1
00:00:06,458 --> 00:00:08,791
SERIAL NETFLIX
2
00:01:10,500 --> 00:01:11,375
Johnny.
3
00:01:12,625 --> 00:01:13,500
Ada apa?
4
00:01:14,083 --> 00:01:18,000
Aku tak mau kau lupa pertandingan Marah.
Itu babak penyisihan.
5
00:01:18,083 --> 00:01:19,708
Kenapa aku akan lupa?
6
00:01:20,750 --> 00:01:23,958
Tidak. Aku hanya
jarang melihatmu belakangan ini.
7
00:01:24,541 --> 00:01:26,375
Kau keluar jam dua lewat semalam.
8
00:01:28,083 --> 00:01:29,833
Aku tak tahu kau melacaknya.
9
00:01:31,166 --> 00:01:33,708
Tidak. Aku hanya... khawatir.
10
00:01:34,375 --> 00:01:36,083
Tak perlu. Aku tak apa-apa.
11
00:01:36,958 --> 00:01:38,166
Aku akan ke pertandingan.
12
00:01:38,666 --> 00:01:40,083
Bisa tutup pintunya?
13
00:02:12,791 --> 00:02:14,750
{\an8}- 15 detik, Nn. Hart.
- Terima kasih.
14
00:02:15,750 --> 00:02:17,041
{\an8}BANGUN AMERIKA
15
00:02:17,125 --> 00:02:18,791
{\an8}- Selamat pagi.
- Pagi, Dick.
16
00:02:19,791 --> 00:02:20,916
{\an8}Tiga, dua...
17
00:02:22,958 --> 00:02:25,333
{\an8}- Hai, aku Tully Hart.
- Aku Dick Chapman.
18
00:02:25,416 --> 00:02:27,583
{\an8}Hari ini tanggal 12 April 1993.
19
00:02:27,666 --> 00:02:30,166
{\an8}Saatnya bangun, Amerika.
20
00:02:31,000 --> 00:02:32,750
Selanjutnya, wawancara kita...
21
00:03:01,416 --> 00:03:04,875
{\an8}Aku di sini bersama mantan
Gubernur Washington, Benedict Binswanger,
22
00:03:04,958 --> 00:03:06,291
{\an8}yang buku kontroversialnya,
23
00:03:06,375 --> 00:03:10,958
{\an8}Burung Hantu di Ruang Rapat:
Pelestarian Lingkungan Membunuh Bisnis,
24
00:03:11,041 --> 00:03:13,041
{\an8}ternyata sangat laris.
25
00:03:13,625 --> 00:03:16,666
{\an8}- Selamat datang, Gubernur.
- Terima kasih. Senang ada di sini.
26
00:03:16,750 --> 00:03:18,166
{\an8}Pak, kau kalah dalam...
27
00:03:18,250 --> 00:03:20,291
{\an8}- Mau pisang?
- Terima kasih.
28
00:03:20,375 --> 00:03:24,041
{\an8}...upaya mengincar masa jabatan kedua
melawan calon pro-lingkungan.
29
00:03:24,125 --> 00:03:27,708
{\an8}Konon bukumu adalah teguran
bagi pemilih yang menolakmu.
30
00:03:27,791 --> 00:03:29,416
{\an8}Omong kosong, Dick.
31
00:03:29,500 --> 00:03:32,416
{\an8}Aku suka para pemilih
negara bagian Washington,
32
00:03:32,500 --> 00:03:35,041
{\an8}dan aku memaafkan kesalahan mereka.
33
00:03:35,708 --> 00:03:38,041
Selamat tinggal, Bodoh.
34
00:03:38,125 --> 00:03:39,583
Ya, dasar bodoh.
35
00:03:39,666 --> 00:03:42,083
Siapa butuh PAUD
saat kau bisa mengajarinya?
36
00:03:42,166 --> 00:03:44,541
Dia harus punya
kosa kata makian yang tepat
37
00:03:44,625 --> 00:03:48,041
jika mau jadi produser berita
seperti Ayah atau penulis seperti Ibu.
38
00:03:48,125 --> 00:03:50,125
{\an8}Ibu terlihat sangat cantik.
39
00:03:50,208 --> 00:03:51,208
{\an8}Terima kasih.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,416
{\an8}Ini kali pertama
aku tak pakai celana olahraga sejak...
41
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
{\an8}Entah berapa lama.
42
00:03:55,833 --> 00:03:59,916
{\an8}Namun, aku akan berusaha berpura-pura
bahwa aku pantas di New York.
43
00:04:00,000 --> 00:04:00,916
{\an8}Kau pantas!
44
00:04:01,750 --> 00:04:03,041
Sungguh.
45
00:04:03,125 --> 00:04:06,416
Aku senang kau akan bersama Tully.
Kau pantas untuk itu.
46
00:04:07,541 --> 00:04:09,083
Aku akan sangat rindu kalian.
47
00:04:09,166 --> 00:04:10,416
Pergi saja, Ibu.
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,916
Ya. Baik. Aku sayang kau, Sayang.
49
00:04:13,500 --> 00:04:15,666
- Kami akan baik-baik saja.
- Baik.
50
00:04:15,750 --> 00:04:16,833
Kau sudah siap.
51
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Dah.
52
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
Kembalilah jika kau ke New York lagi.
53
00:04:21,583 --> 00:04:24,416
- Bagaimana menurutmu, Tully?
- Hal menarik, Dick.
54
00:04:24,500 --> 00:04:26,458
{\an8}Selanjutnya, ada Martha Stewart
55
00:04:26,541 --> 00:04:29,291
{\an8}dengan daftar bersih-bersih
musim semi terbaik.
56
00:04:29,375 --> 00:04:30,541
{\an8}Ada piaraan baru.
57
00:04:30,625 --> 00:04:31,666
{\an8}Chia
58
00:04:31,750 --> 00:04:34,125
{\an8}Chia Pet. Tembikar yang tumbuh.
59
00:04:34,208 --> 00:04:35,666
Dan sudah selesai.
60
00:04:36,250 --> 00:04:37,541
Sampai nanti malam.
61
00:04:40,708 --> 00:04:41,666
Gubernur Binswanger.
62
00:04:43,666 --> 00:04:44,750
Tully Hart.
63
00:04:45,541 --> 00:04:47,666
Aku pernah meliputmu di Seattle.
64
00:04:48,791 --> 00:04:51,291
Halo. Maaf. Ingatanku buruk.
65
00:04:51,375 --> 00:04:52,916
Aku terkejut kau lupa.
66
00:04:53,000 --> 00:04:54,750
Kau sungguh tak menyukaiku.
67
00:04:54,833 --> 00:04:58,041
Itu sulit dipercaya.
Kulihat segmen kecilmu soal lemari.
68
00:04:58,125 --> 00:05:00,958
Itu sangat lucu, sangat informatif.
69
00:05:01,041 --> 00:05:04,625
Ya. Aku harus ke wawancara berikutnya.
Senang bertemu denganmu.
70
00:05:17,375 --> 00:05:20,208
Astaga! Kau tampak luar biasa.
71
00:05:20,750 --> 00:05:22,583
- Kau ubah rambutmu.
- Kau juga!
72
00:05:23,166 --> 00:05:24,166
Astaga!
73
00:05:25,958 --> 00:05:26,875
Masuklah.
74
00:05:28,041 --> 00:05:29,291
Menyenangkan sekali.
75
00:05:30,041 --> 00:05:34,250
- Limo dari bandara itu berlebihan.
- Bukan apa-apa. Kau pantas dapatkan.
76
00:05:34,333 --> 00:05:38,291
- Lingkungan ini sangat mewah.
- Ya, bukan? Tak ada bau kencing.
77
00:05:38,375 --> 00:05:40,583
Apartemen ini... Astaga, Tull!
78
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Kate Moss tinggal di atas.
David Spade di seberang lorong.
79
00:05:43,666 --> 00:05:46,333
Akhir pekan lalu,
dia ajak aku ke pesta lanjutan SNL.
80
00:05:46,416 --> 00:05:48,541
Aku bertemu Paul Simon. Dia sangat pendek.
81
00:05:48,625 --> 00:05:51,083
Sial, aku bahkan tak bisa terjaga
untuk menonton SNL.
82
00:05:51,166 --> 00:05:54,666
Aku senang kau di sini.
Sudah setahun aku tak melihatmu.
83
00:05:54,750 --> 00:05:56,083
Berkunjunglah lebih sering.
84
00:05:56,166 --> 00:05:57,958
Kau bisa mengunjungiku.
85
00:05:58,041 --> 00:05:59,958
Ayolah. Kau tahu jadwalku gila.
86
00:06:00,041 --> 00:06:02,583
Tak ada hari libur.
Waktu BAB saja sedikit.
87
00:06:02,666 --> 00:06:07,541
Kau juga menggambarkan hidupku,
tetapi aku tak punya itu.
88
00:06:07,625 --> 00:06:09,291
Benda tua itu?
89
00:06:12,125 --> 00:06:14,208
Berat sekali.
90
00:06:15,000 --> 00:06:18,458
Aku ingin berterima kasih kepada putriku
karena tidur di ranjangnya,
91
00:06:18,541 --> 00:06:21,791
tetapi belum terjadi.
Namun, dia tetap anak terbaik di dunia.
92
00:06:24,250 --> 00:06:28,416
Mari bersulang
untuk waktu sahabat, akhirnya.
93
00:06:34,916 --> 00:06:37,666
- Astaga, kau hamil.
- Kurasa mungkin.
94
00:06:37,750 --> 00:06:40,083
Terlalu awal untuk tes,
tetapi kami sedang berusaha.
95
00:06:40,166 --> 00:06:42,500
Aku merasa lapar dan kembung
seperti dengan Marah.
96
00:06:42,583 --> 00:06:46,458
Kau tak bisa menunggu
sampai akhir pekan depan untuk hamil?
97
00:06:48,666 --> 00:06:53,166
Maaf. Aku hanya... Kau tahu.
Maksudku adalah selamat.
98
00:06:53,833 --> 00:06:56,291
Hore untuk waktu sahabat tanpa alkohol.
99
00:06:57,916 --> 00:06:59,333
- Aku rindu kau.
- Aku juga.
100
00:06:59,416 --> 00:07:01,083
Kau tampak cantik. Aku suka ponimu.
101
00:07:01,166 --> 00:07:02,666
Aku suka rambut bobmu.
102
00:07:02,750 --> 00:07:05,166
- Naik di belakang, berkilau.
- Kuluruskan.
103
00:07:19,791 --> 00:07:23,291
Semangat untuk pertandingan besar?
Terakhir sebelum penyisihan.
104
00:07:24,166 --> 00:07:26,250
Kita akan membahas mata memar itu?
105
00:07:27,000 --> 00:07:29,166
Sudah kubilang. Tersandung dan jatuh.
106
00:07:29,666 --> 00:07:31,208
Aku tahu Ayah berkelahi.
107
00:07:32,208 --> 00:07:35,541
Belum selesai. Aku tersandung
dan jatuh di kepalan seseorang.
108
00:07:37,291 --> 00:07:38,583
Ibu pikir Ayah butuh terapi.
109
00:07:39,458 --> 00:07:43,958
Kurasa dia tak seharusnya
membahas itu denganmu.
110
00:07:44,416 --> 00:07:45,291
Memang tidak.
111
00:07:46,166 --> 00:07:50,166
Kudengar dia bicara
dengan Paman Sean, Tully, dan Nenek.
112
00:07:51,833 --> 00:07:52,708
Begitu.
113
00:07:54,333 --> 00:07:56,708
Tetap saja, aku tak butuh terapi.
114
00:07:56,791 --> 00:07:57,750
Aku tak apa-apa.
115
00:07:58,875 --> 00:08:00,666
Memang sedang agak stres.
116
00:08:00,750 --> 00:08:03,875
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Semuanya terkendali.
117
00:08:04,875 --> 00:08:09,166
Mungkin aku hanya perlu ditinju
beberapa kali. Membuatku sadar.
118
00:08:10,458 --> 00:08:11,958
Itu gila, Ayah.
119
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
Aku tak apa-apa, ya?
120
00:08:15,708 --> 00:08:18,125
Jangan cemaskan aku.
Aku yang mencemaskanmu.
121
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
Hei, ayo lakukan sesuatu besok.
Hanya kita berdua.
122
00:08:22,541 --> 00:08:25,375
Rayakan akhir musim
hoki lapangan yang hebat.
123
00:08:26,458 --> 00:08:27,583
Ya, mungkin seru.
124
00:08:27,666 --> 00:08:30,708
Begitu lebih baik.
Baik, ayo hajar lawan.
125
00:08:30,791 --> 00:08:31,750
Ayo.
126
00:08:34,625 --> 00:08:36,708
Tully Hart di Girlfriend Minute lagi.
127
00:08:36,791 --> 00:08:39,833
Teman-teman, aku menerima
banyak surel dari kalian
128
00:08:39,916 --> 00:08:41,125
soal episode minggu lalu
129
00:08:41,208 --> 00:08:44,125
tentang melanjutkan hidup
usai patah hati dan kehilangan.
130
00:08:44,208 --> 00:08:46,833
Kisah-kisah kalian sangat kuat.
131
00:08:46,916 --> 00:08:51,208
Mengingatkan aku bahwa
saat kita berbagi kebenaran,
132
00:08:51,291 --> 00:08:52,541
kita pulih bersama.
133
00:08:52,625 --> 00:08:56,750
Namun, minggu ini ada yang berbeda
untuk kalian para "girlfriend."
134
00:08:57,791 --> 00:09:01,291
Kau yakin kata "girlfriend"
tak timbulkan masalah dengan Wilson King?
135
00:09:01,375 --> 00:09:02,958
Dia bukan pemilik kata itu.
136
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Dia sudah menuntutmu.
137
00:09:05,166 --> 00:09:06,708
Apa bedanya satu lagi?
138
00:09:06,791 --> 00:09:08,208
Bisa kita teruskan?
139
00:09:08,291 --> 00:09:10,666
Bisa lebih stabil?
Kau akan buat orang pusing.
140
00:09:10,750 --> 00:09:12,750
Maaf aku bukan wanita kamerawan.
141
00:09:12,833 --> 00:09:13,708
Ya, aku juga.
142
00:09:15,333 --> 00:09:16,916
Maafkan aku.
143
00:09:18,000 --> 00:09:20,500
Ini seperti kemunduran bagiku.
144
00:09:21,625 --> 00:09:23,791
Aku harus rias wajah sendiri pagi ini.
145
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
Aku harus kembali ke TV.
Aku tak tahan lagi.
146
00:09:28,916 --> 00:09:31,083
Girlfriend Minute terakhir
ditonton sejuta kali.
147
00:09:31,166 --> 00:09:32,541
Kau sangat hebat.
148
00:09:32,625 --> 00:09:35,083
Setidaknya mantan suamimu
yang tidur di kamar tamu
149
00:09:35,166 --> 00:09:38,291
tak berkelahi di bar, tidur sampai siang,
dan memaki telemarketer.
150
00:09:38,875 --> 00:09:41,041
Sial. Dia belum membaik?
151
00:09:41,125 --> 00:09:42,958
Tidak, lebih buruk.
152
00:09:44,541 --> 00:09:46,000
Entah harus bagaimana.
153
00:09:47,041 --> 00:09:49,625
Aku harus ke pertandingan
hoki lapangan, jadi ayo...
154
00:09:49,708 --> 00:09:53,708
- Kau yang berhenti merekam.
- Siapa yang ingat siapa berhenti apa?
155
00:09:53,791 --> 00:09:54,625
Ayo teruskan.
156
00:09:54,708 --> 00:09:58,208
Aku punya sesuatu yang istimewa
untuk kalian para girlfriend hari ini.
157
00:09:58,291 --> 00:10:01,750
Beberapa dari kalian
minta aku tunjukkan apartemen baruku.
158
00:10:02,458 --> 00:10:03,500
Ayo kita lakukan.
159
00:10:07,208 --> 00:10:11,083
Ini ruang dudukku yang luar biasa,
160
00:10:11,166 --> 00:10:15,041
yang mengarah ke dapurku
dengan pemandangan paling menakjubkan.
161
00:10:15,666 --> 00:10:17,541
- Apa-apaan?
- Astaga!
162
00:10:17,625 --> 00:10:19,083
{\an8}Halo.
163
00:10:20,291 --> 00:10:21,333
Jangan bergerak.
164
00:10:22,541 --> 00:10:23,416
Aku punya pistol,
165
00:10:24,291 --> 00:10:26,791
dan aku baru menekan alarm senyap.
166
00:10:27,541 --> 00:10:28,416
Ya.
167
00:10:32,666 --> 00:10:34,250
Sayang, tenanglah.
168
00:10:34,333 --> 00:10:35,333
Tenang?
169
00:10:35,875 --> 00:10:40,958
Seorang pria telanjang masuk
ke apartemenku dan memakai celemekku.
170
00:10:41,041 --> 00:10:41,958
Kubiarkan dia masuk.
171
00:10:43,541 --> 00:10:45,416
Dia suamiku,
172
00:10:45,958 --> 00:10:49,333
yang kurasa menjadikannya ayah tirimu.
173
00:10:53,083 --> 00:10:55,208
Aku Dmitri. Senang bertemu denganmu.
174
00:10:57,416 --> 00:11:01,250
- Sejak kapan kau menikah?
- Entahlah. Dua tahun?
175
00:11:01,333 --> 00:11:04,166
- Tiga. Sayang.
- Tiga. Maaf, tiga tahun.
176
00:11:10,375 --> 00:11:12,916
Justine, bisa kutelepon lagi?
177
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
Tunggu, apa? Serius?
178
00:11:17,666 --> 00:11:19,416
Ya. Aku akan segera ke sana.
179
00:11:21,250 --> 00:11:22,833
Cloud, kita akan bicara nanti.
180
00:11:22,916 --> 00:11:26,541
Dmitri, tolong copot celemekku
dan bakar itu.
181
00:11:27,208 --> 00:11:29,125
Kate, semoga pertandingan Marah sukses.
182
00:11:29,208 --> 00:11:32,500
Aku harus pergi. Kutelepon nanti.
Aku ada rapat dengan Wilson King.
183
00:11:39,333 --> 00:11:42,750
Selamat pagi, Nona.
Kau pasti Tallulah yang cantik.
184
00:11:42,833 --> 00:11:45,791
Dennis, selamat datang di rumah kami.
185
00:11:45,875 --> 00:11:46,833
Dorothy.
186
00:11:48,583 --> 00:11:51,083
"Dari tempat terbitnya pagi dan petang
187
00:11:51,166 --> 00:11:53,125
kau buat bersorak-sorai."
188
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Mazmur 65.
189
00:11:54,791 --> 00:12:01,666
Kau pun mengilhami sorak-sorai
seperti itu, dalam Tuhan.
190
00:12:06,666 --> 00:12:10,541
- Kenapa sikapmu menyeramkan?
- Sudah kubilang bicaranya pedas.
191
00:12:11,125 --> 00:12:12,416
Kau sudah peringatkan.
192
00:12:12,500 --> 00:12:15,791
- Serius, Cloud...
- Cloud. Itu panggilannya untukku.
193
00:12:15,875 --> 00:12:17,000
Bukan.
194
00:12:17,083 --> 00:12:20,083
Ya, aku dan Dennis
mengadakan studi Alkitab pagi ini.
195
00:12:20,166 --> 00:12:23,083
- Dia teman baruku.
- Sejak kapan kau baca Alkitab?
196
00:12:23,166 --> 00:12:25,958
Kau tahu aku selalu
mengikuti jalan spiritual.
197
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
Dennis sudah mengajariku banyak hal.
198
00:12:30,208 --> 00:12:33,333
- Kau mau Sanka?
- Wanita yang tahu minuman pilihanku.
199
00:12:33,416 --> 00:12:35,541
Minumanmu adalah kopi tanpa kafein?
200
00:12:37,041 --> 00:12:39,125
Keluar dari mulut anak kecil.
201
00:12:47,375 --> 00:12:50,583
Hal yang menimpa ayahmu sungguh tragis.
202
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Dorothy ceritakan semuanya.
203
00:12:55,541 --> 00:12:59,208
Itu lucu, karena dia
tak pernah memberitahuku, jadi...
204
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
Percayalah, aku bukan mau
menggantikan dia.
205
00:13:01,875 --> 00:13:05,833
Namun, kau bisa terhibur
dengan hal yang diajarkan Alkitab.
206
00:13:05,916 --> 00:13:09,541
Tuhan seperti Bapa yang sayang
kepada mereka yang percaya akan Dia.
207
00:13:10,125 --> 00:13:12,166
Berdoalah dengan kami, Lulah?
208
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Terima kasih.
209
00:13:18,166 --> 00:13:20,041
- Tuhan...
- Bapa.
210
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
- Bapa, terima kasih untuk kopi ini.
- Terima kasih atas rezeki ini.
211
00:13:23,416 --> 00:13:25,916
- Kami dibebaskan dari yang jahat...
- Semua hal... Ya.
212
00:13:28,666 --> 00:13:29,958
- Pagi.
- Pagi.
213
00:13:31,583 --> 00:13:35,291
Tebak, Katie-bear? Wizard of Oz tayang
akhir pekan ini. Mau menontonnya?
214
00:13:35,375 --> 00:13:37,208
Tidak, terima kasih.
215
00:13:37,791 --> 00:13:40,458
- Itu tradisi kita.
- Ayah, itu untuk anak-anak.
216
00:13:40,541 --> 00:13:41,750
Apa? Ayolah.
217
00:13:42,291 --> 00:13:43,500
- Hai.
- Hei.
218
00:13:44,250 --> 00:13:45,458
Boleh aku pindah kemari?
219
00:13:45,541 --> 00:13:47,791
Cloud punya pacar baru
dan mereka memberkati kopi.
220
00:13:48,875 --> 00:13:52,416
- Apa? Ya, tentu saja.
- Bagus.
221
00:13:52,500 --> 00:13:55,541
Kita usir Sean dari kamarnya
atau kau pindah ke kamarku?
222
00:13:55,625 --> 00:13:57,000
Ya, jelas usir Sean.
223
00:13:57,083 --> 00:13:58,750
Sambil menyelam, minum air.
224
00:13:58,833 --> 00:14:00,875
- Kita usir Sean dan kau masuk. Ya.
- Ya.
225
00:14:01,583 --> 00:14:04,333
- Bersulang untuk jadi teman sekamar.
- Ya. Lucu dan seru.
226
00:14:16,958 --> 00:14:20,000
{\an8}PERTEMUAN KLUB AV
227
00:14:24,875 --> 00:14:26,166
{\an8}KETUA KLUB A/V
228
00:14:26,250 --> 00:14:28,583
{\an8}Sulit kupercaya kau lupa itu.
Kau memang pembohong.
229
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Kenapa dia di sini?
230
00:14:33,083 --> 00:14:35,125
Aku sponsori Tully
untuk keanggotaan. Ingat?
231
00:14:38,291 --> 00:14:40,083
- Itu tak benar sama sekali.
- Lucu.
232
00:14:40,166 --> 00:14:42,833
- Tak lucu.
- Lucu. Kau tahu itu lucu.
233
00:15:07,000 --> 00:15:09,083
Pertama, urusan lama.
234
00:15:09,708 --> 00:15:13,000
Kesalahan seperti salah kirim film
ke kelas biologi minggu lalu
235
00:15:13,083 --> 00:15:15,791
membuat Klub AV tampak konyol.
236
00:15:15,875 --> 00:15:18,291
Semua mengawasi kita. Mari lebih baik.
237
00:15:18,375 --> 00:15:19,541
Tak bisa dengar.
238
00:15:20,375 --> 00:15:24,000
Komunikasi yang efektif
adalah unsur kesuksesan yang penting.
239
00:15:24,083 --> 00:15:25,416
Seperti kalian tahu,
240
00:15:25,500 --> 00:15:29,708
Festival Film Klub AV
SMA Barbara Lee Ellis tahun kedua
241
00:15:29,791 --> 00:15:32,833
diadakan minggu depan
di rumah Kate Mularkey!
242
00:15:35,250 --> 00:15:37,500
Ya... kita semua senang.
243
00:15:38,875 --> 00:15:39,958
Urusan baru.
244
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
Siapa punya?
245
00:15:44,041 --> 00:15:47,625
Aku usul siaran berita mingguan.
Sudah ada TV di ruang kelas.
246
00:15:47,708 --> 00:15:50,750
Tak bisa. Tak punya sumber daya.
Ada usul lainnya?
247
00:15:50,833 --> 00:15:53,833
Tunggu, bukankah kita harus
beri suara untuk itu?
248
00:15:53,916 --> 00:15:54,958
Ya, benar.
249
00:15:55,541 --> 00:15:59,666
Setiap mosi yang ditentang harus
diputuskan dengan suara terbanyak.
250
00:16:00,750 --> 00:16:02,250
Ada di peraturan.
251
00:16:06,458 --> 00:16:08,666
Akan kutulis untuk agenda minggu depan.
252
00:16:11,666 --> 00:16:13,208
Sudah kuduga Pak G alkoholik.
253
00:16:13,291 --> 00:16:15,416
Taruh kembali!
254
00:16:15,500 --> 00:16:19,000
Memakai ruang kelas Pak Garfield
adalah kepercayaan suci.
255
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Ya, ayo bawa ke pesta Mularkey.
256
00:16:21,375 --> 00:16:24,666
Itu bukan pesta.
Itu acara yang disetujui sekolah.
257
00:16:25,250 --> 00:16:27,250
Ya, ayolah. Itu seperti...
258
00:16:30,291 --> 00:16:31,291
Ayo.
259
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Terima kasih, Eugene.
260
00:16:38,666 --> 00:16:40,208
- Terima kasih.
- Terima kasih.
261
00:16:41,875 --> 00:16:44,500
Restoran tanpa menu anak-anak.
Aku serasa putri.
262
00:16:45,875 --> 00:16:47,083
Boleh cium anggurmu?
263
00:16:51,000 --> 00:16:54,500
Ini menyenangkan.
Astaga, pria itu mirip Keanu Reeves.
264
00:16:56,666 --> 00:16:59,166
- Itu memang Keanu Reeves.
- Apa?
265
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
Kenapa Keanu makan sendirian?
266
00:17:02,083 --> 00:17:04,166
Kita undang dia... ke ranjang?
267
00:17:05,458 --> 00:17:07,500
Entah kenapa kau dikira gadis lugu.
268
00:17:07,583 --> 00:17:09,958
- Serius, kita bisa?
- Jangan menggodaku, Mularkey.
269
00:17:11,625 --> 00:17:13,708
Aku suka wawancaramu
dengan Martha Stewart.
270
00:17:13,791 --> 00:17:16,291
Awalnya kukira mengubah lemari jadi pantri
271
00:17:16,375 --> 00:17:20,125
adalah ide paling gila,
tetapi harus kuakui aku...
272
00:17:22,083 --> 00:17:23,125
Ada apa?
273
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Jangan ganggu Keanu.
274
00:17:24,541 --> 00:17:27,333
Jangan lihat, Benedict Binswanger
dan Dick Chapman baru masuk.
275
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Jangan lihat!
276
00:17:29,625 --> 00:17:33,625
Pengecut itu berani berpura-pura
tak kenal aku tadi pagi.
277
00:17:33,708 --> 00:17:35,750
Namun, produserku bilang dia telepon
278
00:17:35,833 --> 00:17:38,166
untuk meminta jangan aku
yang mewawancarainya.
279
00:17:38,250 --> 00:17:39,375
- Tidak.
- Ya.
280
00:17:40,125 --> 00:17:41,791
- Kenapa dia lakukan itu?
- Entahlah.
281
00:17:41,875 --> 00:17:45,041
Tak masuk akal. Aku dari Seattle.
Aku pernah meliputnya.
282
00:17:45,125 --> 00:17:48,416
Itu sebabnya.
Kau keras kepadanya, jadi dia takut.
283
00:17:49,458 --> 00:17:50,625
Kau tahu?
