1 00:00:06,458 --> 00:00:08,791 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 {\an8}Hei, Mularkey... 3 00:01:05,750 --> 00:01:08,166 {\an8}Berkunjung larut malam ke gua es krim terlarang? 4 00:01:08,875 --> 00:01:09,750 {\an8}Jangan menghakimi. 5 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 {\an8}Mana bisa? 6 00:01:20,416 --> 00:01:22,583 {\an8}Kenapa es krim lebih enak dini hari? 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,708 {\an8}Mungkin karena buruk bagimu dan sebaiknya tak dilakukan. 8 00:01:27,875 --> 00:01:30,416 {\an8}Kenapa belum tidur? Pinggulmu sakit? 9 00:01:32,833 --> 00:01:35,666 {\an8}Aku bisa memijatnya. 10 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 {\an8}Ya. 11 00:01:41,916 --> 00:01:42,875 {\an8}Tentu. Terima kasih. 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 Bagaimana? Apa terlalu keras? 13 00:01:55,666 --> 00:01:57,541 Tidak. Itu nyaman. 14 00:01:59,791 --> 00:02:00,791 Sangat kaku. 15 00:02:04,291 --> 00:02:05,833 Kenapa kau tak bisa tidur? 16 00:02:08,791 --> 00:02:09,750 Entahlah. 17 00:02:10,833 --> 00:02:13,333 Aku hanya mengalami masa-masa sulit. 18 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Ya, aku juga. 19 00:02:17,875 --> 00:02:18,833 Kurasa... 20 00:02:20,416 --> 00:02:21,291 aku kesepian. 21 00:02:24,541 --> 00:02:26,333 Aku tahu kita satu rumah, tetapi... 22 00:02:28,125 --> 00:02:29,708 aku rindu kau, Mularkey. 23 00:02:32,583 --> 00:02:34,166 Aku juga merindukanmu. 24 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 {\an8}Masa ini bisa membuat frustrasi dan penuh dorongan membingungkan. 25 00:03:46,625 --> 00:03:48,583 {\an8}Saat tubuh pria menjadi dewasa, 26 00:03:48,666 --> 00:03:52,708 {\an8}peningkatan aliran darah ke penis bisa memberi ereksi yang tak diinginkan... 27 00:03:52,791 --> 00:03:57,208 {\an8}ereksi yang tak diinginkan... 28 00:04:02,583 --> 00:04:07,958 Mungkin ada kejadian tak terduga lainnya seperti ejakulasi malam hari, 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,416 atau dikenal sebagai mimpi basah. 30 00:04:15,875 --> 00:04:18,583 Aku tak percaya kau di sini. 31 00:04:18,666 --> 00:04:20,208 Aku tak percaya rambutmu begitu. 32 00:04:20,291 --> 00:04:24,750 Aku hanya berpikir, SMA, rambut pendek, bergaya. 33 00:04:25,250 --> 00:04:28,791 - Aku juga berkutu, jadi harus. - Kau mirip Velma dari Scooby-Doo. 34 00:04:29,916 --> 00:04:32,708 Ini sebenarnya gaya Dorothy Hamill. 35 00:04:33,583 --> 00:04:35,625 Terlihat sangat bagus. Aku suka. 36 00:04:35,708 --> 00:04:36,791 Terima kasih. 37 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Jadi, kenapa kau kemari? 38 00:04:39,666 --> 00:04:41,000 Aku akan ke sekolah. 39 00:04:41,625 --> 00:04:45,875 Ya, benar, tetapi apa Cloud sudah keluar... 40 00:04:45,958 --> 00:04:48,166 Tak perlu berbisik jika tak mau katakan. 41 00:04:48,250 --> 00:04:50,625 Namun, ya, dia keluar dari penjara. 42 00:04:50,708 --> 00:04:52,000 Dia memulai lembaran baru. 43 00:04:52,083 --> 00:04:55,333 Dia memasak, memakai celana, dan membaca Alkitab. 44 00:04:55,416 --> 00:04:56,958 Dia pikir dia Carol Brady. 45 00:04:57,541 --> 00:04:59,375 Banyak hal bisa berubah dalam setahun. 46 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 Ya, kurasa begitu. 47 00:05:03,333 --> 00:05:06,625 Hei! Kau gadis yang dahulu berteman dengan Kate. 48 00:05:06,708 --> 00:05:09,000 Yang ibunya ditangkap. Terry? 49 00:05:09,791 --> 00:05:10,958 - Tully. - Benar! 50 00:05:11,041 --> 00:05:14,125 Kate menceritakan semua yang terjadi. 51 00:05:14,791 --> 00:05:15,625 Sangat tragis. 52 00:05:17,500 --> 00:05:20,291 Aku suka blusmu. Aku Lisa-Karen. 53 00:05:22,833 --> 00:05:23,875 Aku suka rambutmu. 54 00:05:24,458 --> 00:05:26,541 Terima kasih! Kate dan aku gunting bersama. 55 00:05:26,625 --> 00:05:30,666 Seperti sahabat. Kami harus pergi. Harus memuat strip film. 56 00:05:30,750 --> 00:05:33,416 Tugas Ketua Klub AV tak pernah selesai. 57 00:05:34,916 --> 00:05:36,291 Tanya saja wakilku. 58 00:05:45,375 --> 00:05:47,375 Mularkey, hentikan mesin cetaknya. 59 00:05:47,458 --> 00:05:48,666 Aku dapat informasi. 60 00:05:48,750 --> 00:05:52,000 - Tak ada mesin cetak. Ini TV. - Ada apa? 61 00:05:52,083 --> 00:05:54,166 Ini, Sayang. Itu punyaku... 62 00:05:54,250 --> 00:05:55,083 Ya. 63 00:05:55,166 --> 00:06:00,166 Jadi, aku dapat surat dari wanita yang bekerja 30 tahun untuk Binswanger. 64 00:06:00,250 --> 00:06:03,333 "Dia tak cocok jadi Gubernur." Kata-katanya. 65 00:06:03,416 --> 00:06:06,625 Binswanger punya rahasia besar, dan wanita itu siap bicara. 66 00:06:06,708 --> 00:06:07,666 Itu sangat besar. 67 00:06:07,750 --> 00:06:08,958 - Serius? - Aku tahu. 68 00:06:09,041 --> 00:06:10,708 Aku merasa seperti Lois Lane. 69 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 "Tully Hart menjatuhkan Benedict Binswanger." 70 00:06:12,916 --> 00:06:15,541 Tenang, Lois. Binswanger bagianku. 71 00:06:15,625 --> 00:06:18,708 - Lalu? Siapa cepat dia dapat. - Bukan begitu caranya. 72 00:06:18,791 --> 00:06:22,083 Dia benar. Tacoma ingin Danny meliput pemilu. 73 00:06:22,166 --> 00:06:24,750 Sumberku ingin bicara denganku. Dia bilang begitu. 74 00:06:24,833 --> 00:06:27,000 Kalian bisa pergi bersama. 75 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 - Bagus juga! - Omong kosong. 76 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 Temui sumbernya, jika informasinya benar, 77 00:06:31,416 --> 00:06:32,583 kita kirim kru kamera, 78 00:06:32,666 --> 00:06:35,583 dan kalian berdua bisa tampil, tetapi Danny memimpin. 79 00:06:35,666 --> 00:06:37,166 Keputusan bagus, Bos. 80 00:06:37,750 --> 00:06:39,958 "Keputusan bagus, Bos." Kau penjilat. 81 00:06:40,041 --> 00:06:41,375 Apa itu aku? 82 00:06:41,458 --> 00:06:43,916 Itu caramu meniruku? Meniru suaraku? 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,958 Hei. Bagaimana jika kita ke toko video pulang kerja? 84 00:06:47,625 --> 00:06:51,375 Mungkin menonton film di ranjang? Atau tidak menonton film di ranjang. 85 00:06:53,166 --> 00:06:56,250 Orang tuaku akan datang untuk pertunjukan siang Cats. 86 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 Mereka sangat senang. 87 00:06:57,583 --> 00:06:59,958 Lalu ibuku ingin melihat Sean, Julia, dan bayinya. 88 00:07:00,041 --> 00:07:03,541 Lalu jadi acara makan malam besar di mana aku jadi tuan rumah. 89 00:07:03,625 --> 00:07:06,125 Bagus! Makan malam keluarga Mularkey! Aku ikut! 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,166 Aku harus bawa apa? 91 00:07:07,250 --> 00:07:10,583 Tidak, kau tak perlu datang. Kupikir kau tak perlu repot. 92 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Tak mungkin. 93 00:07:12,541 --> 00:07:15,333 Aku sang pacar, dan ini urusan pacar. 94 00:07:15,416 --> 00:07:16,583 Mungkin aku bisa... 95 00:07:16,666 --> 00:07:19,666 Hanya saja mereka belum tahu tentang kita. 96 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 Kita bisa beri tahu malam ini. Mereka akan senang. 97 00:07:22,833 --> 00:07:26,000 Ya, hanya saja mereka bukan... 98 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 penggemar besarmu. 99 00:07:28,958 --> 00:07:31,750 Apa maksudmu? Ibumu suka aku. 100 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Kurasa dia bahkan mungkin menaksirku. 101 00:07:35,291 --> 00:07:39,791 Semacam itu. Dia pikir kau tampan dan sangat menawan. 102 00:07:39,875 --> 00:07:43,000 Dia juga pikir kau maniak seks yang membuat Tully patah hati. 103 00:07:44,833 --> 00:07:46,041 Kenapa dia pikir begitu? 104 00:07:46,833 --> 00:07:50,291 Dia tahu terjadi sesuatu di antara kalian berdua, 105 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 dan yakin kau mencampakkan Tully begitu dapat keinginanmu. 106 00:07:53,958 --> 00:07:55,291 Kubilang bukan begitu, 107 00:07:55,375 --> 00:07:57,541 dia tak percaya. Dia sangat marah kepadamu. 108 00:07:57,625 --> 00:08:00,500 Wah. Apa Bud pikir aku maniak seks? 109 00:08:00,583 --> 00:08:04,083 Dia pikir kau sombong. Karena aksenmu. Dia tak suka orang Inggris. 110 00:08:04,166 --> 00:08:07,750 Bukan Inggris, aku orang Australia. Kami kebalikan dari sombong. 111 00:08:07,833 --> 00:08:09,333 Tak membantu kasusmu. 112 00:08:09,416 --> 00:08:11,083 Ingat di acara barbeku, 113 00:08:11,166 --> 00:08:13,416 dia mengajakmu menonton pertandingan Seahawks? 114 00:08:13,500 --> 00:08:16,250 - Katamu tak paham sepak bola Amerika? - Ya. 115 00:08:16,333 --> 00:08:19,041 Itu dua tahun lalu. Dia masih membahasnya. 116 00:08:19,125 --> 00:08:21,000 Baiklah, ini gila. 117 00:08:21,083 --> 00:08:25,291 Mantan pacarku banyak, dan orang tua mereka selalu menyukaiku. 118 00:08:26,000 --> 00:08:27,416 Berapa banyak? 119 00:08:28,208 --> 00:08:30,083 Aku tak akan mudah menyerah. 120 00:08:30,166 --> 00:08:34,333 Aku akan membuat Bud dan Margie sangat terpesona. 121 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Aku tahu betapa pentingnya keluargamu bagimu, 122 00:08:36,625 --> 00:08:39,083 karena itu mereka juga penting bagiku. 123 00:08:41,250 --> 00:08:44,083 - Baiklah. Ya. - Ya? Bagus. 124 00:08:44,166 --> 00:08:46,625 Jadi, aku harus apa untuk merebut hati mereka? 125 00:08:46,708 --> 00:08:50,041 Untuk ayahku, sudah pasti bir, tak perlu merek asing atau mewah. 126 00:08:50,125 --> 00:08:51,041 Untuk ibuku, 127 00:08:51,125 --> 00:08:54,250 jika dia debat dengan siapa pun, tetaplah memihaknya. 128 00:08:54,333 --> 00:08:57,041 - Dia akan menyukaimu. - Aku bisa begitu. 129 00:08:57,666 --> 00:08:59,416 - Ini akan menyenangkan. - Tidak. 130 00:08:59,500 --> 00:09:00,333 Lihat saja. 131 00:09:00,416 --> 00:09:03,791 Nanti malam, kita akan jadi keluarga besar bahagia. 132 00:09:26,416 --> 00:09:27,583 Kau sedang apa? 133 00:09:28,416 --> 00:09:31,250 - Tak ada. Hanya mencuci baju. - Kau membaca surel Marah. 134 00:09:31,333 --> 00:09:32,166 Tidak. 135 00:09:32,250 --> 00:09:33,833 Itu pesan instan, 136 00:09:33,916 --> 00:09:35,375 dan bukan maksudku. 137 00:09:35,458 --> 00:09:39,416 - Ada suaranya, jadi aku melirik. - Kau melirik. 138 00:09:39,500 --> 00:09:42,750 Tunggu. Apa itu seperti yang kupikirkan? 139 00:09:44,375 --> 00:09:45,791 Kalian sedang apa? 140 00:09:47,500 --> 00:09:48,875 Kalian mengintip? 141 00:09:48,958 --> 00:09:49,916 - Tidak... - Dia. 142 00:09:50,458 --> 00:09:52,833 Dahulu kau benci saat Ibu seperti itu. 143 00:09:52,916 --> 00:09:54,041 Kau cuci sweterku? 144 00:09:54,125 --> 00:09:56,416 Kau tinggal di sini tak berarti aku cuci bajumu. 145 00:09:56,500 --> 00:10:00,291 Aku bukan Ibu. Namun, ya. Baik, kini coba lihat. 146 00:10:00,375 --> 00:10:03,416 - Aku tak baca mau pesannya... - Aku cuci bajumu. Kau berutang. 147 00:10:05,375 --> 00:10:06,416 Ini tak boleh. 148 00:10:10,375 --> 00:10:12,458 Wah. 149 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 - Kau tahu Marah gay? - Mungkin bukan gay... 150 00:10:15,041 --> 00:10:17,208 Katanya dia jatuh cinta dengan temannya, Ashley. 151 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Ya, tetapi mungkin maksudnya teman. 152 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 "Saat bersamanya, aku hanya ingin menciumnya, 153 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 tetapi takut bilang yang sebenarnya." 154 00:10:26,375 --> 00:10:27,208 Baiklah. 155 00:10:28,125 --> 00:10:29,833 Mungkin dia agak gay. 156 00:10:31,000 --> 00:10:32,250 Semua masuk akal. 157 00:10:32,333 --> 00:10:33,791 Dia main hoki lapangan. 158 00:10:33,875 --> 00:10:36,791 Dia bermain Barbie lebih lama dari semua temannya. 159 00:10:36,875 --> 00:10:38,083 - Ini alasannya. - Baik. 160 00:10:38,166 --> 00:10:41,916 Dia mungkin gay atau biseksual. Dia mungkin coba memahami. 161 00:10:42,000 --> 00:10:43,750 - Kita harus apa? - Sungguh? 162 00:10:43,833 --> 00:10:47,125 Mau saran dari pria gay paruh baya yang belum melela pada orang tuanya? 163 00:10:47,208 --> 00:10:50,583 Mereka pikir aku tinggal di sini karena Julia dan aku alami masa sulit. 164 00:10:50,666 --> 00:10:54,541 - Mereka sama sekali tak tahu. - Kau bisa beri tahu. Mereka sayang kau. 165 00:10:55,208 --> 00:10:58,208 Mereka suka sosokku, suami dan ayah yang sukses. 166 00:10:58,291 --> 00:11:00,250 Tak tahu aku yang asli. Aku saja tak tahu. 167 00:11:00,333 --> 00:11:03,375 - Aku baru melela. - Kita harus lebih baik untuk Marah. 168 00:11:03,916 --> 00:11:07,208 - Aku akan bicara dengannya. - Tidak, kita melanggar privasinya. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 - Tak sengaja. - Dia benar. 170 00:11:09,333 --> 00:11:13,166 Hanya bisa beri tahu secara halus bahwa aman untuk bicara dengan kalian. 171 00:11:13,250 --> 00:11:16,000 Melela sangat sulit dan menakutkan. 172 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 Biarkan dia mendatangimu saat dia siap. 173 00:11:18,666 --> 00:11:19,500 Ini Marah. 174 00:11:20,333 --> 00:11:22,416 - Dia mendatangi kita. - Baik, hanya... 175 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 Marah. Hai. Ada apa? 176 00:11:26,583 --> 00:11:30,750 Ya. Tidak, aku hanya sedang mencuci baju sendiri. 177 00:11:31,666 --> 00:11:34,833 Ya. Aku tak masalah dengan itu. 178 00:11:34,916 --> 00:11:37,166 Aku akan menjemputmu sekarang. 179 00:11:38,000 --> 00:11:39,166 Segera. Sayang kau. 180 00:11:40,416 --> 00:11:42,333 - Ingat, yang halus. - Tenanglah. 181 00:11:44,083 --> 00:11:44,916 Jangan cemas. 182 00:11:45,791 --> 00:11:46,708 Aku bisa. 183 00:11:52,416 --> 00:11:54,625 - Kurasa dia tak bisa. - Benar. 184 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 Aku pergi ke dokter 185 00:11:58,000 --> 00:12:00,375 Aku pergi ke gunung 186 00:12:00,458 --> 00:12:02,750 Aku melihat ke anak-anak 187 00:12:02,833 --> 00:12:05,500 Aku minum dari air mancur 188 00:12:05,583 --> 00:12:09,916 Aku suka lagu ini. Tahu-tahu diputar. Sudah lama tak kudengar. 189 00:12:10,625 --> 00:12:13,208 - Kau tahu Indigo Girls? - Kurasa. 190 00:12:13,291 --> 00:12:14,541 Mereka hebat. 191 00:12:14,625 --> 00:12:17,791 Yang satu gay dan satunya lagi heteroseksual, 192 00:12:17,875 --> 00:12:19,250 dan mereka saling menerima. 193 00:12:19,333 --> 00:12:22,375 - Kurasa keduanya bukan heteroseksual. - Ya. Kau benar. 194 00:12:22,458 --> 00:12:24,833 Aku tahu itu. Mereka pasangan, bukan? 195 00:12:25,708 --> 00:12:32,333 Dua lesbian yang menjalani hidup, mencintai, dan membuat musik bersama. 196 00:12:32,416 --> 00:12:33,791 Indah sekali. 197 00:12:34,791 --> 00:12:36,083 Kenapa sikap Ibu aneh? 198 00:12:37,125 --> 00:12:38,333 Tidak, aku... 199 00:12:38,416 --> 00:12:40,041 Tully bilang apa? 200 00:12:40,875 --> 00:12:44,083 - Kau bicara dengan Tully soal ini? - Ya, karena dia paham. 201 00:12:44,166 --> 00:12:45,958 Aku paham, Marah. 202 00:12:46,041 --> 00:12:47,708 Aku modern. 203 00:12:47,791 --> 00:12:50,166 Aku liberal. Aku punya kakak yang gay. 204 00:12:50,250 --> 00:12:53,625 Sesekali, aku juga pernah... 205 00:12:54,208 --> 00:12:56,041 menaksir wanita. 206 00:12:56,625 --> 00:12:59,083 Aku menonton film Gia, dibintangi Angelina Jolie, 207 00:12:59,166 --> 00:13:03,958 dan aku merasakan sesuatu. 208 00:13:04,041 --> 00:13:06,541 Astaga, jijik. 209 00:13:07,625 --> 00:13:10,791 Intinya, aku hanya ingin kau tahu 210 00:13:10,875 --> 00:13:15,125 aku di sini dan kau bisa bicarakan apa pun. 211 00:13:21,666 --> 00:13:23,875 Tebak ibu siapa yang menjodohkannya? 212 00:13:26,166 --> 00:13:28,583 - Apa maksudmu? - Ingat temanku, Nancy? 213 00:13:28,666 --> 00:13:32,208 Putrinya, Susan? Kalian berdua ikut paduan suara di gereja. 214 00:13:32,875 --> 00:13:36,375 - Ada banyak Susan... - Rambut merah, celah besar di giginya. 215 00:13:38,208 --> 00:13:41,875 - Kurasa aku ingat dia. - Kawat giginya baru dilepas. 216 00:13:41,958 --> 00:13:44,708 Dia cantik dan manis, 217 00:13:45,333 --> 00:13:48,083 dan Nancy bilang dia masih membicarakanmu. 218 00:13:48,166 --> 00:13:51,458 Jadi, kami pikir, mungkin kau bisa mengajaknya malam ini. 219 00:13:51,541 --> 00:13:54,833 - Aku sudah ada acara dengan Robbie. - Apa? Kau selalu bertemu Robbie. 220 00:13:54,916 --> 00:13:57,791 Ibu, aku tak perlu dicarikan gadis. Ya? 221 00:13:59,958 --> 00:14:01,875 Lihat Tiger Beat bersampul Shaun Cassidy? 222 00:14:01,958 --> 00:14:04,458 Bukankah semua bersampul Shaun Cassidy? 223 00:14:06,416 --> 00:14:07,916 Aku akan buka mata. 224 00:14:08,875 --> 00:14:12,625 Kudengar Tully dan ibunya baru kembali kemari. 225 00:14:12,708 --> 00:14:16,416 Kupikir mungkin kita bisa mengundang mereka makan malam. 226 00:14:17,416 --> 00:14:18,750 - Tidak. - Apa? 227 00:14:18,833 --> 00:14:21,041 Kenapa? Dahulu kalian berteman baik. 228 00:14:21,125 --> 00:14:24,166 Ya, dahulu, bentuk lampau. 229 00:14:34,083 --> 00:14:37,083 Kenapa tak bisa spesifik? Menurut resep, beri secangkir. 230 00:14:37,583 --> 00:14:38,958 Cangkir yang mana? 231 00:14:39,625 --> 00:14:41,583 Lebih besar lebih baik. 232 00:14:43,791 --> 00:14:48,375 - Apa itu? Eksperimen sains? - Tidak. Ini kentang keju spesial. 233 00:14:49,291 --> 00:14:51,583 Aku dapat resepnya dari The Ladies Home Journal. 234 00:14:51,666 --> 00:14:54,041 Sejak kapan ada wanita di rumah ini? 235 00:14:56,333 --> 00:14:59,791 Dengar, saat aku di penjara, 236 00:14:59,875 --> 00:15:04,083 aku bersumpah jika ada peluang lagi denganmu, 237 00:15:04,166 --> 00:15:08,458 aku akan menjadi tipe ibu yang seperti di kotak sereal. 238 00:15:08,541 --> 00:15:14,375 Ibu yang tersenyum, lakukan tugas rumah, ke gereja, memanggang kue. 239 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 Ibu yang baik, bersih, dan bahagia. 240 00:15:18,916 --> 00:15:19,916 Yang benar saja. 241 00:15:21,250 --> 00:15:23,708 Jadi, kapan aku akan bertemu Kim-er-oo? 242 00:15:23,791 --> 00:15:27,041 Namanya masih Kate, dan "tak pernah". 243 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 - Kenapa? Apa terjadi sesuatu? - Meski ya, itu rahasia. 244 00:15:30,083 --> 00:15:32,625 Kau bisa bicara saat siap. Aku di sini. 245 00:15:32,708 --> 00:15:34,041 Berhenti bersikap aneh. 246 00:15:36,666 --> 00:15:38,416 "Beri garam secukupnya." Apa artinya? 247 00:15:41,916 --> 00:15:42,750 Tidak. 248 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 Lebih besar lebih baik. 249 00:15:54,250 --> 00:15:57,666 Oh, anakku yang cantik 250 00:15:57,750 --> 00:15:59,625 Kapan kau akan memberiku 251 00:15:59,708 --> 00:16:01,791 - Waktu, Sharona? - Waktu, Sharona? 252 00:16:01,875 --> 00:16:05,500 - Hei. Kau datang lebih awal. - Pacar yang baik tak pernah terlambat. 253 00:16:05,583 --> 00:16:08,000 Kubawa bir Amerika untuk ayahmu. 254 00:16:08,500 --> 00:16:10,125 Aku pelajari Seahawks, 255 00:16:10,208 --> 00:16:12,333 dan akan dengan santai menyebutkan 256 00:16:12,416 --> 00:16:15,208 bahwa Australia didirikan untuk koloni hukuman Inggris. 257 00:16:15,291 --> 00:16:17,750 - Kebalikan dari sombong. - Jangan bilang "sombong". 258 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Benar. Baiklah. Apa yang bisa kulakukan? 259 00:16:20,375 --> 00:16:22,666 Tak ada. Cats selesai sejam lagi. 260 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Kita hanya perlu menata meja dan berpakaian rapi. 261 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Baiklah. 262 00:16:28,041 --> 00:16:32,333 Atau kita bisa... melepas baju. 263 00:16:33,791 --> 00:16:36,291 - Aku suka cara pikirmu, Johnny Ryan. - Ya? 264 00:16:37,416 --> 00:16:40,125 Mari kita mulai darimu. 265 00:16:41,583 --> 00:16:42,416 Apa maksudmu? 266 00:16:43,041 --> 00:16:45,583 Buka baju untukku, Pria Besar. 267 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Aku? 268 00:16:50,666 --> 00:16:51,541 Ya. 269 00:17:17,291 --> 00:17:19,291 Ya... 270 00:17:27,791 --> 00:17:29,375 Ya. 271 00:17:31,791 --> 00:17:34,333 Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu. 272 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Ya? 273 00:17:38,583 --> 00:17:39,416 Astaga! 274 00:17:40,208 --> 00:17:43,791 - Kami akan kembali nanti. Kate. - Astaga. 275 00:17:43,875 --> 00:17:46,625 Kubilang jangan pergi sebelum istirahat. 276 00:17:47,208 --> 00:17:49,333 - Maaf! - Ini tak akan... Sebentar. 277 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 - Sial... Berengsek... - Astaga. 278 00:17:53,375 --> 00:17:54,208 Ini canggung. 279 00:17:55,500 --> 00:17:58,833 - Canggung? Dia terlambat semenit. - Tidak. Maksudku kita bekerja sama. 280 00:17:58,916 --> 00:18:02,458 Pasti tak mudah bagimu melihatku setiap hari. 281 00:18:02,541 --> 00:18:05,166 Jika bisa menghibur, aku serius dengan ucapanku. 282 00:18:05,250 --> 00:18:08,875 - Aku tak pantas untukmu. - Astaga. Tak ada yang terluka. 283 00:18:09,416 --> 00:18:10,916 Aku tak tertarik padamu. 284 00:18:13,416 --> 00:18:14,250 Jika itu katamu. 285 00:18:14,333 --> 00:18:17,041 Kau yang terus memikirkan malam itu. 286 00:18:17,125 --> 00:18:20,625 - Hanya mau bersikap peka. - Orang peka tak perlu mencoba. 287 00:18:21,166 --> 00:18:23,791 Lihat? Ini yang akan terjadi jika kita bersama. 288 00:18:23,875 --> 00:18:25,291 Jadi bencana. 289 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 Aku jahat, Tully. 290 00:18:27,208 --> 00:18:29,875 Kau tak jahat, hanya bajingan biasa. 291 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 Kau tak anggap malam itu biasa. 292 00:18:34,166 --> 00:18:36,083 Sayang itu melekat pada kepribadianmu. 293 00:18:36,166 --> 00:18:37,583 "Sayang itu"... 294 00:18:39,000 --> 00:18:39,833 Tully Hart? 295 00:18:39,916 --> 00:18:41,041 Apa dia bersamamu? 296 00:18:41,541 --> 00:18:43,000 Ya, sayangnya. 297 00:18:43,666 --> 00:18:45,208 Terima kasih mau menemuiku. 298 00:18:45,291 --> 00:18:47,750 Terima kasih mau ceritakan kisahmu. 299 00:18:47,833 --> 00:18:50,500 Silakan duduk. Ceritakan tentang Benedict Binswanger. 300 00:18:51,208 --> 00:18:52,041 Buat catatan. 301 00:18:52,125 --> 00:18:54,583 Dia majikanku selama 30 tahun. 302 00:18:55,166 --> 00:18:57,875 Aku membersihkan rumahnya, mendengar rahasianya. 303 00:18:58,500 --> 00:18:59,791 Dia pria yang jahat. 304 00:18:59,875 --> 00:19:02,916 Dia melukai pekerja dan akan menutupinya. 305 00:19:03,000 --> 00:19:04,250 Membayar mereka. 306 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 Dia menyuap politikus. 307 00:19:07,708 --> 00:19:10,125 Dia mengusir saudaranya sendiri. 308 00:19:10,750 --> 00:19:15,583 Ada pemerasan, uang tutup mulut, dan anak di luar nikah. 309 00:19:17,083 --> 00:19:20,166 Apa kau bersedia diwawancarai di depan kamera? 310 00:19:20,250 --> 00:19:22,333 Itu sebabnya aku menemuimu, Tully, 311 00:19:22,416 --> 00:19:24,833 karena aku memercayaimu. 312 00:19:26,000 --> 00:19:28,625 Aku bertemu denganmu saat kau masih bayi. 313 00:19:29,541 --> 00:19:30,958 Biarkan aku masuk! 314 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 Maaf, mereka tak di sini. 315 00:19:33,791 --> 00:19:36,708 Kau begitu mungil. 316 00:19:36,791 --> 00:19:38,166 Aku memberimu cokelat. 317 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 Apa? 318 00:19:41,750 --> 00:19:45,291 Perbuatan Benedict kepada ibumu sangat buruk. 319 00:19:49,666 --> 00:19:52,625 Aku mau membantu, tetapi tak tahu caranya. 320 00:19:53,333 --> 00:19:54,916 Kau kenal ibuku? 321 00:19:55,000 --> 00:19:57,625 Ini yang mau kukatakan! 322 00:19:58,291 --> 00:20:01,833 Keluarga Binswanger jahat. 323 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 Mereka tak bisa dipercaya. 324 00:20:04,625 --> 00:20:11,500 Aku harus pergi saat mereka mulai ganti semua perabot dengan replika yang sama. 325 00:20:13,833 --> 00:20:14,875 Tunggu. 326 00:20:15,500 --> 00:20:16,375 Apa? 327 00:20:16,458 --> 00:20:20,333 Daisy! Kau di situ. Kau tahu kau dilarang pergi tanpa perawat. 328 00:20:20,416 --> 00:20:21,958 Kuharap dia tak mengganggumu. 329 00:20:22,041 --> 00:20:24,750 Astaga, kau sungguh Tully Hart dari KPOC! 330 00:20:24,833 --> 00:20:27,000 Sudah kubilang aku menemuinya hari ini! 331 00:20:27,083 --> 00:20:29,708 Minggu lalu dia bilang akan bertemu Michael J. Fox. 332 00:20:29,791 --> 00:20:31,416 Seminggu sebelumnya, Bryant Gumble. 333 00:20:31,500 --> 00:20:32,583 Dia mentraktir es krim. 334 00:20:33,791 --> 00:20:37,000 Ayo, kita harus kembali. Sudah hampir saatnya Wheel of Fortune. 335 00:20:37,500 --> 00:20:41,791 Kadang Vanna White mengirimiku pesan melalui teka-teki. 336 00:20:45,125 --> 00:20:47,458 Beri tahu ibumu aku minta maaf, Tallulah. 337 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Ya. 338 00:21:00,375 --> 00:21:03,250 Kuharap kami memberi kalian waktu 339 00:21:03,333 --> 00:21:04,791 untuk menyelesaikan... 340 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 apa pun yang kalian lakukan. 341 00:21:07,583 --> 00:21:08,583 Ibu! 342 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Ayolah! 343 00:21:11,541 --> 00:21:14,083 Kurasa saatnya minum bir. Bud, bisa kuambilkan? 344 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 - Kukira kau tak akan tanya. - Baiklah. 345 00:21:21,083 --> 00:21:23,625 Jadi, soal yang kalian lihat... 346 00:21:24,208 --> 00:21:25,083 Tidak. 347 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 Aku paham. 348 00:21:26,833 --> 00:21:29,541 Setelah Tully, dia beralih kepadamu. 349 00:21:30,541 --> 00:21:33,208 Bukan itu yang terjadi. 350 00:21:33,708 --> 00:21:36,916 Kami berpacaran, dan menjadi cukup serius. 351 00:21:37,833 --> 00:21:40,666 Aku hanya tak ingin dia memanfaatkanmu seperti Tully. 352 00:21:40,750 --> 00:21:42,791 Dia tak memanfaatkan Tully. 353 00:21:42,875 --> 00:21:45,416 Ini bukan urusanku. Kau sudah dewasa. 354 00:21:46,125 --> 00:21:46,958 Jelas. 355 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 Bir favoritku. 356 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Mereka membuatnya di Amerika. Ya? 357 00:21:55,583 --> 00:21:56,750 Bud untuk Bud. 358 00:21:58,083 --> 00:22:01,083 Lucu. Aku sudah dengar lelucon itu sejak SMA. 359 00:22:01,583 --> 00:22:02,500 Begitu? 360 00:22:02,583 --> 00:22:05,833 Jadi, sudah berapa down? 361 00:22:05,916 --> 00:22:08,541 - Ketiga dan 27. Baru dapat penalti. - Bagus. 362 00:22:08,625 --> 00:22:11,875 Bagus? Omong kosong itu bawa kita keluar dari Zona Merah. 363 00:22:12,875 --> 00:22:16,666 Zona Merah. Itu omong kosong. Ayolah. 364 00:22:22,583 --> 00:22:24,250 Kau tahu Mad Max dari Australia? 365 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Biar aku buka. 366 00:22:33,166 --> 00:22:36,458 - Hei! Mereka datang. - Hai! Maaf kami terlambat. 367 00:22:36,541 --> 00:22:38,708 - Luca rewel. Hai! - Hai! Apa kabar? 368 00:22:38,791 --> 00:22:41,083 - Kemari, Sayang! - Bagaimana acaranya? 369 00:22:41,166 --> 00:22:44,625 Pria genit berbaju kucing mau memberiku tarian pangku, 370 00:22:44,708 --> 00:22:47,208 tetapi itu bukan hal terburuk hari ini, ya? 371 00:22:56,333 --> 00:22:58,125 MASA DEPAN MEDIA DAN HIBURAN INTERNET! 372 00:22:58,583 --> 00:22:59,916 Tully, ibu Tully. 373 00:23:00,000 --> 00:23:04,250 Aku ingin kalian menutup mata dan membayangkan masa depan. 374 00:23:05,333 --> 00:23:09,791 Masa depan media dan hiburan, Internet. 375 00:23:09,875 --> 00:23:13,125 Klausul non-kompetisi dalam kontrakmu tak mencakup web. 376 00:23:13,208 --> 00:23:15,458 Maka kau bisa lakukan apa pun semaumu. 377 00:23:15,541 --> 00:23:19,333 Situs web barumu adalah tullyhart.com. 378 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Mereka menyebutnya nama domain 379 00:23:21,750 --> 00:23:24,083 karena kau adalah ratunya. 380 00:23:24,958 --> 00:23:27,500 Namun, aku tampil di TV. 381 00:23:27,583 --> 00:23:30,500 Ada lampu besar, penonton, dan iklan. 382 00:23:30,583 --> 00:23:32,791 Jutaan orang menontonku setiap hari. 383 00:23:32,875 --> 00:23:35,791 Kini mereka bisa masuki situsmu dan baca blogmu. 384 00:23:36,666 --> 00:23:38,250 Kau mau aku menulis blog? 385 00:23:38,333 --> 00:23:40,000 - Aku menulis blog. - Sungguh? 386 00:23:40,083 --> 00:23:41,750 Ini tahun 2004. Tentu saja. 387 00:23:42,625 --> 00:23:45,416 Aku mengunggah video tentang astrologi. 388 00:23:46,625 --> 00:23:50,375 Yang ini sudah... ditonton 12 kali. 389 00:23:51,000 --> 00:23:52,708 BACAAN TAROT - BINTANG TEGAK 390 00:23:52,791 --> 00:23:55,458 Minggu ini, Mars sejajar dengan Uranus. 391 00:23:55,541 --> 00:24:00,666 Mars adalah aksi, agresi, tetapi juga dorongan seksmu. 392 00:24:00,750 --> 00:24:04,625 Perjalanan ini bisa memberimu keberanian untuk membebaskan diri, 393 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 memberontak melawan otoritas dan konvensi. 394 00:24:09,791 --> 00:24:11,916 Wilson King mengurungmu. 395 00:24:12,916 --> 00:24:17,541 Namun, dia tak bisa menyentuhmu di sini, dan ini masa depan. 396 00:24:18,125 --> 00:24:19,083 Pikirkanlah. 397 00:24:28,958 --> 00:24:31,916 - Maafkan aku. Seharusnya mengetuk. - Tak apa. 398 00:24:32,875 --> 00:24:35,333 Kita menikah 15 tahun, Kate. Tak apa. 399 00:24:36,208 --> 00:24:37,125 Benar. 400 00:24:38,333 --> 00:24:39,250 Maaf. 401 00:24:40,000 --> 00:24:40,958 Baik. 402 00:25:12,166 --> 00:25:13,125 Ayo! 403 00:25:16,083 --> 00:25:18,083 Kita diserang! Medis! 404 00:25:19,583 --> 00:25:20,708 Hei! 405 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 Hei! 406 00:25:31,875 --> 00:25:33,916 Johnny, kau baik-baik saja? 407 00:25:38,375 --> 00:25:39,875 Astaga, apa yang terjadi? 408 00:25:40,458 --> 00:25:44,791 Hanya pinggulku. Terlalu memaksakan diri dalam terapi fisik pagi ini. 409 00:25:46,416 --> 00:25:47,333 Ini. 410 00:25:48,250 --> 00:25:49,375 - Terima kasih. - Ini. 411 00:25:49,458 --> 00:25:50,833 Aku bisa. 412 00:25:56,333 --> 00:25:59,291 - Boleh minta sedikit privasi? - Maaf. Ya. Baik. 413 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Beri tahu jika butuh sesuatu, ya? 414 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 Ya. 415 00:26:18,916 --> 00:26:19,750 Kau baik saja? 416 00:26:21,208 --> 00:26:23,000 Kau hampir tak mencaciku. 417 00:26:23,625 --> 00:26:25,833 Aku tak mencaci. Aku berkelakar. 418 00:26:25,916 --> 00:26:27,375 Aku tak bilang tak menikmatinya. 419 00:26:27,458 --> 00:26:30,416 Aku tak percaya kisah tentang Binswanger ternyata gagal. 420 00:26:30,500 --> 00:26:31,333 Aku tahu. 421 00:26:31,416 --> 00:26:35,916 Saat dia mulai bicara, kupikir, "Ini bisa membantu karier kita." 422 00:26:36,000 --> 00:26:38,458 Bagaimana saat dia bilang bertemu aku saat masih bayi? 423 00:26:38,541 --> 00:26:39,416 Aneh sekali. 424 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 - Kupikir... - Aku juga! 425 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Aku sempat memercayainya. 426 00:26:42,958 --> 00:26:45,541 Maksudku, itu tampak sangat logis. 427 00:26:45,625 --> 00:26:48,666 Aku tak pernah bertemu ayahku, jadi tentu saja itu dia. 428 00:26:48,750 --> 00:26:50,666 Tentu saja. Aku Binswanger. 429 00:26:51,541 --> 00:26:53,875 Aku bisa melihat kemiripan dengan... 430 00:26:54,375 --> 00:26:56,375 Hampir seperti Pria Marlboro. 431 00:26:57,000 --> 00:26:58,458 Pria Marlboro? 432 00:26:59,583 --> 00:27:02,541 Dahulu aku berkhayal Pria Marlboro adalah ayahku. 433 00:27:03,041 --> 00:27:05,541 Aku memotong fotonya dari majalah. 434 00:27:06,125 --> 00:27:08,375 Itu menggemaskan. 435 00:27:08,458 --> 00:27:09,416 Diam. 436 00:27:09,500 --> 00:27:11,125 Tully Kecil dan Pria Marlboro! 437 00:27:11,208 --> 00:27:13,083 - Aku tahu itu bodoh. - Tidak. 438 00:27:13,166 --> 00:27:18,291 Dia selalu tampak jantan, misterius, dan bisa diandalkan. 439 00:27:18,375 --> 00:27:21,083 Kau pikir Pria Marlboro bisa diandalkan? 440 00:27:21,958 --> 00:27:25,041 Dia ada di baliho dan majalah. Aku selalu tahu di mana menemukannya. 441 00:27:32,958 --> 00:27:36,625 - Kau tak perlu mengantarku ke pintu. - Aku pria sopan. 442 00:27:36,708 --> 00:27:38,458 Jangan kira aku mengundangmu masuk. 443 00:27:41,958 --> 00:27:43,208 - Hei, Tully. - Hai! 444 00:27:44,083 --> 00:27:45,500 - Senang melihatmu. - Aku juga. 445 00:27:46,791 --> 00:27:48,833 Kau Dan si Pria Olahraga untuk KDUG? 446 00:27:48,916 --> 00:27:50,833 Kini aku di KPOC, meliput. 447 00:27:50,916 --> 00:27:53,166 Bagus! Kau salah satu favoritku. 448 00:27:53,250 --> 00:27:54,916 Liputan Warren Moon-mu hebat. 449 00:27:55,958 --> 00:27:57,125 Mau mampir minum bir? 450 00:27:57,208 --> 00:27:59,708 - Dengan senang hati. Kau baik. - Johnny! 451 00:27:59,791 --> 00:28:01,916 - Hei , Bud... - Ambilkan dua bir. 452 00:28:02,000 --> 00:28:06,125 Pretzel lagi. Ayolah. Aku tak percaya. Orangnya sendiri. 453 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Ya, bukankah ini bagus? 454 00:28:07,708 --> 00:28:09,708 - Aku bukan hologram. - Aku tahu. 455 00:28:15,583 --> 00:28:16,416 Baiklah... 456 00:28:17,500 --> 00:28:21,291 Kau harus memberitahuku. Hawks lolos ke playoff tahun ini? 457 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 Aku benci membuatmu sedih, Bud. 458 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Jangan sampai. 459 00:28:26,875 --> 00:28:27,708 Ya... 460 00:28:28,583 --> 00:28:29,666 Permisi, Johnny. 461 00:28:30,333 --> 00:28:32,041 Maaf, Margie! 462 00:28:35,000 --> 00:28:38,375 Danny pria yang baik dan tampan. 463 00:28:39,041 --> 00:28:40,458 Dia pasti setuju denganmu. 464 00:28:40,541 --> 00:28:43,500 Dia suka makan malam keluarga. Kau tahu artinya. 465 00:28:43,583 --> 00:28:45,208 Dia terlalu malas memasak sendiri? 466 00:28:46,125 --> 00:28:48,541 Senang bertemu pria yang setingkat denganmu. 467 00:28:49,416 --> 00:28:50,708 Aku setuju dengan Margie. 468 00:28:51,541 --> 00:28:53,375 Kalian sangat cocok, Tully. 469 00:28:54,625 --> 00:28:58,333 Ya, akan lebih mudah bagimu jika Tully melanjutkan hidup. 470 00:29:03,416 --> 00:29:04,958 Jadi, ini berjalan lancar. 471 00:29:05,791 --> 00:29:07,000 Aku butuh bir lagi. 472 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Hai! Peluk aku? 473 00:29:11,833 --> 00:29:13,000 Hai, Manis. 474 00:29:13,083 --> 00:29:16,458 Jadi, kau memacari Dan Pria Olahraga? 475 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Tidak. 476 00:29:17,958 --> 00:29:20,583 Dia lumayan di ranjang. 477 00:29:20,666 --> 00:29:23,375 Lumayan tampan juga, bukan? 478 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 Apa pendapat ahlimu? 479 00:29:27,041 --> 00:29:31,500 Pendapat ahliku adalah kau harus cari pria dan menikah 480 00:29:31,583 --> 00:29:33,208 agar anak kita bisa main bersama. 481 00:29:34,333 --> 00:29:35,708 Aku serius, Tully. 482 00:29:36,416 --> 00:29:37,666 Ini mengubah hidup. 483 00:29:38,625 --> 00:29:39,875 Kini semuanya masuk akal. 484 00:29:39,958 --> 00:29:42,250 Ini yang kutunggu selama bertahun-tahun. 485 00:29:44,833 --> 00:29:49,125 Penuh semangat, lucu, dan benar-benar tak terduga. 486 00:29:49,208 --> 00:29:50,500 The GirlFriend Hour, 487 00:29:50,583 --> 00:29:54,500 dengan pewara baru Brooks Banack dan Bambi Lane! 488 00:30:26,416 --> 00:30:27,458 Hai! 489 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 Ini Tully Hart, gadis lamamu... Sial. 490 00:30:33,708 --> 00:30:34,958 Hai. 491 00:30:35,041 --> 00:30:37,166 Ini gadis lamamu, Tully Hart. 492 00:30:37,250 --> 00:30:39,291 Selamat datang di situs webku. 493 00:30:40,250 --> 00:30:44,500 Aku sangat rindu kalian, tetapi ketahuilah, aku baik-baik saja. 494 00:30:44,583 --> 00:30:45,875 Aku baik-baik saja. 495 00:30:45,958 --> 00:30:47,791 Aku baik-baik saja. 496 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 Baiklah. 497 00:30:52,666 --> 00:30:53,750 Itu omong kosong. 498 00:30:55,083 --> 00:30:58,250 Agenku ingin aku melakukan hal seru untuk situs web 499 00:30:58,333 --> 00:31:00,625 tentang "Awal Baru" atau apalah, 500 00:31:00,708 --> 00:31:04,375 tetapi aku merasa seperti saat ibuku coba jadi Carol Brady. 501 00:31:04,458 --> 00:31:07,333 Dia pakai celana poliester, membuat kue, 502 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 tetapi tak berhasil. 503 00:31:10,000 --> 00:31:10,958 Karena itu bohong. 504 00:31:11,041 --> 00:31:13,541 Jadi, aku akan berkata jujur saja. 505 00:31:15,625 --> 00:31:19,375 Aku gusar. Benar-benar gusar. 506 00:31:19,458 --> 00:31:22,541 Aku tahu, wanita tak seharusnya marah. 507 00:31:22,625 --> 00:31:24,791 Terluka atau sedih, tentu. 508 00:31:24,875 --> 00:31:26,416 Namun, marah? 509 00:31:27,000 --> 00:31:29,166 Sebaiknya tutupi. Kunci saja. 510 00:31:29,875 --> 00:31:33,083 Namun, aku marah pada pria penuntutku. 511 00:31:33,166 --> 00:31:35,541 Dia mengambil acara dan suaraku. 512 00:31:35,625 --> 00:31:36,958 Akan kurebut kembali. 513 00:31:37,041 --> 00:31:40,666 Aku tahu aku hanya mengungkapkan frustrasiku saat ini, 514 00:31:42,125 --> 00:31:44,750 tetapi aku tak mau dibungkam. 515 00:31:44,833 --> 00:31:50,750 Jika dia pikir bisa mengurungku di menara gelap 516 00:31:50,833 --> 00:31:52,833 seperti putri tak berdaya, 517 00:31:52,916 --> 00:31:53,833 yang benar saja. 518 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 Aku ratunya. 519 00:31:57,416 --> 00:32:02,125 Segelap apa pun itu, aku selalu menemukan cahayaku. 520 00:32:12,125 --> 00:32:14,375 Akhirnya aku mulai melihat harapan. 521 00:32:14,458 --> 00:32:16,708 Ahli terapi fisikku bilang aku bagus. 522 00:32:16,791 --> 00:32:18,208 Sudah mengemudi lagi. 523 00:32:18,291 --> 00:32:21,291 Aku sangat bersyukur ada di tengah kemacetan Seattle. 524 00:32:23,458 --> 00:32:25,666 Kami senang kau baik-baik saja. 525 00:32:27,083 --> 00:32:28,666 Kau membuat kami cemas. 526 00:32:29,375 --> 00:32:31,916 Ya, hampir pulih sepenuhnya. 527 00:32:33,458 --> 00:32:37,041 Kau tahu siapa yang tak pulih? Julia. 528 00:32:37,958 --> 00:32:43,125 Aku bertemu dengannya di kota minggu lalu, dan dia tampak sangat buruk. 529 00:32:43,208 --> 00:32:44,791 Tanpa riasan. Tanpa bra. 530 00:32:46,000 --> 00:32:47,041 Dia depresi. 531 00:32:47,125 --> 00:32:50,166 - Kapan kau akan pulang? - Halus, Nek. 532 00:32:50,750 --> 00:32:51,750 Yah... 533 00:32:53,916 --> 00:32:56,291 kurasa dia tak mau aku kembali. 534 00:32:56,375 --> 00:32:59,375 Tentu mau. Kau hanya mengalami krisis paruh baya. 535 00:32:59,458 --> 00:33:01,416 Ibu. Bisa jangan? 536 00:33:01,500 --> 00:33:03,916 Johnny alami krisis paruh baya di Irak, 537 00:33:04,500 --> 00:33:06,666 tetapi dia sadari salahnya, kembali kepada Kate. 538 00:33:06,750 --> 00:33:08,416 - Ya. - Ibu, sungguh, kami tidak... 539 00:33:08,500 --> 00:33:10,875 Ya, bukan itu yang terjadi. 540 00:33:11,375 --> 00:33:13,958 Ini hanya pengaturan sementara selama aku pulih. 541 00:33:15,000 --> 00:33:16,958 Kami masih bercerai. 542 00:33:22,250 --> 00:33:24,750 Tentu saja kita akan selalu jadi keluarga. 543 00:33:28,416 --> 00:33:31,125 - Kau punya rencana? - Sudahlah. Dia baik-baik saja. 544 00:33:31,208 --> 00:33:34,916 - Dia tak bisa terus di basemen Kate. - Aku suka ada Paman Sean. 545 00:33:35,000 --> 00:33:36,791 Tentu saja, Sayang, 546 00:33:36,875 --> 00:33:40,083 tetapi tempatnya bersama istri dan anak-anaknya. 547 00:33:40,166 --> 00:33:42,416 Suatu hari saat kau punya pacar... 548 00:33:43,000 --> 00:33:45,541 Dia bisa punya teman apa pun yang dia mau. 549 00:33:45,625 --> 00:33:49,625 - Astaga, Ibu, sangat memalukan. - Kenapa semua orang menyerangku? 550 00:33:49,708 --> 00:33:52,083 - Aku hanya mau Sean bahagia. - Sean bahagia. 551 00:33:52,166 --> 00:33:54,916 Generasi kalian terlalu egois. 552 00:33:55,000 --> 00:33:59,750 Kalian tak paham soal berkorban untuk membangun yang lebih besar. 553 00:34:02,000 --> 00:34:03,541 Bukan soal itu. 554 00:34:09,500 --> 00:34:10,333 Aku gay. 555 00:34:11,875 --> 00:34:13,791 Sejak dahulu aku gay. 556 00:34:17,625 --> 00:34:20,458 Aku punya pacar sebelum Julia. Namanya Richard. 557 00:34:21,708 --> 00:34:22,666 Aku mencintainya, 558 00:34:23,500 --> 00:34:25,625 dia meninggal, dan aku takut, 559 00:34:25,708 --> 00:34:27,166 lalu aku menikah. 560 00:34:27,250 --> 00:34:30,666 Aku tak menyesalinya, tetapi tak bisa kuteruskan lagi. 561 00:34:33,083 --> 00:34:35,250 Aku takut beri tahu kalian, 562 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 tetapi begitulah. 563 00:34:38,708 --> 00:34:39,666 Sean gay. 564 00:34:43,875 --> 00:34:45,916 Namun, kau suka olahraga. 565 00:34:48,541 --> 00:34:51,208 Jadi, kau memang krisis paruh baya. 566 00:34:51,291 --> 00:34:52,416 Ibu! 567 00:34:52,500 --> 00:34:53,875 Ini bukan krisis, Ibu. 568 00:34:54,416 --> 00:34:55,500 Inilah aku. 569 00:34:56,458 --> 00:34:57,458 Apa... 570 00:34:58,625 --> 00:35:00,708 - Kalian tahu soal ini? - Aku tidak. 571 00:35:00,791 --> 00:35:02,708 Kalian rahasiakan dariku? 572 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Aku suka kaum gay. 573 00:35:06,083 --> 00:35:09,833 - Aku menonton Will & Grace setiap minggu. - Ya, benar. 574 00:35:09,916 --> 00:35:11,958 Astaga. Apa aku terdengar begitu? 575 00:35:12,041 --> 00:35:13,583 Ya, kurang lebih. 576 00:35:14,666 --> 00:35:15,666 Aku butuh waktu. 577 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 Sean... 578 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Sean? 579 00:35:39,083 --> 00:35:40,375 {\an8}EDISI SHAUN CASSIDY 580 00:35:45,416 --> 00:35:49,000 - Ibu memeriksa barangku? - Aku hanya merapikan ranjangmu. 581 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 Ada... 582 00:35:51,791 --> 00:35:57,750 Ada iklan di sini untuk amplifier yang mau kubeli. 583 00:35:59,875 --> 00:36:00,750 Baiklah. 584 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 Aku akan kencan dengan... 585 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Siapa namanya? 586 00:36:09,166 --> 00:36:10,333 Susan. 587 00:36:10,416 --> 00:36:11,500 Ya, dia. 588 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 Ibu, aku... 589 00:36:18,541 --> 00:36:21,958 Akan kubuatkan makanan favoritmu malam ini, ayam à la king. 590 00:36:36,916 --> 00:36:38,875 - Bagaimana dia? - Tidur nyenyak. 591 00:36:40,125 --> 00:36:43,041 Aku selalu tahu Sean akan menjadi ayah yang hebat. 592 00:36:44,416 --> 00:36:45,875 Ini juga pria yang hebat. 593 00:36:46,833 --> 00:36:47,916 Kami tak pacaran. 594 00:36:49,208 --> 00:36:50,875 Sebaiknya nikahi dia, Danny. 595 00:36:50,958 --> 00:36:53,583 - Dia gadis yang baik. - Bud! Jangan kuno. 596 00:36:53,666 --> 00:36:55,750 - Apa? - Tully tak perlu menikah. 597 00:36:55,833 --> 00:36:57,125 Dia punya karier. 598 00:36:57,208 --> 00:36:58,833 Ya, persetan dengan menikah. 599 00:36:58,916 --> 00:37:01,541 - Dia bisa keduanya. - Tepat. Bisa keduanya. 600 00:37:02,333 --> 00:37:04,833 Wanita butuh pria seperti ikan butuh sepeda. 601 00:37:06,083 --> 00:37:07,708 Pernah kulihat di stiker mobil. 602 00:37:12,000 --> 00:37:15,583 Tepat sekali, perkawinan adalah konsep kuno. 603 00:37:15,666 --> 00:37:19,500 Pada dasarnya, hanya cara bagi pria untuk bersikap seolah memiliki wanita. 604 00:37:20,166 --> 00:37:21,000 Siapa butuh itu? 605 00:37:21,875 --> 00:37:25,208 - Kau tak percaya perkawinan? - Tidak! Aku setuju denganmu, Marge. 606 00:37:25,291 --> 00:37:26,166 Margie. 607 00:37:27,375 --> 00:37:31,083 Margie. Ya, aku... Tak pernah paham intinya menikah. 608 00:37:31,666 --> 00:37:32,916 Tunggu, tak pernah? 609 00:37:34,125 --> 00:37:36,541 Kenapa melibatkan pemerintah dalam hubungan kita? 610 00:37:37,166 --> 00:37:40,250 Itu ide yang kuno dan seksis. 611 00:37:41,000 --> 00:37:45,500 Lagi pula, ayolah, kenal orang yang menikah dan bahagia? 612 00:37:45,583 --> 00:37:46,416 Aku tidak. 613 00:37:55,125 --> 00:37:59,416 Tidak, kalian semua jelas bahagia. 614 00:38:01,291 --> 00:38:03,625 Maksudku, secara umum... 615 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 Aku butuh bir lagi. 616 00:38:06,583 --> 00:38:08,166 Ada lagi yang mau? Tidak? 617 00:38:08,250 --> 00:38:09,125 Baiklah. 618 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 Coba kutebak. 619 00:38:12,166 --> 00:38:16,791 Pandanganmu tentang perkawinan lebih seperti orang Eropa, Johnny? 620 00:38:19,833 --> 00:38:23,500 Aku sangat mencintai putrimu. 621 00:38:23,583 --> 00:38:26,916 Aku cuma tak pernah melihat diriku sebagai suami seseorang. 622 00:38:29,666 --> 00:38:31,166 Kurasa kami paham. 623 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Ya. 624 00:38:35,000 --> 00:38:38,208 Punya sesuatu selain Budweiser? 625 00:38:38,916 --> 00:38:39,833 Ternyata tidak. 626 00:38:43,250 --> 00:38:45,125 Itu situasi yang buruk. 627 00:38:45,208 --> 00:38:46,166 Ya. 628 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 Kate malang. Semoga dia baik-baik saja. 629 00:38:48,333 --> 00:38:49,541 Mereka akan selesaikan. 630 00:38:49,625 --> 00:38:53,541 Sisi baiknya, aku tak akan cepat lupa lagu "Memory" versi Bud. 631 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 - Dia memang unik. - Ya. 632 00:38:57,166 --> 00:38:59,416 Kau tak perlu mengantarku ke mobilku. 633 00:39:00,041 --> 00:39:01,916 Aku wanita yang sopan. 634 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 Aku paham. 635 00:39:04,541 --> 00:39:07,250 Kau berharap aku mengajakmu pulang bersamaku. 636 00:39:07,333 --> 00:39:09,625 - Itu mungkin kesalahan besar... - Danny... 637 00:39:09,708 --> 00:39:10,708 ...tetapi kau tahu? 638 00:39:10,791 --> 00:39:11,666 Persetan. 639 00:39:12,291 --> 00:39:15,333 Ayo lakukan. Kau benar tadi di taman. 640 00:39:15,416 --> 00:39:18,208 Aku tak pernah kenal orang sepertimu. Aku terus memikirkanmu. 641 00:39:18,291 --> 00:39:20,541 Kau bilang itu agar aku kembali ke ranjang. 642 00:39:22,208 --> 00:39:23,041 Ya. 643 00:39:24,000 --> 00:39:25,333 Karena itu benar. 644 00:39:33,625 --> 00:39:34,750 Itu teman kencanku. 645 00:39:35,500 --> 00:39:36,791 - Hei, Tully! - Hei! 646 00:39:41,791 --> 00:39:43,333 Sampai jumpa, Pria Olahraga. 647 00:39:47,958 --> 00:39:50,625 Kurasa mereka menderita selama minum bir. 648 00:39:50,708 --> 00:39:52,083 Sulit dihibur, ya? 649 00:39:52,583 --> 00:39:53,416 Mustahil. 650 00:39:56,666 --> 00:40:00,416 Jadi, soal tak percaya perkawinan tadi? 651 00:40:01,000 --> 00:40:03,208 Hampir seperti ide Coca Cola baru. 652 00:40:03,916 --> 00:40:07,083 Kau hanya setuju dengan ibuku? Seperti saranku? 653 00:40:07,666 --> 00:40:08,583 Maksudku... 654 00:40:10,041 --> 00:40:11,250 aku tak bohong. 655 00:40:12,375 --> 00:40:13,916 Jadi, kau tak mau menikah? 656 00:40:14,750 --> 00:40:15,708 Aku... 657 00:40:17,458 --> 00:40:19,791 Orang tuaku sengsara, 658 00:40:19,875 --> 00:40:23,916 dan pasangan menikah tampak lebih membenci daripada mencintai. 659 00:40:25,958 --> 00:40:27,458 Tak yakin aku mau itu. 660 00:40:27,541 --> 00:40:29,791 Bagaimana dengan Sean dan Julia? Mereka bahagia. 661 00:40:30,500 --> 00:40:34,416 Kau tak merasa mereka hanya mengayuh secepat mungkin? 662 00:40:36,083 --> 00:40:37,708 Tanggung jawab mereka banyak. 663 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 Aku tak paham kenapa orang butuh kontrak 664 00:40:41,333 --> 00:40:44,416 untuk mengatur bagaimana sisa hidup mereka nantinya. 665 00:40:44,958 --> 00:40:48,000 Bukankah lebih baik membuat aturan sendiri? 666 00:40:51,625 --> 00:40:55,333 Kita tak perlu membahas ini. Aku bahkan tak memikirkan perkawinan. 667 00:40:56,416 --> 00:40:57,250 Aku mencintaimu, 668 00:40:58,375 --> 00:41:02,166 dan ini bukan tentangmu, atau kita, atau masa depan kita. 669 00:41:03,625 --> 00:41:04,875 Ya, aku paham. 670 00:41:07,125 --> 00:41:08,125 Kau baik-baik saja? 671 00:41:09,125 --> 00:41:10,166 Kita baik-baik saja? 672 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Ya. 673 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Aku hanya lelah. 674 00:41:16,083 --> 00:41:17,833 Kurasa aku mau tidur. 675 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Kalian siap bergembira? 676 00:41:30,625 --> 00:41:33,375 Hore! Kentang keju! Ayo menggila. 677 00:41:33,458 --> 00:41:37,000 Bawa ini ke rumah keluarga McGillicuddy. 678 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 Apa? Tidak! Kenapa? 679 00:41:38,666 --> 00:41:41,333 Mereka sudah lama mengirim pinggan pastel ini. 680 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Tak bisa dikembalikan kosong. 681 00:41:42,916 --> 00:41:44,208 - Tak mau ke sana. - Baik! 682 00:41:44,291 --> 00:41:47,666 Aku akan ke sana dan beri tahu Kate kau merindukannya. 683 00:41:48,750 --> 00:41:50,541 Tunggu, kau benar menyebut namanya. 684 00:41:50,625 --> 00:41:52,916 Itu pertanda dari Tuhan. 685 00:41:55,708 --> 00:41:56,625 Schnitzel! 686 00:41:57,500 --> 00:42:00,041 Sakit. Begitulah adanya. 687 00:42:01,916 --> 00:42:03,250 - Baik... - Semoga senang. 688 00:42:10,291 --> 00:42:11,125 Tully! 689 00:42:11,208 --> 00:42:15,333 Hai. Aku mau kembalikan pinggan. Ini kentang keju. 690 00:42:15,416 --> 00:42:17,250 Wah, itu bagus. 691 00:42:17,333 --> 00:42:21,166 - Tak mengandung gandum. - Senang mengetahuinya. 692 00:42:21,791 --> 00:42:24,375 - Kate, ada tamu! - Tak perlu. 693 00:42:24,458 --> 00:42:26,541 - Aku hanya akan mengantar ini dan... - Tidak! 694 00:42:27,250 --> 00:42:28,416 - Coba lihat. - ...pergi. 695 00:42:32,291 --> 00:42:33,250 Hei. 696 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Sedang apa kau di sini? 697 00:42:37,000 --> 00:42:38,041 Tugas kentang. 698 00:42:41,416 --> 00:42:43,583 Aku baru ingat harus naik sekarang. 699 00:42:45,208 --> 00:42:49,250 - Astaga, dia sangat memalukan. - Dia lebih baik dari Cloud. 700 00:42:49,333 --> 00:42:51,625 Dia bilang "schnitzel" dan bukan "sial". 701 00:42:51,708 --> 00:42:53,458 Jadi, setiap dua kata itu "schnitzel". 702 00:42:56,625 --> 00:42:57,708 Jadi... 703 00:42:59,083 --> 00:43:01,250 - Apa kabarmu? - Baik. Kau? 704 00:43:01,333 --> 00:43:02,625 Bagus! 705 00:43:02,708 --> 00:43:05,083 Aku sangat suka Klub AV dan... 706 00:43:07,708 --> 00:43:10,291 Aku bisa mensponsorimu untuk bergabung, jika mau. 707 00:43:10,791 --> 00:43:12,333 Jadi anggota sementara 708 00:43:12,416 --> 00:43:15,208 karena ini tengah semester dan Lisa-Karen sangat patuh aturan. 709 00:43:15,291 --> 00:43:16,708 Ya, pasti begitu. 710 00:43:17,500 --> 00:43:21,125 - Apa maksudnya? - Tak ada. Dia tampak menyenangkan. 711 00:43:22,041 --> 00:43:23,791 Dia temanku. 712 00:43:23,875 --> 00:43:26,666 Kau tak perlu kasar. Aku hanya berusaha ramah. 713 00:43:26,750 --> 00:43:29,416 - Orang ramah tak perlu mencoba. - Maksudmu aku tak ramah? 714 00:43:29,500 --> 00:43:31,708 Entahlah. Di mana kau sepanjang tahun ini? 715 00:43:31,791 --> 00:43:33,083 Tanpa telepon, surat... 716 00:43:33,166 --> 00:43:36,000 Kau melarangku menyurati. Katamu persahabatan kita berakhir. 717 00:43:36,083 --> 00:43:38,791 - Aku tak serius! Aku marah. - Bagaimana aku tahu? 718 00:43:38,875 --> 00:43:40,583 - Bagaimana tidak? - Aku tak tahu! 719 00:43:40,666 --> 00:43:45,291 Aku hanya tahu itu hal terburuk yang pernah dikatakan orang kepadaku. 720 00:43:45,375 --> 00:43:46,625 Kau tak berbuat salah. 721 00:43:46,708 --> 00:43:48,750 Aku jahat dan kau korban tak bersalah. 722 00:43:48,833 --> 00:43:51,541 - Kau putar balikkan kata-kataku... - Astaga. 723 00:43:51,625 --> 00:43:55,958 Berhentilah berteriak dan akui saja bahwa kalian saling merindukan. 724 00:43:56,041 --> 00:43:58,041 - Bodoh sekali. - Diam, Sean. 725 00:43:58,125 --> 00:44:01,958 - Kau tak tahu maksudmu. - Benar. Baik. Teruslah bertengkar. 726 00:44:02,041 --> 00:44:03,375 Masa bodoh. Aku ada kencan. 727 00:44:03,458 --> 00:44:05,750 Makanya kau pakai sebotol wewangian? 728 00:44:05,833 --> 00:44:06,833 Diam. 729 00:44:06,916 --> 00:44:08,708 Kau masih bau kentut. 730 00:44:11,041 --> 00:44:12,000 Astaga... 731 00:44:15,458 --> 00:44:17,291 Dia penuh omong kosong. 732 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 Kau tak merindukanku? 733 00:44:25,333 --> 00:44:27,166 - Kau rindu aku? - Jelas. 734 00:44:27,875 --> 00:44:31,458 - Meski kau bersikap jalang. - Kau yang bersikap jalang. 735 00:44:32,041 --> 00:44:34,750 Makanya kita bersahabat. Kita berdua jalang. 736 00:44:44,250 --> 00:44:45,166 Jadi... 737 00:44:46,375 --> 00:44:50,583 Mau beranikan diri makan kentang keju ini? 738 00:44:52,791 --> 00:44:53,625 Aku takut. 739 00:44:54,500 --> 00:44:56,833 - Kita lakukan bersama. - Baik. 740 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 - Bersulang. - Bersulang. 741 00:45:03,166 --> 00:45:07,166 - Itu hal terenak yang pernah kucicipi. - Yakin tak ada narkobanya? 742 00:45:07,833 --> 00:45:09,375 Mungkin jika kita mujur. 743 00:45:20,208 --> 00:45:21,166 Kau baik-baik saja? 744 00:45:21,833 --> 00:45:24,166 Ya, Mularkey. Aku baik-baik saja. 745 00:45:27,125 --> 00:45:30,333 Kupikir tadi itu hal yang indah, Sean melela. 746 00:45:31,666 --> 00:45:35,125 Seharusnya memang indah, andai keluargamu tak begitu kacau. 747 00:45:36,458 --> 00:45:38,833 Itu tak adil. Mereka berusaha. 748 00:45:39,833 --> 00:45:41,791 Kupikir kita biarkan Marah menemui kita. 749 00:45:42,666 --> 00:45:45,291 Kau tak peduli kita setuju apa. Kau lakukan semaumu. 750 00:45:45,875 --> 00:45:48,000 Apa? Itu tak benar. 751 00:45:48,583 --> 00:45:51,083 Tentu. Kurasa aku mengarangnya. 752 00:45:52,875 --> 00:45:55,541 Ada apa denganmu belakangan ini? Kau tampak sangat... 753 00:45:57,333 --> 00:45:58,166 Aku cemas. 754 00:45:59,625 --> 00:46:02,250 Itu bukan tugasmu lagi. Kita tak menikah. 755 00:46:02,333 --> 00:46:05,208 - Kau tak perlu mencemaskanku. - Aku masih cemas. 756 00:46:06,166 --> 00:46:08,166 Mungkin kau perlu bicara dengan seseorang. 757 00:46:08,250 --> 00:46:11,291 Astaga, Mularkey. Kau tak perlu mendiagnosisku. 758 00:46:11,375 --> 00:46:14,666 Bukankah cukup aku di sini malam ini, melewatkan waktu dengan keluargamu? 759 00:46:14,750 --> 00:46:18,375 Apa maksudmu? Kukira kau mau makan malam dengan kami. 760 00:46:18,458 --> 00:46:21,333 Kau tahu? Aku akan pergi dari sini. 761 00:46:21,416 --> 00:46:24,375 - Johnny, tunggu... - Tolong mundur. Ya? 762 00:46:44,833 --> 00:46:46,666 Ada pasta jika kau lapar. 763 00:46:48,416 --> 00:46:50,000 Aku tak berselera. 764 00:46:55,708 --> 00:46:59,291 Maaf kau merasa harus membohongi semua orang. 765 00:47:02,166 --> 00:47:03,416 Itu caramu melihatnya? 766 00:47:04,166 --> 00:47:05,125 Kebohongan? 767 00:47:06,458 --> 00:47:08,416 Entah bagaimana aku melihatnya, Sean. 768 00:47:08,958 --> 00:47:10,833 Aku tak sungguh kenal putraku sendiri. 769 00:47:11,958 --> 00:47:14,625 Bukan salahku tak bisa bicara denganmu. 770 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 Aku ingin. 771 00:47:18,000 --> 00:47:19,375 Aku sangat membutuhkanmu. 772 00:47:20,833 --> 00:47:23,125 Saat remaja, dan saat Richard meninggal... 773 00:47:23,208 --> 00:47:25,166 Kau bisa datang kepadaku! 774 00:47:25,250 --> 00:47:28,375 Jika aku tahu, aku akan mendukungmu. 775 00:47:29,416 --> 00:47:30,250 Kau tahu. 776 00:47:33,541 --> 00:47:34,416 Kau tahu. 777 00:47:36,916 --> 00:47:38,458 Kau hanya tak mau mengakuinya. 778 00:47:40,666 --> 00:47:41,583 Sean... 779 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Hei. 780 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 Nenek dan Kakek menunggu di mobil. 781 00:47:55,083 --> 00:47:56,958 Mereka bilang bisa mengantarku menginap. 782 00:47:57,041 --> 00:47:59,833 Di rumah Ashley? Hanya kalian berdua atau... 783 00:48:00,416 --> 00:48:02,625 Akan ada lima gadis lain di sana. 784 00:48:02,708 --> 00:48:03,791 Ya, tentu saja. 785 00:48:04,666 --> 00:48:05,916 Kuharap kau tahu 786 00:48:06,000 --> 00:48:09,833 bahwa jika kau ingin bicara denganku soal apa pun, 787 00:48:09,916 --> 00:48:12,875 atau pergi ke konser Indigo Girls bersama... 788 00:48:13,458 --> 00:48:15,083 Aku tahu, Ibu. Terima kasih. 789 00:48:15,666 --> 00:48:20,291 Namun, aku tak akan pernah lagi menonton film Angelina Jolie denganmu. 790 00:48:21,583 --> 00:48:22,541 Setuju. 791 00:48:23,625 --> 00:48:24,458 Aku menyayangimu. 792 00:48:27,708 --> 00:48:28,875 - Dah. - Dah. 793 00:48:38,875 --> 00:48:39,833 Yah... 794 00:48:41,000 --> 00:48:44,291 setidaknya dia tak sangat membenciku. Cuma benci biasa. 795 00:48:45,083 --> 00:48:47,125 Dia menyayangimu. Kau baik-baik saja. 796 00:48:49,333 --> 00:48:51,000 Makan malam itu pasti sulit. 797 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Aku terkejut betapa marahnya aku... 798 00:48:57,125 --> 00:48:58,250 dan juga lega. 799 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 Aku agak kecewa. 800 00:49:00,750 --> 00:49:03,708 Aku tahu ini konyol, tetapi ada fantasi bahwa saat kuberi tahu... 801 00:49:04,958 --> 00:49:06,875 Entahlah, mereka akan memelukku dan... 802 00:49:09,416 --> 00:49:10,750 bilang mereka bangga padaku. 803 00:49:19,458 --> 00:49:20,541 Aku bangga padamu. 804 00:49:22,958 --> 00:49:25,750 Aku tak percaya enam orang tahu aku gay. 805 00:49:26,416 --> 00:49:28,416 - Kita harus rayakan. - Terdengar menakutkan. 806 00:49:28,500 --> 00:49:31,333 Aku serius. Kita harus pergi ke bar gay. 807 00:49:31,416 --> 00:49:34,791 Ya, kecuali aku tak tahu bar gay di Seattle. 808 00:49:34,875 --> 00:49:37,375 Itu bukan masalah. Mau tahu siapa yang tahu? 809 00:49:39,291 --> 00:49:41,208 Aku senang kalian meneleponku! 810 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 Sean! Mereka mengamatimu. 811 00:49:43,791 --> 00:49:45,541 Kurasa mereka tak tertarik padaku. 812 00:49:46,208 --> 00:49:50,916 "Jika dia pikir bisa mengurungku di menara gelap bagai putri tak berdaya..." 813 00:49:51,000 --> 00:49:52,500 "Yang benar saja!" 814 00:49:52,583 --> 00:49:54,208 "Akulah ratunya!" 815 00:49:55,166 --> 00:49:56,875 Tunggu, kau lihat itu? 816 00:49:56,958 --> 00:49:58,250 Sepupuku kirim tautannya. 817 00:49:58,333 --> 00:50:00,000 Kukirim ke semua kenalanku. 818 00:50:00,083 --> 00:50:03,291 Itu fantastis. Sudah kutonton 25 kali. 819 00:50:03,375 --> 00:50:06,875 Astaga! Justine benar. 820 00:50:06,958 --> 00:50:09,958 - Aku masa depan media. - Apa maksudnya? 821 00:50:10,041 --> 00:50:12,291 Cloud membantuku mengunggah video ke Internet. 822 00:50:12,375 --> 00:50:13,291 Apa? 823 00:50:13,375 --> 00:50:16,375 Kukira tak ada yang melihatnya, tetapi kurasa mereka lihat! 824 00:50:16,458 --> 00:50:20,666 "Segelap apa pun itu, aku selalu menemukan cahayaku." 825 00:50:20,750 --> 00:50:22,875 Ya, benar sekali. 826 00:50:24,291 --> 00:50:29,125 Biar kutraktir kau minum, dan sudah bertemu temanku Sean? 827 00:50:30,166 --> 00:50:32,166 Hei. Sean. 828 00:50:32,250 --> 00:50:33,208 Hai. 829 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 Yakin mau lagi? 830 00:50:43,583 --> 00:50:44,416 Ya. 831 00:50:48,750 --> 00:50:49,583 Terima kasih. 832 00:50:51,875 --> 00:50:55,166 Hasselbeck itu konyol. Seisi bar ini tahu itu. 833 00:51:07,083 --> 00:51:08,916 Dia ramah sekali. 834 00:51:09,000 --> 00:51:10,208 - Sangat ramah. - Ya. 835 00:51:10,291 --> 00:51:13,500 Dia memberiku nomornya, jadi kurasa aku resmi pejantan. 836 00:51:18,833 --> 00:51:21,208 Ayo menari! 837 00:51:21,291 --> 00:51:22,666 Baiklah, kita menari. 838 00:51:47,208 --> 00:51:50,416 - Hasselbeck harus pergi! - Dia sudah mendengarmu. 839 00:51:54,000 --> 00:51:54,916 Kami semua dengar. 840 00:51:55,000 --> 00:51:56,125 Apa? 841 00:51:57,458 --> 00:52:02,500 Tak ada yang peduli dengan komentar sepak bolamu. 842 00:52:03,208 --> 00:52:04,833 Santai, Bocah Inggris. 843 00:52:05,416 --> 00:52:06,583 Aku orang Australia. 844 00:52:08,708 --> 00:52:10,208 Jadi, persetan denganmu. 845 00:52:14,666 --> 00:52:15,750 Ulangi lagi. 846 00:52:16,916 --> 00:52:17,833 Persetan... 847 00:52:21,666 --> 00:52:22,583 dengan... 848 00:52:25,041 --> 00:52:26,000 dirimu. 849 00:52:28,000 --> 00:52:28,916 Apa? 850 00:52:29,000 --> 00:52:30,583 Kau akan memukulku? 851 00:52:31,250 --> 00:52:33,041 Seolah kau punya nyali. 852 00:52:37,916 --> 00:52:41,416 Apa itu pukulan? Atau kau coba menggodaku? 853 00:53:35,000 --> 00:53:37,166 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra