1 00:00:28,812 --> 00:00:32,312 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:41,229 --> 00:00:43,979 ‎Inspirat din fapte reale. 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,687 ‎În 1994, în Johannesburg, Africa de Sud, 4 00:00:47,771 --> 00:00:50,062 ‎Gert de Jager a răpit șase fete ‎care n-au fost găsite. 5 00:00:50,146 --> 00:00:52,021 ‎După arestare, ‎i-a fost filmată mărturisirea. 6 00:00:52,104 --> 00:00:54,812 ‎Guvernul apartheid a refuzat ‎să o facă publică. 7 00:01:50,062 --> 00:01:53,187 ‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta. 8 00:01:54,104 --> 00:01:55,562 ‎Gert de Jager. 9 00:01:56,687 --> 00:01:57,687 ‎Am 43 de ani. 10 00:02:03,854 --> 00:02:07,354 ‎BRAKPAN, EST JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 ‎Vreau să zic oficial că nu fac asta 12 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 ‎pentru reducerea pedepsei. 13 00:02:29,146 --> 00:02:30,812 ‎Vreau să ajut părinții fetelor… 14 00:02:31,646 --> 00:02:32,687 ‎Nu. 15 00:02:33,854 --> 00:02:35,354 ‎Să afle ce li s-a întâmplat. 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,229 ‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat. 17 00:02:48,896 --> 00:02:49,896 ‎Au murit. 18 00:02:52,687 --> 00:02:54,854 ‎Nu doar cinci sau șase de care știți. 19 00:02:56,354 --> 00:02:57,771 ‎Sunt peste 40. 20 00:03:04,604 --> 00:03:06,229 ‎Eu și iubita mea… 21 00:03:07,562 --> 00:03:09,187 ‎Le-am răpit, dar… 22 00:03:11,187 --> 00:03:12,729 ‎nu pentru noi. 23 00:03:15,521 --> 00:03:17,187 ‎Acționam conform instrucțiunilor. 24 00:03:17,771 --> 00:03:18,687 ‎Ale cui? 25 00:03:25,854 --> 00:03:28,646 ‎- ‎Ale unui ministru din Partidul Național. ‎- ‎Care ministru? 26 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 ‎Nu pot spune. 27 00:03:44,854 --> 00:03:46,354 ‎O să pună să fiu ucis... 28 00:03:47,354 --> 00:03:48,354 ‎chiar și aici. 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,354 ‎Bine, și fetele? 30 00:03:54,062 --> 00:03:57,354 ‎Aveau o fermă în Brakpan. 31 00:03:59,229 --> 00:04:01,604 ‎Era ca o cabană. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,021 ‎Haide! Afară! 33 00:04:28,771 --> 00:04:30,604 ‎Haideți, repede! Repede! 34 00:04:33,562 --> 00:04:34,979 ‎Haide, micuțo! 35 00:05:03,187 --> 00:05:04,229 ‎Haide! 36 00:05:12,521 --> 00:05:13,646 ‎Doamne… 37 00:05:23,479 --> 00:05:25,062 ‎Avea pistă de aterizare. 38 00:05:26,271 --> 00:05:31,562 ‎De acolo, fetele erau duse ‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran... 39 00:05:33,146 --> 00:05:36,896 ‎Existau sancțiuni pe atunci, ‎au fost vândute... pe petrol. 40 00:05:38,562 --> 00:05:40,229 ‎Ca un fel de troc. 41 00:05:44,937 --> 00:05:45,896 ‎Luați-le. 42 00:05:46,437 --> 00:05:47,646 ‎Haide, mișcați-vă! 43 00:06:05,604 --> 00:06:08,187 ‎Chestia e că… nu toate au fost vândute. 44 00:06:09,562 --> 00:06:10,479 ‎De ce? 45 00:06:13,146 --> 00:06:15,729 ‎Unele au fost folosite… 46 00:06:19,229 --> 00:06:20,396 ‎apoi ucise. 47 00:07:14,687 --> 00:07:18,521 ‎JOHANNESBURG, ÎN PREZENT 48 00:10:11,271 --> 00:10:18,271 ‎DISPĂRUTĂ 49 00:10:56,562 --> 00:10:57,771 ‎Haideți! 50 00:10:57,854 --> 00:11:01,646 ‎Haideți! 51 00:11:01,729 --> 00:11:02,896 ‎Mișcați-vă! 52 00:11:06,187 --> 00:11:08,354 ‎- Mișcați-vă! ‎- Se duc prin spate! 53 00:11:09,396 --> 00:11:10,646 ‎Bine! 54 00:11:10,729 --> 00:11:12,687 ‎- Atenție! ‎- Intrăm! 55 00:11:20,604 --> 00:11:21,687 ‎Jode… Jodie! 56 00:11:24,479 --> 00:11:25,562 ‎Intrăm… 57 00:11:30,562 --> 00:11:31,479 ‎Intrăm! 58 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 ‎Mișcați! 59 00:11:46,896 --> 00:11:48,062 ‎Liber! 60 00:11:53,229 --> 00:11:54,604 ‎Stai pe loc! 61 00:11:56,729 --> 00:11:58,687 ‎Urmăresc pe jos un suspect, ‎fereastra din spate. 62 00:12:00,812 --> 00:12:02,146 ‎La naiba! 63 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 ‎Tu! 64 00:12:13,396 --> 00:12:15,604 ‎La naiba! Ce face? 65 00:12:34,062 --> 00:12:35,021 ‎La naiba! 66 00:12:47,479 --> 00:12:48,604 ‎Unde sunt? 67 00:13:52,479 --> 00:13:56,687 ‎SUNAȚI-O PE MAMA MEA 68 00:14:21,687 --> 00:14:23,021 ‎La naiba… 69 00:14:30,229 --> 00:14:32,021 ‎MEDICINA LEGALĂ 70 00:14:53,521 --> 00:14:56,187 ‎Organizează-te! Adună-te! 71 00:14:56,271 --> 00:15:00,521 ‎Nu vreau să mai avem conversația asta! 72 00:15:07,562 --> 00:15:09,937 ‎AU FOST DESCHISE RĂNI VECHI 73 00:15:11,437 --> 00:15:13,229 ‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN 74 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 ‎„Constrângeri tactice și financiare”? 75 00:15:22,437 --> 00:15:24,271 ‎- Aveau oameni de pază. ‎- Trebuia să fi așteptat. 76 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 ‎Dacă nu le găsim în primele 48 de ore… 77 00:15:25,854 --> 00:15:27,521 ‎- Cunosc statisticile. ‎- Speranța de viață nu se măsoară în ani. 78 00:15:27,604 --> 00:15:29,604 ‎Resursele sunt resurse, Jodie. 79 00:15:32,312 --> 00:15:33,187 ‎Bine. 80 00:15:36,562 --> 00:15:38,521 ‎Spune-mi, cum ajungem aici? 81 00:15:39,396 --> 00:15:41,604 ‎Lăsând la o parte cum trafichează minore, 82 00:15:41,687 --> 00:15:43,396 ‎nu avem ce ne trebuie 83 00:15:43,479 --> 00:15:45,479 ‎ca să-i prindem pe cei ‎care le iau de pe străzi. 84 00:15:46,396 --> 00:15:51,312 ‎Jodie… Dacă nu faci arestări, ‎nu pot cere fonduri. 85 00:15:52,187 --> 00:15:55,646 ‎Fără fonduri, operațiunea asta se oprește. 86 00:15:58,604 --> 00:15:59,479 ‎Ceva? 87 00:16:01,521 --> 00:16:03,812 ‎Niște amprente, dar nu. 88 00:16:17,187 --> 00:16:19,521 ‎L-am rugat pe Samuel ‎să discute cu noi azi. 89 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 ‎Are un caz care ne-ar putea interesa. 90 00:16:22,021 --> 00:16:23,521 ‎Arendse. Crimă și tâlhărie. 91 00:16:25,812 --> 00:16:29,854 ‎Bărbat caucazian, 60 de ani, ‎arată ca o crimă ritualică. 92 00:16:30,354 --> 00:16:34,521 ‎E suspectat de pedofilie. A fost ‎pe lista de supraveghere a traficului. 93 00:16:34,604 --> 00:16:35,604 ‎Când? 94 00:16:36,187 --> 00:16:37,021 ‎Acum 20, 30 de ani. 95 00:16:38,937 --> 00:16:40,187 ‎Căpitane, cu tot respectul… 96 00:16:43,021 --> 00:16:44,729 ‎Jodie, vreau să preiei cazul. 97 00:16:45,187 --> 00:16:46,687 ‎- Poftim? ‎- Fă-o. 98 00:16:47,687 --> 00:16:49,854 ‎Thamsanqa, tu preiei aici. 99 00:16:55,729 --> 00:16:56,646 ‎Dle căpitan? 100 00:17:01,021 --> 00:17:04,604 ‎Scuze, dar… nu mă mai ocup de operațiune? 101 00:17:04,687 --> 00:17:06,562 ‎- M-a sunat comandantul. ‎- Nenorocitul ăla… 102 00:17:06,646 --> 00:17:09,146 ‎Nu îndeplinim cerințele minime ‎pentru Unitatea de Trafic de Persoane. 103 00:17:09,229 --> 00:17:10,187 ‎- Pentru că nu-mi dai ce-mi trebuie. ‎- Jodie, ascultă! 104 00:17:10,271 --> 00:17:13,729 ‎O dai în bară. E a treia razie ‎la care nu rezolvăm nimic. 105 00:17:13,812 --> 00:17:14,979 ‎Mai dă-mi o echipă de supraveghere. 106 00:17:15,062 --> 00:17:17,146 ‎Ia cazul și ia o pauză. 107 00:17:17,354 --> 00:17:18,521 ‎E un ordin. 108 00:17:52,646 --> 00:17:54,521 ‎Cauza decesului este ‎o împușcătură în piept 109 00:17:54,604 --> 00:17:56,479 ‎care a dus la hemoragie ‎urmată de stop cardiac. 110 00:17:57,187 --> 00:18:00,396 ‎Rană superficială pe gât… ‎probabil de la un electroșoc. 111 00:18:00,479 --> 00:18:01,312 ‎Și asta. 112 00:18:10,187 --> 00:18:11,646 ‎Și pe mine m-a uimit. 113 00:18:15,354 --> 00:18:16,812 ‎Unde a fost găsit corpul? 114 00:18:16,896 --> 00:18:18,771 ‎În parcul James și Ethel Gray. 115 00:18:19,354 --> 00:18:21,146 ‎N-a fost ucis acolo. A fost mutat. 116 00:18:23,521 --> 00:18:24,687 ‎Mersi! 117 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 ‎Încă o băutură? 118 00:18:56,896 --> 00:18:58,021 ‎Sigur, de ce nu? 119 00:18:58,687 --> 00:18:59,771 ‎Frate… 120 00:19:05,396 --> 00:19:11,562 ‎DUVENHAGE VA ȚINE UN DISCURS ‎LA ÎNTRUNIREA PARTIDULUI NAȚIONAL 121 00:19:12,146 --> 00:19:13,146 ‎Un tip amuzant? 122 00:19:33,979 --> 00:19:35,021 ‎Ești grozavă. 123 00:19:41,896 --> 00:19:42,854 ‎Ador melodia asta. 124 00:19:45,354 --> 00:19:47,271 ‎Ce? Nu. 125 00:19:47,604 --> 00:19:49,062 ‎Nu-ți face griji. Sunt câțiva albi acolo. 126 00:19:49,854 --> 00:19:50,937 ‎Poftim? 127 00:20:49,021 --> 00:20:51,396 ‎Există cineva care ar fi vrut ‎să-ți rănească tatăl? 128 00:20:53,021 --> 00:20:55,146 ‎A avut și el defecte, dar… 129 00:20:56,229 --> 00:20:57,854 ‎Dar era un om bun. 130 00:20:58,562 --> 00:21:00,354 ‎Dră Lourens, știați că numele lui e 131 00:21:00,437 --> 00:21:03,104 ‎pe vechiul Registrul Național ‎al Infractorilor Sexuali? 132 00:21:05,312 --> 00:21:07,646 ‎A fost achitat. 133 00:21:09,562 --> 00:21:10,646 ‎Cine a depus plângerea? 134 00:21:15,937 --> 00:21:19,312 ‎Dră Lourens, ‎e mai ușor aici decât în instanță. 135 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 ‎Pe atunci, avea o poziție înaltă ‎în Partidul Național. 136 00:21:26,229 --> 00:21:29,021 ‎După cum știți, aveau mulți inamici. 137 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 ‎Scuzați-mă. 138 00:21:59,687 --> 00:22:00,521 ‎Bună! 139 00:22:02,854 --> 00:22:04,604 ‎Sunteți polițistă? 140 00:22:04,687 --> 00:22:05,521 ‎Da. 141 00:22:06,854 --> 00:22:07,937 ‎Eu sunt Jodie. 142 00:22:09,354 --> 00:22:11,479 ‎- Cum te numești? ‎- Liezel. 143 00:22:11,979 --> 00:22:13,146 ‎Ai un nume frumos. 144 00:22:18,021 --> 00:22:19,562 ‎Ascultați, nu cred că e necesar… 145 00:22:19,646 --> 00:22:20,687 ‎Dați-mi o secundă. 146 00:22:24,354 --> 00:22:25,896 ‎Îmi pare rău pentru bunicul tău. 147 00:22:44,354 --> 00:22:45,437 ‎Deshideți ușa garajului. 148 00:22:46,229 --> 00:22:47,146 ‎De ce vreți să mergeți… 149 00:22:47,229 --> 00:22:48,354 ‎Deschide naibii garajul! 150 00:22:48,687 --> 00:22:49,854 ‎Avem mandat. 151 00:23:33,479 --> 00:23:35,187 ‎Arendse, dă-mi scara aia. 152 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 ‎Fir-ar! 153 00:25:27,312 --> 00:25:28,479 ‎Ce părere ai? 154 00:25:31,729 --> 00:25:34,812 ‎Cred că oricine l-a ucis pe Carel ‎știa în ce e băgat. 155 00:25:43,437 --> 00:25:45,062 ‎TSC. Este… 156 00:25:46,479 --> 00:25:48,271 ‎Un fel de mesaj. 157 00:25:49,562 --> 00:25:50,562 ‎Ești bine? 158 00:25:53,604 --> 00:25:54,521 ‎Sunt bine. 159 00:25:57,229 --> 00:25:58,312 ‎Doar… 160 00:26:00,354 --> 00:26:03,354 ‎Chestia asta chiar e groaznică, știi? 161 00:26:04,729 --> 00:26:08,479 ‎De ce nu verifici alte crime ‎din aceeași zonă? Pe aceeași dată. 162 00:26:10,062 --> 00:26:10,896 ‎Mersi. 163 00:27:04,687 --> 00:27:07,354 ‎Intră repede în casă! Mișcă! 164 00:27:12,854 --> 00:27:15,104 ‎Repede! Mișcă! Haide! 165 00:27:15,354 --> 00:27:17,729 ‎Grăbește-te! 166 00:27:20,021 --> 00:27:21,562 ‎Haide. 167 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 ‎Doamne, intră! 168 00:27:23,479 --> 00:27:24,812 ‎Mersi, Gert. 169 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 ‎Urcă. 170 00:27:27,229 --> 00:27:29,021 ‎Aia deja a fost folosită. 171 00:27:53,729 --> 00:27:59,187 ‎Eu sunt Thando… 172 00:28:00,937 --> 00:28:04,562 ‎Dragostea mea... 173 00:28:06,521 --> 00:28:12,604 ‎Somn ușor 174 00:28:14,021 --> 00:28:19,187 ‎Copila mea 175 00:28:19,521 --> 00:28:26,271 ‎Copila mea 176 00:28:49,146 --> 00:28:50,354 ‎Haide! 177 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 ‎Mulțumesc. 178 00:31:23,979 --> 00:31:29,062 ‎FOSTUL PREȘEDINTE AL PARTIDULUI NAȚIONAL, ‎CAREL DUVENHAGE, GĂSIT MORT 179 00:31:59,854 --> 00:32:00,896 ‎Jodie, ce faci aici? 180 00:32:00,979 --> 00:32:02,187 ‎Am ceva ce trebuie să vezi. 181 00:32:02,271 --> 00:32:03,687 ‎- Reședințele personale… ‎- Știu. 182 00:32:03,771 --> 00:32:06,062 ‎- ...sunt interzise. ‎- Ascultă-mă o secundă. 183 00:32:06,146 --> 00:32:07,979 ‎Trebuie să te urci în mașină, ‎să mergi acasă și să dormi. 184 00:32:08,062 --> 00:32:09,646 ‎N-aș fi aici dacă n-ar fi important. 185 00:32:13,354 --> 00:32:14,312 ‎Haide. 186 00:32:37,021 --> 00:32:37,896 ‎TSC. 187 00:32:39,187 --> 00:32:42,146 ‎Cred că vin de la Tarrynlee Shaw Carter. 188 00:32:47,062 --> 00:32:50,229 ‎Mergeți la somn. Știți regulile. 189 00:32:51,479 --> 00:32:52,312 ‎Agnes… 190 00:32:59,271 --> 00:33:01,729 ‎Corpul a fost găsit ‎în parcul James și Ethel Gray. 191 00:33:01,812 --> 00:33:05,187 ‎În același loc, la aceeași dată, ‎Tarrynlee a fost răpită de Gert de Jager. 192 00:33:05,687 --> 00:33:06,771 ‎Gert de Jager… 193 00:33:06,854 --> 00:33:09,229 ‎- De Jager a răpit șase fete. ‎- Da, știu ce s-a întâmplat. 194 00:33:09,312 --> 00:33:11,021 ‎Omul ăsta e un pedofil. 195 00:33:13,229 --> 00:33:14,937 ‎Chiar și cu propria nepoată. 196 00:33:16,021 --> 00:33:17,104 ‎A și înregistrat. 197 00:33:19,271 --> 00:33:20,812 ‎Așteaptă până se culcă copiii tăi. 198 00:33:23,562 --> 00:33:25,604 ‎Jodie, cât ai dormit? 199 00:33:25,687 --> 00:33:28,812 ‎George, vreau să încep operațiunea, ‎ar putea fi o anchetă nouă… 200 00:33:28,896 --> 00:33:31,521 ‎Abia avem resurse ‎pentru investigațiile actuale. 201 00:33:31,604 --> 00:33:35,979 ‎Ascultă-mă. Gert de Jager… Gert de Jager ‎a luat șase fetițe care n-au fost găsite. 202 00:33:36,687 --> 00:33:40,312 ‎Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, ‎Olivia Booysen, Abigail Viljoen… 203 00:33:40,396 --> 00:33:41,562 ‎- …și Yvette Rossouw. ‎- A fost acum șase ani. 204 00:33:41,646 --> 00:33:44,479 ‎Dacă ucigașul le folosește ‎ca pe o tabelă de marcaj… 205 00:33:45,021 --> 00:33:46,396 ‎Vor mai fi cinci cadavre. 206 00:33:47,229 --> 00:33:48,271 ‎E problema celor de la Crimă. 207 00:33:48,354 --> 00:33:50,979 ‎Știu. Dar înțelege asta: ‎imediat după ce a fost arestat, 208 00:33:51,062 --> 00:33:53,771 ‎Gert de Jager a mărturisit ‎în fața camerei de filmat. 209 00:33:53,854 --> 00:33:55,771 ‎A menționat un ministru ‎al Partidului Național, 210 00:33:55,854 --> 00:33:58,104 ‎iar în următoarea zi, ‎a fost găsit ucis în celulă. 211 00:34:00,021 --> 00:34:00,979 ‎Ai filmarea? 212 00:34:03,604 --> 00:34:05,937 ‎Nu, a fost secretizată de apartheid, ‎dar o voi găsi. 213 00:34:06,021 --> 00:34:08,229 ‎Jodie, faci conexiuni ‎pe care nu le poți dovedi. 214 00:34:08,312 --> 00:34:11,062 ‎La naiba, am nevoie de operațiune. ‎George, eu… 215 00:34:15,729 --> 00:34:19,729 ‎Jodie, îți voi sugera ‎să te duci la cabinet 216 00:34:19,812 --> 00:34:21,354 ‎pentru o evaluare psihologică. 217 00:34:21,437 --> 00:34:23,229 ‎- Consider că suferi… ‎- Iar începi! 218 00:34:23,312 --> 00:34:25,187 ‎- …de stres post-traumatic. ‎- Pe naiba. 219 00:34:25,271 --> 00:34:27,062 ‎Slujba asta ne afectează pe toți. 220 00:34:27,146 --> 00:34:30,562 ‎Așa trebuie, George. ‎Altfel, ce naiba facem? 221 00:34:38,354 --> 00:34:40,729 ‎Voi insista să-ți iei ‎trei luni de concediu. 222 00:35:10,312 --> 00:35:11,146 ‎Încet… 223 00:35:36,229 --> 00:35:37,146 ‎Ești bine? 224 00:35:57,854 --> 00:35:58,729 ‎Am terminat. 225 00:36:00,437 --> 00:36:01,604 ‎Haide! 226 00:36:03,896 --> 00:36:04,979 ‎Dă-mi mâinile. 227 00:36:13,396 --> 00:36:14,729 ‎Dă-mi mâinile și închide ochii. 228 00:36:20,187 --> 00:36:21,646 ‎Inspiră adânc… 229 00:36:22,896 --> 00:36:24,646 ‎Și stai așa timp de cinci… 230 00:36:26,021 --> 00:36:26,854 ‎Patru… 231 00:36:28,312 --> 00:36:29,187 ‎Trei… 232 00:36:31,604 --> 00:36:32,479 ‎Doi… 233 00:36:33,187 --> 00:36:34,146 ‎Unu. 234 00:36:34,729 --> 00:36:35,687 ‎Expiră. 235 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 ‎Știi că n-ar trebui ‎să știu unde locuiești, nu? 236 00:36:55,646 --> 00:36:57,229 ‎De ce ai intrat după mine? 237 00:37:01,187 --> 00:37:02,187 ‎Nu se știe niciodată. 238 00:37:12,604 --> 00:37:13,646 ‎Unde sunt făcute astea? 239 00:37:14,729 --> 00:37:15,604 ‎Sunt… 240 00:37:16,646 --> 00:37:19,021 ‎La programele de asistență ‎pentru victimele traficului. 241 00:37:23,354 --> 00:37:25,312 ‎Îmi place că nu te distanțezi. 242 00:37:26,271 --> 00:37:27,229 ‎Da, ei bine… 243 00:37:29,854 --> 00:37:31,271 ‎Parcă ar fi copiii mei. 244 00:37:47,187 --> 00:37:48,146 ‎Cum te simți? 245 00:37:49,229 --> 00:37:50,854 ‎Mă întrebi cum mă simt? 246 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 ‎Nu știu niciodată la ce te gândești. 247 00:38:01,021 --> 00:38:01,979 ‎Mi-a zis căpitanul. 248 00:38:10,437 --> 00:38:11,312 ‎Trei luni. 249 00:38:16,729 --> 00:38:17,604 ‎Îmi pare rău. 250 00:38:40,979 --> 00:38:41,937 ‎Aș putea rămâne. 251 00:38:45,729 --> 00:38:47,146 ‎Am nevoie să fiu singură. 252 00:41:16,521 --> 00:41:22,771 ‎DISPĂRUTĂ 253 00:42:05,646 --> 00:42:08,187 ‎102-1-7-1. Recepție. 254 00:42:14,979 --> 00:42:17,062 ‎Jodie! Ce cauți aici? 255 00:42:17,146 --> 00:42:18,604 ‎Eu i-am zis să vină. 256 00:42:19,354 --> 00:42:21,021 ‎Trebuia să vadă asta. 257 00:42:24,187 --> 00:42:25,187 ‎FH. 258 00:42:29,979 --> 00:42:31,271 ‎Frances Hughes. 259 00:42:36,687 --> 00:42:37,604 ‎Bine. 260 00:42:38,521 --> 00:42:39,437 ‎Urmează-mă. 261 00:43:21,562 --> 00:43:28,479 ‎Eu sunt Thando... 262 00:43:28,562 --> 00:43:32,479 ‎Dragostea mea... 263 00:43:38,104 --> 00:43:39,146 ‎Jodie. 264 00:43:39,229 --> 00:43:44,896 ‎Eu sunt Thando 265 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 ‎La ce te gândești? 266 00:44:13,896 --> 00:44:15,812 ‎Aici vrea ucigașul să fim. 267 00:44:21,937 --> 00:44:23,271 ‎Ce e cu ea? 268 00:44:24,062 --> 00:44:25,854 ‎Lucrează aici, dar nu vorbește. 269 00:44:26,979 --> 00:44:29,937 ‎Căpitane, uită-te la asta. 270 00:44:30,604 --> 00:44:34,854 ‎Recipise. Toate de la același ‎șantier naval din Durban. 271 00:44:34,937 --> 00:44:37,229 ‎Și fiți atenți: ‎deținute de către frații Khan. 272 00:44:39,229 --> 00:44:40,687 ‎Salim și Parwaz? 273 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 ‎Directorii. 274 00:44:47,146 --> 00:44:50,854 ‎Asta are data de mâine. ‎E pentru un transport extern. 275 00:44:52,937 --> 00:44:54,562 ‎Mă pot duce la prima oră. 276 00:44:54,646 --> 00:44:55,812 ‎Fără mandat? Jodie… 277 00:44:55,896 --> 00:44:57,646 ‎Doar adun informații. 278 00:44:59,562 --> 00:45:00,646 ‎Pot merge cu ea. 279 00:45:02,021 --> 00:45:03,896 ‎E și investigația mea. 280 00:45:05,229 --> 00:45:06,229 ‎Bine. 281 00:45:06,312 --> 00:45:08,104 ‎Dar acționați legal. 282 00:45:08,979 --> 00:45:13,396 ‎POLIȚIA 283 00:45:36,396 --> 00:45:39,479 ‎Urmăresc o pistă către Durban. ‎Ne vedem în câteva zile. 284 00:47:46,146 --> 00:47:47,396 ‎Ia loc. 285 00:48:12,437 --> 00:48:13,771 ‎Ntombi! 286 00:49:23,396 --> 00:49:25,729 ‎ZAHĂR 287 00:49:37,354 --> 00:49:38,854 ‎Verifică recipisele. 288 00:49:46,146 --> 00:49:47,771 ‎Care e treaba cu tine, Arendse? 289 00:49:50,479 --> 00:49:51,312 ‎Treaba cu mine? 290 00:49:53,062 --> 00:49:54,229 ‎Da, ce faci aici. 291 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ‎Îmi faci profilul psihologic? 292 00:50:00,604 --> 00:50:03,562 ‎Am auzit că ai lucrat sub acoperire, ‎cu găștile din Cape Town… 293 00:50:05,354 --> 00:50:07,562 ‎Aparent, acum se ocupă de trafic. 294 00:50:11,562 --> 00:50:12,937 ‎Care e treaba cu tine, cucoană? 295 00:50:15,146 --> 00:50:17,229 ‎Treaba mea e chiar aici, chiar acum. 296 00:51:02,687 --> 00:51:05,146 ‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN 297 00:51:13,312 --> 00:51:15,604 ‎Detectiv Jodie Snyman. 298 00:51:16,729 --> 00:51:19,146 ‎DPCI. Trafic de persoane. 299 00:51:22,562 --> 00:51:24,646 ‎Vreau să știu unde vă sunt containerele. 300 00:51:42,062 --> 00:51:43,604 ‎De unde ai astea? 301 00:51:49,354 --> 00:51:51,146 ‎Dacă cooperezi acum… 302 00:51:53,021 --> 00:51:54,312 ‎va fi bine pentru tine. 303 00:51:55,521 --> 00:51:56,562 ‎Jodie. 304 00:52:05,187 --> 00:52:06,521 ‎Zi-mi unde e ăsta. 305 00:52:06,604 --> 00:52:08,896 ‎Aș vrea să văd mandatul. 306 00:53:04,646 --> 00:53:06,687 ‎- Jodie… ‎- Nu putem sta degeaba. 307 00:53:09,979 --> 00:53:10,896 ‎Jodie, n-o face. 308 00:53:12,021 --> 00:53:13,354 ‎Nu trebuie să vii. 309 00:53:14,771 --> 00:53:15,979 ‎La naiba! 310 00:53:37,229 --> 00:53:38,146 ‎Sunt pentru export? 311 00:53:38,729 --> 00:53:40,271 ‎Scuzați-mă, ce faceți? 312 00:53:40,354 --> 00:53:41,687 ‎Le deschid. 313 00:53:41,771 --> 00:53:42,729 ‎Cine sunteți? 314 00:53:42,812 --> 00:53:44,812 ‎Suntem detectivi, Trafic de persoane. 315 00:53:44,896 --> 00:53:45,729 ‎Nu puteți veni aici. 316 00:53:45,812 --> 00:53:47,604 ‎Vreau să văd ‎interiorul containerelor, acum! 317 00:53:47,687 --> 00:53:50,354 ‎- Ești nebună? Știi… ‎- Ascultă. Deschide-le sau le deschid eu. 318 00:53:51,146 --> 00:53:52,187 ‎Ascultă cu atenție, domnule. 319 00:53:52,271 --> 00:53:55,187 ‎Cumva, ne uităm în containere. 320 00:53:58,146 --> 00:54:00,354 ‎Ce tâmpenie! 321 00:54:01,312 --> 00:54:02,437 ‎Deschide containerul. 322 00:54:25,021 --> 00:54:26,021 ‎De ce sunt goale? 323 00:54:26,104 --> 00:54:27,271 ‎Redistribuire. 324 00:54:27,354 --> 00:54:28,271 ‎La naiba. 325 00:54:31,479 --> 00:54:32,562 ‎Deschide-l pe ăsta. 326 00:54:34,896 --> 00:54:35,771 ‎Fă-o! 327 00:54:36,771 --> 00:54:37,687 ‎Deschide-l. 328 00:54:47,104 --> 00:54:48,062 ‎Poftim? 329 00:54:56,229 --> 00:54:58,604 ‎Dnă polițist, vă asigur ‎că am documente pentru alea. 330 00:55:02,562 --> 00:55:03,646 ‎Ce e asta? 331 00:55:08,604 --> 00:55:09,562 ‎La naiba. 332 00:55:30,896 --> 00:55:31,896 ‎Fir-ar. 333 00:55:36,854 --> 00:55:37,896 ‎E în regulă. Plecăm. 334 00:55:38,812 --> 00:55:39,646 ‎Jodie. 335 00:55:40,187 --> 00:55:41,021 ‎Jodie! 336 00:55:50,104 --> 00:55:51,604 ‎Am făcut razie la șantier. 337 00:55:51,687 --> 00:55:53,979 ‎Nu era nimic în containere. ‎Am făcut-o de oaie. 338 00:55:54,062 --> 00:55:55,229 ‎Iisuse, Jodie! 339 00:55:58,896 --> 00:56:02,479 ‎E în regulă. Nimeni nu va zice nimic. 340 00:56:02,562 --> 00:56:04,646 ‎Jodie, asta ar putea duce la Parwaz. 341 00:56:05,396 --> 00:56:07,229 ‎Realizezi că, chiar și cu un mandat, 342 00:56:07,312 --> 00:56:09,729 ‎orice am fi găsit ar fi fost inadmisibil? 343 00:56:09,812 --> 00:56:13,271 ‎Și dacă găseam copii? Tinere? 344 00:56:13,937 --> 00:56:17,771 ‎Trebuia să intru acolo. ‎Și tu ai fi făcut la fel. 345 00:56:18,687 --> 00:56:20,396 ‎Jodie, compromiți investigația. 346 00:56:20,479 --> 00:56:21,979 ‎Adună-te. 347 00:57:01,229 --> 00:57:03,146 ‎Mersi că mi-ai luat apărarea azi. 348 00:57:11,562 --> 00:57:14,562 ‎Câte condamnări pentru trafic ‎ai obținut anul trecut? 349 00:57:21,646 --> 00:57:22,896 ‎Nu vrei să știi. 350 00:58:04,146 --> 00:58:05,271 ‎Mă duc sus. 351 00:58:05,729 --> 00:58:06,854 ‎Da, și eu. 352 00:58:07,437 --> 00:58:08,521 ‎Aș vrea o sticlă de vin. 353 00:58:14,646 --> 00:58:15,896 ‎Îmi înec amarul. 354 00:58:22,021 --> 00:58:26,187 ‎DISPĂRUTĂ 355 00:59:35,146 --> 00:59:36,646 ‎Jodie! Trebuie să mergem! 356 00:59:37,521 --> 00:59:38,687 ‎Acum, Jodie! 357 00:59:53,687 --> 00:59:55,479 ‎SERVICIILE PENTRU PROTECȚIA COPILULUI 358 01:00:18,021 --> 01:00:18,854 ‎Investigații Criminale. 359 01:00:26,812 --> 01:00:27,937 ‎Jenna Hartley. 360 01:00:30,854 --> 01:00:33,646 ‎Doamnă? Cred că vreți să vedeți asta. 361 01:02:01,604 --> 01:02:03,937 ‎Vreau toate astea, din fiecare container. 362 01:02:04,771 --> 01:02:05,687 ‎Ne ocupăm. 363 01:02:12,396 --> 01:02:14,437 ‎Selma, organizează-mi astea, te rog. 364 01:02:22,479 --> 01:02:23,604 ‎Jode… 365 01:02:29,146 --> 01:02:32,812 ‎Avizele astea conectează ‎multe părți cu containerele. 366 01:02:32,896 --> 01:02:35,854 ‎Avem nume, legături, locații. 367 01:02:36,229 --> 01:02:37,312 ‎Asta e… 368 01:02:38,687 --> 01:02:39,646 ‎E incredibil. 369 01:02:41,021 --> 01:02:43,646 ‎Am o echipă națională ‎de intervenție în așteptare. 370 01:02:43,729 --> 01:02:45,187 ‎E vorba de multiple arestări… 371 01:02:45,854 --> 01:02:47,104 ‎Condamnări. 372 01:02:47,646 --> 01:02:51,146 ‎- Și frații Khan? ‎- Salim și Parwaz s-au ascuns. 373 01:02:51,854 --> 01:02:53,062 ‎Dar i-am dat în urmărire. 374 01:02:54,062 --> 01:02:55,646 ‎Îi vom prinde pe nenorociți. 375 01:02:59,646 --> 01:03:00,687 ‎Pot? 376 01:03:02,146 --> 01:03:03,187 ‎Desigur. 377 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 ‎Am niște întrebări incomode de adresat. 378 01:03:13,396 --> 01:03:14,896 ‎Doar anumiți membri ai unității tale știau 379 01:03:14,979 --> 01:03:16,687 ‎ce se petrece pe șantier. Nu? 380 01:03:18,312 --> 01:03:19,979 ‎Ce vrei să zici? 381 01:03:23,146 --> 01:03:25,521 ‎E posibil ca cineva din operațiunea ta 382 01:03:25,604 --> 01:03:27,604 ‎să fie cumva implicat. 383 01:03:29,521 --> 01:03:32,521 ‎Această persoană pare mereu ‎cu doi pași înainte. 384 01:03:35,187 --> 01:03:36,271 ‎Păreri? 385 01:03:43,646 --> 01:03:46,396 ‎Comunitatea bisericii ‎din Sunderland a fost zdruncinată 386 01:03:46,479 --> 01:03:49,979 ‎când pastorul Marius Groenewald ‎a fost arestat pentru abuz infantil 387 01:03:50,062 --> 01:03:52,854 ‎și vânzarea copiilor către traficanți. 388 01:03:53,229 --> 01:03:55,687 ‎Arestul vine după o descoperire ‎înfiorătoare în Durban, 389 01:03:55,771 --> 01:03:57,896 ‎după ce copii dintr-o comună din apropiere 390 01:03:57,979 --> 01:04:00,812 ‎au fost găsiți într-un container ‎menit pentru Orientul Mijlociu. 391 01:04:02,271 --> 01:04:03,396 ‎Îmi place de tine. 392 01:04:04,187 --> 01:04:06,562 ‎Dar trebuie să recunoști, cel mai probabil 393 01:04:06,646 --> 01:04:08,854 ‎cineva lucrează din interior. 394 01:04:10,187 --> 01:04:11,812 ‎Poliția a arestat-o pe Tina Moloi, 395 01:04:11,896 --> 01:04:14,479 ‎directoarea Școlii Generale din Kgomotso, 396 01:04:14,562 --> 01:04:17,604 ‎considerată a fi implicată ‎în dispariția câtorva copii 397 01:04:17,687 --> 01:04:21,146 ‎care au fost salvați săptămâna trecută ‎dintr-un container din Durban. 398 01:04:22,354 --> 01:04:25,646 ‎Căpitan Ntombizonke Bapai. 399 01:04:27,062 --> 01:04:29,396 ‎De cât timp lucrezi la această operațiune? 400 01:04:29,479 --> 01:04:30,437 ‎De opt luni. 401 01:04:30,937 --> 01:04:32,729 ‎Așadar... 402 01:04:32,812 --> 01:04:36,062 ‎Dle Marais, sunteți arestat ‎pentru producția și distribuția 403 01:04:36,146 --> 01:04:38,646 ‎de materiale pornografice cu minori. 404 01:04:38,729 --> 01:04:41,729 ‎Orice declarați poate fi folosit ‎împotriva dvs. în instanță. 405 01:04:41,812 --> 01:04:44,271 ‎Aveți dreptul la un avocat. ‎Vă înțelegeți drepturile? 406 01:04:44,354 --> 01:04:46,396 ‎Nu o suspectez deloc pe Jodie. 407 01:04:46,479 --> 01:04:49,687 ‎Femeia aceea e prea integră. ‎E prea implicată. 408 01:04:51,771 --> 01:04:54,979 ‎Te anunț dinainte ‎pentru că trebuie să predau raportul. 409 01:04:55,062 --> 01:04:58,479 ‎Dar cel mai probabil ‎o să te sune comandantul. 410 01:04:58,562 --> 01:04:59,937 ‎Apreciez asta. 411 01:05:00,021 --> 01:05:04,479 ‎El e ținta noastră. ‎Salim Khan, 60 de ani, indian. 412 01:05:09,437 --> 01:05:13,104 ‎Hai! 413 01:05:14,312 --> 01:05:16,229 ‎Salim Khan a fost arestat astăzi. 414 01:05:16,562 --> 01:05:19,271 ‎Se presupune că opera 415 01:05:19,354 --> 01:05:21,062 ‎un sindicat internațional ‎de trafic de carne vie, 416 01:05:21,146 --> 01:05:23,771 ‎alături de fratele său, ‎Parwaz Khan, care nu a fost găsit. 417 01:05:23,854 --> 01:05:26,312 ‎Încă e necunoscut liderul sindicatului, 418 01:05:26,396 --> 01:05:29,896 ‎dar Investigațiile Criminale cercetează. 419 01:05:41,854 --> 01:05:42,687 ‎Bună! 420 01:06:22,479 --> 01:06:24,104 ‎POLIȚIA - AFRICA DE SUD 421 01:06:56,146 --> 01:06:58,812 ‎Dă-te la o parte! 422 01:07:44,396 --> 01:07:45,312 ‎George. 423 01:07:45,396 --> 01:07:48,396 ‎Avem o problemă. ‎La mine acasă, în zece minute. 424 01:07:49,312 --> 01:07:50,729 ‎Nu, doar vino acolo. 425 01:08:05,729 --> 01:08:06,562 ‎La naiba! 426 01:08:22,729 --> 01:08:23,646 ‎Ce este? 427 01:08:53,271 --> 01:08:54,271 ‎George! 428 01:08:54,562 --> 01:08:55,687 ‎Ești bine? 429 01:08:56,187 --> 01:08:57,396 ‎- Unde ți-e telefonul? ‎- Ce este? 430 01:08:57,479 --> 01:08:59,687 ‎- Unde sunt Katlego și Naledi? ‎- În camera lor. 431 01:09:03,396 --> 01:09:05,146 ‎Împachetează. Duci copiii la sora ta. 432 01:09:05,229 --> 01:09:06,229 ‎George, ce se petrece? 433 01:09:06,312 --> 01:09:07,979 ‎Agnes, te rog, ai încredere în mine. 434 01:09:08,062 --> 01:09:10,312 ‎Fără întrebări. Nu pot răspunde. 435 01:09:25,729 --> 01:09:26,562 ‎La naiba! 436 01:09:48,437 --> 01:09:50,479 ‎- Au intrat în operațiune. ‎- Pe naiba. 437 01:09:50,562 --> 01:09:52,271 ‎Știu unde locuiesc, că am copii! 438 01:09:52,354 --> 01:09:54,312 ‎Nu sunt informații greu de aflat. 439 01:09:54,396 --> 01:09:57,146 ‎Arendse crede că cineva din operațiune ‎ajută cumva ucigașul. 440 01:09:57,229 --> 01:09:58,396 ‎E o prostie. 441 01:10:01,854 --> 01:10:05,937 ‎Jodie, am fost detectiv 20 de ani. ‎Spune-mi ce știi. 442 01:10:23,687 --> 01:10:25,104 ‎E procurorul lui Khan. 443 01:10:30,146 --> 01:10:30,979 ‎Bună! 444 01:10:35,771 --> 01:10:36,604 ‎Băga-mi-aș! 445 01:10:40,354 --> 01:10:41,396 ‎Da. 446 01:10:43,229 --> 01:10:44,062 ‎Mersi! 447 01:10:54,312 --> 01:10:56,021 ‎Îl eliberează pe Salim Khan. 448 01:10:56,104 --> 01:10:56,937 ‎De ce? 449 01:10:58,021 --> 01:10:59,562 ‎Am făcut razie pe șantier fără mandat. 450 01:11:00,312 --> 01:11:01,479 ‎Ba nu. 451 01:11:05,021 --> 01:11:05,979 ‎Eu am făcut-o. 452 01:11:09,187 --> 01:11:10,771 ‎Iisuse, Jodie. 453 01:11:12,021 --> 01:11:13,979 ‎Îți dai seama că nu-mi dai de ales. 454 01:11:14,062 --> 01:11:15,562 ‎Căpitane, erau copii pe șantier. 455 01:11:15,646 --> 01:11:17,729 ‎Voi solicita o audiere disciplinară 456 01:11:17,812 --> 01:11:19,937 ‎unde voi cere demiterea ta. 457 01:11:23,021 --> 01:11:25,187 ‎Dacă crezi că mă poți intimida, te înșeli. 458 01:11:25,271 --> 01:11:26,646 ‎Îi ajuți, Jodie! 459 01:11:26,729 --> 01:11:28,437 ‎Voi face orice e necesar! 460 01:12:53,271 --> 01:12:54,729 ‎- Bună! ‎- Bună! 461 01:12:56,021 --> 01:12:58,229 ‎- Bei ceva? ‎- Nu. 462 01:13:14,854 --> 01:13:17,146 ‎Salim Khan va fi eliberat. 463 01:13:17,854 --> 01:13:18,896 ‎Știu. 464 01:13:21,354 --> 01:13:22,562 ‎Îl vei prinde. 465 01:13:26,562 --> 01:13:28,062 ‎Sau o va face altcineva. 466 01:13:33,729 --> 01:13:36,854 ‎Cred că știi că George ‎ia măsuri împotriva mea. 467 01:13:40,812 --> 01:13:42,146 ‎Te vei lupta. 468 01:13:49,979 --> 01:13:51,437 ‎Hai la o plimbare cu mașina. 469 01:13:54,729 --> 01:13:55,771 ‎Unde? 470 01:13:57,729 --> 01:13:58,687 ‎Vezi tu. 471 01:14:35,687 --> 01:14:36,729 ‎Jodie… 472 01:15:51,271 --> 01:15:52,687 ‎Jodie, întoarce mașina. 473 01:16:00,229 --> 01:16:01,687 ‎Jodie, întoarce. 474 01:16:07,687 --> 01:16:09,437 ‎Ntombi, trebuie să-mi spui. 475 01:16:15,812 --> 01:16:18,354 ‎Lucrezi singură sau cu cineva? 476 01:16:20,021 --> 01:16:21,062 ‎Oprește mașina. 477 01:16:23,896 --> 01:16:24,979 ‎E în regulă. 478 01:16:27,354 --> 01:16:28,646 ‎Am zis să oprești mașina. 479 01:16:29,187 --> 01:16:30,146 ‎Vorbește cu mine. 480 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 ‎Te iubesc. 481 01:16:50,854 --> 01:16:52,646 ‎- Ntombi… ‎- Oprește naibii mașina! 482 01:16:52,729 --> 01:16:55,146 ‎- Încerc să… ‎- Am zis să oprești mașina! 483 01:16:55,229 --> 01:16:56,312 ‎Oprește mașina! 484 01:17:24,979 --> 01:17:27,312 ‎Jodie? 485 01:18:33,187 --> 01:18:36,062 ‎Relaxează-te, Jodie. Ești în siguranță. 486 01:18:38,521 --> 01:18:39,479 ‎Ești în regulă? 487 01:18:41,771 --> 01:18:42,854 ‎Ce s-a întâmplat? 488 01:18:44,354 --> 01:18:45,604 ‎Te-ai rostogolit cu mașina. 489 01:18:49,521 --> 01:18:50,437 ‎Sunt morți. 490 01:18:56,687 --> 01:18:57,937 ‎Cine e mort? 491 01:18:58,021 --> 01:19:01,062 ‎Bărbații care te-au lovit ‎au fost împușcați și uciși. 492 01:19:04,562 --> 01:19:05,687 ‎Cumva tu... 493 01:19:10,771 --> 01:19:12,396 ‎N-am fost eu. 494 01:19:18,604 --> 01:19:20,646 ‎Și Salim Khan? 495 01:19:26,021 --> 01:19:26,937 ‎A fost luat. 496 01:19:28,771 --> 01:19:29,604 ‎Jodie. 497 01:19:33,271 --> 01:19:35,854 ‎Trebuie să-mi spui ce făceai acolo. 498 01:19:54,312 --> 01:19:55,437 ‎Ești concediată, Jodie. 499 01:20:16,854 --> 01:20:18,687 ‎URGENȚE 500 01:20:48,187 --> 01:20:49,354 ‎Ntombi! 501 01:21:53,354 --> 01:21:55,896 ‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta. 502 01:21:56,646 --> 01:21:57,854 ‎Gert de Jager. 503 01:21:59,187 --> 01:22:00,479 ‎Am 43 de ani. 504 01:22:01,896 --> 01:22:04,521 ‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat. 505 01:22:07,979 --> 01:22:08,979 ‎Au murit. 506 01:22:12,146 --> 01:22:14,229 ‎Nu doar cinci sau șase de care știți. 507 01:22:16,021 --> 01:22:17,062 ‎Peste 40. 508 01:22:19,062 --> 01:22:20,854 ‎Nu doar copii albi. 509 01:22:23,854 --> 01:22:26,187 ‎Servitoarea mea ne aducea copii ‎din comună. 510 01:22:28,312 --> 01:22:32,562 ‎Eu și iubita mea... le-am răpit. 511 01:22:32,646 --> 01:22:36,312 ‎Dar... nu pentru noi. 512 01:22:39,396 --> 01:22:41,062 ‎Acționam conform instrucțiunilor. 513 01:22:41,687 --> 01:22:42,687 ‎Ale cui? 514 01:22:45,604 --> 01:22:47,771 ‎Ale unui ministru din Partidul Național. 515 01:22:48,062 --> 01:22:49,187 ‎Care ministru? 516 01:22:51,896 --> 01:22:53,396 ‎VOTEAZĂ PARTIDUL NAȚIONAL 517 01:22:53,646 --> 01:22:54,812 ‎Nu pot spune. 518 01:22:56,187 --> 01:22:57,687 ‎O să pună să fiu ucis... 519 01:23:00,354 --> 01:23:01,396 ‎chiar și aici. 520 01:23:02,187 --> 01:23:03,562 ‎Bine, și fetele? 521 01:23:04,771 --> 01:23:06,687 ‎Aveau o fermă în Brakpan. 522 01:23:08,229 --> 01:23:09,771 ‎Era ca o cabană. 523 01:23:12,937 --> 01:23:14,146 ‎Avea pistă de aterizare. 524 01:23:18,437 --> 01:23:24,437 ‎De acolo, fetele erau duse ‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran... 525 01:23:26,021 --> 01:23:27,479 ‎Au fost vândute pe petrol. 526 01:23:28,604 --> 01:23:30,562 ‎Ca un fel de troc. 527 01:23:32,521 --> 01:23:34,521 ‎Chestia e că... nu toate au fost vândute. 528 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 ‎De ce? 529 01:23:41,646 --> 01:23:42,854 ‎Unele au fost folosite... 530 01:23:47,104 --> 01:23:48,229 ‎apoi ucise. 531 01:24:29,562 --> 01:24:31,812 ‎Mă numesc Ntombizonke Bapai. 532 01:24:35,729 --> 01:24:37,437 ‎Prenumele meu înseamnă... 533 01:24:38,437 --> 01:24:39,896 ‎„toate fetele”. 534 01:28:09,437 --> 01:28:14,312 ‎DISPĂRUTE 535 01:28:32,646 --> 01:28:33,771 ‎Aprinde lumina! 536 01:29:14,854 --> 01:29:15,854 ‎Așteaptă aici. 537 01:29:40,354 --> 01:29:41,687 ‎Nu, mersi. 538 01:29:48,771 --> 01:29:50,187 ‎Vrei să arunci o privire? 539 01:30:09,604 --> 01:30:10,521 ‎Deschide-o! 540 01:30:18,437 --> 01:30:19,979 ‎Ieși! 541 01:30:40,104 --> 01:30:42,562 ‎Nu mișcați! ‎Sunt ofițer de la Investigații! 542 01:30:42,646 --> 01:30:43,771 ‎Fir-ar! 543 01:30:44,312 --> 01:30:45,604 ‎Am întăriri pe drum. 544 01:30:46,771 --> 01:30:48,104 ‎Culcat, imediat! 545 01:30:50,312 --> 01:30:52,187 ‎Dați fetele jos din avion. 546 01:31:01,479 --> 01:31:03,979 ‎Ce naiba se petrece? 547 01:31:11,646 --> 01:31:12,812 ‎Du-te! 548 01:31:22,771 --> 01:31:23,646 ‎A fost împușcat! 549 01:31:24,854 --> 01:31:26,104 ‎Asigurați perimetrul! 550 01:31:26,187 --> 01:31:27,604 ‎Asigurați perimetrul! 551 01:32:31,187 --> 01:32:32,104 ‎Ntombi. 552 01:32:34,729 --> 01:32:37,354 ‎Ce faci... 553 01:33:48,979 --> 01:33:50,312 ‎Și eu te iubesc. 554 01:33:59,687 --> 01:34:00,854 ‎Ntombi. 555 01:34:02,271 --> 01:34:03,937 ‎Ntombi. 556 01:34:05,104 --> 01:34:05,937 ‎Nu... 557 01:34:11,271 --> 01:34:12,396 ‎Nu... 558 01:35:49,771 --> 01:35:51,312 ‎Plecați! 559 01:36:15,187 --> 01:36:16,354 ‎Fir-ar! 560 01:37:59,771 --> 01:38:02,271 ‎Ntombizonke Bapai. 561 01:38:04,771 --> 01:38:07,979 ‎DISPĂRUTĂ 562 01:38:12,396 --> 01:38:14,729 ‎Vrei s-o dau în urmărire pe Jodie Snyman? 563 01:38:41,104 --> 01:38:42,229 ‎Ce faceți? 564 01:38:42,312 --> 01:38:44,229 ‎LINIILE AERIENE IRANIENE 565 01:38:45,687 --> 01:38:47,187 ‎Dați-vă ochelarii jos, vă rog. 566 01:38:53,687 --> 01:38:54,646 ‎Un zbor plăcut! 567 01:39:12,062 --> 01:39:15,062 ‎Departamentul de Stat al SUA estimează ‎că între 500.000 și 700.000 de femei 568 01:39:15,146 --> 01:39:16,521 ‎sunt traficate anual. 569 01:39:16,604 --> 01:39:19,187 ‎Peste jumătate sunt copii. 570 01:39:19,271 --> 01:39:22,521 ‎Mai puțin de 1% sunt recuperate. 571 01:39:25,479 --> 01:39:28,146 ‎Acest film e dedicat ‎victimelor, familiilor lor 572 01:39:28,229 --> 01:39:30,854 ‎și organizațiilor care luptă pentru ele. 573 01:46:05,479 --> 01:46:07,687 ‎Subtitrarea: Ramona Coman