284
00:17:52,375 --> 00:17:53,250
Sudah seharusnya.
285
00:17:55,250 --> 00:17:57,291
Kau mau apa? Mau meneriaki dia?
286
00:17:57,375 --> 00:18:00,500
Apa kita akan diusir? Aku sangat ingin
makan hidangan pembuka ini.
287
00:18:00,583 --> 00:18:02,625
Tenang. Aku cuma mau menyapa.
288
00:18:09,291 --> 00:18:13,791
Tully. Segmen hebat dengan Martha.
Kau sudah bertemu Benedict.
289
00:18:14,375 --> 00:18:15,375
Benar sekali.
290
00:18:15,875 --> 00:18:19,000
Kami mengalami pertemuan yang seru
di studio tadi pagi.
291
00:18:19,083 --> 00:18:20,458
Sangat seru.
292
00:18:20,541 --> 00:18:21,708
Aku cuma mau bilang,
293
00:18:21,791 --> 00:18:24,958
jangan takut bicara denganku
saat siaran. Aku tak menggigit.
294
00:18:25,750 --> 00:18:27,041
Maaf, aku tak paham.
295
00:18:27,833 --> 00:18:31,333
Aku tahu kau minta Dick
karena kau pikir aku akan menekanmu.
296
00:18:31,416 --> 00:18:34,375
Lalu pura-pura tak mengenalku.
297
00:18:34,458 --> 00:18:35,625
Itu.
298
00:18:35,708 --> 00:18:39,458
Tidak, Sayang, maaf kau salah paham.
Aku cuma mau bersikap sopan.
299
00:18:40,333 --> 00:18:41,166
Kenapa begitu?
300
00:18:41,791 --> 00:18:44,791
Aku ingat kau, tentu saja,
laporanmu yang ceroboh,
301
00:18:44,875 --> 00:18:47,250
dan balas dendam aneh terhadapku.
302
00:18:47,333 --> 00:18:49,541
Bukankah kau pernah curi sampahku? Ya.
303
00:18:49,625 --> 00:18:51,041
Itu... Bagaimana kau...
304
00:18:51,125 --> 00:18:52,958
Biar kutebak, keluargamu miskin.
305
00:18:53,791 --> 00:18:59,416
Ibu tunggal, tipe pecundang, mungkin
pecandu narkoba, atau lebih buruk.
306
00:18:59,500 --> 00:19:02,958
Gonta-ganti pacar buruk,
lalu jadi masalah ayah.
307
00:19:03,041 --> 00:19:06,458
Jadi, kau putuskan untuk kabur,
untuk menjadi orang lain
308
00:19:06,541 --> 00:19:09,208
yang terhormat seperti Lois Lane.
309
00:19:09,833 --> 00:19:12,083
Benar? Rela melakukan apa pun.
310
00:19:12,166 --> 00:19:17,291
Mencuri sampah, mengarang cerita,
atau bahkan... tiduri atasan untuk promosi.
311
00:19:17,375 --> 00:19:21,000
- Itu sama sekali tak benar.
- Tidak. Jangan khawatir, Nak.
312
00:19:21,083 --> 00:19:23,458
Kita semua harus gunakan kelebihan kita.
313
00:19:24,208 --> 00:19:25,125
Tn. Binswanger?
314
00:19:26,125 --> 00:19:27,250
Mejamu sudah siap.
315
00:19:40,541 --> 00:19:42,791
Mendadak aku sangat gugup, entah kenapa.
316
00:19:42,875 --> 00:19:45,166
Kau bersemangat.
Kau akan dapat acaramu kembali.
317
00:19:46,458 --> 00:19:48,500
Astaga, kapucinonya enak.
318
00:19:48,583 --> 00:19:49,958
Aku ingin acaraku kembali.
319
00:19:51,083 --> 00:19:52,166
Sangat ingin.
320
00:19:53,791 --> 00:19:55,833
Namun, aku harus tetap kuat.
321
00:19:55,916 --> 00:20:00,125
Menuntut apa yang menjadi hakku,
kontrol kreatif penuh, tak kurang.
322
00:20:00,208 --> 00:20:01,875
Tak terima kurang dari itu.
323
00:20:02,583 --> 00:20:03,458
Aku hanya...
324
00:20:04,541 --> 00:20:06,375
tak bisa biarkan dia mengintimidasiku.
325
00:20:06,958 --> 00:20:09,041
Tully Hart tak terintimidasi.
326
00:20:09,625 --> 00:20:10,500
Biasanya tidak.
327
00:20:11,583 --> 00:20:13,291
Namun, pria-pria tertentu,
328
00:20:14,125 --> 00:20:14,958
pria lebih tua,
329
00:20:15,833 --> 00:20:19,500
kadang kubiarkan mereka memengaruhiku,
membuatku agak goyah.
330
00:20:20,416 --> 00:20:23,500
Itu pernah terjadi.
Aku hanya harus tetap kuat.
331
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Kita bisa, Sayang.
332
00:20:26,375 --> 00:20:28,625
Kau tak cuma akan kembali ke TV,
333
00:20:28,708 --> 00:20:31,375
kau akan dapat lebih banyak uang,
334
00:20:31,458 --> 00:20:34,416
jam tayang lebih baik,
semua yang kau inginkan.
335
00:20:34,500 --> 00:20:37,166
Ini dia. Ini yang kita tunggu-tunggu.
336
00:20:40,166 --> 00:20:44,916
Ternyata Tully Hart , Ratu Internet.
337
00:20:45,791 --> 00:20:47,333
Wilson King.
338
00:20:47,416 --> 00:20:50,208
Padahal kukira sudah aman
untuk kembali ke air.
339
00:20:50,291 --> 00:20:52,458
Kau tak takut pada hiu kecil, bukan?
340
00:20:52,541 --> 00:20:54,375
Justine Jordan, pemburu hiu.
341
00:20:55,458 --> 00:20:56,458
Senang bertemu.
342
00:20:58,291 --> 00:21:02,583
Baiklah... Kita bicara serius saja.
Kita tahu alasan kita di sini.
343
00:21:02,666 --> 00:21:05,833
Peringkat Girlfriend Hour sangat buruk.
344
00:21:07,291 --> 00:21:08,916
Kami di ambang pembatalan.
345
00:21:11,250 --> 00:21:12,166
Aku mau kau kembali.
346
00:21:13,000 --> 00:21:15,791
Kenapa harus kembali
untuk orang yang merusak acaraku
347
00:21:15,875 --> 00:21:17,750
dan saat ini sedang menuntutku?
348
00:21:18,958 --> 00:21:20,875
Karena akan kuberikan semua yang kau mau.
349
00:21:22,041 --> 00:21:25,166
Gugatan itu, hilang, lenyap, dilupakan.
350
00:21:25,250 --> 00:21:28,083
Kau langsung diangkat kembali
sebagai pewara.
351
00:21:28,166 --> 00:21:29,041
Tanpa rekan.
352
00:21:29,125 --> 00:21:31,791
Kau bertanggung jawab
atas konten, tamu kreatif.
353
00:21:33,000 --> 00:21:34,125
Tanpa batasan.
354
00:21:34,750 --> 00:21:37,541
Kendali sepenuhnya ada di tanganmu.
355
00:21:42,500 --> 00:21:43,458
Wah.
356
00:21:44,333 --> 00:21:46,166
Itu... wah.
357
00:21:46,708 --> 00:21:48,541
Aku agak kecewa, Wilson.
358
00:21:48,625 --> 00:21:51,541
Kau tak biarkan aku memamerkan
kemampuan negosiasiku?
359
00:21:52,208 --> 00:21:55,333
Kita bisa membahas detailnya nanti.
360
00:21:58,000 --> 00:21:59,083
Bagaimana, Nak?
361
00:22:01,000 --> 00:22:03,208
Kau siap untuk kembali ke televisi?
362
00:22:09,666 --> 00:22:12,500
Aku tahu itu tawaran
yang tak akan kudapatkan di tempat lain,
363
00:22:12,583 --> 00:22:15,041
dan membebaskanku dari gugatan.
364
00:22:15,125 --> 00:22:18,000
Namun, aku harus menolaknya dengan hormat.
365
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
- Apa?
- Maaf?
366
00:22:19,166 --> 00:22:20,250
Tak bisa kerja untukmu.
367
00:22:20,333 --> 00:22:24,750
Meski itu acara yang selalu kuinginkan,
pengorbanannya terlalu tinggi.
368
00:22:25,750 --> 00:22:27,000
Sampai jumpa di pengadilan.
369
00:22:28,208 --> 00:22:30,416
Tidak, kau akan batalkan gugatan.
370
00:22:31,333 --> 00:22:32,625
Kenapa mau kubatalkan?
371
00:22:33,583 --> 00:22:37,833
Karena... Aku sudah mengumpulkan
kesaksian tersumpah
372
00:22:37,916 --> 00:22:41,416
dari para wanita yang menerima
kesepakatan rahasia darimu
373
00:22:41,500 --> 00:22:43,666
setelah kau lecehkan secara seksual.
374
00:22:43,750 --> 00:22:46,250
Mereka ingin tampil di Girlfriend Minute
375
00:22:46,333 --> 00:22:49,041
untuk menceritakan kisahnya secara detail.
376
00:22:49,916 --> 00:22:55,791
Ya, mungkin sebagian orang tak peduli
dengan penyalahgunaan kuasa macam itu.
377
00:22:55,875 --> 00:22:57,833
Namun, tahu mereka akan peduli apa?
378
00:22:58,583 --> 00:23:03,041
Bagaimana kau salahgunakan dana perusahaan
saat membayar para wanita itu.
379
00:23:04,666 --> 00:23:05,833
Kau menggertak.
380
00:23:08,333 --> 00:23:10,416
Kau akan melihatnya besok.
381
00:23:12,583 --> 00:23:13,833
Wah, itu...
382
00:23:14,541 --> 00:23:16,708
Sulit dipercaya dia batalkan gugatannya.
383
00:23:16,791 --> 00:23:19,416
Sulit dipercaya kau menolak acara
dengan kendali kreatif.
384
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Itu sulit didapat.
385
00:23:20,583 --> 00:23:23,166
Akan kubuat yang lain. Yang lebih baik.
386
00:23:23,250 --> 00:23:25,250
Bagus. Apa idemu?
387
00:23:25,791 --> 00:23:26,708
Entahlah.
388
00:23:27,458 --> 00:23:30,250
Bagaimana kau buat
para korban itu mau bicara?
389
00:23:31,166 --> 00:23:32,166
Tidak.
390
00:23:33,125 --> 00:23:34,708
Aku hanya menggertak.
391
00:23:36,000 --> 00:23:37,625
Langsung, begitu saja.
392
00:23:38,416 --> 00:23:42,208
Kupikir setelah cara dia perlakukan aku,
itu tebakan masuk akal.
393
00:23:42,875 --> 00:23:44,208
Gila.
394
00:23:44,791 --> 00:23:46,041
Kau tangguh.
395
00:23:50,416 --> 00:23:52,333
Jangan pernah memanggilku "Nak".
396
00:23:55,541 --> 00:23:56,833
- Oper!
- Ayo, Anak-anak!
397
00:23:56,916 --> 00:23:59,083
Lari, Marah! Itu bagus!
398
00:24:00,291 --> 00:24:02,583
Lihat dia. Betapa hebatnya dia.
399
00:24:03,208 --> 00:24:04,916
- Ayo, Nona-nona.
- Itu anak kita.
400
00:24:05,000 --> 00:24:07,208
Anak kita pemain terbaik di tim!
401
00:24:12,791 --> 00:24:13,625
Kau tak apa-apa?
402
00:24:15,166 --> 00:24:16,000
Ya.
403
00:24:16,708 --> 00:24:17,541
Bukan apa-apa.
404
00:24:31,875 --> 00:24:34,125
Johnny?
405
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Johnny?
406
00:24:37,708 --> 00:24:38,541
Apa?
407
00:24:40,875 --> 00:24:42,166
Kubilang kau mau soda?
408
00:24:44,166 --> 00:24:45,583
Tidak, tak usah.
409
00:24:46,958 --> 00:24:48,750
Ayolah. Kau bisa, Marah.
410
00:24:50,416 --> 00:24:51,708
Hei, tak apa-apa.
411
00:24:53,666 --> 00:24:55,791
Sial, Wasit. Keluarkan gadis itu.
412
00:24:55,875 --> 00:24:59,250
- Hati-hati, Ayah.
- Itu pelanggaran yang mencolok.
413
00:24:59,333 --> 00:25:01,291
Jaga bicaramu. Permainannya adil.
414
00:25:01,375 --> 00:25:05,583
- Anakmu membuat anakku tersandung.
- Ini permainan. Berhenti merengek.
415
00:25:06,166 --> 00:25:09,583
- Apa katamu, Berengsek?
- Mundur. Serius.
416
00:25:09,666 --> 00:25:12,000
Ya? Bagaimana jika aku tak mundur?
417
00:25:12,083 --> 00:25:12,916
Johnny.
418
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Pergilah, Ayah. Tenangkan diri.
419
00:25:26,166 --> 00:25:27,083
Sial.
420
00:25:33,291 --> 00:25:34,583
Ayo, kita mulai!
421
00:25:35,083 --> 00:25:36,000
Ayo, Marah.
422
00:25:37,083 --> 00:25:37,916
Kau bisa.
423
00:25:53,416 --> 00:25:54,375
Bangun, Pemalas.
424
00:25:57,916 --> 00:26:00,125
Ini pukul 11,00.
Aku sudah bekerja seharian.
425
00:26:00,208 --> 00:26:01,583
Ini sungguh dekaden.
426
00:26:02,291 --> 00:26:03,458
Bicara soal dekaden,
427
00:26:03,541 --> 00:26:06,000
kita bisa belanja sebelum belanja.
428
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Di lemariku.
429
00:26:10,208 --> 00:26:12,625
Kau baru masukkan ke sini?
Seperti satu mal.
430
00:26:13,208 --> 00:26:15,041
Ini tak bisa didapatkan di mal.
431
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
Begitu kita pilih pakaian sempurna
untuk acara hari ini,
432
00:26:18,750 --> 00:26:20,958
kita akan pilih pelengkap yang sempurna.
433
00:26:24,416 --> 00:26:28,583
Bicara soal sarapan di Tiffany's.
Ini makan siang dan makan malam.
434
00:26:29,125 --> 00:26:30,833
Dahulu aku punya fantasi
435
00:26:30,916 --> 00:26:33,083
akan bertemu pria
yang membelikanku perhiasan.
436
00:26:33,666 --> 00:26:37,291
Lalu aku sadar
aku bisa membeli perhiasanku sendiri.
437
00:26:37,375 --> 00:26:40,083
Itu lebih baik
karena aku selalu suka yang kupilih.
438
00:26:43,500 --> 00:26:45,833
Astaga.
439
00:27:43,250 --> 00:27:44,083
Ini.
440
00:27:44,625 --> 00:27:47,000
- Ini yang kau butuhkan.
- Jaket kulitmu.
441
00:27:50,916 --> 00:27:52,041
Ini juaranya.
442
00:27:53,083 --> 00:27:55,000
Bagai Julia Roberts di Pretty Woman.
443
00:27:55,083 --> 00:27:57,416
Versi ibu rumah tangga hamil,
bukan pelacur.
444
00:27:57,500 --> 00:27:59,416
Hari ini kau bukan ibu rumah tangga.
445
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
Kau gadis Firefly Lane
dalam petualangan New York.
446
00:28:02,625 --> 00:28:04,500
Kita akan sangat bergembira.
447
00:28:05,375 --> 00:28:06,375
Ini akan bagus.
448
00:28:07,916 --> 00:28:11,083
Namun... aku butuh bantuan.
449
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
Tully, bantu Kate.
450
00:28:20,916 --> 00:28:25,375
Semuanya, film pertama
akan dimulai lima menit lagi.
451
00:28:26,208 --> 00:28:29,875
- Dia serasa berkuasa atas segalanya.
- Dia memang ketua.
452
00:28:29,958 --> 00:28:32,583
Untung Sean di rumah Robbie
jadi tak mempermalukanku.
453
00:28:32,666 --> 00:28:35,416
Ibuku di rumah Bibi Georgia,
jadi tak pura-pura bawa camilan
454
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
dan memata-matai kita.
455
00:28:38,000 --> 00:28:39,791
Hei, apa kabar semuanya?
456
00:28:39,875 --> 00:28:41,083
Hai, Pak Mularkey.
457
00:28:41,166 --> 00:28:42,000
Ayah!
458
00:28:44,000 --> 00:28:46,416
Ayah janji akan tetap di atas
dengan pintu tertutup.
459
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Cuma mau memastikan
semua punya camilan.
460
00:28:48,416 --> 00:28:50,041
Kami punya.
461
00:28:50,583 --> 00:28:51,833
Maksudnya, aku.
462
00:28:54,875 --> 00:28:55,875
Tampak seru.
463
00:28:57,000 --> 00:28:59,750
- Ini semangkuk camilan.
- Aku akan pergi.
464
00:28:59,833 --> 00:29:01,375
- Kumohon.
- Jangan dorong!
465
00:29:01,458 --> 00:29:03,083
Pergi sajalah!
466
00:29:05,916 --> 00:29:11,208
Ayahku dan aku sangat suka tempat
golf mini Cappy Putts, di Jalan Raya 9.
467
00:29:11,291 --> 00:29:14,458
Hei, Eugene. Cappy Putts?
Terdengar menyenangkan.
468
00:29:14,541 --> 00:29:15,916
Dia bilang ya.
469
00:29:16,000 --> 00:29:17,125
Dia bilang...
470
00:29:17,208 --> 00:29:19,416
Aku cuma mau tanya
apa mungkin Sabtu depan
471
00:29:19,500 --> 00:29:21,583
aku dan ayahku bisa menjemputmu,
kita bisa...
472
00:29:21,666 --> 00:29:25,458
Aku ingin bermain golf mini
denganmu dan ayahmu.
473
00:29:25,541 --> 00:29:27,958
Aku hanya... Sebenarnya aku...
474
00:29:30,000 --> 00:29:32,125
Aku akan berkencan dengannya.
475
00:29:32,916 --> 00:29:34,416
Benar, Sayang?
476
00:29:35,291 --> 00:29:37,041
Benar sekali, Sayang.
477
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Ya, tentu saja.
478
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
- Masuk akal.
- Namun, kau tahu?
479
00:29:41,708 --> 00:29:45,125
Kate Mularkey sangat keren,
dan dia suka golf mini.
480
00:29:51,625 --> 00:29:52,583
Mularkey?
481
00:29:53,916 --> 00:29:55,250
Menurutmu dia keren?
482
00:29:55,333 --> 00:29:57,083
Sangat seksi.
483
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Kau bisa mengajaknya main golf mini.
484
00:29:59,708 --> 00:30:00,541
Ajak bicara.
485
00:30:01,125 --> 00:30:02,916
Baiklah, mungkin.
486
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Sana!
487
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- Hei.
- Hei.
488
00:30:08,875 --> 00:30:10,708
- Maaf soal itu.
- Jangan.
489
00:30:10,791 --> 00:30:11,916
Aku suka rencana licik.
490
00:30:13,208 --> 00:30:15,166
Kenapa kau tak mau kencan dengan Eugene?
491
00:30:16,875 --> 00:30:18,125
Dia baik. Aku hanya...
492
00:30:19,291 --> 00:30:21,458
Aku tak berkencan.
493
00:30:21,541 --> 00:30:23,625
Itu sebabnya Klub AV tak seru.
494
00:30:23,708 --> 00:30:27,500
Kakakku mencoba memberitahuku.
Band... Katanya gabung band saja.
495
00:30:31,291 --> 00:30:32,333
Siapa yang mau?
496
00:30:32,416 --> 00:30:33,333
Aku mau.
497
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Connor, kau sedang apa?
498
00:30:44,041 --> 00:30:44,958
Berikan botol itu.
499
00:30:55,666 --> 00:30:58,000
Eugene, nyalakan proyektornya.
500
00:30:58,083 --> 00:30:59,208
Baiklah.
501
00:31:08,166 --> 00:31:09,416
Aku sangat senang.
502
00:31:09,500 --> 00:31:10,666
Ini sangat keren.
503
00:31:31,500 --> 00:31:33,250
Filmmu sangat bagus.
504
00:31:34,500 --> 00:31:36,750
Kau yakin tak mau menontonnya lagi?
505
00:31:38,291 --> 00:31:40,791
Tidak, lima kali sudah cukup.
506
00:31:41,791 --> 00:31:44,208
Aku suka isinya hanya kau makan sereal.
507
00:31:44,708 --> 00:31:47,083
Itu metafora untuk kapitalisme.
508
00:31:47,166 --> 00:31:49,791
Aku sangat mengerti.
509
00:31:49,875 --> 00:31:50,791
Ya?
510
00:31:50,875 --> 00:31:52,250
Kebanyakan orang tidak.
511
00:31:53,250 --> 00:31:56,208
Aku suka puisimu di koran sekolah,
512
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
tukang kebun memotong rumput liar.
513
00:31:58,791 --> 00:32:00,208
Itu metafora!
514
00:32:00,291 --> 00:32:01,791
- Untuk SMA.
- Ya.
515
00:32:01,875 --> 00:32:05,500
Lalu cara mereka mau mematahkan
semangat kita dengan kepatuhan.
516
00:32:05,583 --> 00:32:06,958
Tepat sekali.
517
00:32:08,458 --> 00:32:10,333
Hanya kau yang memahami itu.
518
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Kau bisa jadi penulis profesional.
519
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Suatu hari nanti.
520
00:32:28,791 --> 00:32:29,958
Katie-bear!
521
00:32:37,041 --> 00:32:40,500
Itu gila. Banyak belanja dan jalan-jalan.
522
00:32:40,583 --> 00:32:42,583
Baru pukul 15,00 dan aku lelah.
523
00:32:42,666 --> 00:32:45,375
Entah bagaimana caramu
selalu hidup seperti ini.
524
00:32:45,458 --> 00:32:46,708
Astaga, aku suka.
525
00:32:46,791 --> 00:32:48,958
Orang banyak, kebisingan,
526
00:32:49,708 --> 00:32:50,750
bahkan baunya.
527
00:32:51,333 --> 00:32:52,458
Menghibur indraku.
528
00:32:52,541 --> 00:32:57,791
Akhirnya aku di tempat yang penuh orang
dan hal-hal yang intens seperti aku.
529
00:32:57,875 --> 00:33:02,041
Senang melihatmu bahagia, Tull.
Semua impianmu terwujud.
530
00:33:03,166 --> 00:33:04,083
Terima kasih.
531
00:33:04,166 --> 00:33:09,083
Aku sangat senang
semua impianmu terwujud, Katie-kate.
532
00:33:09,625 --> 00:33:12,208
Tak semuanya.
Aku masih bukan penulis yang diterbitkan.
533
00:33:12,291 --> 00:33:15,916
Namun, sebenarnya,
aku suka menjadi istri dan ibu.
534
00:33:16,000 --> 00:33:18,916
Bukan mau terdengar sombong,
tetapi aku mahir soal itu.
535
00:33:19,000 --> 00:33:20,375
Terasa tepat, saat ini.
536
00:33:20,458 --> 00:33:23,333
- Aku tahu itu payah.
- Bukan payah. Itu indah.
537
00:33:23,416 --> 00:33:27,500
Kecuali aku lelah dan kembung.
Mungkin karena kondisiku.
538
00:33:27,583 --> 00:33:31,208
Mungkin kembar. Lelaki
dan perempuan akan sangat menyenangkan.
539
00:33:31,291 --> 00:33:33,666
Wanita hamil ini harus kencing lagi.
540
00:33:33,750 --> 00:33:34,916
Aku tahu satu gang.
541
00:33:36,333 --> 00:33:39,458
Bercanda. Apartemenku dekat dari sini.
542
00:33:40,750 --> 00:33:43,083
Mungkin itu cara mereka
melakukannya. Bersulang.
543
00:33:43,166 --> 00:33:44,250
Ada yang begitu.
544
00:33:45,958 --> 00:33:46,833
Enak sekali!
545
00:33:48,166 --> 00:33:52,125
Jadi, malam ini
kupikir kita bisa pergi makan malam,
546
00:33:52,208 --> 00:33:54,041
mendatangi beberapa kelab,
547
00:33:54,125 --> 00:33:56,750
kembali, makan es krim di ranjang,
548
00:33:56,833 --> 00:33:58,208
dan membahas nama bayi.
549
00:34:14,250 --> 00:34:15,208
Aku haid.
550
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Sayang. Aku turut sedih, Sayang.
551
00:34:19,875 --> 00:34:21,250
Tak berhasil, Tul.
552
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Setiap bulan aku meyakinkan diri
bahwa akhirnya aku hamil,
553
00:34:26,666 --> 00:34:28,166
lalu haidku datang.
554
00:34:29,541 --> 00:34:31,291
Aku merasa gagal.
555
00:34:31,375 --> 00:34:32,708
Kau bukan orang gagal.
556
00:34:33,458 --> 00:34:34,708
Usiamu 33 tahun.
557
00:34:34,791 --> 00:34:37,666
Masih ada banyak waktu
untuk punya banyak bayi.
558
00:34:37,750 --> 00:34:39,375
Kalau aku tak bisa hamil lagi?
559
00:34:40,166 --> 00:34:43,041
Maka... kau akan baik-baik saja.
560
00:34:43,750 --> 00:34:45,666
Kau akan tetap jadi penulis brilian.
561
00:34:45,750 --> 00:34:48,541
Tetap jadi istri Johnny dan ibu Marah.
562
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
Aku sayang anak itu.
563
00:34:50,416 --> 00:34:53,708
Juga sahabat terbaikku di dunia.
Bukan hal buruk, bukan?
564
00:34:53,791 --> 00:34:55,791
Kau akan hamil lagi.
565
00:34:56,416 --> 00:34:58,875
Pasti terjadi. Kau akan punya semua.
566
00:35:00,166 --> 00:35:01,916
Sejujurnya, aku iri kepadamu.
567
00:35:02,541 --> 00:35:03,375
Kenapa?
568
00:35:04,375 --> 00:35:05,333
Aku hanya...
569
00:35:07,208 --> 00:35:08,416
begitu kesepian.
570
00:35:10,041 --> 00:35:13,708
Aku bilang tak butuh pria
yang bisa membelikanku perhiasan,
571
00:35:13,791 --> 00:35:17,500
tetapi itu karena aku takut
tak akan bertemu pria yang mau.
572
00:35:18,125 --> 00:35:22,125
Yang benar saja. Aku bukan
menginginkan pria. Aku merindukanmu.
573
00:35:23,500 --> 00:35:29,583
Aku benci kau tinggal begitu jauh.
Tak ada yang sungguh mengenalku di sini.
574
00:35:31,166 --> 00:35:32,000
Itu sulit.
575
00:35:32,833 --> 00:35:33,666
Aku tahu.
576
00:35:33,750 --> 00:35:37,625
Aku memikirkan dan merindukanmu
setiap saat, setiap hari.
577
00:35:37,708 --> 00:35:39,166
Sulit sekali.
578
00:35:40,500 --> 00:35:42,250
Aku sedih kau tak hamil.
579
00:35:42,333 --> 00:35:44,041
Terima kasih. Aku juga.
580
00:35:45,791 --> 00:35:49,041
Bisa lewatkan semua kelab malam ini
dan di sini berdua saja?
581
00:35:49,125 --> 00:35:50,291
Ya, kumohon.
582
00:35:50,791 --> 00:35:52,166
Punya miras di sini?
583
00:35:52,250 --> 00:35:55,416
Kau bicara dengan siapa?
Ayo, aku punya yang enak.
584
00:35:55,500 --> 00:35:56,708
Mari kita mabuk.
585
00:36:02,125 --> 00:36:04,375
- Aku segera kembali, Sayang.
- Ya.
586
00:36:07,791 --> 00:36:10,250
Marah mencetak gol. Kau melewatkannya.
587
00:36:11,708 --> 00:36:13,041
Aku disuruh tenang.
588
00:36:13,125 --> 00:36:15,166
Tingkahmu seperti ayah gila.
589
00:36:15,250 --> 00:36:18,083
Anaknya buat Marah tersandung.
Untung tak kuhajar dia.
590
00:36:18,166 --> 00:36:19,625
Kau dengar dirimu?
591
00:36:20,416 --> 00:36:23,166
Tentu, ya. Kini aku orang jahatnya.
592
00:36:23,250 --> 00:36:24,958
Aku marah. Tak terkendali.
593
00:36:25,041 --> 00:36:27,250
- Ya, kini kau begitu.
- Baik.
594
00:36:28,791 --> 00:36:31,166
Kau beri tahu semua orang
aku butuh psikiater.
595
00:36:31,833 --> 00:36:32,750
Karena benar.
596
00:36:33,958 --> 00:36:35,791
Kau tak bersikap seperti dirimu.
597
00:36:35,875 --> 00:36:37,541
Entah apa yang lebih menakutkan,
598
00:36:37,625 --> 00:36:40,000
perilakumu atau fakta
kau tak menyadarinya.
599
00:36:40,083 --> 00:36:43,208
Aku sadar, tetapi aku tak akan bayar
orang asing untuk memperbaikiku.
600
00:36:43,291 --> 00:36:44,333
Bisa kuatasi sendiri.
601
00:36:48,916 --> 00:36:51,250
Sebaiknya kau mulai cari tempat sendiri.
602
00:36:52,166 --> 00:36:55,333
Ini tak baik bagi kita semua,
terutama Marah.
603
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
- Kita bisa beri tahu bersama.
- Tidak.
604
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
Ya, kau benar.
605
00:37:04,083 --> 00:37:05,083
Ini tak berhasil.
606
00:37:08,666 --> 00:37:10,333
Namun, aku akan beri tahu sendiri.
607
00:37:11,625 --> 00:37:12,458
Baik.
608
00:37:21,083 --> 00:37:21,916
Hei.
609
00:37:23,083 --> 00:37:24,541
Kau pencetak gol.
610
00:37:26,666 --> 00:37:28,833
- Maaf kulewatkan.
- Tak apa-apa.
611
00:37:28,916 --> 00:37:29,750
Yang itu?
612
00:37:31,208 --> 00:37:33,125
Tidak, aku tak mau pegang.
613
00:37:33,208 --> 00:37:35,250
- Kau harus pegang, Carol.
- Tidak.
614
00:37:35,750 --> 00:37:37,125
- Maksudku...
- Tidak.
615
00:37:38,833 --> 00:37:40,416
- Johnny. Di sini.
- Hei.
616
00:37:40,500 --> 00:37:42,208
- Hei, Marah.
- Hei, Paman Mutt.
617
00:37:42,750 --> 00:37:45,333
Johnny, apa aku harus menyentuh ikan
618
00:37:45,416 --> 00:37:47,625
dengan celemek
yang menutupi bentuk tubuhku?
619
00:37:48,291 --> 00:37:51,583
Aku tak yakin bagaimana merekam
"Carol coba melempar ikan"
620
00:37:51,666 --> 00:37:53,041
jika kau tak sentuh ikannya.
621
00:37:55,416 --> 00:37:56,375
Jangan takut.
622
00:37:56,458 --> 00:37:58,375
Aku tak takut. Cuma menjijikkan.
623
00:38:00,583 --> 00:38:01,500
Baiklah.
624
00:38:04,208 --> 00:38:06,916
Mungkin kau bisa tunjukkan caranya, Pak.
625
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Terima kasih.
626
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
Bagus!
627
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Dia lakukan lagi!
628
00:38:18,583 --> 00:38:22,541
- Maaf soal pertandingan hari ini.
- Aku tahu, Ayah sudah bilang.
629
00:38:24,791 --> 00:38:27,125
Aku dan ibumu sudah bicara.
630
00:38:27,208 --> 00:38:31,916
Kami memutuskan
sudah waktunya aku pindah.
631
00:38:33,166 --> 00:38:36,041
Aku tak mau kau cemas.
Tak ada yang berubah untukmu.
632
00:38:36,666 --> 00:38:40,166
Aku tahu banyak hal yang sudah berubah
633
00:38:40,250 --> 00:38:44,375
dan masa remaja bisa jadi
masa perubahan besar, tetapi...
634
00:38:46,125 --> 00:38:49,666
- Maksudku adalah...
- Aku paham. Terserah. Tak apa.
635
00:38:52,166 --> 00:38:55,708
Aku tahu aku agak
lepas kendali hari ini di pertandingan,
636
00:38:55,791 --> 00:38:59,250
tetapi aku tak suka
melihat orang menyakitimu.
637
00:39:01,500 --> 00:39:03,083
Ya, hanya... Baiklah.
638
00:39:03,166 --> 00:39:04,208
Tak apa-apa.
639
00:39:04,291 --> 00:39:06,208
Kau harus angkat yang mantap.
640
00:39:06,291 --> 00:39:08,083
Angkat yang mantap?
641
00:39:08,166 --> 00:39:10,000
Aku bukan buruh pelabuhan,
642
00:39:12,625 --> 00:39:16,125
- Berapa lama lagi?
- Tak terlalu lama, Sayang, aku janji.
643
00:39:16,208 --> 00:39:17,583
Carol?
644
00:39:19,458 --> 00:39:22,458
Kami semua di sini
untuk melihatmu melempar ikan.
645
00:39:23,625 --> 00:39:25,708
Kumohon, lemparlah ikan.
646
00:39:26,958 --> 00:39:27,958
Baiklah.
647
00:39:28,041 --> 00:39:29,625
Baiklah.
648
00:39:29,708 --> 00:39:31,375
Tak lama lagi, Sayang.
649
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
Marah?
650
00:39:34,625 --> 00:39:35,458
Marah!
651
00:39:36,125 --> 00:39:38,541
- Marah hilang. Marah!
- Marah!
652
00:39:39,541 --> 00:39:40,416
Marah?
653
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Marah?
654
00:39:49,000 --> 00:39:50,541
Di mana kau, Sayang?
655
00:39:50,625 --> 00:39:54,833
Marah?
656
00:39:59,750 --> 00:40:01,041
Marah?
657
00:40:01,916 --> 00:40:02,875
Marah.
658
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
Maaf, aku kehilangan putriku.
659
00:40:07,458 --> 00:40:11,708
Marah!
660
00:40:18,958 --> 00:40:19,875
Marah?
661
00:40:27,083 --> 00:40:28,666
Astaga.
662
00:40:28,750 --> 00:40:29,708
Ayah.
663
00:40:30,208 --> 00:40:31,083
Marah?
664
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
Astaga. Syukurlah!
665
00:40:35,125 --> 00:40:37,000
- Ayah, apa-apaan?
- Maafkan aku.
666
00:40:37,083 --> 00:40:38,458
Kukira aku kehilanganmu.
667
00:40:39,083 --> 00:40:40,541
Maafkan aku.
668
00:40:41,208 --> 00:40:44,291
- Aku mengecewakanmu.
- Tak apa-apa. Aku di sini.
669
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Aku di sini. Tak apa-apa.
670
00:40:50,041 --> 00:40:51,291
Malam, Pak Mularkey!
671
00:40:52,083 --> 00:40:53,250
Terus berjalan.
672
00:40:57,083 --> 00:40:58,333
Itu yang terakhir.
673
00:40:59,500 --> 00:41:03,000
Kuharap ruangan ini bersih
di pagi hari. Kau dengar aku?
674
00:41:04,166 --> 00:41:05,166
Ya, Pak!
675
00:41:05,791 --> 00:41:06,833
Ini bukan lelucon.
676
00:41:07,333 --> 00:41:10,583
Apa kata ibumu jika dia tahu
yang kau lakukan dengan anak itu?
677
00:41:11,333 --> 00:41:12,833
Eugene seorang pria.
678
00:41:13,791 --> 00:41:14,625
Apa?
679
00:41:27,375 --> 00:41:28,208
Tidurlah.
680
00:41:35,333 --> 00:41:36,833
Hai, Doug.
681
00:41:38,291 --> 00:41:39,833
- Di mana Cloud?
- Tidur.
682
00:41:45,083 --> 00:41:48,500
Dia mengundangku untuk menginap.
Di sofa, tentu saja.
683
00:41:48,583 --> 00:41:52,958
Jadi, kau hanya duduk di sini dalam gelap,
makan kukis, dengan Alkitabmu.
684
00:41:53,041 --> 00:41:54,458
Agak aneh, Donald.
685
00:41:55,083 --> 00:41:56,500
Sadarlah.
686
00:41:57,125 --> 00:42:01,166
Iblis berkeliling seperti singa,
mencari orang untuk ditelannya.
687
00:42:01,250 --> 00:42:02,458
Petrus 5:8.
688
00:42:03,375 --> 00:42:05,791
Ingat bagian kau bukan ayahku?
689
00:42:06,625 --> 00:42:09,583
Dennis! Namamu Dennis, bukan? Dennis.
690
00:42:14,375 --> 00:42:16,958
Kau kehilangan panutan pria yang kuat.
691
00:42:20,791 --> 00:42:24,291
Itukah dirimu?
Apa kau panutan pria yang kuat?
692
00:42:24,375 --> 00:42:27,250
Kau harus belajar
menghormati yang lebih tua.
693
00:42:27,333 --> 00:42:29,291
Persetan itu dan persetan ini.
694
00:42:31,583 --> 00:42:35,375
- Cuci kotoran dari mulutmu!
- Singkirkan tanganmu dari putriku.
695
00:42:36,416 --> 00:42:40,500
- Anak ini tak pernah didisiplinkan.
- Lalu pergi dari rumahku.
696
00:42:43,208 --> 00:42:44,125
Keluar!
697
00:42:55,750 --> 00:42:57,708
Maaf, Sayang.
698
00:42:58,583 --> 00:42:59,583
Maaf!
699
00:43:23,375 --> 00:43:25,583
Selamat pagi. Kau bangun siang.
700
00:43:26,750 --> 00:43:29,000
Bagaimana festival film tadi malam?
701
00:43:31,000 --> 00:43:34,333
Setidaknya mereka tak berisik.
Aku tidur pukul 21,00.
702
00:43:34,958 --> 00:43:36,041
Kalian bergembira?
703
00:43:38,833 --> 00:43:40,458
Ya, kurasa lumayan.
704
00:43:41,291 --> 00:43:44,708
Bicara soal film, kalian menonton
The Wizard of Oz malam ini, bukan?
705
00:43:45,291 --> 00:43:47,541
Tidak. Dia sudah tak suka itu lagi.
706
00:43:48,875 --> 00:43:52,666
Jika akan tayang
dan Ayah mau menontonnya...
707
00:43:55,958 --> 00:43:57,750
Aku akan ada di sana, Katie-bear... Kath.
708
00:44:00,291 --> 00:44:02,416
Aku akan di sana. Kate.
709
00:44:12,833 --> 00:44:16,750
Aku akan selesaikan PR.
Dah, Ayah. Terima kasih antingnya.
710
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
Baiklah.
711
00:44:18,250 --> 00:44:19,833
Sampai nanti, Sayang.
712
00:44:19,916 --> 00:44:20,916
- Dah.
- Dah.
713
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
Sepertinya lancar.
714
00:44:42,750 --> 00:44:44,958
Aku memang berengsek sejak kembali.
715
00:44:45,791 --> 00:44:47,041
- Bukan begitu?
- Tidak.
716
00:44:47,125 --> 00:44:49,541
Maksudku, aku lebih khawatir.
717
00:44:50,416 --> 00:44:52,375
Kau tampak begitu tersiksa.
718
00:44:54,666 --> 00:44:55,958
Kurasa aku...
719
00:44:57,208 --> 00:44:58,666
menghukum diriku sendiri
720
00:44:59,791 --> 00:45:05,166
karena aku pergi ke sana
tanpa memikirkan apa artinya jika aku...
721
00:45:12,125 --> 00:45:13,125
Aku sebenarnya...
722
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
mengira aku sudah mati saat itu terjadi.
723
00:45:19,333 --> 00:45:23,958
Aku pasti mengigau
karena rasa sakit, tetapi...
724
00:45:26,166 --> 00:45:28,000
Aku terus berpikir aku melihat Marah.
725
00:45:29,666 --> 00:45:33,458
Dengan gaun merah kecil
yang dia pakai saat berusia empat tahun.
726
00:45:33,541 --> 00:45:36,708
Membawa balon yang kita beli
dari pasar itu.
727
00:45:36,791 --> 00:45:40,708
Saat aku terbaring berdarah di Irak,
728
00:45:41,916 --> 00:45:43,583
yang kupikirkan hanyalah...
729
00:45:45,583 --> 00:45:48,125
gadis kecil itu
akan mendapat telepon besok.
730
00:45:49,500 --> 00:45:51,166
Hidupnya tak akan sama lagi.
731
00:45:53,791 --> 00:45:54,875
Itu salahku.
732
00:45:55,833 --> 00:45:57,375
Karena keegoisanku.
733
00:46:00,333 --> 00:46:01,458
Aku kecewakan kalian.
734
00:46:02,041 --> 00:46:04,875
- Aku tak anggap begitu.
- Aku tak harus pergi.
735
00:46:06,041 --> 00:46:10,291
Aku ingin membuktikan sesuatu
kepada diriku, atau...
736
00:46:12,541 --> 00:46:13,375
Entahlah.
737
00:46:14,333 --> 00:46:15,708
Namun, itu sangat egois.
738
00:46:16,291 --> 00:46:18,208
Yang terjadi bukan salahmu.
739
00:46:19,666 --> 00:46:20,583
Tak apa-apa.
740
00:46:21,708 --> 00:46:22,541
Tidak.
741
00:46:24,041 --> 00:46:25,041
Bukan tak apa-apa.
742
00:46:29,416 --> 00:46:30,250
Namun, kau benar.
743
00:46:31,166 --> 00:46:33,458
Aku perlu bicara dengan orang
yang bisa membantuku.
744
00:46:34,583 --> 00:46:37,750
Marah pantas dapat lebih baik
dari diriku belakangan ini.
745
00:46:39,083 --> 00:46:40,208
Aku cari tempat sendiri.
746
00:46:42,250 --> 00:46:43,916
Aku akan memperbaiki ini.
747
00:46:46,166 --> 00:46:48,250
Aku akan menebusnya untuk kalian.
748
00:46:50,333 --> 00:46:51,166
Sumpah.
749
00:47:39,416 --> 00:47:41,333
Kabari begitu sampai rumah.
750
00:47:41,416 --> 00:47:42,875
Pasti. Namun, sebelumnya...
751
00:47:45,041 --> 00:47:46,250
Kau Tully Hart,
752
00:47:46,333 --> 00:47:49,041
layak atas orang yang mencintai
dan membelikanmu perhiasan.
753
00:48:02,916 --> 00:48:03,916
Pulanglah.
754
00:48:04,000 --> 00:48:07,166
Tiduri Johnny dan hasilkan banyak bayi.
755
00:48:07,250 --> 00:48:08,166
Baiklah.
756
00:48:08,833 --> 00:48:11,541
- Ayo, kau akan ketinggalan pesawat.
- Ya.
757
00:48:41,500 --> 00:48:43,500
Hei, kau dari mana?
758
00:48:43,583 --> 00:48:45,541
Dmitri dan aku pergi makan.
759
00:48:46,083 --> 00:48:48,833
Kupikir kau butuh ruang.
760
00:48:49,875 --> 00:48:51,750
Maaf aku tak pernah menyebut dia.
761
00:48:51,833 --> 00:48:56,291
Itu pernikahan untuk izin tinggal.
Kadang kami bersama.
762
00:48:59,666 --> 00:49:00,625
Kau tahu,
763
00:49:01,333 --> 00:49:03,041
aku benci istilah "masalah ayah".
764
00:49:03,125 --> 00:49:05,583
Kedengarannya begitu...
765
00:49:08,791 --> 00:49:12,083
Namun, sebenarnya,
aku punya masalah dengan pria.
766
00:49:15,000 --> 00:49:16,666
Aku takut akan mereka.
767
00:49:18,041 --> 00:49:21,583
Aku tahu aku jarang memercayai mereka
dengan alasan bagus.
768
00:49:22,500 --> 00:49:24,875
Namun, mungkin itu bukan salah mereka.
769
00:49:25,583 --> 00:49:27,791
Mungkin juga salahku,
770
00:49:28,958 --> 00:49:32,583
tak mengetahui siapa diriku.
771
00:49:32,666 --> 00:49:35,041
Kau tahu persis siapa dirimu.
772
00:49:38,625 --> 00:49:39,875
Aku seorang jurnalis.
773
00:49:42,083 --> 00:49:43,291
Jurnalis yang bagus.
774
00:49:44,166 --> 00:49:48,666
Jadi, aku sudah memutuskan
apa proyekku selanjutnya.
775
00:49:52,375 --> 00:49:56,541
Buat film dokumenter tentang menemukan
ayahku, dan aku ingin bantuanmu.
776
00:49:57,791 --> 00:49:58,625
Apa?
777
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
Tidak.
778
00:50:03,041 --> 00:50:04,875
- Kenapa tidak?
- Aku tak bisa.
779
00:50:05,458 --> 00:50:06,291
Cloud...
780
00:50:07,750 --> 00:50:08,791
aku butuh ini.
781
00:50:10,958 --> 00:50:16,666
Sepanjang hidupku, kau selalu
bersikap aneh tentang dia. Kenapa?
782
00:50:19,166 --> 00:50:20,291
Aku tak bisa.
783
00:50:23,666 --> 00:50:24,500
Aku harus pergi.
784
00:50:25,541 --> 00:50:28,666
Baik. Sudah larut. Naiklah.
Mari kita bicarakan besok.
785
00:50:28,750 --> 00:50:31,375
Tidak, bukan di atas, Tallulah.
Aku harus pulang.
786
00:50:32,041 --> 00:50:33,500
Kau serius?
787
00:50:35,166 --> 00:50:36,083
Kau akan pergi?
788
00:50:38,125 --> 00:50:39,291
Bagus.
789
00:50:39,375 --> 00:50:42,833
Baik, bagus. Pergilah. Itu keahlianmu.
790
00:50:42,916 --> 00:50:44,958
Ambil saja nilammu
791
00:50:45,041 --> 00:50:48,583
rumput gandummu,
dan rahasiamu, dan pergilah.
792
00:50:57,416 --> 00:51:01,250
TIGA BULAN KEMUDIAN
793
00:51:17,958 --> 00:51:20,458
PANGGILAN MASUK
794
00:51:23,583 --> 00:51:24,750
Sial.
795
00:51:26,000 --> 00:51:27,125
Ini Tully Hart.
796
00:52:02,333 --> 00:52:04,416
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra