1
00:00:06,541 --> 00:00:08,875
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,750 --> 00:00:21,041
Selamat ulang tahun ke-200, Amerika,
dari Snohomish basah, Washington.
3
00:00:21,125 --> 00:00:24,750
{\an8}Inilah Sesi Musim Panas
Klub Audio Visual SMA Barbara Lee Ellis,
4
00:00:24,833 --> 00:00:26,291
Edisi Dua Abad.
5
00:00:26,375 --> 00:00:27,416
Bisa ulangi lagi?
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,916
Pejabat Kota Seattle menyarankan
warga datang ke taman lebih awal
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,125
jika ingin menikmati
konser dan kembang api
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,041
tanpa terhalang.
9
00:00:35,125 --> 00:00:37,750
Untuk KPOC, saya Tully Hart.
10
00:00:38,541 --> 00:00:40,333
Itu payah. Boleh kuulangi?
11
00:00:40,416 --> 00:00:41,250
Bisa lebih bagus.
12
00:00:41,333 --> 00:00:43,125
{\an8}Tahu berapa harga rol film?
13
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Bisa sekali lagi.
14
00:00:47,291 --> 00:00:48,125
Baik.
15
00:00:49,708 --> 00:00:51,208
Selamat ulang tahun ke-200!
16
00:00:51,291 --> 00:00:53,041
Silakan, Tully. Ayo ulangi.
17
00:00:57,375 --> 00:00:59,416
Bukan perjalanan yang kuharapkan.
18
00:00:59,500 --> 00:01:01,208
Aku tak bisa bertemu ayahku,
19
00:01:01,291 --> 00:01:05,375
tetapi kurasakan kehadirannya
dengan cara yang belum pernah kualami,
20
00:01:05,916 --> 00:01:07,750
dan aku merasakan kedamaian baru.
21
00:01:08,750 --> 00:01:11,208
Jadi, apa pun yang kau pendam
di masa lalumu,
22
00:01:11,833 --> 00:01:14,208
semoga perjalanan
yang kau lihat malam ini
23
00:01:14,291 --> 00:01:18,583
akan menginspirasimu untuk mencari
kebebasan sama bagi dirimu sendiri.
24
00:01:20,125 --> 00:01:24,958
Klip emosional tadi berasal
dari dokumenter spesial Tully Hart,
25
00:01:25,041 --> 00:01:26,250
Getting to the Hart of It.
26
00:01:26,333 --> 00:01:31,333
Sementara itu, situs web baru
pewara legendaris tersebut, TullyHart.com
27
00:01:31,416 --> 00:01:33,750
benar-benar fenomena.
28
00:01:33,833 --> 00:01:37,416
Usai mundur mendadak dan kontroversial
dari The GirlFriend Hour,
29
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
tampaknya Tully Hart kembali ke puncak.
30
00:01:40,583 --> 00:01:41,791
Kembali ke puncak?
31
00:01:42,458 --> 00:01:44,666
- Aku tak pernah pergi.
- Kau fokus pada itu?
32
00:01:44,750 --> 00:01:47,083
Dia menyebutmu benar-benar fenomena.
33
00:01:47,166 --> 00:01:49,875
{\an8}Aku jadi ingat. Ini, dari asistenku.
34
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
{\an8}Jadwal untuk pesta besok,
35
00:01:51,666 --> 00:01:54,041
{\an8}yang juga akan jadi
benar-benar fenomena.
36
00:01:54,125 --> 00:01:58,291
{\an8}Tull, aku setuju untuk pesta kecil.
Kau pesan tongkang kembang api?
37
00:01:58,375 --> 00:02:01,708
{\an8}Ini Hari Kemerdekaan!
Butuh tongkang jika di atas air.
38
00:02:01,791 --> 00:02:04,625
{\an8}Lantai dansa dan disjoki?
Berapa biayanya?
39
00:02:04,708 --> 00:02:06,750
{\an8}Tenang. Kau siapkan tempat,
aku yang bayar.
40
00:02:06,833 --> 00:02:08,791
{\an8}Bukan tempat. Ini rumahku.
41
00:02:08,875 --> 00:02:12,458
{\an8}Panorama airmu berkata lain,
dan aku perlu merayakan.
42
00:02:12,541 --> 00:02:14,625
{\an8}Akhirnya ada akhir soal ayahku.
43
00:02:14,708 --> 00:02:16,583
{\an8}Aku lebih lega, lebih bahagia.
44
00:02:16,666 --> 00:02:19,333
{\an8}Ruam aneh di ketiak itu akhirnya hilang.
45
00:02:19,416 --> 00:02:23,041
{\an8}Ini bukan hanya soal Hari Kemerdekaan.
Kita merayakan kebebasanku.
46
00:02:23,125 --> 00:02:24,250
{\an8}Aku turut senang.
47
00:02:24,333 --> 00:02:27,416
{\an8}Sudah berakhir, kau merasa bebas,
dan kabar baik soal ruamnya.
48
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
{\an8}Mari kita mabuk dan rayakan, Mularkey.
49
00:02:30,166 --> 00:02:31,916
{\an8}Mau, tetapi harus jemput Marah.
50
00:02:32,000 --> 00:02:34,208
{\an8}- Kau harus undang Johnny.
- Tak mau.
51
00:02:34,291 --> 00:02:35,916
{\an8}Kenapa? Karena Calvin?
52
00:02:36,541 --> 00:02:38,041
{\an8}Astaga, tidak.
53
00:02:38,125 --> 00:02:41,375
{\an8}Kami hanya mengobrol.
Bahkan belum berciuman.
54
00:02:41,458 --> 00:02:43,750
{\an8}Semua canggung dengan Johnny saat ini.
55
00:02:44,250 --> 00:02:46,208
{\an8}Pasti dia sibuk bekerja dengan Charlie.
56
00:02:46,291 --> 00:02:47,708
{\an8}Tidak, tak usah.
57
00:02:47,791 --> 00:02:50,833
{\an8}Ini Deklarasi Kemerdekaan-ku.
Meneruskan hidup.
58
00:02:50,916 --> 00:02:53,500
{\an8}Aku muak berkubang
dalam kesedihan karena Johnny.
59
00:02:53,583 --> 00:02:55,875
{\an8}Aku wanita mandiri. Kulakukan sesukaku.
60
00:02:55,958 --> 00:02:57,041
{\an8}Sial. Harus pergi.
61
00:02:58,750 --> 00:02:59,583
{\an8}Baiklah.
62
00:03:03,250 --> 00:03:05,208
{\an8}- Kate, senang melihatmu!
- Hei, Charlie.
63
00:03:05,791 --> 00:03:06,666
{\an8}Hai, Ibu.
64
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
{\an8}Lihat kalian. Kepangnya sama.
65
00:03:10,958 --> 00:03:13,250
{\an8}Kami lihat di majalah dan mau coba.
66
00:03:13,333 --> 00:03:15,500
{\an8}Seru sekali. Seperti kembar!
67
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
{\an8}- Aku akan ambil barangku.
- Baik.
68
00:03:19,666 --> 00:03:22,708
{\an8}- Charlie dan aku bekerja, lalu...
- Kuundang diri untuk makan malam.
69
00:03:22,791 --> 00:03:25,458
{\an8}- Dia satu-satunya temanku di Seattle...
- Aku temanmu.
70
00:03:25,541 --> 00:03:26,750
{\an8}Ya, benar.
71
00:03:26,833 --> 00:03:28,125
{\an8}Hei, aku juga!
72
00:03:28,208 --> 00:03:32,500
{\an8}Ada acara Hari Kemerdekaan besok
jika mau datang.
73
00:03:32,583 --> 00:03:35,500
{\an8}Kau dan Johnny,
bisa datang bersama atau terpisah.
74
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
{\an8}Datanglah sesuka kalian.
75
00:03:37,375 --> 00:03:39,916
{\an8}- Atau jika tak mau, tak perlu.
- Itu terdengar...
76
00:03:40,000 --> 00:03:45,541
{\an8}Atau tidak. Maksudku, dengan kembang api,
mungkin terlalu keras atau... lantang.
77
00:03:46,666 --> 00:03:49,125
{\an8}Terapisku bilang bagus jika aku keluar
78
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
{\an8}dan kembali ikut kegiatan sosial.
79
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
{\an8}Aku mau.
80
00:03:53,583 --> 00:03:56,458
{\an8}Wah, Kate Mularkey
mengundangku ke sesuatu.
81
00:03:57,250 --> 00:04:00,708
{\an8}Saat magang, aku selalu ingin
bergaul dengan Kate dan Tully.
82
00:04:00,791 --> 00:04:03,666
{\an8}Aku menonton dokumenter spesialnya.
83
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
{\an8}Bagus sekali.
84
00:04:05,166 --> 00:04:07,375
{\an8}- Aku sangat tersentuh.
- Kate produsernya.
85
00:04:07,458 --> 00:04:10,625
{\an8}Benar. Astaga. Tully sangat murah hati.
86
00:04:15,041 --> 00:04:16,375
{\an8}Di mana ponsel lipatmu?
87
00:04:17,041 --> 00:04:18,666
{\an8}Payah. Ayah belikan yang baru.
88
00:04:18,750 --> 00:04:20,208
{\an8}Sedang apa? Kirim surel?
89
00:04:20,291 --> 00:04:22,541
- Kirim SMS ke Ashley.
- Apa itu kirim SMS?
90
00:04:23,208 --> 00:04:26,458
{\an8}Mengetik pesan
dari satu ponsel ke ponsel lain.
91
00:04:26,541 --> 00:04:28,375
{\an8}Dunia yang luar biasa.
92
00:04:28,458 --> 00:04:31,208
{\an8}Aku juga tak tahu.
Tampaknya ini tren baru.
93
00:04:31,291 --> 00:04:33,916
{\an8}Ingat betapa senangnya kita
soal panggilan tunggu?
94
00:04:34,000 --> 00:04:37,250
{\an8}Tepat. Anak sekarang tak akan tahu
betapa menyebalkan nada sibuk.
95
00:04:37,333 --> 00:04:39,500
{\an8}Atau senangnya menemukan bintang-69.
96
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
{\an8}Ibu!
97
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
{\an8}Tidak! Itu soal telepon.
98
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
{\an8}Mularkey!
99
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
{\an8}- Harus pergi.
- Ya.
100
00:04:53,166 --> 00:04:54,250
{\an8}Sampai jumpa besok.
101
00:04:54,333 --> 00:04:55,583
{\an8}Terima kasih kami diundang.
102
00:04:55,666 --> 00:04:56,625
{\an8}Tak sabar.
103
00:04:57,791 --> 00:04:58,625
{\an8}- Dah!
- Dah.
104
00:04:59,833 --> 00:05:00,666
{\an8}Ya.
105
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
{\an8}Itu apartemen terbagus
yang pernah kulihat.
106
00:05:06,541 --> 00:05:09,416
{\an8}Jadi ingat apartemen loteng
Demi Moore di St. Elmo's Fire.
107
00:05:09,500 --> 00:05:10,791
{\an8}Astaga, saat pindah,
108
00:05:10,875 --> 00:05:13,333
{\an8}kita harus membuat mural besar Billy Idol
109
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
{\an8}dengan anting neon yang menyala.
110
00:05:15,125 --> 00:05:16,083
{\an8}Tidak.
111
00:05:16,166 --> 00:05:19,000
{\an8}Tak perlu sentuh apa pun.
Sudah cocok untuk kita.
112
00:05:19,625 --> 00:05:21,375
{\an8}Aku tak sabar tinggal bersamamu.
113
00:05:28,416 --> 00:05:29,416
{\an8}Akhirnya!
114
00:05:30,208 --> 00:05:31,625
{\an8}Kalian dari mana?
115
00:05:32,958 --> 00:05:34,166
Johnny sempat diare.
116
00:05:35,166 --> 00:05:37,500
Aku menumpang dengannya, jadi...
117
00:05:37,583 --> 00:05:41,000
Kau tahu aku audisi
untuk posisi penyiar akhir pekan besok.
118
00:05:41,083 --> 00:05:42,291
- Ya.
- Kita harus fokus.
119
00:05:42,375 --> 00:05:43,583
Salinan ini buruk.
120
00:05:43,666 --> 00:05:46,958
Akan kubantu. Cuma mau beli hot dog
dengan Johnny dari gerobak.
121
00:05:47,041 --> 00:05:49,416
- Kami kelaparan.
- Bukankah baru diare?
122
00:05:50,208 --> 00:05:53,166
Makanya aku kelaparan sekarang.
123
00:05:57,458 --> 00:06:00,083
Kau belum beri tahu Tully
kita akan tinggal bersama?
124
00:06:00,166 --> 00:06:03,875
Dia sangat gugup soal audisi.
Aku hanya ingin tunggu sampai selesai.
125
00:06:04,375 --> 00:06:10,708
Mungkin sebaiknya kau beri tahu
sebelum truk pindahan tiba.
126
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
- Ya, baiklah.
- Bisa minta dua?
127
00:06:17,500 --> 00:06:19,875
Bagaimana kau dan Danny
menangani persaingan?
128
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
Saling hindar.
129
00:06:22,125 --> 00:06:23,083
Sangat bagus.
130
00:06:23,166 --> 00:06:25,125
Aku tahu taktik itu.
131
00:06:25,208 --> 00:06:26,375
Dia itu aku versi pria,
132
00:06:26,458 --> 00:06:31,000
jadi kutebak, saat kuambil
pekerjaan impiannya, dia akan kesal.
133
00:06:31,583 --> 00:06:35,083
Namun, anehnya,
kurasa dia juga akan senang untukku.
134
00:06:35,166 --> 00:06:37,375
Kurasa dia mendukungku untuk sukses.
135
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
- Jika dia menang?
- Aku pura-pura tak dengar.
136
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
Saat aku menghasilkan uang banyak,
137
00:06:44,083 --> 00:06:46,875
kita akhirnya bisa merombak
apartemen yang kita bahas.
138
00:06:46,958 --> 00:06:52,083
Kita bisa beli rol cat, baju terusan,
dan itu akan seperti montase film.
139
00:06:52,166 --> 00:06:54,416
Ya! Itu pasti akan seru.
140
00:06:54,500 --> 00:06:57,083
- Aku tak sabar.
- Aku juga ingin beli mobil.
141
00:06:57,166 --> 00:06:59,000
- Ya.
- Mobil sport.
142
00:06:59,541 --> 00:07:00,500
Mungkin merah.
143
00:07:05,416 --> 00:07:06,375
Hei!
144
00:07:07,208 --> 00:07:11,208
Lihat. Aku memberimu hadiah.
Kini kau tak perlu naik bus.
145
00:07:12,208 --> 00:07:13,166
Aku suka bus.
146
00:07:13,250 --> 00:07:15,583
Kau masih bisa naik bus sesekali.
147
00:07:16,083 --> 00:07:19,375
- Ini mobilmu.
- Aku tak mau mobilnya, Tallulah.
148
00:07:19,458 --> 00:07:21,291
Namun, kau bisa memberiku tumpangan.
149
00:07:21,375 --> 00:07:23,166
Kakiku sakit.
150
00:07:33,333 --> 00:07:35,666
Kau harus ganti baju. Pesta akan dimulai.
151
00:07:35,750 --> 00:07:37,250
Ini baju yang kupakai.
152
00:07:37,333 --> 00:07:39,666
Namun, kubelikan kau
baju yang mirip denganku.
153
00:07:39,750 --> 00:07:43,666
- Mau kita berbaju kembar?
- Kau mengepang rambutmu seperti Charlie.
154
00:07:43,750 --> 00:07:46,500
- Ya, untuk seru saja.
- Ini akan seru.
155
00:07:46,583 --> 00:07:49,750
Tidak. Ashley dan aku
akan memakai kaus Evanescence.
156
00:07:50,250 --> 00:07:52,000
Maksudmu, seperti kembar?
157
00:07:52,083 --> 00:07:54,708
Bukan, seperti fan.
Kami akan ke konser minggu depan.
158
00:07:55,291 --> 00:07:56,166
Konser apa?
159
00:07:56,250 --> 00:07:59,333
- Yang minggu depan. Sudah kubilang.
- Tidak. Siapa yang mengawasi?
160
00:08:00,625 --> 00:08:02,083
Beberapa anak senior ikut pergi.
161
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
- Usaha bagus, Marah, tetapi tak bisa.
- Ibu lebih parah dari Saddam Hussein!
162
00:08:18,208 --> 00:08:20,125
Itu bukan gaun yang kita bahas.
163
00:08:20,208 --> 00:08:22,250
- Kita pakai warna merah, putih, biru.
- Ya.
164
00:08:22,333 --> 00:08:24,833
Siapa peduli soal omong kosong 200 tahun?
165
00:08:24,916 --> 00:08:26,458
Thomas Jefferson berengsek.
166
00:08:26,541 --> 00:08:28,333
- Jaga mulutmu.
- Masuk dan ganti baju.
167
00:08:28,416 --> 00:08:29,291
Ya.
168
00:08:30,416 --> 00:08:33,541
Ini bukan Amerika. Ini kediktatoran fasis.
169
00:08:36,041 --> 00:08:38,041
- Kurasa dia sedang haid.
- Kurasa ya.
170
00:08:39,166 --> 00:08:40,416
Itu tak lucu, Sean.
171
00:08:41,875 --> 00:08:42,875
- Hai!
- Hai.
172
00:08:42,958 --> 00:08:45,041
Aku membuat selada kentang.
173
00:08:45,125 --> 00:08:47,291
Kukira kau membuat ambrosia.
174
00:08:47,375 --> 00:08:50,333
Sudah kucoba. Berubah jadi lengket.
175
00:08:51,000 --> 00:08:53,291
- Maaf. Aku punya kentang.
- Baik.
176
00:08:54,000 --> 00:08:56,291
Tak apa-apa. Yang ada saja.
177
00:09:04,500 --> 00:09:05,625
Hei.
178
00:09:05,708 --> 00:09:06,541
Hei.
179
00:09:07,250 --> 00:09:09,000
Apa kabarmu sejak...
180
00:09:09,541 --> 00:09:12,125
Maksudmu sejak kita... kau tahu?
181
00:09:13,375 --> 00:09:15,333
Cukup baik. Kalau kau?
182
00:09:15,416 --> 00:09:19,500
Sangat baik.
Anehnya lebih baik. Itu menyenangkan.
183
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
Ya. Menyenangkan.
184
00:09:21,916 --> 00:09:23,250
Aku berniat menelepon.
185
00:09:23,333 --> 00:09:26,791
Tidak, aku tahu kita tak akan jadi pacar.
186
00:09:27,958 --> 00:09:31,416
Namun, aku senang
kita melakukannya... sekali itu.
187
00:09:31,500 --> 00:09:32,333
Aku juga.
188
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
Sangat senang.
189
00:09:33,875 --> 00:09:34,875
Masih berteman?
190
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
- Tentu saja.
- Bagus.
191
00:09:40,875 --> 00:09:42,625
Ibuku akan histeris.
192
00:09:42,708 --> 00:09:45,083
Eugene akan terangsang.
193
00:09:45,166 --> 00:09:46,500
Aku akan terima ciuman.
194
00:09:46,583 --> 00:09:49,083
Astaga, aku tak percaya
masih belum dicium,
195
00:09:49,166 --> 00:09:51,083
dan ibuku menganggapku boneka.
196
00:09:51,166 --> 00:09:53,208
Hari ini seharusnya soal kebebasan.
197
00:09:54,125 --> 00:09:56,541
- Kau mengundang Brad?
- Dia membosankan.
198
00:09:56,625 --> 00:09:59,291
Kini aku wanita karier.
Pemuda hanya pengalih perhatian.
199
00:09:59,375 --> 00:10:01,666
Aku resmi menyatakan kemerdekaanku.
200
00:10:02,458 --> 00:10:03,666
Harus taruh di mana?
201
00:10:03,750 --> 00:10:06,500
- Kalau di...
- Taruh di mana saja di meja.
202
00:10:07,458 --> 00:10:08,958
Kau tak pakai itu, bukan?
203
00:10:14,291 --> 00:10:17,000
Audisi penyiar KPOC, pengambilan satu.
204
00:10:17,083 --> 00:10:19,916
Ini sangat menyenangkan. Aku merinding!
205
00:10:20,000 --> 00:10:20,916
Lihat!
206
00:10:21,458 --> 00:10:23,291
Sama. Entah harus dukung siapa!
207
00:10:23,958 --> 00:10:27,416
- Tully, tentu saja.
- Tully dalam tiga, dua, satu.
208
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Dua flamingo Afrika
merayakan Hari Kemerdekaan
209
00:10:30,500 --> 00:10:33,083
dengan memanfaatkan angin kencang...
210
00:10:33,166 --> 00:10:35,916
...dan kabur dari Kebun Binatang Woodland.
211
00:10:36,000 --> 00:10:36,833
Unggas kurus itu...
212
00:10:36,916 --> 00:10:40,333
...kabur sebelum penjaga kebun binatang
bisa memotong sayapnya.
213
00:10:40,416 --> 00:10:42,375
Kedua buronan itu lalu terlihat
214
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
di Teluk Birch oleh pengamat burung.
215
00:10:44,833 --> 00:10:46,958
Tim penyelamat hewan segera dikirim...
216
00:10:47,041 --> 00:10:49,916
- Tully sangat bagus, ya?
- Danny juga.
217
00:10:50,500 --> 00:10:52,375
- Apa? Benar.
- Dia tak sebagus Tully.
218
00:10:52,458 --> 00:10:53,666
- Mereka kembali...
- Baik.
219
00:10:53,750 --> 00:10:57,333
...ke kandangnya tepat waktu
untuk menonton pertunjukan kembang api.
220
00:10:57,416 --> 00:11:00,625
Nikmati sisa akhir pekanmu. Benar?
221
00:11:00,708 --> 00:11:03,583
Nikmati sisa akhir pekanmu
dan seperti pencinta kebebasan...
222
00:11:04,625 --> 00:11:06,125
Nikmati sisa akhir pekanmu,
223
00:11:06,208 --> 00:11:08,208
dan seperti flamingo pencinta kebebasan,
224
00:11:08,291 --> 00:11:10,625
jangan mau sayapmu dipotong, Seattle.
225
00:11:10,708 --> 00:11:12,708
Untuk KPOC, aku Danny Diaz.
226
00:11:12,791 --> 00:11:14,041
Aku Tully Hart.
227
00:11:16,708 --> 00:11:17,708
Sudah selesai!
228
00:11:34,666 --> 00:11:35,500
Hei. Wah.
229
00:11:35,583 --> 00:11:36,416
JURU PARKIR
230
00:11:36,500 --> 00:11:37,416
Tunggu.
231
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
Tunggu sebentar.
232
00:11:39,791 --> 00:11:41,750
Aku bisa parkir di sini. Aku pewaranya.
233
00:11:42,583 --> 00:11:43,750
Kau Tully Hart.
234
00:11:43,833 --> 00:11:44,791
Benar.
235
00:11:44,875 --> 00:11:46,666
- Mobil bagus.
- Benar, bukan?
236
00:11:49,291 --> 00:11:50,666
- Sedang apa?
- Belum rapi?
237
00:11:50,750 --> 00:11:53,208
Karena aku mencekik chef,
disjoki dan juru parkir,
238
00:11:53,291 --> 00:11:55,000
dan pemasang lantai dansa.
239
00:11:55,083 --> 00:11:56,291
Aku sudah di sini, jadi...
240
00:11:56,375 --> 00:11:58,291
- Terlambat sejam.
- Bagus. Kukira dua jam.
241
00:11:58,375 --> 00:12:01,833
- Ada apa dengan mobilnya?
- Ini hadiah. Untukmu. Kejutan!
242
00:12:01,916 --> 00:12:03,916
Kenapa kau membelikanku mobil?
243
00:12:04,458 --> 00:12:06,791
Kubelikan untuk Cloud, tetapi dia tak mau.
244
00:12:06,875 --> 00:12:10,416
- Aku juga tak mau.
- Kenapa? Ini mobil fantastis.
245
00:12:10,500 --> 00:12:11,958
Mobilku bernama Bertha,
246
00:12:12,041 --> 00:12:14,166
penuh baret dan kenangan, tetapi nyaman.
247
00:12:14,250 --> 00:12:16,583
Aku suka dia dan tak takut tergores.
248
00:12:16,666 --> 00:12:19,208
Aku tak bisa terima hadiah
senilai $60,000.
249
00:12:19,291 --> 00:12:20,291
Ini $80,000.
250
00:12:20,375 --> 00:12:22,458
Tully, tidak. Ini gila.
251
00:12:22,541 --> 00:12:25,416
Kucoba melakukan
hal yang baik, murah hati,
252
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
dan semua bersikap
seolah aku membagikan kotak kotoran.
253
00:12:28,333 --> 00:12:30,958
Aku harus berpakaian. Kau gila.
254
00:12:34,625 --> 00:12:36,916
Air mancur cokelatnya mau di mana?
255
00:12:37,000 --> 00:12:38,541
Ada air mancur cokelat?
256
00:12:43,875 --> 00:12:47,375
Ini dia gadisku. Itu kaus yang keren.
257
00:12:47,458 --> 00:12:51,291
- Ibu melarangku pergi ke konser.
- Kau tahu peluangnya kecil.
258
00:12:51,375 --> 00:12:52,291
Terserah.
259
00:12:52,791 --> 00:12:54,666
Setidaknya Ashley datang malam ini.
260
00:12:55,166 --> 00:12:57,500
Ceritakan! Apa detailnya? Apa rencananya?
261
00:12:57,583 --> 00:12:58,833
Aku tak punya rencana.
262
00:12:58,916 --> 00:13:01,625
Kau butuh rencana.
Jika mau katakan perasaanmu...
263
00:13:01,708 --> 00:13:03,458
Aku tak mau membuatnya takut.
264
00:13:03,541 --> 00:13:07,208
Jelas tidak.
Pelan-pelan saja, pelajari situasinya.
265
00:13:07,291 --> 00:13:11,791
Tepat, aku berpikir
mungkin jika kami sendirian
266
00:13:11,875 --> 00:13:14,833
di bawah kembang api,
mungkin di jalan dekat air,
267
00:13:14,916 --> 00:13:16,291
ciuman akan terjadi?
268
00:13:16,375 --> 00:13:18,458
Kembang api memang ajaib, benar.
269
00:13:19,583 --> 00:13:21,583
Jangan beri tahu Ibu. Semua jadi aneh.
270
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Paham. Hanya di antara kita.
271
00:13:28,541 --> 00:13:33,416
Astaga, aku lupa properti ini keren.
Sulit dipercaya dahulu ini rumahmu.
272
00:13:33,500 --> 00:13:36,958
Aku tahu. Setiap malam
sepulang kerja aku berpikir,
273
00:13:37,041 --> 00:13:40,583
"Lihat rumah hebat ini.
Sulit dipercaya ini rumahku."
274
00:13:40,666 --> 00:13:42,166
Benar. Sangat tradisional.
275
00:13:43,958 --> 00:13:46,875
Aku ingin beri tahu aku dapat tawaran
276
00:13:46,958 --> 00:13:49,916
untuk pergi ke Moskow
dan menulis artikel untuk Atlantic.
277
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
Itu luar biasa! Selamat.
278
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
Aku menolaknya.
279
00:13:55,125 --> 00:13:56,250
Bukan karena kau.
280
00:13:58,458 --> 00:14:01,333
Namun, juga bukan... bukan karena kau.
281
00:14:02,500 --> 00:14:03,875
Aku sangat suka di sini.
282
00:14:03,958 --> 00:14:06,666
Aku suka bekerja denganmu
dan ingin terus melakukannya.
283
00:14:06,750 --> 00:14:10,666
Kita bisa terus mengerjakan buku bersama,
kirim halaman bolak-balik.
284
00:14:10,750 --> 00:14:11,958
Bukan itu maksudku.
285
00:14:12,750 --> 00:14:14,625
Aku dalam posisi rapuh, Johnny.
286
00:14:18,208 --> 00:14:23,083
Aku tahu kita bekerja sama
dengan baik, tetapi jelas lebih dari itu.
287
00:14:24,208 --> 00:14:27,916
Kau sudah melalui banyak hal,
jadi aku tak ingin mendesakmu,
288
00:14:28,000 --> 00:14:30,666
tetapi tampaknya kini kau jauh lebih baik.
289
00:14:30,750 --> 00:14:34,541
Kau ikut terapi, hubunganmu dan Kate
tetap baik usai perceraian.
290
00:14:34,625 --> 00:14:35,458
Benar.
291
00:14:36,166 --> 00:14:37,625
Itu memang benar.
292
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Aku tak menyangkal
punya perasaan terhadapmu.
293
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Sejak dahulu.
294
00:14:46,708 --> 00:14:49,916
Kadang rasanya seperti kau juga begitu.
295
00:14:53,416 --> 00:14:56,166
Namun, aku tak mau menebak.
Tak perlu jawab sekarang.
296
00:14:56,250 --> 00:14:58,708
Hanya sesuatu untuk dipikirkan.
297
00:15:00,375 --> 00:15:01,708
Tak boleh parkir di sini.
298
00:15:07,375 --> 00:15:09,875
Hei, Kate! Tidak, apa kami lebih awal?
299
00:15:10,750 --> 00:15:13,125
Astaga, tidak. Aku hanya terlambat.
300
00:15:13,625 --> 00:15:17,958
Wah, kau pakai baju renang...
di balik gaunmu.
301
00:15:18,041 --> 00:15:19,416
Kukira ini pesta kolam.
302
00:15:19,500 --> 00:15:21,083
- Perlu ganti baju?
- Kau benar.
303
00:15:21,166 --> 00:15:23,333
Ada kolam renang. Bebas pakai semaumu.
304
00:15:23,416 --> 00:15:25,708
Semua bebas.
Ini hari untuk merayakan kebebasan.
305
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Masuklah, dan anggap rumah sendiri.
306
00:15:28,500 --> 00:15:31,708
Bra... Bukan. Barnya seharusnya sudah siap.
307
00:15:31,791 --> 00:15:35,375
Aku hanya akan menjadi orang yang...
308
00:15:37,500 --> 00:15:42,375
Sial.
309
00:15:43,375 --> 00:15:44,833
Sial itu benar.
310
00:15:45,416 --> 00:15:46,750
Tepatnya omong kosong.
311
00:15:47,333 --> 00:15:49,541
Kenapa Charlie
pakai gaun berkilau minim itu?
312
00:15:49,625 --> 00:15:52,750
- Memang ini Rumah Playboy?
- Aku berharap reaksiku berlebihan.
313
00:15:52,833 --> 00:15:56,416
Beraninya Johnny membawa kencan
ke pesta mantan istrinya.
314
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Benar, bukan?
315
00:15:57,416 --> 00:16:00,458
Maksudku, secara teknis,
aku yang mengundangnya,
316
00:16:00,541 --> 00:16:02,291
tetapi aku suka Charlie. Tak apa.
317
00:16:02,375 --> 00:16:04,125
Dia hebat. Dia baik.
318
00:16:04,208 --> 00:16:07,166
Aku bukan tipe orang
yang akan membenci orang lain
319
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
hanya karena dia mungkin memacari
320
00:16:09,333 --> 00:16:10,791
pria yang kebetulan suamiku.
321
00:16:10,875 --> 00:16:13,708
Aku bahkan tak peduli.
Aku suka kebebasan.
322
00:16:13,791 --> 00:16:15,166
Kau tampak bebas.
323
00:16:16,125 --> 00:16:18,541
Namun, gaun ini...
324
00:16:18,625 --> 00:16:21,000
Bilang ini luar biasa.
Baru beli untuk hari ini.
325
00:16:21,083 --> 00:16:24,000
Jasa boga bilang akan hujan,
jadi semua akan kacau.
326
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Baiklah.
327
00:16:25,041 --> 00:16:26,125
Duduk.
328
00:16:26,833 --> 00:16:27,791
Tenang.
329
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
Katamu kau suka kebebasan.
Biarkan cuaca lakukan sesukanya.
330
00:16:31,750 --> 00:16:34,083
Aku akan menyiapkan bajumu
331
00:16:34,166 --> 00:16:37,458
yang akan menjadi
Deklarasi Kemerdekaan-mu.
332
00:17:13,458 --> 00:17:15,083
Itu... Wah!
333
00:17:36,083 --> 00:17:37,791
Tak sehat untuk terlalu cemas.
334
00:17:38,625 --> 00:17:40,583
Aku baik. Alfred E. Neuman.
335
00:17:41,708 --> 00:17:42,875
"Apa? Aku cemas?"
336
00:17:43,583 --> 00:17:47,083
Tepat. Kau akan dicium
di bawah kembang api sesuai harapanmu.
337
00:17:47,166 --> 00:17:48,958
Tahu dari mana aku ingin begitu?
338
00:17:49,041 --> 00:17:52,708
Karena semua wanita
ingin dicium di bawah kembang api.
339
00:17:53,750 --> 00:17:56,375
Lisa-Karen, kau mau dicium
di bawah kembang api?
340
00:17:56,458 --> 00:17:59,250
Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya.
341
00:18:12,291 --> 00:18:13,541
Di sinilah kita.
342
00:18:14,291 --> 00:18:15,458
Perayaan dua abad.
343
00:18:15,958 --> 00:18:21,166
Ya, itu seperti... Wah.
Amerika 200 tahun, gila sekali.
344
00:18:21,250 --> 00:18:22,083
Ya.
345
00:18:26,208 --> 00:18:28,250
- Sial. Maaf.
- Tak apa-apa.
346
00:18:28,333 --> 00:18:29,291
Pagar bodoh.
347
00:18:32,208 --> 00:18:35,958
Jadi, apa kau melihat
Kereta Kebebasan saat lewat...
348
00:18:47,666 --> 00:18:49,333
Kau pandai mencium.
349
00:18:50,708 --> 00:18:54,333
Aku senang sekali Tully menolakku.
350
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
Aku bertemu gadis yang tepat.
351
00:18:57,541 --> 00:18:58,375
Apa?
352
00:18:59,791 --> 00:19:02,041
Aku mengajaknya kencan, tetapi ditolak.
353
00:19:02,125 --> 00:19:03,916
Dia menyuruhku mendekatimu.
354
00:19:04,000 --> 00:19:06,750
Aku tak mau, tetapi untung kulakukan.
355
00:19:07,583 --> 00:19:09,250
Kau seksi, kau tahu?
356
00:19:09,333 --> 00:19:12,333
Baru sekarang aku melihatnya.
357
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Terima kasih.
358
00:19:18,666 --> 00:19:21,500
Beri taburan Fritos remuk di atasnya,
359
00:19:21,583 --> 00:19:23,666
panggang suhu 175 derajat selama 20 menit.
360
00:19:24,208 --> 00:19:26,000
Ide bagus untuk Selasa yang sibuk.
361
00:19:26,583 --> 00:19:28,416
Bruce dan aku sedang diet limau gedang.
362
00:19:28,500 --> 00:19:30,416
Dia benci, tetapi tak bisa curang,
363
00:19:30,500 --> 00:19:33,250
karena dia bahkan tak tahu
cara menyalakan oven.
364
00:19:34,166 --> 00:19:37,208
- Akan kuambil lagi. Kau mau juga?
- Aku tak minum.
365
00:19:37,291 --> 00:19:41,458
Sama. Hanya akhir pekan
dan setelah pukul enam hari kerja.
366
00:19:41,541 --> 00:19:43,000
Maksudnya pukul enam pagi.
367
00:19:43,083 --> 00:19:45,416
Bunny! Kau jahat sekali.
368
00:19:46,583 --> 00:19:50,750
Apa kau disuruh ke pertemuan
untuk alkoholik, Dorothy? Di penjara?
369
00:19:52,583 --> 00:19:56,625
Ya, saat aku tak membuat pelat nomor
atau membuat pisau.
370
00:20:09,958 --> 00:20:12,291
Jangan dengarkan. Dia suka menghakimi.
371
00:20:12,875 --> 00:20:13,708
Aku tidak.
372
00:20:14,458 --> 00:20:18,000
Aku mencari pil diet khusus.
373
00:20:18,083 --> 00:20:19,208
Tahu maksudku?
374
00:20:19,291 --> 00:20:20,791
Tak bisa beli di apotek,
375
00:20:20,875 --> 00:20:24,041
tetapi mungkin kau kenal orang
yang punya koneksi.
376
00:20:28,291 --> 00:20:31,041
Maaf. Aku tak bisa membantumu.
377
00:20:51,125 --> 00:20:51,958
Astaga.
378
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
Itu yang terbaik.
379
00:21:20,583 --> 00:21:23,291
- Kau hebat.
- Tak bisa tanpamu.
380
00:21:24,791 --> 00:21:26,083
Butuh upaya tim.
381
00:21:40,125 --> 00:21:42,791
Apa aku berantakan?
Tampak seperti baru bercinta?
382
00:21:42,875 --> 00:21:45,291
- Pasti!
- Kemejamu salah kancing.
383
00:21:46,000 --> 00:21:46,833
Sial.
384
00:21:47,333 --> 00:21:50,041
- Keluarlah. Ambilkan minuman.
- Ya.
385
00:21:50,125 --> 00:21:52,958
Aku akan keluar sebentar lagi.
386
00:21:53,041 --> 00:21:55,125
- Ya.
- Selamatkan kita dari gosip kantor.
387
00:21:55,208 --> 00:21:56,041
Ya, ide bagus.
388
00:21:57,583 --> 00:21:58,958
Tunggu.
389
00:22:00,916 --> 00:22:01,791
Baik, dah.
390
00:22:03,250 --> 00:22:04,625
Bersulang!
391
00:22:07,333 --> 00:22:09,375
Ada acara 4 Juli di Australia?
392
00:22:09,458 --> 00:22:11,833
Ya, tetapi kami menyebutnya Kamis.
393
00:22:11,916 --> 00:22:13,083
Apa ada kembang api?
394
00:22:14,375 --> 00:22:18,125
Omong-omong, apa mau ke taman
dan cari tempat sebelum ramai?
395
00:22:18,208 --> 00:22:21,416
Ya, ide bagus.
Aku penggila kembang api. Ayo!
396
00:22:21,500 --> 00:22:23,958
Aku akan menunggu Tully,
jadi, sampai jumpa.
397
00:22:24,041 --> 00:22:25,750
Keren. Mau ikut sekarang, Johnny?
398
00:22:26,416 --> 00:22:28,750
Tak usah. Aku juga akan menunggu Tully.
399
00:22:28,833 --> 00:22:31,291
- Bagus. Akan kucarikan tempat.
- Baiklah.
400
00:22:31,375 --> 00:22:32,583
Kau juga, Kate.
401
00:22:34,625 --> 00:22:36,416
- Wah.
- Jangan mulai.
402
00:22:37,583 --> 00:22:41,208
- Dia tak peduli aku ada.
- Dia bilang akan carikan tempat.
403
00:22:41,916 --> 00:22:46,541
Aku peduli kau ada,
makanya aku akan tinggal bersamamu.
404
00:22:46,625 --> 00:22:48,083
Aku tak sabar.
405
00:22:49,541 --> 00:22:53,750
- Sudah beri tahu Tully?
- Belum. Malam ini. Sungguh.
406
00:22:53,833 --> 00:22:57,541
Bagus, karena kita baru menyewa
untuk setahun.
407
00:22:58,458 --> 00:23:01,458
Meski aku tak bisa melihat kita
ingin segera pergi dari sana.
408
00:23:01,541 --> 00:23:03,541
Ada semua yang kita butuhkan.
409
00:23:03,625 --> 00:23:08,208
Tak semuanya. Pada akhirnya
kita akan butuh lebih banyak ruang.
410
00:23:08,291 --> 00:23:10,625
Tidak, ada dua kamar mandi!
411
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
Ini memanjakan.
412
00:23:13,375 --> 00:23:15,291
Benar, tetapi untuk anak-anak.
413
00:23:15,375 --> 00:23:18,333
Ada kamar tambahan,
tak masalah untuk anak pertama,
414
00:23:18,416 --> 00:23:21,666
tetapi siapa mau punya
lebih dari satu bayi di apartemen?
415
00:23:21,750 --> 00:23:24,791
Mungkin bisa untuk dua anak pertama
jika ada ranjang susun.
416
00:23:27,250 --> 00:23:29,833
Atau hanya ranjang biasa.
417
00:23:29,916 --> 00:23:32,625
Tak harus ranjang susun. Kau tak suka?
418
00:23:33,791 --> 00:23:37,375
Aku tak ada masalah
dengan ranjang susun, hanya...
419
00:23:38,333 --> 00:23:39,750
Katamu dua anak pertama?
420
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
Aku sempat memikirkan empat,
421
00:23:42,250 --> 00:23:43,958
tetapi itu tak perlu.
422
00:23:44,041 --> 00:23:44,916
Tiga saja boleh.
423
00:23:46,125 --> 00:23:47,375
Itu angka ajaib,
424
00:23:47,458 --> 00:23:49,791
meski selalu ada yang tersisih.
425
00:23:52,541 --> 00:23:53,500
Atau dua saja,
426
00:23:53,583 --> 00:23:55,666
kecuali yang kedua kembar.
427
00:23:56,250 --> 00:23:58,041
Bisa berikan satu, tetapi itu sedih.
428
00:24:00,250 --> 00:24:01,125
Atau satu?
429
00:24:02,375 --> 00:24:04,916
Kau mau punya satu anak, bukan?
430
00:24:08,625 --> 00:24:10,750
Kurasa kita tak pernah
membahas ini, Mularkey.
431
00:24:11,250 --> 00:24:13,416
Kukira kau cukup mengenalku untuk tahu
432
00:24:13,500 --> 00:24:17,375
jumlah maksimal anak
yang kuinginkan adalah... nol.
433
00:24:18,875 --> 00:24:23,791
Namun, kau jelas cukup mengenalku
untuk tahu aku ingin anak lebih dari satu.
434
00:24:24,583 --> 00:24:26,250
Aku seharusnya menjadi ibu.
435
00:24:27,208 --> 00:24:30,875
Kurasa aku hanya tak memikirkan itu.
436
00:24:32,125 --> 00:24:35,416
Kau tahu aku tak mau menikah.
Kita sudah membahasnya.
437
00:24:35,500 --> 00:24:38,625
Namun, anak itu beda.
Kupikir akhirnya semua orang ingin...
438
00:24:38,708 --> 00:24:40,208
Tidak semua orang.
439
00:24:40,291 --> 00:24:44,041
Masa kecilku buruk.
Aku tak ingin jadi ayah.
440
00:24:46,375 --> 00:24:47,916
Kate! Kau di sini.
441
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
Aku harus tunjukkan sesuatu.
Sekarang. Ayo.
442
00:24:55,541 --> 00:24:56,500
Kau tak apa-apa?
443
00:24:57,375 --> 00:24:58,250
Kau tampak aneh.
444
00:24:58,333 --> 00:25:01,291
Tak apa-apa. Aku hanya...
Kau mau tunjukkan apa?
445
00:25:02,708 --> 00:25:04,041
Kelihatannya itu apa?
446
00:25:06,458 --> 00:25:08,416
Danny pura-pura tertawa
karena lelucon Stan?
447
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Tidak.
448
00:25:09,583 --> 00:25:12,625
Itu Stan menawari Danny pekerjaan penyiar.
449
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Tull, kau berkhayal.
450
00:25:14,458 --> 00:25:17,291
- Selamat.
- Terima kasih, Stan.
451
00:25:18,000 --> 00:25:23,333
Mereka bisa berjabat tangan
dan memberi selamat untuk banyak alasan.
452
00:25:23,416 --> 00:25:24,375
Sial.
453
00:25:24,875 --> 00:25:26,625
Ini omong kosong.
454
00:25:26,708 --> 00:25:30,583
Jika dia pikir aku akan menerima ini,
dia sekali lagi meremehkanku.
455
00:25:30,666 --> 00:25:33,625
- Ini Hari Kemerdekaan. Temui dia!
- Ya!
456
00:25:37,666 --> 00:25:40,625
Kurasa sudah berakhir.
457
00:25:40,708 --> 00:25:44,083
Ya. Aku baru bicara dengan Danny
soal posisi penyiar.
458
00:25:44,166 --> 00:25:46,750
Sudah kutebak.
Aku melihat kedekatan kalian.
459
00:25:46,833 --> 00:25:49,208
Kuakui, aku kecewa tetapi tak terkejut.
460
00:25:49,291 --> 00:25:50,500
Kau sauvinis pria
461
00:25:50,583 --> 00:25:52,250
yang kurang imajinasi untuk melihat
462
00:25:52,333 --> 00:25:55,041
bahwa wanita mampu
menjadi penyiar akhir pekan.
463
00:25:55,125 --> 00:25:59,458
Aku bisa lega mengetahui jika bukan
karena prasangkamu dan payudaraku,
464
00:25:59,541 --> 00:26:01,166
mungkin aku dapat posisi itu.
465
00:26:01,791 --> 00:26:03,333
Memang kau dapatkan.
466
00:26:03,916 --> 00:26:05,708
Danny mundur dari pencalonan.
467
00:26:06,250 --> 00:26:09,500
- Kau penyiar akhir pekan baru di KPOC!
- Apa?
468
00:26:17,333 --> 00:26:21,125
Baik, terima kasih, Stan!
Kau yang terbaik.
469
00:26:21,208 --> 00:26:22,375
Terima kasih.
470
00:26:23,041 --> 00:26:29,625
Aku minta maaf
soal sebutan sauvinis pria tadi.
471
00:26:31,166 --> 00:26:32,291
Terima kasih, Stan.
472
00:26:37,875 --> 00:26:41,458
Keluarga Mularkey, kalian datang!
473
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Hore!
474
00:26:43,916 --> 00:26:46,041
- Hore!
- Hei, ini dia!
475
00:26:46,125 --> 00:26:47,833
Bud!
476
00:26:48,375 --> 00:26:49,708
Hentikan. Hai, Sayang.
477
00:26:50,916 --> 00:26:53,041
Kami baru membahas acara spesialmu.
478
00:26:53,125 --> 00:26:57,291
Sangat indah dan intim.
Itu benar-benar luar biasa.
479
00:26:57,375 --> 00:26:59,666
- Terima kasih. Kalian yang terbaik.
- Bagus.
480
00:26:59,750 --> 00:27:04,125
- Ya, hebat. Kami menyukainya.
- Dia menangis tersedu-sedu. Menggemaskan.
481
00:27:04,208 --> 00:27:05,875
- Itu bagus.
- Ya.
482
00:27:06,458 --> 00:27:08,500
Kalian, ini bagus.
483
00:27:08,583 --> 00:27:14,541
Senang kalian di sini bersama
sebagai pasangan pria saling mencintai.
484
00:27:14,625 --> 00:27:17,500
Baiklah, Ibu, tenanglah.
Baru empat kali kencan.
485
00:27:17,583 --> 00:27:22,083
Lima! Aku merasa itu sangat bagus.
486
00:27:25,416 --> 00:27:26,625
Kau baik-baik saja.
487
00:27:27,583 --> 00:27:30,583
Hei, boleh minta minuman patriot?
Terima kasih.
488
00:27:33,416 --> 00:27:34,791
- Hei.
- Hei!
489
00:27:34,875 --> 00:27:35,833
Pestanya hebat.
490
00:27:36,333 --> 00:27:37,208
Terima kasih.
491
00:27:37,958 --> 00:27:40,083
Kau dan Charlie bersenang-senang?
492
00:27:40,708 --> 00:27:42,333
Tentu. Ya.
493
00:27:43,791 --> 00:27:47,875
Aku baru bicara dengan Marah
dan dia tampak kesal.
494
00:27:47,958 --> 00:27:49,291
Ada apa?
495
00:27:49,375 --> 00:27:52,708
Ashley belum muncul,
tetapi Marah tak mau membahasnya.
496
00:27:52,791 --> 00:27:53,750
Paham.
497
00:27:54,500 --> 00:27:58,791
Aku benci saat dia sedih.
Lebih buruk daripada saat aku alami.
498
00:27:59,958 --> 00:28:00,875
Dia akan baik saja.
499
00:28:00,958 --> 00:28:02,666
Entah Ashley muncul dan Marah senang,
500
00:28:02,750 --> 00:28:05,125
atau kulempari tisu WC di rumahnya nanti.
501
00:28:06,833 --> 00:28:07,750
Kau ibu yang baik.
502
00:28:07,833 --> 00:28:08,958
Ya, tanya saja Marah.
503
00:28:09,041 --> 00:28:10,625
Kau tahu itu.
504
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
Kau juga istri yang baik.
505
00:28:15,708 --> 00:28:18,458
Seharusnya kukatakan ini sejak lama,
506
00:28:19,416 --> 00:28:21,541
dan mungkin ini efek dari terapinya,
507
00:28:22,791 --> 00:28:25,625
tetapi aku senang kita menikah
dan punya putri,
508
00:28:26,541 --> 00:28:28,791
meskipun perkawinannya gagal.
509
00:28:28,875 --> 00:28:32,791
Aku tak akan menyesal
menjadi suamimu atau ayah Marah.
510
00:28:37,541 --> 00:28:38,458
Aku juga.
511
00:28:42,375 --> 00:28:44,791
Lihat kita. Sangat sehat sekarang.
512
00:28:44,875 --> 00:28:46,333
Agak memuakkan, ya?
513
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Untuk jadi sehat dan memuakkan.
514
00:28:48,708 --> 00:28:49,583
Baik.
515
00:28:55,625 --> 00:28:58,250
Wah! Hati-hati. Isinya bubuk mesiu!
516
00:28:58,333 --> 00:29:00,041
Tolong, jangan seperti bayi.
517
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
- Mau melempar?
- Ibuku melarangnya.
518
00:29:05,666 --> 00:29:06,708
Tentu saja.
519
00:29:09,208 --> 00:29:10,791
Apa yang terjadi? Kau baik saja?
520
00:29:10,875 --> 00:29:13,958
- Aku tak butuh buangan kasihanmu.
- Apa maksudmu?
521
00:29:14,041 --> 00:29:16,416
Aku tahu Eugene mendekatiku
karena kau tolak.
522
00:29:16,500 --> 00:29:19,958
- Tak begitu. Dia sangat menyukaimu.
- Aku tak mau dengar!
523
00:29:20,041 --> 00:29:22,458
Itu ciuman pertamaku dan kau merusaknya.
524
00:29:23,541 --> 00:29:26,083
Hanya ada satu ciuman pertama, Tully.
525
00:29:27,375 --> 00:29:28,875
Kate, jangan salahkan dia.
526
00:29:28,958 --> 00:29:33,250
Dia tak lakukan apa pun dengannya.
Tak seperti malam sebelumnya di lumbung.
527
00:29:33,333 --> 00:29:34,708
Bisa tinggalkan kami?
528
00:29:34,791 --> 00:29:36,958
- Apa yang terjadi?
- Entah apa maksudnya.
529
00:29:37,041 --> 00:29:40,875
Dia bersetubuh dengan kakakmu.
Hubungan seksual.
530
00:29:41,666 --> 00:29:42,833
Itu tak lucu.
531
00:29:53,333 --> 00:29:55,916
Jadi, semua omong kosong
soal kita tak butuh pria?
532
00:29:56,750 --> 00:29:58,958
"Kita wanita karier.
Deklarasi Kemerdekaan kita."
533
00:29:59,041 --> 00:30:01,916
Itu untuk menutupi kau meniduri kakakku?
534
00:30:02,000 --> 00:30:02,875
Bukan begitu!
535
00:30:02,958 --> 00:30:05,666
Aku tak mau dengar!
Aku membelamu saat orang berkata buruk
536
00:30:05,750 --> 00:30:08,041
dan mengataimu, dan kau hanya berbohong!
537
00:30:09,541 --> 00:30:12,125
Aku tak tahu siapa kau,
tetapi kau bukan temanku.
538
00:30:12,916 --> 00:30:13,750
Kate...
539
00:30:24,666 --> 00:30:25,708
Hai, Seksi.
540
00:30:27,750 --> 00:30:31,208
Tampaknya kau perlu minum.
Mau minuman?
541
00:30:31,291 --> 00:30:33,916
Tidak, terima kasih. Kalau kau?
542
00:30:35,208 --> 00:30:36,041
Itu manis.
543
00:30:38,000 --> 00:30:41,500
Aku dengar satu atau dua hal tentangmu.
544
00:30:41,583 --> 00:30:42,416
Lucu.
545
00:30:42,500 --> 00:30:45,041
Aku juga dengar tentangmu.
Dari istrimu.
546
00:30:45,833 --> 00:30:48,416
Apa kau masih sedih karena gatal-gatal?
547
00:30:50,750 --> 00:30:51,583
Hei.
548
00:30:52,083 --> 00:30:55,125
Kembalilah bersamaku... Ayolah!
549
00:30:56,833 --> 00:30:58,041
Jalang kaku.
550
00:31:32,208 --> 00:31:34,875
Perayaan dua abad
hanya terjadi tiap 200 tahun?
551
00:31:34,958 --> 00:31:36,333
Hanya terjadi sekali.
552
00:31:37,625 --> 00:31:39,625
Makin kuat alasan untuk merayakan.
553
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
Kau ibu Tully, bukan?
554
00:31:42,833 --> 00:31:44,541
Aku melihat kemiripan kalian.
555
00:31:45,375 --> 00:31:46,625
Perhatikan yang baik.
556
00:31:52,291 --> 00:31:53,750
Ini mengubah segalanya.
557
00:31:53,833 --> 00:31:57,916
Aku merasa beban besar
terangkat dari pundakku.
558
00:31:58,500 --> 00:32:01,541
Membuat film dokumenter
sangat menguras emosi,
559
00:32:01,625 --> 00:32:08,250
tetapi dekat dengan ibuku dalam cara baru
dan mengetahui kebenaran soal ayahku...
560
00:32:09,916 --> 00:32:11,416
Itu sangat sepadan.
561
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
Aku merasa akhirnya bebas.
562
00:32:14,375 --> 00:32:16,291
Tidak, orang tuamu merusakmu.
563
00:32:17,333 --> 00:32:19,375
Mungkin tak sengaja, tetapi terjadi.
564
00:32:19,458 --> 00:32:22,833
Mereka memenuhimu dengan kesalahan mereka
565
00:32:22,916 --> 00:32:26,041
dan menambahkannya untukmu.
566
00:32:29,125 --> 00:32:30,166
Itu sangat dalam.
567
00:32:30,666 --> 00:32:32,000
Kutipan Philip Larkin.
568
00:32:32,500 --> 00:32:34,625
Aku sedang kuliah S2 Sastra di UW.
569
00:32:36,208 --> 00:32:38,916
Kau boleh teler saat bertugas?
570
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
Aku ini profesional.
571
00:32:41,958 --> 00:32:43,791
Aku lebih jago mengemudi saat teler.
572
00:32:45,041 --> 00:32:46,416
Hei, kau mau mobil ini?
573
00:32:47,416 --> 00:32:48,875
Aku tak bisa mobil manual.
574
00:32:51,791 --> 00:32:52,958
Mobil yang malang.
575
00:32:53,708 --> 00:32:55,041
Tak diinginkan siapa pun.
576
00:33:05,791 --> 00:33:08,166
Cloud! Ayo, kemari!
577
00:33:08,666 --> 00:33:10,458
- Aku akan segera pergi.
- Apa?
578
00:33:11,208 --> 00:33:12,583
Kita belum sempat bicara.
579
00:33:13,250 --> 00:33:17,208
Jangan pergi
sebelum kembang api. Ini pesta.
580
00:33:17,916 --> 00:33:19,833
Aku tahu yang kau lakukan, Tallulah.
581
00:33:19,916 --> 00:33:20,875
Merayakan?
582
00:33:20,958 --> 00:33:22,125
Mematikan perasaanmu.
583
00:33:22,666 --> 00:33:26,500
Kau pikir menemukan ayahmu
akan membuat lebih baik, ternyata tidak.
584
00:33:26,583 --> 00:33:28,333
- Astaga, Cloud.
- Aku paham.
585
00:33:28,416 --> 00:33:29,333
Sungguh.
586
00:33:30,125 --> 00:33:31,375
Kau pikir sudah melupakan,
587
00:33:31,458 --> 00:33:34,458
akhirnya kau temukan satu hal
yang akan perbaiki,
588
00:33:34,541 --> 00:33:35,541
agar kau bisa bebas.
589
00:33:36,333 --> 00:33:39,125
Setiap kali kukira kutemukan
jawabannya di luar sana,
590
00:33:39,208 --> 00:33:40,333
tak bertahan lama,
591
00:33:40,875 --> 00:33:42,750
karena tak ada di luar sana, Sayang.
592
00:33:42,833 --> 00:33:43,791
Ada di sini.
593
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Di sinilah kau harus mengupayakannya.
594
00:33:49,958 --> 00:33:52,916
Jangan bicara seperti seorang motivator.
595
00:33:53,666 --> 00:33:57,208
Aku senang kau seperti dewi Zen
yang tak butuh mobil,
596
00:33:57,291 --> 00:34:00,291
tetapi hanya karena kau akhirnya
beri tahu soal ayahku,
597
00:34:00,375 --> 00:34:02,458
tak berarti
bisa mulai bersikap seperti ibu.
598
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
Kau tak tahu apa yang telah kulalui,
599
00:34:07,458 --> 00:34:08,875
yang kau buat pada hidupku.
600
00:34:10,708 --> 00:34:13,250
Jadi, jangan menceramahiku
601
00:34:13,875 --> 00:34:16,833
saat aku akhirnya merayakan kebebasanku.
602
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
Paham?
603
00:34:39,875 --> 00:34:41,000
Semua baik-baik saja?
604
00:34:41,625 --> 00:34:42,583
Di mana Ashley?
605
00:34:43,750 --> 00:34:44,833
Dia tak datang.
606
00:34:45,541 --> 00:34:49,916
Dia ada di pesta lain
dengan pacar barunya, jadi ya.
607
00:34:50,000 --> 00:34:52,208
Sayang, aku ikut sedih. Itu menyebalkan.
608
00:34:52,291 --> 00:34:54,166
Terserah. Aku bahkan tak peduli.
609
00:34:54,250 --> 00:34:55,291
Kemarilah.
610
00:35:00,333 --> 00:35:02,916
Hei. Kenapa kalian tak menari?
611
00:35:03,000 --> 00:35:05,291
Kenapa semua orang terlihat sedih?
612
00:35:05,833 --> 00:35:07,833
- Ulang tahun Amerika.
- Ashley tak datang.
613
00:35:07,916 --> 00:35:09,125
Dia bersama pacarnya.
614
00:35:09,208 --> 00:35:11,416
Persetan dengannya. Dia berengsek.
615
00:35:12,083 --> 00:35:18,000
Kau terlalu baik untuknya. Kau tahu?
Ambil ini... pakai seperti perisai.
616
00:35:18,083 --> 00:35:21,458
Kau tahu berlian
adalah zat terkuat di Bumi.
617
00:35:21,541 --> 00:35:23,250
- Tully, tak boleh!
- Ya!
618
00:35:23,333 --> 00:35:25,291
- Kenapa?
- Ya, kenapa, Katie-kate?
619
00:35:25,375 --> 00:35:27,625
Karena dia masih kecil
dan ini sangat mahal.
620
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Ya ampun, tenanglah!
621
00:35:29,500 --> 00:35:31,833
Seseorang harus izinkan aku
beri hadiah hari ini.
622
00:35:31,916 --> 00:35:34,208
Ya, Ibu, tenanglah.
623
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
Ayo! Ayo menari! Ayolah.
624
00:35:50,125 --> 00:35:52,000
- Mau ke sana?
- Tidak.
625
00:35:52,083 --> 00:35:53,458
- Ayolah!
- Tentu.
626
00:35:59,125 --> 00:36:01,500
Terima kasih sudah menerimaku di pesta.
627
00:36:01,583 --> 00:36:03,500
Tentu! Aku senang kau dan Johnny...
628
00:36:06,833 --> 00:36:08,083
Astaga!
629
00:36:32,250 --> 00:36:35,666
Astaga, itu gila sekali. Kau tak apa-apa?
630
00:36:35,750 --> 00:36:38,750
Astaga. Lottie... Charlie, maafkan aku.
631
00:36:38,833 --> 00:36:42,125
Aku hilang keseimbangan
dan kucoba mencegahmu jatuh ke kolam,
632
00:36:42,208 --> 00:36:43,625
tetapi aku tak bisa...
633
00:36:43,708 --> 00:36:44,791
Kate, tak apa-apa.
634
00:36:45,375 --> 00:36:47,166
Bagiku itu lucu.
635
00:36:47,250 --> 00:36:50,541
- Maafkan aku. Astaga.
- Ini baru pesta.
636
00:36:53,750 --> 00:36:55,250
Akan kuambilkan handuk.
637
00:36:55,333 --> 00:36:56,666
Terima kasih.
638
00:37:21,583 --> 00:37:24,875
- Cloud. Sebaiknya kita pulang.
- Apa? Sebaiknya kita apa?
639
00:37:24,958 --> 00:37:28,166
- Kita harus pulang.
- Aku tak butuh pengasuh.
640
00:37:33,416 --> 00:37:35,458
Aku ibu yang baik, Tully.
641
00:37:38,416 --> 00:37:40,208
Kupakai baju ini untukmu.
642
00:37:40,958 --> 00:37:46,000
Selangkanganku sangat gatal
karena kainnya tebal.
643
00:37:47,916 --> 00:37:49,708
Itu sangat buruk.
644
00:37:49,791 --> 00:37:52,291
Ada minuman buah di bajuku.
645
00:37:58,333 --> 00:37:59,208
Apa?
646
00:38:01,791 --> 00:38:04,083
Apa?
647
00:38:05,000 --> 00:38:07,208
Ambil foto. Akan bertahan lebih lama.
648
00:38:10,458 --> 00:38:11,291
Apa?
649
00:38:12,291 --> 00:38:16,291
- Bisa kita pulang? Ayo, kumohon.
- Perusak suasana, Sayang!
650
00:38:16,375 --> 00:38:18,458
- Aku mau ini untuk di jalan.
- Astaga.
651
00:38:19,291 --> 00:38:20,583
Keduanya mirip.
652
00:38:21,666 --> 00:38:24,125
- Si Kembar Pelacur.
- Tutup mulut.
653
00:38:29,833 --> 00:38:31,250
- Terima kasih.
- Aku menjagamu.
654
00:38:39,333 --> 00:38:40,166
Hei.
655
00:38:42,583 --> 00:38:46,083
Kudengar kau melepas kompetisi penyiar.
656
00:38:52,541 --> 00:38:56,750
Aku tak percaya kau lakukan itu untukku,
tetapi kau tak harus begitu.
657
00:38:56,833 --> 00:38:58,333
Aku bisa dapatkan sendiri.
658
00:38:58,916 --> 00:39:01,833
Aku paling tahu itu.
659
00:39:03,458 --> 00:39:05,333
Bukan kulakukan untukmu, Tully.
660
00:39:09,583 --> 00:39:11,458
Aku dapat tawaran kerja di New York.
661
00:39:13,250 --> 00:39:14,875
Saluran olahraga kabel baru.
662
00:39:16,375 --> 00:39:18,541
Aku ditelepon sejam yang lalu.
663
00:39:22,833 --> 00:39:23,750
Aku pergi besok.
664
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
- Besok?
- Aku tahu.
665
00:39:27,500 --> 00:39:29,416
Aku berpikir mau tinggal untukmu.
666
00:39:30,291 --> 00:39:32,208
- Untuk kita...
- Jangan lakukan itu.
667
00:39:34,250 --> 00:39:37,416
Jangan cemas. Kau tak akan lama
jadi penyiar akhir pekan.
668
00:39:37,500 --> 00:39:40,583
- Terima kasih.
- Karena kau ditakdirkan untuk hal hebat.
669
00:39:40,666 --> 00:39:43,083
Tully, ini baru permulaan bagimu.
670
00:39:43,166 --> 00:39:44,333
Kita berdua tahu itu.
671
00:39:47,250 --> 00:39:48,916
Mungkin aku yang pergi,
672
00:39:50,875 --> 00:39:54,708
tetapi aku punya firasat,
setidaknya bagiku,
673
00:39:56,500 --> 00:39:58,791
kau akan jadi
kenangan terindahku, Tully Hart.
674
00:40:19,791 --> 00:40:22,250
Hanya soal waktu sebelum soal anak muncul.
675
00:40:22,333 --> 00:40:24,541
Kenapa kita harus cemaskan sekarang?
676
00:40:24,625 --> 00:40:27,750
Kita jatuh cinta.
Kita pindah ke apartemen bersama.
677
00:40:29,083 --> 00:40:32,208
Masa depan akan berjalan
dengan sendirinya.
678
00:40:32,291 --> 00:40:33,916
Namun, keinginan kita tak sama.
679
00:40:34,625 --> 00:40:38,041
Kau tak mau menikah
atau punya anak, sedangkan aku mau.
680
00:40:39,166 --> 00:40:40,333
Lebih dari apa pun.
681
00:40:40,416 --> 00:40:42,333
Ada waktu untuk memikirkan itu.
682
00:40:44,208 --> 00:40:45,333
Kita masih muda.
683
00:40:45,416 --> 00:40:46,833
Memikirkan apa?
684
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
Aku ingin punya anak,
suami, rumah yang stabil,
685
00:40:50,958 --> 00:40:53,500
dan kau ingin petualangan, kebebasan,
686
00:40:53,583 --> 00:40:56,458
dan pekerjaan yang membawamu
ke seluruh dunia.
687
00:40:57,958 --> 00:41:00,416
Aku ingin kau mendapatkan keinginanmu.
688
00:41:00,500 --> 00:41:01,625
Aku juga ingin kau.
689
00:41:06,208 --> 00:41:07,750
Aku juga ingin kau.
690
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
Namun, apa akhirnya?
691
00:41:11,750 --> 00:41:15,208
Satu dari kita melepas impian
dan membenci yang lain selamanya?
692
00:41:16,916 --> 00:41:19,583
Orang bisa mencintai sepenuh hati,
693
00:41:20,958 --> 00:41:22,500
dan itu masih belum cukup.
694
00:41:22,583 --> 00:41:23,458
Tunggu...
695
00:41:24,958 --> 00:41:26,625
Kau mau putus dariku?
696
00:41:28,666 --> 00:41:32,375
Tetap akan lebih mudah sekarang
697
00:41:32,458 --> 00:41:36,291
daripada jika harus membagi
semua album rekaman di loteng indah
698
00:41:36,375 --> 00:41:39,833
seperti yang dilakukan Ally Sheedy
dan Judd Nelson di St. Elmo's Fire.
699
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Itu yang bisa terjadi.
700
00:41:43,958 --> 00:41:47,333
Kita tak sejalan.
Kita bahkan tak sepaham.
701
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Aku...
702
00:41:51,666 --> 00:41:54,208
Aku tak percaya mengatakan ini,
aku sangat mencintaimu,
703
00:41:55,250 --> 00:41:58,916
tetapi akan jauh lebih sulit
jika kita menunggu.
704
00:42:03,666 --> 00:42:04,541
Kau tahu itu.
705
00:42:22,125 --> 00:42:23,416
Itu menyakitkan.
706
00:42:24,791 --> 00:42:26,875
Menurutmu tak apa Cloud ditinggal di sofa?
707
00:42:27,375 --> 00:42:28,458
Dia pingsan.
708
00:42:28,541 --> 00:42:30,666
Dia tak bisa buat masalah lagi malam ini.
709
00:42:33,625 --> 00:42:34,458
Terima kasih.
710
00:42:36,416 --> 00:42:37,291
Tentu saja.
711
00:42:37,833 --> 00:42:40,083
Jujur, Kate, soal Eugene, aku tidak...
712
00:42:40,166 --> 00:42:41,083
Siapa peduli?
713
00:42:42,250 --> 00:42:43,666
Napasnya bau dendeng,
714
00:42:44,166 --> 00:42:47,416
dan saat dia menciumku,
lidahnya terasa seperti siput di mulutku.
715
00:42:49,666 --> 00:42:52,916
Lagi pula, jangan biarkan
pria bodoh membuat kita ribut.
716
00:42:53,000 --> 00:42:53,875
Setuju.
717
00:42:54,375 --> 00:42:59,541
Agak aneh, tetapi meski
ciuman pertamaku sama sekali tak ajaib,
718
00:43:01,250 --> 00:43:03,583
setelah itu terjadi, aku merasa bebas.
719
00:43:04,125 --> 00:43:06,333
Seolah-olah aku tak perlu terobsesi lagi.
720
00:43:06,416 --> 00:43:08,500
Ciumanmu berikutnya akan lebih baik.
721
00:43:09,625 --> 00:43:11,208
Maaf tadi aku marah.
722
00:43:12,125 --> 00:43:14,916
Kurasa kau dan Sean
akan jadi pasangan serasi.
723
00:43:15,000 --> 00:43:17,375
Jika kalian menikah,
kita bisa jadi saudari...
724
00:43:17,458 --> 00:43:20,250
Bukan seperti itu. Itu hanya sekali.
725
00:43:21,250 --> 00:43:23,625
Namun, aku senang itu terjadi.
726
00:43:25,083 --> 00:43:26,250
Aku juga merasa bebas.
727
00:43:54,916 --> 00:43:56,125
Aku sayang kau.
728
00:43:59,208 --> 00:44:02,583
Kini kita berdua
wanita lajang yang bebas.
729
00:44:03,916 --> 00:44:04,791
Ya.
730
00:44:06,083 --> 00:44:07,166
Kau tahu?
731
00:44:09,541 --> 00:44:11,291
Aku suka apartemen kita.
732
00:44:12,375 --> 00:44:13,250
Apa?
733
00:44:13,750 --> 00:44:15,958
Terutama, aku suka tinggal bersamamu.
734
00:44:24,416 --> 00:44:25,833
Kutunggu sampai semua pergi.
735
00:44:25,916 --> 00:44:28,666
Tak lebih dari dua jam, bukan?
736
00:44:28,750 --> 00:44:30,125
Tak apa-apa.
737
00:44:30,208 --> 00:44:32,375
Serius, hampir tak ada yang menyadari.
738
00:44:37,125 --> 00:44:40,666
- Tunggu, kau taruh ini di daftar lagu?
- Ini lagu kebebasan kita.
739
00:45:00,250 --> 00:45:01,291
Charlie dan aku pergi.
740
00:45:02,958 --> 00:45:06,750
Aku akan ke sana saja.
741
00:45:10,708 --> 00:45:13,458
Aku sangat menyesal
mendorong Charlie ke kolam.
742
00:45:13,541 --> 00:45:15,708
Tak apa-apa. Itu tak disengaja.
743
00:45:16,583 --> 00:45:17,500
Benarkah?
744
00:45:18,041 --> 00:45:21,083
Aku tak yakin. Sebagian diriku
mau mendorongnya ke kolam.
745
00:45:22,666 --> 00:45:26,291
Harus kuakui, aku marah kepadamu
karena sangat sehat,
746
00:45:26,791 --> 00:45:31,458
karena meneruskan hidup,
merasa bebas, dan melupakan kita,
747
00:45:31,541 --> 00:45:33,625
padahal aku jelas tidak.
748
00:45:33,708 --> 00:45:38,083
Aku tahu mungkin itu yang harus
dilakukan semua orang yang bercerai.
749
00:45:38,166 --> 00:45:40,125
Menguatkan diri
sampai perasaannya berubah,
750
00:45:40,750 --> 00:45:43,166
tetapi aku tak pandai berpura-pura dan...
751
00:45:45,083 --> 00:45:48,333
Aku tahu ada sejuta alasan kita berpisah,
752
00:45:48,416 --> 00:45:50,791
tetapi saat ini aku tak ingat satu pun.
753
00:45:50,875 --> 00:45:51,958
Yang kutahu aku...
754
00:45:54,208 --> 00:45:55,625
masih sangat mencintaimu.
755
00:45:57,500 --> 00:45:59,333
Bagaimana dengan Calvin?
756
00:45:59,416 --> 00:46:03,500
Siapa? Calvin. Aku tidak... Kami tidak...
757
00:46:03,583 --> 00:46:04,500
Tidak juga.
758
00:46:05,208 --> 00:46:09,291
Aku kemari malam itu...
759
00:46:10,500 --> 00:46:12,625
untuk bilang aku masih mencintaimu...
760
00:46:12,708 --> 00:46:13,541
Sungguh?
761
00:46:14,625 --> 00:46:16,083
Namun, kau bersamanya.
762
00:46:16,958 --> 00:46:19,041
Tidak, aku tak bersamanya.
763
00:46:19,125 --> 00:46:22,833
Aku hanya berusaha melupakanmu.
764
00:46:53,000 --> 00:46:54,833
Kau mendorong orang ke kolam untukku.
765
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
Astaga.
766
00:47:05,333 --> 00:47:09,416
- Calvin, aku minta maaf.
- Tenang saja, Kate.
767
00:47:09,500 --> 00:47:11,708
Aku datang untuk bilang akan pergi.
768
00:47:12,708 --> 00:47:14,541
Sudah kuduga kalian akan rujuk.
769
00:47:40,291 --> 00:47:41,541
Kau cantik sekali.
770
00:47:47,083 --> 00:47:47,916
Tidak.
771
00:47:49,208 --> 00:47:50,083
Kurasa aku...
772
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Ada apa dengan Johnny?
773
00:48:22,166 --> 00:48:26,833
Dia mengantar Charlie pulang
untuk beri tahu kami kembali bersama.
774
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Akhirnya.
775
00:48:30,250 --> 00:48:33,875
- Layak kita sikapi dengan megah.
- Kami tak mau mobil itu, Tull.
776
00:48:38,416 --> 00:48:40,875
Kupikir acara spesial itu
akan memperbaikiku.
777
00:48:44,000 --> 00:48:48,208
Ini seharusnya Deklarasi Kemerdekaan-ku.
778
00:48:49,416 --> 00:48:50,666
Aku akan bebas.
779
00:48:51,666 --> 00:48:52,666
Kau bebas.
780
00:48:53,875 --> 00:48:55,083
Untuk terus berkembang.
781
00:48:55,791 --> 00:48:58,166
Kau masih dalam proses. Kita semua juga.
782
00:48:59,541 --> 00:49:02,375
Kemerdekaan itu omong kosong.
Tak ada artinya.
783
00:49:03,083 --> 00:49:04,500
Kita saling membutuhkan.
784
00:49:05,791 --> 00:49:07,041
Aku tahu aku butuh kau.
785
00:49:08,916 --> 00:49:09,916
Aku juga butuh kau.
786
00:49:13,208 --> 00:49:16,541
Berjanjilah kita akan selalu ada
untuk satu sama lain.
787
00:49:17,041 --> 00:49:18,125
Aku janji.
788
00:49:19,333 --> 00:49:20,500
Boleh aku menginap?
789
00:49:20,583 --> 00:49:21,416
Tentu.
790
00:49:23,125 --> 00:49:24,125
Kau tahu,
791
00:49:25,750 --> 00:49:28,416
kurasa Marah akan sangat
menyukai mobil itu.
792
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
SEMINGGU KEMUDIAN
793
00:49:42,958 --> 00:49:43,916
Cepatlah.
794
00:49:51,625 --> 00:49:52,500
Marah!
795
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
Pak?
796
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Marah!
797
00:50:03,750 --> 00:50:07,791
Ada dua wanita dalam kondisi kritis
dalam perjalanan ke Harborview Medical.
798
00:50:07,875 --> 00:50:11,083
Perkiraan tiba enam menit.
Kuulangi, enam menit lagi.
799
00:50:12,041 --> 00:50:14,791
Siagakan tim trauma.
Pasien banyak cedera.
800
00:50:14,875 --> 00:50:17,166
Penyangga T-spine telah dipasang.
801
00:50:17,250 --> 00:50:20,083
Mekanisme cedera
adalah tabrakan banyak kendaraan.
802
00:50:20,166 --> 00:50:23,916
Tanda vital, tensi 90/60. Kuulangi, 90/60.
803
00:50:24,000 --> 00:50:25,208
Detak jantung 130.
804
00:50:26,125 --> 00:50:28,291
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra