1 00:00:06,541 --> 00:00:08,875 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,750 --> 00:00:21,041 Selamat ulang tahun ke-200, Amerika, dari Snohomish basah, Washington. 3 00:00:21,125 --> 00:00:24,750 {\an8}Inilah Sesi Musim Panas Klub Audio Visual SMA Barbara Lee Ellis, 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,291 Edisi Dua Abad. 5 00:00:26,375 --> 00:00:27,416 Bisa ulangi lagi? 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,916 Pejabat Kota Seattle menyarankan warga datang ke taman lebih awal 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,125 jika ingin menikmati konser dan kembang api 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,041 tanpa terhalang. 9 00:00:35,125 --> 00:00:37,750 Untuk KPOC, saya Tully Hart. 10 00:00:38,541 --> 00:00:40,333 Itu payah. Boleh kuulangi? 11 00:00:40,416 --> 00:00:41,250 Bisa lebih bagus. 12 00:00:41,333 --> 00:00:43,125 {\an8}Tahu berapa harga rol film? 13 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Bisa sekali lagi. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,125 Baik. 15 00:00:49,708 --> 00:00:51,208 Selamat ulang tahun ke-200! 16 00:00:51,291 --> 00:00:53,041 Silakan, Tully. Ayo ulangi. 17 00:00:57,375 --> 00:00:59,416 Bukan perjalanan yang kuharapkan. 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,208 Aku tak bisa bertemu ayahku, 19 00:01:01,291 --> 00:01:05,375 tetapi kurasakan kehadirannya dengan cara yang belum pernah kualami, 20 00:01:05,916 --> 00:01:07,750 dan aku merasakan kedamaian baru. 21 00:01:08,750 --> 00:01:11,208 Jadi, apa pun yang kau pendam di masa lalumu, 22 00:01:11,833 --> 00:01:14,208 semoga perjalanan yang kau lihat malam ini 23 00:01:14,291 --> 00:01:18,583 akan menginspirasimu untuk mencari kebebasan sama bagi dirimu sendiri. 24 00:01:20,125 --> 00:01:24,958 Klip emosional tadi berasal dari dokumenter spesial Tully Hart, 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,250 Getting to the Hart of It. 26 00:01:26,333 --> 00:01:31,333 Sementara itu, situs web baru pewara legendaris tersebut, TullyHart.com 27 00:01:31,416 --> 00:01:33,750 benar-benar fenomena. 28 00:01:33,833 --> 00:01:37,416 Usai mundur mendadak dan kontroversial dari The GirlFriend Hour, 29 00:01:37,500 --> 00:01:40,500 tampaknya Tully Hart kembali ke puncak. 30 00:01:40,583 --> 00:01:41,791 Kembali ke puncak? 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,666 - Aku tak pernah pergi. - Kau fokus pada itu? 32 00:01:44,750 --> 00:01:47,083 Dia menyebutmu benar-benar fenomena. 33 00:01:47,166 --> 00:01:49,875 {\an8}Aku jadi ingat. Ini, dari asistenku. 34 00:01:49,958 --> 00:01:51,583 {\an8}Jadwal untuk pesta besok, 35 00:01:51,666 --> 00:01:54,041 {\an8}yang juga akan jadi benar-benar fenomena. 36 00:01:54,125 --> 00:01:58,291 {\an8}Tull, aku setuju untuk pesta kecil. Kau pesan tongkang kembang api? 37 00:01:58,375 --> 00:02:01,708 {\an8}Ini Hari Kemerdekaan! Butuh tongkang jika di atas air. 38 00:02:01,791 --> 00:02:04,625 {\an8}Lantai dansa dan disjoki? Berapa biayanya? 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,750 {\an8}Tenang. Kau siapkan tempat, aku yang bayar. 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,791 {\an8}Bukan tempat. Ini rumahku. 41 00:02:08,875 --> 00:02:12,458 {\an8}Panorama airmu berkata lain, dan aku perlu merayakan. 42 00:02:12,541 --> 00:02:14,625 {\an8}Akhirnya ada akhir soal ayahku. 43 00:02:14,708 --> 00:02:16,583 {\an8}Aku lebih lega, lebih bahagia. 44 00:02:16,666 --> 00:02:19,333 {\an8}Ruam aneh di ketiak itu akhirnya hilang. 45 00:02:19,416 --> 00:02:23,041 {\an8}Ini bukan hanya soal Hari Kemerdekaan. Kita merayakan kebebasanku. 46 00:02:23,125 --> 00:02:24,250 {\an8}Aku turut senang. 47 00:02:24,333 --> 00:02:27,416 {\an8}Sudah berakhir, kau merasa bebas, dan kabar baik soal ruamnya. 48 00:02:27,500 --> 00:02:30,083 {\an8}Mari kita mabuk dan rayakan, Mularkey. 49 00:02:30,166 --> 00:02:31,916 {\an8}Mau, tetapi harus jemput Marah. 50 00:02:32,000 --> 00:02:34,208 {\an8}- Kau harus undang Johnny. - Tak mau. 51 00:02:34,291 --> 00:02:35,916 {\an8}Kenapa? Karena Calvin? 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,041 {\an8}Astaga, tidak. 53 00:02:38,125 --> 00:02:41,375 {\an8}Kami hanya mengobrol. Bahkan belum berciuman. 54 00:02:41,458 --> 00:02:43,750 {\an8}Semua canggung dengan Johnny saat ini. 55 00:02:44,250 --> 00:02:46,208 {\an8}Pasti dia sibuk bekerja dengan Charlie. 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,708 {\an8}Tidak, tak usah. 57 00:02:47,791 --> 00:02:50,833 {\an8}Ini Deklarasi Kemerdekaan-ku. Meneruskan hidup. 58 00:02:50,916 --> 00:02:53,500 {\an8}Aku muak berkubang dalam kesedihan karena Johnny. 59 00:02:53,583 --> 00:02:55,875 {\an8}Aku wanita mandiri. Kulakukan sesukaku. 60 00:02:55,958 --> 00:02:57,041 {\an8}Sial. Harus pergi. 61 00:02:58,750 --> 00:02:59,583 {\an8}Baiklah. 62 00:03:03,250 --> 00:03:05,208 {\an8}- Kate, senang melihatmu! - Hei, Charlie. 63 00:03:05,791 --> 00:03:06,666 {\an8}Hai, Ibu. 64 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 {\an8}Lihat kalian. Kepangnya sama. 65 00:03:10,958 --> 00:03:13,250 {\an8}Kami lihat di majalah dan mau coba. 66 00:03:13,333 --> 00:03:15,500 {\an8}Seru sekali. Seperti kembar! 67 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 {\an8}- Aku akan ambil barangku. - Baik. 68 00:03:19,666 --> 00:03:22,708 {\an8}- Charlie dan aku bekerja, lalu... - Kuundang diri untuk makan malam. 69 00:03:22,791 --> 00:03:25,458 {\an8}- Dia satu-satunya temanku di Seattle... - Aku temanmu. 70 00:03:25,541 --> 00:03:26,750 {\an8}Ya, benar. 71 00:03:26,833 --> 00:03:28,125 {\an8}Hei, aku juga! 72 00:03:28,208 --> 00:03:32,500 {\an8}Ada acara Hari Kemerdekaan besok jika mau datang. 73 00:03:32,583 --> 00:03:35,500 {\an8}Kau dan Johnny, bisa datang bersama atau terpisah. 74 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 {\an8}Datanglah sesuka kalian. 75 00:03:37,375 --> 00:03:39,916 {\an8}- Atau jika tak mau, tak perlu. - Itu terdengar... 76 00:03:40,000 --> 00:03:45,541 {\an8}Atau tidak. Maksudku, dengan kembang api, mungkin terlalu keras atau... lantang. 77 00:03:46,666 --> 00:03:49,125 {\an8}Terapisku bilang bagus jika aku keluar 78 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 {\an8}dan kembali ikut kegiatan sosial. 79 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 {\an8}Aku mau. 80 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 {\an8}Wah, Kate Mularkey mengundangku ke sesuatu. 81 00:03:57,250 --> 00:04:00,708 {\an8}Saat magang, aku selalu ingin bergaul dengan Kate dan Tully. 82 00:04:00,791 --> 00:04:03,666 {\an8}Aku menonton dokumenter spesialnya. 83 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 {\an8}Bagus sekali. 84 00:04:05,166 --> 00:04:07,375 {\an8}- Aku sangat tersentuh. - Kate produsernya. 85 00:04:07,458 --> 00:04:10,625 {\an8}Benar. Astaga. Tully sangat murah hati. 86 00:04:15,041 --> 00:04:16,375 {\an8}Di mana ponsel lipatmu? 87 00:04:17,041 --> 00:04:18,666 {\an8}Payah. Ayah belikan yang baru. 88 00:04:18,750 --> 00:04:20,208 {\an8}Sedang apa? Kirim surel? 89 00:04:20,291 --> 00:04:22,541 - Kirim SMS ke Ashley. - Apa itu kirim SMS? 90 00:04:23,208 --> 00:04:26,458 {\an8}Mengetik pesan dari satu ponsel ke ponsel lain. 91 00:04:26,541 --> 00:04:28,375 {\an8}Dunia yang luar biasa. 92 00:04:28,458 --> 00:04:31,208 {\an8}Aku juga tak tahu. Tampaknya ini tren baru. 93 00:04:31,291 --> 00:04:33,916 {\an8}Ingat betapa senangnya kita soal panggilan tunggu? 94 00:04:34,000 --> 00:04:37,250 {\an8}Tepat. Anak sekarang tak akan tahu betapa menyebalkan nada sibuk. 95 00:04:37,333 --> 00:04:39,500 {\an8}Atau senangnya menemukan bintang-69. 96 00:04:40,083 --> 00:04:40,916 {\an8}Ibu! 97 00:04:41,000 --> 00:04:42,416 {\an8}Tidak! Itu soal telepon. 98 00:04:43,666 --> 00:04:44,583 {\an8}Mularkey! 99 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 {\an8}- Harus pergi. - Ya. 100 00:04:53,166 --> 00:04:54,250 {\an8}Sampai jumpa besok. 101 00:04:54,333 --> 00:04:55,583 {\an8}Terima kasih kami diundang. 102 00:04:55,666 --> 00:04:56,625 {\an8}Tak sabar. 103 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 {\an8}- Dah! - Dah. 104 00:04:59,833 --> 00:05:00,666 {\an8}Ya. 105 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 {\an8}Itu apartemen terbagus yang pernah kulihat. 106 00:05:06,541 --> 00:05:09,416 {\an8}Jadi ingat apartemen loteng Demi Moore di St. Elmo's Fire. 107 00:05:09,500 --> 00:05:10,791 {\an8}Astaga, saat pindah, 108 00:05:10,875 --> 00:05:13,333 {\an8}kita harus membuat mural besar Billy Idol 109 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 {\an8}dengan anting neon yang menyala. 110 00:05:15,125 --> 00:05:16,083 {\an8}Tidak. 111 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 {\an8}Tak perlu sentuh apa pun. Sudah cocok untuk kita. 112 00:05:19,625 --> 00:05:21,375 {\an8}Aku tak sabar tinggal bersamamu. 113 00:05:28,416 --> 00:05:29,416 {\an8}Akhirnya! 114 00:05:30,208 --> 00:05:31,625 {\an8}Kalian dari mana? 115 00:05:32,958 --> 00:05:34,166 Johnny sempat diare. 116 00:05:35,166 --> 00:05:37,500 Aku menumpang dengannya, jadi... 117 00:05:37,583 --> 00:05:41,000 Kau tahu aku audisi untuk posisi penyiar akhir pekan besok. 118 00:05:41,083 --> 00:05:42,291 - Ya. - Kita harus fokus. 119 00:05:42,375 --> 00:05:43,583 Salinan ini buruk. 120 00:05:43,666 --> 00:05:46,958 Akan kubantu. Cuma mau beli hot dog dengan Johnny dari gerobak. 121 00:05:47,041 --> 00:05:49,416 - Kami kelaparan. - Bukankah baru diare? 122 00:05:50,208 --> 00:05:53,166 Makanya aku kelaparan sekarang. 123 00:05:57,458 --> 00:06:00,083 Kau belum beri tahu Tully kita akan tinggal bersama? 124 00:06:00,166 --> 00:06:03,875 Dia sangat gugup soal audisi. Aku hanya ingin tunggu sampai selesai. 125 00:06:04,375 --> 00:06:10,708 Mungkin sebaiknya kau beri tahu sebelum truk pindahan tiba. 126 00:06:11,250 --> 00:06:13,791 - Ya, baiklah. - Bisa minta dua? 127 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 Bagaimana kau dan Danny menangani persaingan? 128 00:06:21,000 --> 00:06:22,041 Saling hindar. 129 00:06:22,125 --> 00:06:23,083 Sangat bagus. 130 00:06:23,166 --> 00:06:25,125 Aku tahu taktik itu. 131 00:06:25,208 --> 00:06:26,375 Dia itu aku versi pria, 132 00:06:26,458 --> 00:06:31,000 jadi kutebak, saat kuambil pekerjaan impiannya, dia akan kesal. 133 00:06:31,583 --> 00:06:35,083 Namun, anehnya, kurasa dia juga akan senang untukku. 134 00:06:35,166 --> 00:06:37,375 Kurasa dia mendukungku untuk sukses. 135 00:06:37,458 --> 00:06:39,708 - Jika dia menang? - Aku pura-pura tak dengar. 136 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 Saat aku menghasilkan uang banyak, 137 00:06:44,083 --> 00:06:46,875 kita akhirnya bisa merombak apartemen yang kita bahas. 138 00:06:46,958 --> 00:06:52,083 Kita bisa beli rol cat, baju terusan, dan itu akan seperti montase film. 139 00:06:52,166 --> 00:06:54,416 Ya! Itu pasti akan seru. 140 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 - Aku tak sabar. - Aku juga ingin beli mobil. 141 00:06:57,166 --> 00:06:59,000 - Ya. - Mobil sport. 142 00:06:59,541 --> 00:07:00,500 Mungkin merah. 143 00:07:05,416 --> 00:07:06,375 Hei! 144 00:07:07,208 --> 00:07:11,208 Lihat. Aku memberimu hadiah. Kini kau tak perlu naik bus. 145 00:07:12,208 --> 00:07:13,166 Aku suka bus. 146 00:07:13,250 --> 00:07:15,583 Kau masih bisa naik bus sesekali. 147 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 - Ini mobilmu. - Aku tak mau mobilnya, Tallulah. 148 00:07:19,458 --> 00:07:21,291 Namun, kau bisa memberiku tumpangan. 149 00:07:21,375 --> 00:07:23,166 Kakiku sakit. 150 00:07:33,333 --> 00:07:35,666 Kau harus ganti baju. Pesta akan dimulai. 151 00:07:35,750 --> 00:07:37,250 Ini baju yang kupakai. 152 00:07:37,333 --> 00:07:39,666 Namun, kubelikan kau baju yang mirip denganku. 153 00:07:39,750 --> 00:07:43,666 - Mau kita berbaju kembar? - Kau mengepang rambutmu seperti Charlie. 154 00:07:43,750 --> 00:07:46,500 - Ya, untuk seru saja. - Ini akan seru. 155 00:07:46,583 --> 00:07:49,750 Tidak. Ashley dan aku akan memakai kaus Evanescence. 156 00:07:50,250 --> 00:07:52,000 Maksudmu, seperti kembar? 157 00:07:52,083 --> 00:07:54,708 Bukan, seperti fan. Kami akan ke konser minggu depan. 158 00:07:55,291 --> 00:07:56,166 Konser apa? 159 00:07:56,250 --> 00:07:59,333 - Yang minggu depan. Sudah kubilang. - Tidak. Siapa yang mengawasi? 160 00:08:00,625 --> 00:08:02,083 Beberapa anak senior ikut pergi. 161 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 - Usaha bagus, Marah, tetapi tak bisa. - Ibu lebih parah dari Saddam Hussein! 162 00:08:18,208 --> 00:08:20,125 Itu bukan gaun yang kita bahas. 163 00:08:20,208 --> 00:08:22,250 - Kita pakai warna merah, putih, biru. - Ya. 164 00:08:22,333 --> 00:08:24,833 Siapa peduli soal omong kosong 200 tahun? 165 00:08:24,916 --> 00:08:26,458 Thomas Jefferson berengsek. 166 00:08:26,541 --> 00:08:28,333 - Jaga mulutmu. - Masuk dan ganti baju. 167 00:08:28,416 --> 00:08:29,291 Ya. 168 00:08:30,416 --> 00:08:33,541 Ini bukan Amerika. Ini kediktatoran fasis. 169 00:08:36,041 --> 00:08:38,041 - Kurasa dia sedang haid. - Kurasa ya. 170 00:08:39,166 --> 00:08:40,416 Itu tak lucu, Sean. 171 00:08:41,875 --> 00:08:42,875 - Hai! - Hai. 172 00:08:42,958 --> 00:08:45,041 Aku membuat selada kentang. 173 00:08:45,125 --> 00:08:47,291 Kukira kau membuat ambrosia. 174 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 Sudah kucoba. Berubah jadi lengket. 175 00:08:51,000 --> 00:08:53,291 - Maaf. Aku punya kentang. - Baik. 176 00:08:54,000 --> 00:08:56,291 Tak apa-apa. Yang ada saja. 177 00:09:04,500 --> 00:09:05,625 Hei. 178 00:09:05,708 --> 00:09:06,541 Hei. 179 00:09:07,250 --> 00:09:09,000 Apa kabarmu sejak... 180 00:09:09,541 --> 00:09:12,125 Maksudmu sejak kita... kau tahu? 181 00:09:13,375 --> 00:09:15,333 Cukup baik. Kalau kau? 182 00:09:15,416 --> 00:09:19,500 Sangat baik. Anehnya lebih baik. Itu menyenangkan. 183 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Ya. Menyenangkan. 184 00:09:21,916 --> 00:09:23,250 Aku berniat menelepon. 185 00:09:23,333 --> 00:09:26,791 Tidak, aku tahu kita tak akan jadi pacar. 186 00:09:27,958 --> 00:09:31,416 Namun, aku senang kita melakukannya... sekali itu. 187 00:09:31,500 --> 00:09:32,333 Aku juga. 188 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 Sangat senang. 189 00:09:33,875 --> 00:09:34,875 Masih berteman? 190 00:09:34,958 --> 00:09:36,458 - Tentu saja. - Bagus. 191 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 Ibuku akan histeris. 192 00:09:42,708 --> 00:09:45,083 Eugene akan terangsang. 193 00:09:45,166 --> 00:09:46,500 Aku akan terima ciuman. 194 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 Astaga, aku tak percaya masih belum dicium, 195 00:09:49,166 --> 00:09:51,083 dan ibuku menganggapku boneka. 196 00:09:51,166 --> 00:09:53,208 Hari ini seharusnya soal kebebasan. 197 00:09:54,125 --> 00:09:56,541 - Kau mengundang Brad? - Dia membosankan. 198 00:09:56,625 --> 00:09:59,291 Kini aku wanita karier. Pemuda hanya pengalih perhatian. 199 00:09:59,375 --> 00:10:01,666 Aku resmi menyatakan kemerdekaanku. 200 00:10:02,458 --> 00:10:03,666 Harus taruh di mana? 201 00:10:03,750 --> 00:10:06,500 - Kalau di... - Taruh di mana saja di meja. 202 00:10:07,458 --> 00:10:08,958 Kau tak pakai itu, bukan? 203 00:10:14,291 --> 00:10:17,000 Audisi penyiar KPOC, pengambilan satu. 204 00:10:17,083 --> 00:10:19,916 Ini sangat menyenangkan. Aku merinding! 205 00:10:20,000 --> 00:10:20,916 Lihat! 206 00:10:21,458 --> 00:10:23,291 Sama. Entah harus dukung siapa! 207 00:10:23,958 --> 00:10:27,416 - Tully, tentu saja. - Tully dalam tiga, dua, satu. 208 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Dua flamingo Afrika merayakan Hari Kemerdekaan 209 00:10:30,500 --> 00:10:33,083 dengan memanfaatkan angin kencang... 210 00:10:33,166 --> 00:10:35,916 ...dan kabur dari Kebun Binatang Woodland. 211 00:10:36,000 --> 00:10:36,833 Unggas kurus itu... 212 00:10:36,916 --> 00:10:40,333 ...kabur sebelum penjaga kebun binatang bisa memotong sayapnya. 213 00:10:40,416 --> 00:10:42,375 Kedua buronan itu lalu terlihat 214 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 di Teluk Birch oleh pengamat burung. 215 00:10:44,833 --> 00:10:46,958 Tim penyelamat hewan segera dikirim... 216 00:10:47,041 --> 00:10:49,916 - Tully sangat bagus, ya? - Danny juga. 217 00:10:50,500 --> 00:10:52,375 - Apa? Benar. - Dia tak sebagus Tully. 218 00:10:52,458 --> 00:10:53,666 - Mereka kembali... - Baik. 219 00:10:53,750 --> 00:10:57,333 ...ke kandangnya tepat waktu untuk menonton pertunjukan kembang api. 220 00:10:57,416 --> 00:11:00,625 Nikmati sisa akhir pekanmu. Benar? 221 00:11:00,708 --> 00:11:03,583 Nikmati sisa akhir pekanmu dan seperti pencinta kebebasan... 222 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 Nikmati sisa akhir pekanmu, 223 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 dan seperti flamingo pencinta kebebasan, 224 00:11:08,291 --> 00:11:10,625 jangan mau sayapmu dipotong, Seattle. 225 00:11:10,708 --> 00:11:12,708 Untuk KPOC, aku Danny Diaz. 226 00:11:12,791 --> 00:11:14,041 Aku Tully Hart. 227 00:11:16,708 --> 00:11:17,708 Sudah selesai! 228 00:11:34,666 --> 00:11:35,500 Hei. Wah. 229 00:11:35,583 --> 00:11:36,416 JURU PARKIR 230 00:11:36,500 --> 00:11:37,416 Tunggu. 231 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Tunggu sebentar. 232 00:11:39,791 --> 00:11:41,750 Aku bisa parkir di sini. Aku pewaranya. 233 00:11:42,583 --> 00:11:43,750 Kau Tully Hart. 234 00:11:43,833 --> 00:11:44,791 Benar. 235 00:11:44,875 --> 00:11:46,666 - Mobil bagus. - Benar, bukan? 236 00:11:49,291 --> 00:11:50,666 - Sedang apa? - Belum rapi? 237 00:11:50,750 --> 00:11:53,208 Karena aku mencekik chef, disjoki dan juru parkir, 238 00:11:53,291 --> 00:11:55,000 dan pemasang lantai dansa. 239 00:11:55,083 --> 00:11:56,291 Aku sudah di sini, jadi... 240 00:11:56,375 --> 00:11:58,291 - Terlambat sejam. - Bagus. Kukira dua jam. 241 00:11:58,375 --> 00:12:01,833 - Ada apa dengan mobilnya? - Ini hadiah. Untukmu. Kejutan! 242 00:12:01,916 --> 00:12:03,916 Kenapa kau membelikanku mobil? 243 00:12:04,458 --> 00:12:06,791 Kubelikan untuk Cloud, tetapi dia tak mau. 244 00:12:06,875 --> 00:12:10,416 - Aku juga tak mau. - Kenapa? Ini mobil fantastis. 245 00:12:10,500 --> 00:12:11,958 Mobilku bernama Bertha, 246 00:12:12,041 --> 00:12:14,166 penuh baret dan kenangan, tetapi nyaman. 247 00:12:14,250 --> 00:12:16,583 Aku suka dia dan tak takut tergores. 248 00:12:16,666 --> 00:12:19,208 Aku tak bisa terima hadiah senilai $60,000. 249 00:12:19,291 --> 00:12:20,291 Ini $80,000. 250 00:12:20,375 --> 00:12:22,458 Tully, tidak. Ini gila. 251 00:12:22,541 --> 00:12:25,416 Kucoba melakukan hal yang baik, murah hati, 252 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 dan semua bersikap seolah aku membagikan kotak kotoran. 253 00:12:28,333 --> 00:12:30,958 Aku harus berpakaian. Kau gila. 254 00:12:34,625 --> 00:12:36,916 Air mancur cokelatnya mau di mana? 255 00:12:37,000 --> 00:12:38,541 Ada air mancur cokelat? 256 00:12:43,875 --> 00:12:47,375 Ini dia gadisku. Itu kaus yang keren. 257 00:12:47,458 --> 00:12:51,291 - Ibu melarangku pergi ke konser. - Kau tahu peluangnya kecil. 258 00:12:51,375 --> 00:12:52,291 Terserah. 259 00:12:52,791 --> 00:12:54,666 Setidaknya Ashley datang malam ini. 260 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Ceritakan! Apa detailnya? Apa rencananya? 261 00:12:57,583 --> 00:12:58,833 Aku tak punya rencana. 262 00:12:58,916 --> 00:13:01,625 Kau butuh rencana. Jika mau katakan perasaanmu... 263 00:13:01,708 --> 00:13:03,458 Aku tak mau membuatnya takut. 264 00:13:03,541 --> 00:13:07,208 Jelas tidak. Pelan-pelan saja, pelajari situasinya. 265 00:13:07,291 --> 00:13:11,791 Tepat, aku berpikir mungkin jika kami sendirian 266 00:13:11,875 --> 00:13:14,833 di bawah kembang api, mungkin di jalan dekat air, 267 00:13:14,916 --> 00:13:16,291 ciuman akan terjadi? 268 00:13:16,375 --> 00:13:18,458 Kembang api memang ajaib, benar. 269 00:13:19,583 --> 00:13:21,583 Jangan beri tahu Ibu. Semua jadi aneh. 270 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 Paham. Hanya di antara kita. 271 00:13:28,541 --> 00:13:33,416 Astaga, aku lupa properti ini keren. Sulit dipercaya dahulu ini rumahmu. 272 00:13:33,500 --> 00:13:36,958 Aku tahu. Setiap malam sepulang kerja aku berpikir, 273 00:13:37,041 --> 00:13:40,583 "Lihat rumah hebat ini. Sulit dipercaya ini rumahku." 274 00:13:40,666 --> 00:13:42,166 Benar. Sangat tradisional. 275 00:13:43,958 --> 00:13:46,875 Aku ingin beri tahu aku dapat tawaran 276 00:13:46,958 --> 00:13:49,916 untuk pergi ke Moskow dan menulis artikel untuk Atlantic. 277 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 Itu luar biasa! Selamat. 278 00:13:52,291 --> 00:13:53,291 Aku menolaknya. 279 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 Bukan karena kau. 280 00:13:58,458 --> 00:14:01,333 Namun, juga bukan... bukan karena kau. 281 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 Aku sangat suka di sini. 282 00:14:03,958 --> 00:14:06,666 Aku suka bekerja denganmu dan ingin terus melakukannya. 283 00:14:06,750 --> 00:14:10,666 Kita bisa terus mengerjakan buku bersama, kirim halaman bolak-balik. 284 00:14:10,750 --> 00:14:11,958 Bukan itu maksudku. 285 00:14:12,750 --> 00:14:14,625 Aku dalam posisi rapuh, Johnny. 286 00:14:18,208 --> 00:14:23,083 Aku tahu kita bekerja sama dengan baik, tetapi jelas lebih dari itu. 287 00:14:24,208 --> 00:14:27,916 Kau sudah melalui banyak hal, jadi aku tak ingin mendesakmu, 288 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 tetapi tampaknya kini kau jauh lebih baik. 289 00:14:30,750 --> 00:14:34,541 Kau ikut terapi, hubunganmu dan Kate tetap baik usai perceraian. 290 00:14:34,625 --> 00:14:35,458 Benar. 291 00:14:36,166 --> 00:14:37,625 Itu memang benar. 292 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Aku tak menyangkal punya perasaan terhadapmu. 293 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Sejak dahulu. 294 00:14:46,708 --> 00:14:49,916 Kadang rasanya seperti kau juga begitu. 295 00:14:53,416 --> 00:14:56,166 Namun, aku tak mau menebak. Tak perlu jawab sekarang. 296 00:14:56,250 --> 00:14:58,708 Hanya sesuatu untuk dipikirkan. 297 00:15:00,375 --> 00:15:01,708 Tak boleh parkir di sini. 298 00:15:07,375 --> 00:15:09,875 Hei, Kate! Tidak, apa kami lebih awal? 299 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 Astaga, tidak. Aku hanya terlambat. 300 00:15:13,625 --> 00:15:17,958 Wah, kau pakai baju renang... di balik gaunmu. 301 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Kukira ini pesta kolam. 302 00:15:19,500 --> 00:15:21,083 - Perlu ganti baju? - Kau benar. 303 00:15:21,166 --> 00:15:23,333 Ada kolam renang. Bebas pakai semaumu. 304 00:15:23,416 --> 00:15:25,708 Semua bebas. Ini hari untuk merayakan kebebasan. 305 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Masuklah, dan anggap rumah sendiri. 306 00:15:28,500 --> 00:15:31,708 Bra... Bukan. Barnya seharusnya sudah siap. 307 00:15:31,791 --> 00:15:35,375 Aku hanya akan menjadi orang yang... 308 00:15:37,500 --> 00:15:42,375 Sial. 309 00:15:43,375 --> 00:15:44,833 Sial itu benar. 310 00:15:45,416 --> 00:15:46,750 Tepatnya omong kosong. 311 00:15:47,333 --> 00:15:49,541 Kenapa Charlie pakai gaun berkilau minim itu? 312 00:15:49,625 --> 00:15:52,750 - Memang ini Rumah Playboy? - Aku berharap reaksiku berlebihan. 313 00:15:52,833 --> 00:15:56,416 Beraninya Johnny membawa kencan ke pesta mantan istrinya. 314 00:15:56,500 --> 00:15:57,333 Benar, bukan? 315 00:15:57,416 --> 00:16:00,458 Maksudku, secara teknis, aku yang mengundangnya, 316 00:16:00,541 --> 00:16:02,291 tetapi aku suka Charlie. Tak apa. 317 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 Dia hebat. Dia baik. 318 00:16:04,208 --> 00:16:07,166 Aku bukan tipe orang yang akan membenci orang lain 319 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 hanya karena dia mungkin memacari 320 00:16:09,333 --> 00:16:10,791 pria yang kebetulan suamiku. 321 00:16:10,875 --> 00:16:13,708 Aku bahkan tak peduli. Aku suka kebebasan. 322 00:16:13,791 --> 00:16:15,166 Kau tampak bebas. 323 00:16:16,125 --> 00:16:18,541 Namun, gaun ini... 324 00:16:18,625 --> 00:16:21,000 Bilang ini luar biasa. Baru beli untuk hari ini. 325 00:16:21,083 --> 00:16:24,000 Jasa boga bilang akan hujan, jadi semua akan kacau. 326 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Baiklah. 327 00:16:25,041 --> 00:16:26,125 Duduk. 328 00:16:26,833 --> 00:16:27,791 Tenang. 329 00:16:28,541 --> 00:16:31,666 Katamu kau suka kebebasan. Biarkan cuaca lakukan sesukanya. 330 00:16:31,750 --> 00:16:34,083 Aku akan menyiapkan bajumu 331 00:16:34,166 --> 00:16:37,458 yang akan menjadi Deklarasi Kemerdekaan-mu. 332 00:17:13,458 --> 00:17:15,083 Itu... Wah! 333 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 Tak sehat untuk terlalu cemas. 334 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 Aku baik. Alfred E. Neuman. 335 00:17:41,708 --> 00:17:42,875 "Apa? Aku cemas?" 336 00:17:43,583 --> 00:17:47,083 Tepat. Kau akan dicium di bawah kembang api sesuai harapanmu. 337 00:17:47,166 --> 00:17:48,958 Tahu dari mana aku ingin begitu? 338 00:17:49,041 --> 00:17:52,708 Karena semua wanita ingin dicium di bawah kembang api. 339 00:17:53,750 --> 00:17:56,375 Lisa-Karen, kau mau dicium di bawah kembang api? 340 00:17:56,458 --> 00:17:59,250 Tidak, tetapi terima kasih sudah bertanya. 341 00:18:12,291 --> 00:18:13,541 Di sinilah kita. 342 00:18:14,291 --> 00:18:15,458 Perayaan dua abad. 343 00:18:15,958 --> 00:18:21,166 Ya, itu seperti... Wah. Amerika 200 tahun, gila sekali. 344 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Ya. 345 00:18:26,208 --> 00:18:28,250 - Sial. Maaf. - Tak apa-apa. 346 00:18:28,333 --> 00:18:29,291 Pagar bodoh. 347 00:18:32,208 --> 00:18:35,958 Jadi, apa kau melihat Kereta Kebebasan saat lewat... 348 00:18:47,666 --> 00:18:49,333 Kau pandai mencium. 349 00:18:50,708 --> 00:18:54,333 Aku senang sekali Tully menolakku. 350 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 Aku bertemu gadis yang tepat. 351 00:18:57,541 --> 00:18:58,375 Apa? 352 00:18:59,791 --> 00:19:02,041 Aku mengajaknya kencan, tetapi ditolak. 353 00:19:02,125 --> 00:19:03,916 Dia menyuruhku mendekatimu. 354 00:19:04,000 --> 00:19:06,750 Aku tak mau, tetapi untung kulakukan. 355 00:19:07,583 --> 00:19:09,250 Kau seksi, kau tahu? 356 00:19:09,333 --> 00:19:12,333 Baru sekarang aku melihatnya. 357 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Terima kasih. 358 00:19:18,666 --> 00:19:21,500 Beri taburan Fritos remuk di atasnya, 359 00:19:21,583 --> 00:19:23,666 panggang suhu 175 derajat selama 20 menit. 360 00:19:24,208 --> 00:19:26,000 Ide bagus untuk Selasa yang sibuk. 361 00:19:26,583 --> 00:19:28,416 Bruce dan aku sedang diet limau gedang. 362 00:19:28,500 --> 00:19:30,416 Dia benci, tetapi tak bisa curang, 363 00:19:30,500 --> 00:19:33,250 karena dia bahkan tak tahu cara menyalakan oven. 364 00:19:34,166 --> 00:19:37,208 - Akan kuambil lagi. Kau mau juga? - Aku tak minum. 365 00:19:37,291 --> 00:19:41,458 Sama. Hanya akhir pekan dan setelah pukul enam hari kerja. 366 00:19:41,541 --> 00:19:43,000 Maksudnya pukul enam pagi. 367 00:19:43,083 --> 00:19:45,416 Bunny! Kau jahat sekali. 368 00:19:46,583 --> 00:19:50,750 Apa kau disuruh ke pertemuan untuk alkoholik, Dorothy? Di penjara? 369 00:19:52,583 --> 00:19:56,625 Ya, saat aku tak membuat pelat nomor atau membuat pisau. 370 00:20:09,958 --> 00:20:12,291 Jangan dengarkan. Dia suka menghakimi. 371 00:20:12,875 --> 00:20:13,708 Aku tidak. 372 00:20:14,458 --> 00:20:18,000 Aku mencari pil diet khusus. 373 00:20:18,083 --> 00:20:19,208 Tahu maksudku? 374 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 Tak bisa beli di apotek, 375 00:20:20,875 --> 00:20:24,041 tetapi mungkin kau kenal orang yang punya koneksi. 376 00:20:28,291 --> 00:20:31,041 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 377 00:20:51,125 --> 00:20:51,958 Astaga. 378 00:21:18,750 --> 00:21:19,875 Itu yang terbaik. 379 00:21:20,583 --> 00:21:23,291 - Kau hebat. - Tak bisa tanpamu. 380 00:21:24,791 --> 00:21:26,083 Butuh upaya tim. 381 00:21:40,125 --> 00:21:42,791 Apa aku berantakan? Tampak seperti baru bercinta? 382 00:21:42,875 --> 00:21:45,291 - Pasti! - Kemejamu salah kancing. 383 00:21:46,000 --> 00:21:46,833 Sial. 384 00:21:47,333 --> 00:21:50,041 - Keluarlah. Ambilkan minuman. - Ya. 385 00:21:50,125 --> 00:21:52,958 Aku akan keluar sebentar lagi. 386 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 - Ya. - Selamatkan kita dari gosip kantor. 387 00:21:55,208 --> 00:21:56,041 Ya, ide bagus. 388 00:21:57,583 --> 00:21:58,958 Tunggu. 389 00:22:00,916 --> 00:22:01,791 Baik, dah. 390 00:22:03,250 --> 00:22:04,625 Bersulang! 391 00:22:07,333 --> 00:22:09,375 Ada acara 4 Juli di Australia? 392 00:22:09,458 --> 00:22:11,833 Ya, tetapi kami menyebutnya Kamis. 393 00:22:11,916 --> 00:22:13,083 Apa ada kembang api? 394 00:22:14,375 --> 00:22:18,125 Omong-omong, apa mau ke taman dan cari tempat sebelum ramai? 395 00:22:18,208 --> 00:22:21,416 Ya, ide bagus. Aku penggila kembang api. Ayo! 396 00:22:21,500 --> 00:22:23,958 Aku akan menunggu Tully, jadi, sampai jumpa. 397 00:22:24,041 --> 00:22:25,750 Keren. Mau ikut sekarang, Johnny? 398 00:22:26,416 --> 00:22:28,750 Tak usah. Aku juga akan menunggu Tully. 399 00:22:28,833 --> 00:22:31,291 - Bagus. Akan kucarikan tempat. - Baiklah. 400 00:22:31,375 --> 00:22:32,583 Kau juga, Kate. 401 00:22:34,625 --> 00:22:36,416 - Wah. - Jangan mulai. 402 00:22:37,583 --> 00:22:41,208 - Dia tak peduli aku ada. - Dia bilang akan carikan tempat. 403 00:22:41,916 --> 00:22:46,541 Aku peduli kau ada, makanya aku akan tinggal bersamamu. 404 00:22:46,625 --> 00:22:48,083 Aku tak sabar. 405 00:22:49,541 --> 00:22:53,750 - Sudah beri tahu Tully? - Belum. Malam ini. Sungguh. 406 00:22:53,833 --> 00:22:57,541 Bagus, karena kita baru menyewa untuk setahun. 407 00:22:58,458 --> 00:23:01,458 Meski aku tak bisa melihat kita ingin segera pergi dari sana. 408 00:23:01,541 --> 00:23:03,541 Ada semua yang kita butuhkan. 409 00:23:03,625 --> 00:23:08,208 Tak semuanya. Pada akhirnya kita akan butuh lebih banyak ruang. 410 00:23:08,291 --> 00:23:10,625 Tidak, ada dua kamar mandi! 411 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 Ini memanjakan. 412 00:23:13,375 --> 00:23:15,291 Benar, tetapi untuk anak-anak. 413 00:23:15,375 --> 00:23:18,333 Ada kamar tambahan, tak masalah untuk anak pertama, 414 00:23:18,416 --> 00:23:21,666 tetapi siapa mau punya lebih dari satu bayi di apartemen? 415 00:23:21,750 --> 00:23:24,791 Mungkin bisa untuk dua anak pertama jika ada ranjang susun. 416 00:23:27,250 --> 00:23:29,833 Atau hanya ranjang biasa. 417 00:23:29,916 --> 00:23:32,625 Tak harus ranjang susun. Kau tak suka? 418 00:23:33,791 --> 00:23:37,375 Aku tak ada masalah dengan ranjang susun, hanya... 419 00:23:38,333 --> 00:23:39,750 Katamu dua anak pertama? 420 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 Aku sempat memikirkan empat, 421 00:23:42,250 --> 00:23:43,958 tetapi itu tak perlu. 422 00:23:44,041 --> 00:23:44,916 Tiga saja boleh. 423 00:23:46,125 --> 00:23:47,375 Itu angka ajaib, 424 00:23:47,458 --> 00:23:49,791 meski selalu ada yang tersisih. 425 00:23:52,541 --> 00:23:53,500 Atau dua saja, 426 00:23:53,583 --> 00:23:55,666 kecuali yang kedua kembar. 427 00:23:56,250 --> 00:23:58,041 Bisa berikan satu, tetapi itu sedih. 428 00:24:00,250 --> 00:24:01,125 Atau satu? 429 00:24:02,375 --> 00:24:04,916 Kau mau punya satu anak, bukan? 430 00:24:08,625 --> 00:24:10,750 Kurasa kita tak pernah membahas ini, Mularkey. 431 00:24:11,250 --> 00:24:13,416 Kukira kau cukup mengenalku untuk tahu 432 00:24:13,500 --> 00:24:17,375 jumlah maksimal anak yang kuinginkan adalah... nol. 433 00:24:18,875 --> 00:24:23,791 Namun, kau jelas cukup mengenalku untuk tahu aku ingin anak lebih dari satu. 434 00:24:24,583 --> 00:24:26,250 Aku seharusnya menjadi ibu. 435 00:24:27,208 --> 00:24:30,875 Kurasa aku hanya tak memikirkan itu. 436 00:24:32,125 --> 00:24:35,416 Kau tahu aku tak mau menikah. Kita sudah membahasnya. 437 00:24:35,500 --> 00:24:38,625 Namun, anak itu beda. Kupikir akhirnya semua orang ingin... 438 00:24:38,708 --> 00:24:40,208 Tidak semua orang. 439 00:24:40,291 --> 00:24:44,041 Masa kecilku buruk. Aku tak ingin jadi ayah. 440 00:24:46,375 --> 00:24:47,916 Kate! Kau di sini. 441 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 Aku harus tunjukkan sesuatu. Sekarang. Ayo. 442 00:24:55,541 --> 00:24:56,500 Kau tak apa-apa? 443 00:24:57,375 --> 00:24:58,250 Kau tampak aneh. 444 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Tak apa-apa. Aku hanya... Kau mau tunjukkan apa? 445 00:25:02,708 --> 00:25:04,041 Kelihatannya itu apa? 446 00:25:06,458 --> 00:25:08,416 Danny pura-pura tertawa karena lelucon Stan? 447 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Tidak. 448 00:25:09,583 --> 00:25:12,625 Itu Stan menawari Danny pekerjaan penyiar. 449 00:25:12,708 --> 00:25:14,375 Tull, kau berkhayal. 450 00:25:14,458 --> 00:25:17,291 - Selamat. - Terima kasih, Stan. 451 00:25:18,000 --> 00:25:23,333 Mereka bisa berjabat tangan dan memberi selamat untuk banyak alasan. 452 00:25:23,416 --> 00:25:24,375 Sial. 453 00:25:24,875 --> 00:25:26,625 Ini omong kosong. 454 00:25:26,708 --> 00:25:30,583 Jika dia pikir aku akan menerima ini, dia sekali lagi meremehkanku. 455 00:25:30,666 --> 00:25:33,625 - Ini Hari Kemerdekaan. Temui dia! - Ya! 456 00:25:37,666 --> 00:25:40,625 Kurasa sudah berakhir. 457 00:25:40,708 --> 00:25:44,083 Ya. Aku baru bicara dengan Danny soal posisi penyiar. 458 00:25:44,166 --> 00:25:46,750 Sudah kutebak. Aku melihat kedekatan kalian. 459 00:25:46,833 --> 00:25:49,208 Kuakui, aku kecewa tetapi tak terkejut. 460 00:25:49,291 --> 00:25:50,500 Kau sauvinis pria 461 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 yang kurang imajinasi untuk melihat 462 00:25:52,333 --> 00:25:55,041 bahwa wanita mampu menjadi penyiar akhir pekan. 463 00:25:55,125 --> 00:25:59,458 Aku bisa lega mengetahui jika bukan karena prasangkamu dan payudaraku, 464 00:25:59,541 --> 00:26:01,166 mungkin aku dapat posisi itu. 465 00:26:01,791 --> 00:26:03,333 Memang kau dapatkan. 466 00:26:03,916 --> 00:26:05,708 Danny mundur dari pencalonan. 467 00:26:06,250 --> 00:26:09,500 - Kau penyiar akhir pekan baru di KPOC! - Apa? 468 00:26:17,333 --> 00:26:21,125 Baik, terima kasih, Stan! Kau yang terbaik. 469 00:26:21,208 --> 00:26:22,375 Terima kasih. 470 00:26:23,041 --> 00:26:29,625 Aku minta maaf soal sebutan sauvinis pria tadi. 471 00:26:31,166 --> 00:26:32,291 Terima kasih, Stan. 472 00:26:37,875 --> 00:26:41,458 Keluarga Mularkey, kalian datang! 473 00:26:42,041 --> 00:26:43,041 Hore! 474 00:26:43,916 --> 00:26:46,041 - Hore! - Hei, ini dia! 475 00:26:46,125 --> 00:26:47,833 Bud! 476 00:26:48,375 --> 00:26:49,708 Hentikan. Hai, Sayang. 477 00:26:50,916 --> 00:26:53,041 Kami baru membahas acara spesialmu. 478 00:26:53,125 --> 00:26:57,291 Sangat indah dan intim. Itu benar-benar luar biasa. 479 00:26:57,375 --> 00:26:59,666 - Terima kasih. Kalian yang terbaik. - Bagus. 480 00:26:59,750 --> 00:27:04,125 - Ya, hebat. Kami menyukainya. - Dia menangis tersedu-sedu. Menggemaskan. 481 00:27:04,208 --> 00:27:05,875 - Itu bagus. - Ya. 482 00:27:06,458 --> 00:27:08,500 Kalian, ini bagus. 483 00:27:08,583 --> 00:27:14,541 Senang kalian di sini bersama sebagai pasangan pria saling mencintai. 484 00:27:14,625 --> 00:27:17,500 Baiklah, Ibu, tenanglah. Baru empat kali kencan. 485 00:27:17,583 --> 00:27:22,083 Lima! Aku merasa itu sangat bagus. 486 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 Kau baik-baik saja. 487 00:27:27,583 --> 00:27:30,583 Hei, boleh minta minuman patriot? Terima kasih. 488 00:27:33,416 --> 00:27:34,791 - Hei. - Hei! 489 00:27:34,875 --> 00:27:35,833 Pestanya hebat. 490 00:27:36,333 --> 00:27:37,208 Terima kasih. 491 00:27:37,958 --> 00:27:40,083 Kau dan Charlie bersenang-senang? 492 00:27:40,708 --> 00:27:42,333 Tentu. Ya. 493 00:27:43,791 --> 00:27:47,875 Aku baru bicara dengan Marah dan dia tampak kesal. 494 00:27:47,958 --> 00:27:49,291 Ada apa? 495 00:27:49,375 --> 00:27:52,708 Ashley belum muncul, tetapi Marah tak mau membahasnya. 496 00:27:52,791 --> 00:27:53,750 Paham. 497 00:27:54,500 --> 00:27:58,791 Aku benci saat dia sedih. Lebih buruk daripada saat aku alami. 498 00:27:59,958 --> 00:28:00,875 Dia akan baik saja. 499 00:28:00,958 --> 00:28:02,666 Entah Ashley muncul dan Marah senang, 500 00:28:02,750 --> 00:28:05,125 atau kulempari tisu WC di rumahnya nanti. 501 00:28:06,833 --> 00:28:07,750 Kau ibu yang baik. 502 00:28:07,833 --> 00:28:08,958 Ya, tanya saja Marah. 503 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 Kau tahu itu. 504 00:28:11,458 --> 00:28:12,833 Kau juga istri yang baik. 505 00:28:15,708 --> 00:28:18,458 Seharusnya kukatakan ini sejak lama, 506 00:28:19,416 --> 00:28:21,541 dan mungkin ini efek dari terapinya, 507 00:28:22,791 --> 00:28:25,625 tetapi aku senang kita menikah dan punya putri, 508 00:28:26,541 --> 00:28:28,791 meskipun perkawinannya gagal. 509 00:28:28,875 --> 00:28:32,791 Aku tak akan menyesal menjadi suamimu atau ayah Marah. 510 00:28:37,541 --> 00:28:38,458 Aku juga. 511 00:28:42,375 --> 00:28:44,791 Lihat kita. Sangat sehat sekarang. 512 00:28:44,875 --> 00:28:46,333 Agak memuakkan, ya? 513 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Untuk jadi sehat dan memuakkan. 514 00:28:48,708 --> 00:28:49,583 Baik. 515 00:28:55,625 --> 00:28:58,250 Wah! Hati-hati. Isinya bubuk mesiu! 516 00:28:58,333 --> 00:29:00,041 Tolong, jangan seperti bayi. 517 00:29:01,875 --> 00:29:03,958 - Mau melempar? - Ibuku melarangnya. 518 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Tentu saja. 519 00:29:09,208 --> 00:29:10,791 Apa yang terjadi? Kau baik saja? 520 00:29:10,875 --> 00:29:13,958 - Aku tak butuh buangan kasihanmu. - Apa maksudmu? 521 00:29:14,041 --> 00:29:16,416 Aku tahu Eugene mendekatiku karena kau tolak. 522 00:29:16,500 --> 00:29:19,958 - Tak begitu. Dia sangat menyukaimu. - Aku tak mau dengar! 523 00:29:20,041 --> 00:29:22,458 Itu ciuman pertamaku dan kau merusaknya. 524 00:29:23,541 --> 00:29:26,083 Hanya ada satu ciuman pertama, Tully. 525 00:29:27,375 --> 00:29:28,875 Kate, jangan salahkan dia. 526 00:29:28,958 --> 00:29:33,250 Dia tak lakukan apa pun dengannya. Tak seperti malam sebelumnya di lumbung. 527 00:29:33,333 --> 00:29:34,708 Bisa tinggalkan kami? 528 00:29:34,791 --> 00:29:36,958 - Apa yang terjadi? - Entah apa maksudnya. 529 00:29:37,041 --> 00:29:40,875 Dia bersetubuh dengan kakakmu. Hubungan seksual. 530 00:29:41,666 --> 00:29:42,833 Itu tak lucu. 531 00:29:53,333 --> 00:29:55,916 Jadi, semua omong kosong soal kita tak butuh pria? 532 00:29:56,750 --> 00:29:58,958 "Kita wanita karier. Deklarasi Kemerdekaan kita." 533 00:29:59,041 --> 00:30:01,916 Itu untuk menutupi kau meniduri kakakku? 534 00:30:02,000 --> 00:30:02,875 Bukan begitu! 535 00:30:02,958 --> 00:30:05,666 Aku tak mau dengar! Aku membelamu saat orang berkata buruk 536 00:30:05,750 --> 00:30:08,041 dan mengataimu, dan kau hanya berbohong! 537 00:30:09,541 --> 00:30:12,125 Aku tak tahu siapa kau, tetapi kau bukan temanku. 538 00:30:12,916 --> 00:30:13,750 Kate... 539 00:30:24,666 --> 00:30:25,708 Hai, Seksi. 540 00:30:27,750 --> 00:30:31,208 Tampaknya kau perlu minum. Mau minuman? 541 00:30:31,291 --> 00:30:33,916 Tidak, terima kasih. Kalau kau? 542 00:30:35,208 --> 00:30:36,041 Itu manis. 543 00:30:38,000 --> 00:30:41,500 Aku dengar satu atau dua hal tentangmu. 544 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 Lucu. 545 00:30:42,500 --> 00:30:45,041 Aku juga dengar tentangmu. Dari istrimu. 546 00:30:45,833 --> 00:30:48,416 Apa kau masih sedih karena gatal-gatal? 547 00:30:50,750 --> 00:30:51,583 Hei. 548 00:30:52,083 --> 00:30:55,125 Kembalilah bersamaku... Ayolah! 549 00:30:56,833 --> 00:30:58,041 Jalang kaku. 550 00:31:32,208 --> 00:31:34,875 Perayaan dua abad hanya terjadi tiap 200 tahun? 551 00:31:34,958 --> 00:31:36,333 Hanya terjadi sekali. 552 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 Makin kuat alasan untuk merayakan. 553 00:31:40,125 --> 00:31:41,958 Kau ibu Tully, bukan? 554 00:31:42,833 --> 00:31:44,541 Aku melihat kemiripan kalian. 555 00:31:45,375 --> 00:31:46,625 Perhatikan yang baik. 556 00:31:52,291 --> 00:31:53,750 Ini mengubah segalanya. 557 00:31:53,833 --> 00:31:57,916 Aku merasa beban besar terangkat dari pundakku. 558 00:31:58,500 --> 00:32:01,541 Membuat film dokumenter sangat menguras emosi, 559 00:32:01,625 --> 00:32:08,250 tetapi dekat dengan ibuku dalam cara baru dan mengetahui kebenaran soal ayahku... 560 00:32:09,916 --> 00:32:11,416 Itu sangat sepadan. 561 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Aku merasa akhirnya bebas. 562 00:32:14,375 --> 00:32:16,291 Tidak, orang tuamu merusakmu. 563 00:32:17,333 --> 00:32:19,375 Mungkin tak sengaja, tetapi terjadi. 564 00:32:19,458 --> 00:32:22,833 Mereka memenuhimu dengan kesalahan mereka 565 00:32:22,916 --> 00:32:26,041 dan menambahkannya untukmu. 566 00:32:29,125 --> 00:32:30,166 Itu sangat dalam. 567 00:32:30,666 --> 00:32:32,000 Kutipan Philip Larkin. 568 00:32:32,500 --> 00:32:34,625 Aku sedang kuliah S2 Sastra di UW. 569 00:32:36,208 --> 00:32:38,916 Kau boleh teler saat bertugas? 570 00:32:39,000 --> 00:32:40,750 Aku ini profesional. 571 00:32:41,958 --> 00:32:43,791 Aku lebih jago mengemudi saat teler. 572 00:32:45,041 --> 00:32:46,416 Hei, kau mau mobil ini? 573 00:32:47,416 --> 00:32:48,875 Aku tak bisa mobil manual. 574 00:32:51,791 --> 00:32:52,958 Mobil yang malang. 575 00:32:53,708 --> 00:32:55,041 Tak diinginkan siapa pun. 576 00:33:05,791 --> 00:33:08,166 Cloud! Ayo, kemari! 577 00:33:08,666 --> 00:33:10,458 - Aku akan segera pergi. - Apa? 578 00:33:11,208 --> 00:33:12,583 Kita belum sempat bicara. 579 00:33:13,250 --> 00:33:17,208 Jangan pergi sebelum kembang api. Ini pesta. 580 00:33:17,916 --> 00:33:19,833 Aku tahu yang kau lakukan, Tallulah. 581 00:33:19,916 --> 00:33:20,875 Merayakan? 582 00:33:20,958 --> 00:33:22,125 Mematikan perasaanmu. 583 00:33:22,666 --> 00:33:26,500 Kau pikir menemukan ayahmu akan membuat lebih baik, ternyata tidak. 584 00:33:26,583 --> 00:33:28,333 - Astaga, Cloud. - Aku paham. 585 00:33:28,416 --> 00:33:29,333 Sungguh. 586 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 Kau pikir sudah melupakan, 587 00:33:31,458 --> 00:33:34,458 akhirnya kau temukan satu hal yang akan perbaiki, 588 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 agar kau bisa bebas. 589 00:33:36,333 --> 00:33:39,125 Setiap kali kukira kutemukan jawabannya di luar sana, 590 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 tak bertahan lama, 591 00:33:40,875 --> 00:33:42,750 karena tak ada di luar sana, Sayang. 592 00:33:42,833 --> 00:33:43,791 Ada di sini. 593 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Di sinilah kau harus mengupayakannya. 594 00:33:49,958 --> 00:33:52,916 Jangan bicara seperti seorang motivator. 595 00:33:53,666 --> 00:33:57,208 Aku senang kau seperti dewi Zen yang tak butuh mobil, 596 00:33:57,291 --> 00:34:00,291 tetapi hanya karena kau akhirnya beri tahu soal ayahku, 597 00:34:00,375 --> 00:34:02,458 tak berarti bisa mulai bersikap seperti ibu. 598 00:34:04,125 --> 00:34:07,375 Kau tak tahu apa yang telah kulalui, 599 00:34:07,458 --> 00:34:08,875 yang kau buat pada hidupku. 600 00:34:10,708 --> 00:34:13,250 Jadi, jangan menceramahiku 601 00:34:13,875 --> 00:34:16,833 saat aku akhirnya merayakan kebebasanku. 602 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 Paham? 603 00:34:39,875 --> 00:34:41,000 Semua baik-baik saja? 604 00:34:41,625 --> 00:34:42,583 Di mana Ashley? 605 00:34:43,750 --> 00:34:44,833 Dia tak datang. 606 00:34:45,541 --> 00:34:49,916 Dia ada di pesta lain dengan pacar barunya, jadi ya. 607 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 Sayang, aku ikut sedih. Itu menyebalkan. 608 00:34:52,291 --> 00:34:54,166 Terserah. Aku bahkan tak peduli. 609 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 Kemarilah. 610 00:35:00,333 --> 00:35:02,916 Hei. Kenapa kalian tak menari? 611 00:35:03,000 --> 00:35:05,291 Kenapa semua orang terlihat sedih? 612 00:35:05,833 --> 00:35:07,833 - Ulang tahun Amerika. - Ashley tak datang. 613 00:35:07,916 --> 00:35:09,125 Dia bersama pacarnya. 614 00:35:09,208 --> 00:35:11,416 Persetan dengannya. Dia berengsek. 615 00:35:12,083 --> 00:35:18,000 Kau terlalu baik untuknya. Kau tahu? Ambil ini... pakai seperti perisai. 616 00:35:18,083 --> 00:35:21,458 Kau tahu berlian adalah zat terkuat di Bumi. 617 00:35:21,541 --> 00:35:23,250 - Tully, tak boleh! - Ya! 618 00:35:23,333 --> 00:35:25,291 - Kenapa? - Ya, kenapa, Katie-kate? 619 00:35:25,375 --> 00:35:27,625 Karena dia masih kecil dan ini sangat mahal. 620 00:35:27,708 --> 00:35:29,416 Ya ampun, tenanglah! 621 00:35:29,500 --> 00:35:31,833 Seseorang harus izinkan aku beri hadiah hari ini. 622 00:35:31,916 --> 00:35:34,208 Ya, Ibu, tenanglah. 623 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 Ayo! Ayo menari! Ayolah. 624 00:35:50,125 --> 00:35:52,000 - Mau ke sana? - Tidak. 625 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 - Ayolah! - Tentu. 626 00:35:59,125 --> 00:36:01,500 Terima kasih sudah menerimaku di pesta. 627 00:36:01,583 --> 00:36:03,500 Tentu! Aku senang kau dan Johnny... 628 00:36:06,833 --> 00:36:08,083 Astaga! 629 00:36:32,250 --> 00:36:35,666 Astaga, itu gila sekali. Kau tak apa-apa? 630 00:36:35,750 --> 00:36:38,750 Astaga. Lottie... Charlie, maafkan aku. 631 00:36:38,833 --> 00:36:42,125 Aku hilang keseimbangan dan kucoba mencegahmu jatuh ke kolam, 632 00:36:42,208 --> 00:36:43,625 tetapi aku tak bisa... 633 00:36:43,708 --> 00:36:44,791 Kate, tak apa-apa. 634 00:36:45,375 --> 00:36:47,166 Bagiku itu lucu. 635 00:36:47,250 --> 00:36:50,541 - Maafkan aku. Astaga. - Ini baru pesta. 636 00:36:53,750 --> 00:36:55,250 Akan kuambilkan handuk. 637 00:36:55,333 --> 00:36:56,666 Terima kasih. 638 00:37:21,583 --> 00:37:24,875 - Cloud. Sebaiknya kita pulang. - Apa? Sebaiknya kita apa? 639 00:37:24,958 --> 00:37:28,166 - Kita harus pulang. - Aku tak butuh pengasuh. 640 00:37:33,416 --> 00:37:35,458 Aku ibu yang baik, Tully. 641 00:37:38,416 --> 00:37:40,208 Kupakai baju ini untukmu. 642 00:37:40,958 --> 00:37:46,000 Selangkanganku sangat gatal karena kainnya tebal. 643 00:37:47,916 --> 00:37:49,708 Itu sangat buruk. 644 00:37:49,791 --> 00:37:52,291 Ada minuman buah di bajuku. 645 00:37:58,333 --> 00:37:59,208 Apa? 646 00:38:01,791 --> 00:38:04,083 Apa? 647 00:38:05,000 --> 00:38:07,208 Ambil foto. Akan bertahan lebih lama. 648 00:38:10,458 --> 00:38:11,291 Apa? 649 00:38:12,291 --> 00:38:16,291 - Bisa kita pulang? Ayo, kumohon. - Perusak suasana, Sayang! 650 00:38:16,375 --> 00:38:18,458 - Aku mau ini untuk di jalan. - Astaga. 651 00:38:19,291 --> 00:38:20,583 Keduanya mirip. 652 00:38:21,666 --> 00:38:24,125 - Si Kembar Pelacur. - Tutup mulut. 653 00:38:29,833 --> 00:38:31,250 - Terima kasih. - Aku menjagamu. 654 00:38:39,333 --> 00:38:40,166 Hei. 655 00:38:42,583 --> 00:38:46,083 Kudengar kau melepas kompetisi penyiar. 656 00:38:52,541 --> 00:38:56,750 Aku tak percaya kau lakukan itu untukku, tetapi kau tak harus begitu. 657 00:38:56,833 --> 00:38:58,333 Aku bisa dapatkan sendiri. 658 00:38:58,916 --> 00:39:01,833 Aku paling tahu itu. 659 00:39:03,458 --> 00:39:05,333 Bukan kulakukan untukmu, Tully. 660 00:39:09,583 --> 00:39:11,458 Aku dapat tawaran kerja di New York. 661 00:39:13,250 --> 00:39:14,875 Saluran olahraga kabel baru. 662 00:39:16,375 --> 00:39:18,541 Aku ditelepon sejam yang lalu. 663 00:39:22,833 --> 00:39:23,750 Aku pergi besok. 664 00:39:26,333 --> 00:39:27,416 - Besok? - Aku tahu. 665 00:39:27,500 --> 00:39:29,416 Aku berpikir mau tinggal untukmu. 666 00:39:30,291 --> 00:39:32,208 - Untuk kita... - Jangan lakukan itu. 667 00:39:34,250 --> 00:39:37,416 Jangan cemas. Kau tak akan lama jadi penyiar akhir pekan. 668 00:39:37,500 --> 00:39:40,583 - Terima kasih. - Karena kau ditakdirkan untuk hal hebat. 669 00:39:40,666 --> 00:39:43,083 Tully, ini baru permulaan bagimu. 670 00:39:43,166 --> 00:39:44,333 Kita berdua tahu itu. 671 00:39:47,250 --> 00:39:48,916 Mungkin aku yang pergi, 672 00:39:50,875 --> 00:39:54,708 tetapi aku punya firasat, setidaknya bagiku, 673 00:39:56,500 --> 00:39:58,791 kau akan jadi kenangan terindahku, Tully Hart. 674 00:40:19,791 --> 00:40:22,250 Hanya soal waktu sebelum soal anak muncul. 675 00:40:22,333 --> 00:40:24,541 Kenapa kita harus cemaskan sekarang? 676 00:40:24,625 --> 00:40:27,750 Kita jatuh cinta. Kita pindah ke apartemen bersama. 677 00:40:29,083 --> 00:40:32,208 Masa depan akan berjalan dengan sendirinya. 678 00:40:32,291 --> 00:40:33,916 Namun, keinginan kita tak sama. 679 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Kau tak mau menikah atau punya anak, sedangkan aku mau. 680 00:40:39,166 --> 00:40:40,333 Lebih dari apa pun. 681 00:40:40,416 --> 00:40:42,333 Ada waktu untuk memikirkan itu. 682 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 Kita masih muda. 683 00:40:45,416 --> 00:40:46,833 Memikirkan apa? 684 00:40:48,000 --> 00:40:50,875 Aku ingin punya anak, suami, rumah yang stabil, 685 00:40:50,958 --> 00:40:53,500 dan kau ingin petualangan, kebebasan, 686 00:40:53,583 --> 00:40:56,458 dan pekerjaan yang membawamu ke seluruh dunia. 687 00:40:57,958 --> 00:41:00,416 Aku ingin kau mendapatkan keinginanmu. 688 00:41:00,500 --> 00:41:01,625 Aku juga ingin kau. 689 00:41:06,208 --> 00:41:07,750 Aku juga ingin kau. 690 00:41:09,125 --> 00:41:11,125 Namun, apa akhirnya? 691 00:41:11,750 --> 00:41:15,208 Satu dari kita melepas impian dan membenci yang lain selamanya? 692 00:41:16,916 --> 00:41:19,583 Orang bisa mencintai sepenuh hati, 693 00:41:20,958 --> 00:41:22,500 dan itu masih belum cukup. 694 00:41:22,583 --> 00:41:23,458 Tunggu... 695 00:41:24,958 --> 00:41:26,625 Kau mau putus dariku? 696 00:41:28,666 --> 00:41:32,375 Tetap akan lebih mudah sekarang 697 00:41:32,458 --> 00:41:36,291 daripada jika harus membagi semua album rekaman di loteng indah 698 00:41:36,375 --> 00:41:39,833 seperti yang dilakukan Ally Sheedy dan Judd Nelson di St. Elmo's Fire. 699 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Itu yang bisa terjadi. 700 00:41:43,958 --> 00:41:47,333 Kita tak sejalan. Kita bahkan tak sepaham. 701 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Aku... 702 00:41:51,666 --> 00:41:54,208 Aku tak percaya mengatakan ini, aku sangat mencintaimu, 703 00:41:55,250 --> 00:41:58,916 tetapi akan jauh lebih sulit jika kita menunggu. 704 00:42:03,666 --> 00:42:04,541 Kau tahu itu. 705 00:42:22,125 --> 00:42:23,416 Itu menyakitkan. 706 00:42:24,791 --> 00:42:26,875 Menurutmu tak apa Cloud ditinggal di sofa? 707 00:42:27,375 --> 00:42:28,458 Dia pingsan. 708 00:42:28,541 --> 00:42:30,666 Dia tak bisa buat masalah lagi malam ini. 709 00:42:33,625 --> 00:42:34,458 Terima kasih. 710 00:42:36,416 --> 00:42:37,291 Tentu saja. 711 00:42:37,833 --> 00:42:40,083 Jujur, Kate, soal Eugene, aku tidak... 712 00:42:40,166 --> 00:42:41,083 Siapa peduli? 713 00:42:42,250 --> 00:42:43,666 Napasnya bau dendeng, 714 00:42:44,166 --> 00:42:47,416 dan saat dia menciumku, lidahnya terasa seperti siput di mulutku. 715 00:42:49,666 --> 00:42:52,916 Lagi pula, jangan biarkan pria bodoh membuat kita ribut. 716 00:42:53,000 --> 00:42:53,875 Setuju. 717 00:42:54,375 --> 00:42:59,541 Agak aneh, tetapi meski ciuman pertamaku sama sekali tak ajaib, 718 00:43:01,250 --> 00:43:03,583 setelah itu terjadi, aku merasa bebas. 719 00:43:04,125 --> 00:43:06,333 Seolah-olah aku tak perlu terobsesi lagi. 720 00:43:06,416 --> 00:43:08,500 Ciumanmu berikutnya akan lebih baik. 721 00:43:09,625 --> 00:43:11,208 Maaf tadi aku marah. 722 00:43:12,125 --> 00:43:14,916 Kurasa kau dan Sean akan jadi pasangan serasi. 723 00:43:15,000 --> 00:43:17,375 Jika kalian menikah, kita bisa jadi saudari... 724 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 Bukan seperti itu. Itu hanya sekali. 725 00:43:21,250 --> 00:43:23,625 Namun, aku senang itu terjadi. 726 00:43:25,083 --> 00:43:26,250 Aku juga merasa bebas. 727 00:43:54,916 --> 00:43:56,125 Aku sayang kau. 728 00:43:59,208 --> 00:44:02,583 Kini kita berdua wanita lajang yang bebas. 729 00:44:03,916 --> 00:44:04,791 Ya. 730 00:44:06,083 --> 00:44:07,166 Kau tahu? 731 00:44:09,541 --> 00:44:11,291 Aku suka apartemen kita. 732 00:44:12,375 --> 00:44:13,250 Apa? 733 00:44:13,750 --> 00:44:15,958 Terutama, aku suka tinggal bersamamu. 734 00:44:24,416 --> 00:44:25,833 Kutunggu sampai semua pergi. 735 00:44:25,916 --> 00:44:28,666 Tak lebih dari dua jam, bukan? 736 00:44:28,750 --> 00:44:30,125 Tak apa-apa. 737 00:44:30,208 --> 00:44:32,375 Serius, hampir tak ada yang menyadari. 738 00:44:37,125 --> 00:44:40,666 - Tunggu, kau taruh ini di daftar lagu? - Ini lagu kebebasan kita. 739 00:45:00,250 --> 00:45:01,291 Charlie dan aku pergi. 740 00:45:02,958 --> 00:45:06,750 Aku akan ke sana saja. 741 00:45:10,708 --> 00:45:13,458 Aku sangat menyesal mendorong Charlie ke kolam. 742 00:45:13,541 --> 00:45:15,708 Tak apa-apa. Itu tak disengaja. 743 00:45:16,583 --> 00:45:17,500 Benarkah? 744 00:45:18,041 --> 00:45:21,083 Aku tak yakin. Sebagian diriku mau mendorongnya ke kolam. 745 00:45:22,666 --> 00:45:26,291 Harus kuakui, aku marah kepadamu karena sangat sehat, 746 00:45:26,791 --> 00:45:31,458 karena meneruskan hidup, merasa bebas, dan melupakan kita, 747 00:45:31,541 --> 00:45:33,625 padahal aku jelas tidak. 748 00:45:33,708 --> 00:45:38,083 Aku tahu mungkin itu yang harus dilakukan semua orang yang bercerai. 749 00:45:38,166 --> 00:45:40,125 Menguatkan diri sampai perasaannya berubah, 750 00:45:40,750 --> 00:45:43,166 tetapi aku tak pandai berpura-pura dan... 751 00:45:45,083 --> 00:45:48,333 Aku tahu ada sejuta alasan kita berpisah, 752 00:45:48,416 --> 00:45:50,791 tetapi saat ini aku tak ingat satu pun. 753 00:45:50,875 --> 00:45:51,958 Yang kutahu aku... 754 00:45:54,208 --> 00:45:55,625 masih sangat mencintaimu. 755 00:45:57,500 --> 00:45:59,333 Bagaimana dengan Calvin? 756 00:45:59,416 --> 00:46:03,500 Siapa? Calvin. Aku tidak... Kami tidak... 757 00:46:03,583 --> 00:46:04,500 Tidak juga. 758 00:46:05,208 --> 00:46:09,291 Aku kemari malam itu... 759 00:46:10,500 --> 00:46:12,625 untuk bilang aku masih mencintaimu... 760 00:46:12,708 --> 00:46:13,541 Sungguh? 761 00:46:14,625 --> 00:46:16,083 Namun, kau bersamanya. 762 00:46:16,958 --> 00:46:19,041 Tidak, aku tak bersamanya. 763 00:46:19,125 --> 00:46:22,833 Aku hanya berusaha melupakanmu. 764 00:46:53,000 --> 00:46:54,833 Kau mendorong orang ke kolam untukku. 765 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 Astaga. 766 00:47:05,333 --> 00:47:09,416 - Calvin, aku minta maaf. - Tenang saja, Kate. 767 00:47:09,500 --> 00:47:11,708 Aku datang untuk bilang akan pergi. 768 00:47:12,708 --> 00:47:14,541 Sudah kuduga kalian akan rujuk. 769 00:47:40,291 --> 00:47:41,541 Kau cantik sekali. 770 00:47:47,083 --> 00:47:47,916 Tidak. 771 00:47:49,208 --> 00:47:50,083 Kurasa aku... 772 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Ada apa dengan Johnny? 773 00:48:22,166 --> 00:48:26,833 Dia mengantar Charlie pulang untuk beri tahu kami kembali bersama. 774 00:48:28,208 --> 00:48:30,166 Akhirnya. 775 00:48:30,250 --> 00:48:33,875 - Layak kita sikapi dengan megah. - Kami tak mau mobil itu, Tull. 776 00:48:38,416 --> 00:48:40,875 Kupikir acara spesial itu akan memperbaikiku. 777 00:48:44,000 --> 00:48:48,208 Ini seharusnya Deklarasi Kemerdekaan-ku. 778 00:48:49,416 --> 00:48:50,666 Aku akan bebas. 779 00:48:51,666 --> 00:48:52,666 Kau bebas. 780 00:48:53,875 --> 00:48:55,083 Untuk terus berkembang. 781 00:48:55,791 --> 00:48:58,166 Kau masih dalam proses. Kita semua juga. 782 00:48:59,541 --> 00:49:02,375 Kemerdekaan itu omong kosong. Tak ada artinya. 783 00:49:03,083 --> 00:49:04,500 Kita saling membutuhkan. 784 00:49:05,791 --> 00:49:07,041 Aku tahu aku butuh kau. 785 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 Aku juga butuh kau. 786 00:49:13,208 --> 00:49:16,541 Berjanjilah kita akan selalu ada untuk satu sama lain. 787 00:49:17,041 --> 00:49:18,125 Aku janji. 788 00:49:19,333 --> 00:49:20,500 Boleh aku menginap? 789 00:49:20,583 --> 00:49:21,416 Tentu. 790 00:49:23,125 --> 00:49:24,125 Kau tahu, 791 00:49:25,750 --> 00:49:28,416 kurasa Marah akan sangat menyukai mobil itu. 792 00:49:35,375 --> 00:49:38,291 SEMINGGU KEMUDIAN 793 00:49:42,958 --> 00:49:43,916 Cepatlah. 794 00:49:51,625 --> 00:49:52,500 Marah! 795 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 Pak? 796 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Marah! 797 00:50:03,750 --> 00:50:07,791 Ada dua wanita dalam kondisi kritis dalam perjalanan ke Harborview Medical. 798 00:50:07,875 --> 00:50:11,083 Perkiraan tiba enam menit. Kuulangi, enam menit lagi. 799 00:50:12,041 --> 00:50:14,791 Siagakan tim trauma. Pasien banyak cedera. 800 00:50:14,875 --> 00:50:17,166 Penyangga T-spine telah dipasang. 801 00:50:17,250 --> 00:50:20,083 Mekanisme cedera adalah tabrakan banyak kendaraan. 802 00:50:20,166 --> 00:50:23,916 Tanda vital, tensi 90/60. Kuulangi, 90/60. 803 00:50:24,000 --> 00:50:25,208 Detak jantung 130. 804 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra