 ‎조디 338 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 ‎조디! 339 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 ‎우리가 컨테이너 야드를 ‎급습했는데 340 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 ‎그 망할 컨테이너에 ‎아무것도 없었어, 난 망했어 341 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 ‎세상에, 조디 342 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 ‎괜찮아 아무도 말 안 할 거야 343 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 ‎이거 파르와즈와 ‎연결된 일일 수도 있어 344 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 ‎우리에게 영장이 있더라도 345 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 ‎우리가 발견한 건 증거로 ‎채택될 수 없는 거 알지? 346 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 ‎우리가 아이들을 찾았다면 ‎어땠을까? 어린 소녀들을… 347 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 ‎거기 안 갈 수가 없었어 ‎너라도 그렇게 했을 거야 348 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 ‎조디, 넌 이 수사를 ‎위태롭게 하고 있어 349 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 ‎이제 정신 차려 350 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 ‎오늘 제 편에 있어 줘서 ‎고마워요 351 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 ‎작년에 인신매매 유죄 선고 ‎몇 건이나 있었어요? 352 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 ‎모르는 게 좋을 텐데요 353 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 ‎저는 올라가요 354 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 ‎네, 저도요 355 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 ‎피노타지 와인 한 병 주세요 356 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 ‎내 애석함을 잠재우려고요 357 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ‎“실종 ‎J.H 제나 하틀리” 358 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 ‎조디! 우리 가야 해요! 359 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 ‎당장요! 360 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 ‎“아동 보호 서비스” 361 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 ‎특수 범죄 수사대 362 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 ‎제나 하틀리 363 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 ‎저기요 ‎이거 보셔야 할 것 같아요 364 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 ‎모든 컨테이너에서 ‎이 서류를 모아 주세요 365 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 ‎그러죠 366 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 ‎셀마, 이거 좀 분류해 줘요 367 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 ‎조디 368 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 ‎명세서들을 보면 다양한 무리가 ‎컨테이너와 연관돼 있어요 369 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 ‎이름, 연결 편 ‎장소 정보가 있어요 370 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 ‎이건… 371 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 ‎정말 엄청나군 372 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 ‎국가 개입 전담반을 ‎대기시켜 놨어요 373 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 ‎다수의 체포와 374 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 ‎유죄 판결이 있을 거예요 375 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 ‎- 칸 형제는? ‎- 그 사람들은 잠적했어요 376 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 ‎하지만 사람을 심어 놨죠 377 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 ‎그 나쁜 놈들을 잡을 거예요 378 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 ‎앉아도 될까요? 379 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 ‎그럼요 380 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 ‎좀 불편할 수 있는 ‎질문이 있는데요 381 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 ‎경감님 팀의 특정 팀원만 382 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 ‎여기 일을 알고 있었죠 ‎맞나요? 383 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 ‎무슨 말을 하려는 거죠? 384 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 ‎경감님 팀의 누군가가 ‎어떤 방식으로든 385 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 ‎연관됐을 가능성이 높습니다 386 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 ‎이 특정 인물이 우리 움직임을 ‎항상 예측하는 것 같고요 387 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 ‎생각나는 거 없어요? 388 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 ‎선덜랜드의 교회 집단은 오늘 ‎엄청난 충격에 휩싸였습니다 389 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 ‎마리우스 그론왈드 목사가 ‎아동 학대와 위험에 처한 390 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 ‎아이들을 인신매매단에 판 ‎혐의로 체포됐기 때문입니다 391 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 ‎이는 놀랍게도 더반에서 392 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 ‎인근 마을의 어린이들이 393 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 ‎중동으로 운송되는 컨테이너에서 ‎발견됨으로써 밝혀졌습니다 394 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 ‎조디, 난 당신을 좋아하지만 395 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 ‎이건 인정해야 돼요 ‎가장 가능성 높은 시나리오는 396 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 ‎누군가 내부에서 ‎작업하고 있다는 거예요 397 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 ‎경찰은 티나 몰로이를 ‎체포했습니다 398 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 ‎그녀는 코못소의 ‎개신교 초등학교 교장으로 399 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 ‎여러 아이들의 실종에 ‎연관된 것으로 여겨집니다 400 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 ‎아이들은 지난주 더반의 ‎컨테이너 야드에서 구조됐습니다 401 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 ‎톰비존케 바파이 경감님 402 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 ‎작전에 참여한 지는 ‎얼마나 됐나요? 403 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 ‎8개월요 404 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 ‎이제 그럼… 405 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 ‎마레 씨, 당신을 ‎미성년자와 관련된 음란물의 406 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 ‎불법 제작과 유통 혐의로 ‎체포합니다 407 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 ‎당신이 하는 말은 법정에서 ‎불리하게 작용할 수 있습니다 408 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 ‎변호사 선임 권리가 있습니다 ‎이 권리 다 이해하셨죠? 409 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 ‎조디를 의심하는 게 ‎전혀 아닙니다 410 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 ‎지나치게 진실된 사람이죠 ‎너무나 노력했고요 411 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 ‎제가 보고서를 제출해야 하니 ‎미리 알려 드리는 거예요 412 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 ‎하지만 준장님 전화를 받을 ‎가능성이 높아요 413 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 ‎고마워요 414 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 ‎이게 우리가 찾는 인물이에요 ‎살림 칸, 60대, 인도인 415 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 ‎가! 가! 416 01:05:14,312 --> 01:05:16,437 ‎살림 칸이 오늘 구속됐습니다 417 01:05:16,521 --> 01:05:19,271 ‎그는 국제 아동 매매 및 ‎성매매 조직의 418 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 ‎고위 운영자라는 ‎혐의를 받고 있습니다 419 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 ‎그의 형제인 파르와즈 칸은 ‎아직 잡히지 않았으며 420 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 ‎조직의 배후는 ‎아직 밝혀지지 않았으나 421 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 ‎특수 범죄 수사대가 ‎수사를 진행 중입니다 422 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 ‎안녕? 423 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ‎“남아프리카 공화국 경찰” 424 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 ‎저리 비켜! 425 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 ‎조지 426 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 ‎문제가 있어 ‎우리 집에 10분 내로 와 427 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 ‎아니, 그냥 거기로 와 428 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 ‎무슨 일이에요? 429 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 ‎조지! 430 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 ‎괜찮아? 431 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 ‎- 당신 전화기는? ‎- 무슨 일이야? 432 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 ‎- 카틀레고와 날레디는? ‎- 방에 있지 433 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 ‎짐 싸, 애들 데리고 ‎언니 집에 가 있어 434 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 ‎조지, 무슨 일이야? 435 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 ‎날 믿어야 해, 아그네스 ‎부탁이야 436 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 ‎묻지 마. 대답할 수 없으니까 437 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 ‎젠장 438 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 ‎- 우리가 뚫린 것 같아 ‎- 말도 안 돼요 439 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 ‎내가 사는 곳도 ‎자식들이 있는 것도 알아! 440 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 ‎찾기 어려운 정보도 아니죠 441 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 ‎아렌즈는 우리 팀 누군가가 ‎살인범을 도와주고 있대 442 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 ‎말도 안 돼요 443 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 ‎난 20년간 수사관이었어 ‎뭘 알고 있는지 말해 444 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 ‎칸의 검사예요 445 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 ‎네 446 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 ‎망할 447 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 ‎네 448 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 ‎감사해요 449 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 ‎살림 칸을 풀어 준대요 450 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 ‎왜? 451 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 ‎영장 없이 급습했다고요 452 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 ‎우리 그런 적 없잖아 453 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 ‎제가 그랬어요 454 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 ‎제발, 조디 455 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 ‎이제 어떤 이유도 ‎안 통하는 거 알지? 456 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 ‎경감님, 그 안에는 ‎아이들이 있었어요 457 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 ‎징계 위원회를 소집할 거야 458 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 ‎거기서 내가 자네 해고를 ‎밀어붙일 거고! 459 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 ‎절 겁줄 수 있을 거라고 ‎생각한다면 오산이에요 460 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 ‎자네가 그자들을 ‎도운 거나 마찬가지야 461 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 ‎전 뭐든 할 거예요! 462 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 ‎- 왔어? ‎- 응 463 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 ‎- 뭐 좀 줄까? ‎- 난 괜찮아 464 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 ‎살림 칸이 풀려난대 465 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 ‎알아 466 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 ‎넌 그자를 잡을 거야 467 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 ‎아니면 누군가 해 주겠지 468 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 ‎조지가 내 해고 절차를 ‎시작한 것도 알겠네 469 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 ‎넌 이겨 낼 수 있어 470 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 ‎우리 드라이브 가자 471 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 ‎어디로? 472 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 ‎가 보면 알아 473 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 ‎조디 474 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 ‎조디, 차 돌려 475 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 ‎조디, 차 돌려 476 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 ‎톰비, 나한테 말해 줘야 해 477 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 ‎혼자 그런 거야? ‎아니면 다른 사람이 있어? 478 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 ‎차 세워 479 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 ‎괜찮아 480 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 ‎차 세우라고 했잖아 481 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 ‎말해 줘 482 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 ‎사랑해 483 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 ‎- 톰비… ‎- 망할 차 좀 세우라고! 484 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 ‎- 난 그저… ‎- 빌어먹을 차 좀 세워! 485 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 ‎차 세워! 486 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 ‎조디? 487 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 ‎안심해요, 조디 이제 괜찮아요 488 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 ‎괜찮아? 489 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 ‎어떻게 된 거예요? 490 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 ‎당신 차가 굴렀어요 491 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 ‎그 사람들은 죽었고요 492 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 ‎누가 죽었어요? 493 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 ‎자네 차를 친 사람들 ‎총에 맞아서 죽었어 494 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 ‎혹시 당신이… 495 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 ‎제가 안 그랬어요 496 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 ‎살림 칸은 어떻게 됐어요? 497 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 ‎납치됐어요 498 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 ‎조디 499 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 ‎거기서 뭘 하고 있었는지 ‎내게 말해야 해 500 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 ‎이제 자네는 해고야 501 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ‎“응급실” 502 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 ‎톰비! 503 01:21:19,979 --> 01:21:23,271 ‎“조디” 504 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 ‎녹취를 위해 ‎이름과 나이를 말하시오 505 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 ‎거트 데 야거 506 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 ‎43세 507 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 ‎그럼 무슨 일이 일어난 건지 ‎말해 보시오 508 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 ‎그들은 사라졌소 509 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 ‎당신이 알고 있는 ‎5, 6명 정도가 아니라 510 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 ‎40명이 넘소 511 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 ‎백인 아이들뿐이 아니오 512 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 ‎난 가정부를 시켜 흑인 동네 ‎애들도 데려오게 했소 513 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 ‎내 여자 친구와 내가… ‎그들을 납치했지 514 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 ‎하지만 우리를 위해서가 ‎아니었소 515 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 ‎지침에 따라 행동한 거요 516 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 ‎누가 내린 지침이죠? 517 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 ‎국민당 출신 장관 518 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 ‎어떤 장관을 말하죠? 519 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ‎“국민당에 투표하세요” 520 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 ‎말할 수 없소 521 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 ‎날 죽일 거요 522 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 ‎여기 감옥에서라도 523 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 ‎그럼 소녀들은? 524 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 ‎브락판에 농장이 있소 525 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 ‎별장 같은 곳이지 526 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 ‎거기에 작은 비행장이 있소 527 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 ‎소녀들은 여기서부터 중동으로 ‎밀매되었소, 아마도 이란… 528 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 ‎아이들은 석유와 거래되었소 529 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 ‎일종의 물물 교환으로 말이오 530 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 ‎중요한 건 모두 밀매된 건 ‎아니라는 거요 531 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 ‎그건 왜요? 532 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 ‎몇 명은 이용당하고… 533 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 ‎살해되었으니까 534 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 ‎내 이름은 톰비존케 바파이 535 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 ‎내 성이 뜻하는 건… 536 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 ‎‘모든 소녀들’ 537 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ‎“실종 O.B 올리비아 부이센 ‎A.V 아비게일 빌조엔” 538 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 ‎불 켜 539 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 ‎여기서 기다려 540 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 ‎아니, 됐어요 541 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 ‎한번 보시겠어요? 542 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 ‎열어 543 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 ‎내려 544 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 ‎꼼짝 마! 특수 범죄 수사대 ‎수사관이다 545 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 ‎젠장 546 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 ‎지원 인력이 오고 있다 547 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 ‎바닥에 엎드려, 당장! 548 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 ‎애들 비행기에서 내리게 해 549 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 ‎이게 무슨 일이야? 550 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 ‎가! 551 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 ‎총에 맞았어! 552 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 ‎구역을 지켜! 553 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 ‎구역을 지켜! 554 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 ‎톰비 555 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 ‎뭐… 너 뭐 하는… 556 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 ‎나도 사랑해 557 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 ‎톰비 558 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 ‎톰비 559 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 ‎안 돼 560 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 ‎안 돼 561 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 ‎가! 저리 가! 562 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 ‎제길 563 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 ‎톰비존케 바파이 564 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ‎“실종 ‎N.B 톰비존케 바파이” 565 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 ‎조디 스나이먼에게 ‎감시를 붙여 놓을까요? 566 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 ‎안녕하세요? 567 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 ‎“이란 로열 항공” 568 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 ‎선글라스 벗어 주세요 569 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 ‎즐거운 비행 하세요 570 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 ‎“미국 국무부는 해마다 ‎50만~70만 명의 여성이” 571 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 ‎“인신매매된다고 추정한다” 572 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 ‎“반 이상은 어린이들이다” 573 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 ‎“1% 미만의 사람들만 ‎되돌아온다” 574 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 ‎“이 영화를 피해자와 ‎피해자의 가족들” 575 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 ‎“그들을 위해 싸워 준 ‎기관들에 바친다” 576 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 ‎자막: 이지원