1
00:00:06,458 --> 00:00:08,791
SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
{\an8}Hei, Mularkey...
3
00:01:05,750 --> 00:01:08,166
{\an8}Berkunjung larut malam
ke gua es krim terlarang?
4
00:01:08,875 --> 00:01:09,750
{\an8}Jangan menghakimi.
5
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
{\an8}Mana bisa?
6
00:01:20,416 --> 00:01:22,583
{\an8}Kenapa es krim lebih enak dini hari?
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,708
{\an8}Mungkin karena buruk bagimu
dan sebaiknya tak dilakukan.
8
00:01:27,875 --> 00:01:30,416
{\an8}Kenapa belum tidur? Pinggulmu sakit?
9
00:01:32,833 --> 00:01:35,666
{\an8}Aku bisa memijatnya.
10
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
{\an8}Ya.
11
00:01:41,916 --> 00:01:42,875
{\an8}Tentu. Terima kasih.
12
00:01:53,416 --> 00:01:55,583
Bagaimana? Apa terlalu keras?
13
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
Tidak. Itu nyaman.
14
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Sangat kaku.
15
00:02:04,291 --> 00:02:05,833
Kenapa kau tak bisa tidur?
16
00:02:08,791 --> 00:02:09,750
Entahlah.
17
00:02:10,833 --> 00:02:13,333
Aku hanya mengalami masa-masa sulit.
18
00:02:15,541 --> 00:02:16,458
Ya, aku juga.
19
00:02:17,875 --> 00:02:18,833
Kurasa...
20
00:02:20,416 --> 00:02:21,291
aku kesepian.
21
00:02:24,541 --> 00:02:26,333
Aku tahu kita satu rumah, tetapi...
22
00:02:28,125 --> 00:02:29,708
aku rindu kau, Mularkey.
23
00:02:32,583 --> 00:02:34,166
Aku juga merindukanmu.
24
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
{\an8}Masa ini bisa membuat frustrasi
dan penuh dorongan membingungkan.
25
00:03:46,625 --> 00:03:48,583
{\an8}Saat tubuh pria menjadi dewasa,
26
00:03:48,666 --> 00:03:52,708
{\an8}peningkatan aliran darah ke penis
bisa memberi ereksi yang tak diinginkan...
27
00:03:52,791 --> 00:03:57,208
{\an8}ereksi yang tak diinginkan...
28
00:04:02,583 --> 00:04:07,958
Mungkin ada kejadian tak terduga lainnya
seperti ejakulasi malam hari,
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,416
atau dikenal sebagai mimpi basah.
30
00:04:15,875 --> 00:04:18,583
Aku tak percaya kau di sini.
31
00:04:18,666 --> 00:04:20,208
Aku tak percaya rambutmu begitu.
32
00:04:20,291 --> 00:04:24,750
Aku hanya berpikir,
SMA, rambut pendek, bergaya.
33
00:04:25,250 --> 00:04:28,791
- Aku juga berkutu, jadi harus.
- Kau mirip Velma dari Scooby-Doo.
34
00:04:29,916 --> 00:04:32,708
Ini sebenarnya gaya Dorothy Hamill.
35
00:04:33,583 --> 00:04:35,625
Terlihat sangat bagus. Aku suka.
36
00:04:35,708 --> 00:04:36,791
Terima kasih.
37
00:04:36,875 --> 00:04:38,500
Jadi, kenapa kau kemari?
38
00:04:39,666 --> 00:04:41,000
Aku akan ke sekolah.
39
00:04:41,625 --> 00:04:45,875
Ya, benar,
tetapi apa Cloud sudah keluar...
40
00:04:45,958 --> 00:04:48,166
Tak perlu berbisik jika tak mau katakan.
41
00:04:48,250 --> 00:04:50,625
Namun, ya, dia keluar dari penjara.
42
00:04:50,708 --> 00:04:52,000
Dia memulai lembaran baru.
43
00:04:52,083 --> 00:04:55,333
Dia memasak, memakai celana,
dan membaca Alkitab.
44
00:04:55,416 --> 00:04:56,958
Dia pikir dia Carol Brady.
45
00:04:57,541 --> 00:04:59,375
Banyak hal bisa berubah dalam setahun.
46
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
Ya, kurasa begitu.
47
00:05:03,333 --> 00:05:06,625
Hei! Kau gadis
yang dahulu berteman dengan Kate.
48
00:05:06,708 --> 00:05:09,000
Yang ibunya ditangkap. Terry?
49
00:05:09,791 --> 00:05:10,958
- Tully.
- Benar!
50
00:05:11,041 --> 00:05:14,125
Kate menceritakan semua yang terjadi.
51
00:05:14,791 --> 00:05:15,625
Sangat tragis.
52
00:05:17,500 --> 00:05:20,291
Aku suka blusmu. Aku Lisa-Karen.
53
00:05:22,833 --> 00:05:23,875
Aku suka rambutmu.
54
00:05:24,458 --> 00:05:26,541
Terima kasih!
Kate dan aku gunting bersama.
55
00:05:26,625 --> 00:05:30,666
Seperti sahabat. Kami harus pergi.
Harus memuat strip film.
56
00:05:30,750 --> 00:05:33,416
Tugas Ketua Klub AV tak pernah selesai.
57
00:05:34,916 --> 00:05:36,291
Tanya saja wakilku.
58
00:05:45,375 --> 00:05:47,375
Mularkey, hentikan mesin cetaknya.
59
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
Aku dapat informasi.
60
00:05:48,750 --> 00:05:52,000
- Tak ada mesin cetak. Ini TV.
- Ada apa?
61
00:05:52,083 --> 00:05:54,166
Ini, Sayang. Itu punyaku...
62
00:05:54,250 --> 00:05:55,083
Ya.
63
00:05:55,166 --> 00:06:00,166
Jadi, aku dapat surat dari wanita
yang bekerja 30 tahun untuk Binswanger.
64
00:06:00,250 --> 00:06:03,333
"Dia tak cocok jadi Gubernur."
Kata-katanya.
65
00:06:03,416 --> 00:06:06,625
Binswanger punya rahasia besar,
dan wanita itu siap bicara.
66
00:06:06,708 --> 00:06:07,666
Itu sangat besar.
67
00:06:07,750 --> 00:06:08,958
- Serius?
- Aku tahu.
68
00:06:09,041 --> 00:06:10,708
Aku merasa seperti Lois Lane.
69
00:06:10,791 --> 00:06:12,833
"Tully Hart menjatuhkan
Benedict Binswanger."
70
00:06:12,916 --> 00:06:15,541
Tenang, Lois. Binswanger bagianku.
71
00:06:15,625 --> 00:06:18,708
- Lalu? Siapa cepat dia dapat.
- Bukan begitu caranya.
72
00:06:18,791 --> 00:06:22,083
Dia benar.
Tacoma ingin Danny meliput pemilu.
73
00:06:22,166 --> 00:06:24,750
Sumberku ingin bicara denganku.
Dia bilang begitu.
74
00:06:24,833 --> 00:06:27,000
Kalian bisa pergi bersama.
75
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
- Bagus juga!
- Omong kosong.
76
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
Temui sumbernya, jika informasinya benar,
77
00:06:31,416 --> 00:06:32,583
kita kirim kru kamera,
78
00:06:32,666 --> 00:06:35,583
dan kalian berdua bisa tampil,
tetapi Danny memimpin.
79
00:06:35,666 --> 00:06:37,166
Keputusan bagus, Bos.
80
00:06:37,750 --> 00:06:39,958
"Keputusan bagus, Bos." Kau penjilat.
81
00:06:40,041 --> 00:06:41,375
Apa itu aku?
82
00:06:41,458 --> 00:06:43,916
Itu caramu meniruku? Meniru suaraku?
83
00:06:44,000 --> 00:06:46,958
Hei. Bagaimana jika kita
ke toko video pulang kerja?
84
00:06:47,625 --> 00:06:51,375
Mungkin menonton film di ranjang?
Atau tidak menonton film di ranjang.
85
00:06:53,166 --> 00:06:56,250
Orang tuaku akan datang
untuk pertunjukan siang Cats.
86
00:06:56,333 --> 00:06:57,500
Mereka sangat senang.
87
00:06:57,583 --> 00:06:59,958
Lalu ibuku ingin melihat Sean,
Julia, dan bayinya.
88
00:07:00,041 --> 00:07:03,541
Lalu jadi acara makan malam besar
di mana aku jadi tuan rumah.
89
00:07:03,625 --> 00:07:06,125
Bagus! Makan malam keluarga Mularkey!
Aku ikut!
90
00:07:06,208 --> 00:07:07,166
Aku harus bawa apa?
91
00:07:07,250 --> 00:07:10,583
Tidak, kau tak perlu datang.
Kupikir kau tak perlu repot.
92
00:07:10,666 --> 00:07:12,458
Tak mungkin.
93
00:07:12,541 --> 00:07:15,333
Aku sang pacar, dan ini urusan pacar.
94
00:07:15,416 --> 00:07:16,583
Mungkin aku bisa...
95
00:07:16,666 --> 00:07:19,666
Hanya saja mereka belum tahu tentang kita.
96
00:07:19,750 --> 00:07:22,750
Kita bisa beri tahu malam ini.
Mereka akan senang.
97
00:07:22,833 --> 00:07:26,000
Ya, hanya saja mereka bukan...
98
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
penggemar besarmu.
99
00:07:28,958 --> 00:07:31,750
Apa maksudmu? Ibumu suka aku.
100
00:07:31,833 --> 00:07:34,625
Kurasa dia bahkan mungkin menaksirku.
101
00:07:35,291 --> 00:07:39,791
Semacam itu. Dia pikir
kau tampan dan sangat menawan.
102
00:07:39,875 --> 00:07:43,000
Dia juga pikir kau maniak seks
yang membuat Tully patah hati.
103
00:07:44,833 --> 00:07:46,041
Kenapa dia pikir begitu?
104
00:07:46,833 --> 00:07:50,291
Dia tahu terjadi sesuatu
di antara kalian berdua,
105
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
dan yakin kau mencampakkan Tully
begitu dapat keinginanmu.
106
00:07:53,958 --> 00:07:55,291
Kubilang bukan begitu,
107
00:07:55,375 --> 00:07:57,541
dia tak percaya.
Dia sangat marah kepadamu.
108
00:07:57,625 --> 00:08:00,500
Wah. Apa Bud pikir aku maniak seks?
109
00:08:00,583 --> 00:08:04,083
Dia pikir kau sombong. Karena aksenmu.
Dia tak suka orang Inggris.
110
00:08:04,166 --> 00:08:07,750
Bukan Inggris, aku orang Australia.
Kami kebalikan dari sombong.
111
00:08:07,833 --> 00:08:09,333
Tak membantu kasusmu.
112
00:08:09,416 --> 00:08:11,083
Ingat di acara barbeku,
113
00:08:11,166 --> 00:08:13,416
dia mengajakmu menonton
pertandingan Seahawks?
114
00:08:13,500 --> 00:08:16,250
- Katamu tak paham sepak bola Amerika?
- Ya.
115
00:08:16,333 --> 00:08:19,041
Itu dua tahun lalu.
Dia masih membahasnya.
116
00:08:19,125 --> 00:08:21,000
Baiklah, ini gila.
117
00:08:21,083 --> 00:08:25,291
Mantan pacarku banyak,
dan orang tua mereka selalu menyukaiku.
118
00:08:26,000 --> 00:08:27,416
Berapa banyak?
119
00:08:28,208 --> 00:08:30,083
Aku tak akan mudah menyerah.
120
00:08:30,166 --> 00:08:34,333
Aku akan membuat
Bud dan Margie sangat terpesona.
121
00:08:34,416 --> 00:08:36,541
Aku tahu betapa pentingnya
keluargamu bagimu,
122
00:08:36,625 --> 00:08:39,083
karena itu mereka juga penting bagiku.
123
00:08:41,250 --> 00:08:44,083
- Baiklah. Ya.
- Ya? Bagus.
124
00:08:44,166 --> 00:08:46,625
Jadi, aku harus apa
untuk merebut hati mereka?
125
00:08:46,708 --> 00:08:50,041
Untuk ayahku, sudah pasti bir,
tak perlu merek asing atau mewah.
126
00:08:50,125 --> 00:08:51,041
Untuk ibuku,
127
00:08:51,125 --> 00:08:54,250
jika dia debat dengan siapa pun,
tetaplah memihaknya.
128
00:08:54,333 --> 00:08:57,041
- Dia akan menyukaimu.
- Aku bisa begitu.
129
00:08:57,666 --> 00:08:59,416
- Ini akan menyenangkan.
- Tidak.
130
00:08:59,500 --> 00:09:00,333
Lihat saja.
131
00:09:00,416 --> 00:09:03,791
Nanti malam,
kita akan jadi keluarga besar bahagia.
132
00:09:26,416 --> 00:09:27,583
Kau sedang apa?
133
00:09:28,416 --> 00:09:31,250
- Tak ada. Hanya mencuci baju.
- Kau membaca surel Marah.
134
00:09:31,333 --> 00:09:32,166
Tidak.
135
00:09:32,250 --> 00:09:33,833
Itu pesan instan,
136
00:09:33,916 --> 00:09:35,375
dan bukan maksudku.
137
00:09:35,458 --> 00:09:39,416
- Ada suaranya, jadi aku melirik.
- Kau melirik.
138
00:09:39,500 --> 00:09:42,750
Tunggu. Apa itu seperti yang kupikirkan?
139
00:09:44,375 --> 00:09:45,791
Kalian sedang apa?
140
00:09:47,500 --> 00:09:48,875
Kalian mengintip?
141
00:09:48,958 --> 00:09:49,916
- Tidak...
- Dia.
142
00:09:50,458 --> 00:09:52,833
Dahulu kau benci saat Ibu seperti itu.
143
00:09:52,916 --> 00:09:54,041
Kau cuci sweterku?
144
00:09:54,125 --> 00:09:56,416
Kau tinggal di sini
tak berarti aku cuci bajumu.
145
00:09:56,500 --> 00:10:00,291
Aku bukan Ibu. Namun, ya.
Baik, kini coba lihat.
146
00:10:00,375 --> 00:10:03,416
- Aku tak baca mau pesannya...
- Aku cuci bajumu. Kau berutang.
147
00:10:05,375 --> 00:10:06,416
Ini tak boleh.
148
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
Wah.
149
00:10:12,541 --> 00:10:14,958
- Kau tahu Marah gay?
- Mungkin bukan gay...
150
00:10:15,041 --> 00:10:17,208
Katanya dia jatuh cinta
dengan temannya, Ashley.
151
00:10:17,291 --> 00:10:19,958
Ya, tetapi mungkin maksudnya teman.
152
00:10:21,000 --> 00:10:23,416
"Saat bersamanya,
aku hanya ingin menciumnya,
153
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
tetapi takut bilang yang sebenarnya."
154
00:10:26,375 --> 00:10:27,208
Baiklah.
155
00:10:28,125 --> 00:10:29,833
Mungkin dia agak gay.
156
00:10:31,000 --> 00:10:32,250
Semua masuk akal.
157
00:10:32,333 --> 00:10:33,791
Dia main hoki lapangan.
158
00:10:33,875 --> 00:10:36,791
Dia bermain Barbie
lebih lama dari semua temannya.
159
00:10:36,875 --> 00:10:38,083
- Ini alasannya.
- Baik.
160
00:10:38,166 --> 00:10:41,916
Dia mungkin gay atau biseksual.
Dia mungkin coba memahami.
161
00:10:42,000 --> 00:10:43,750
- Kita harus apa?
- Sungguh?
162
00:10:43,833 --> 00:10:47,125
Mau saran dari pria gay paruh baya
yang belum melela pada orang tuanya?
163
00:10:47,208 --> 00:10:50,583
Mereka pikir aku tinggal di sini
karena Julia dan aku alami masa sulit.
164
00:10:50,666 --> 00:10:54,541
- Mereka sama sekali tak tahu.
- Kau bisa beri tahu. Mereka sayang kau.
165
00:10:55,208 --> 00:10:58,208
Mereka suka sosokku,
suami dan ayah yang sukses.
166
00:10:58,291 --> 00:11:00,250
Tak tahu aku yang asli. Aku saja tak tahu.
167
00:11:00,333 --> 00:11:03,375
- Aku baru melela.
- Kita harus lebih baik untuk Marah.
168
00:11:03,916 --> 00:11:07,208
- Aku akan bicara dengannya.
- Tidak, kita melanggar privasinya.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,250
- Tak sengaja.
- Dia benar.
170
00:11:09,333 --> 00:11:13,166
Hanya bisa beri tahu secara halus
bahwa aman untuk bicara dengan kalian.
171
00:11:13,250 --> 00:11:16,000
Melela sangat sulit dan menakutkan.
172
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
Biarkan dia mendatangimu saat dia siap.
173
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
Ini Marah.
174
00:11:20,333 --> 00:11:22,416
- Dia mendatangi kita.
- Baik, hanya...
175
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Marah. Hai. Ada apa?
176
00:11:26,583 --> 00:11:30,750
Ya. Tidak, aku hanya
sedang mencuci baju sendiri.
177
00:11:31,666 --> 00:11:34,833
Ya. Aku tak masalah dengan itu.
178
00:11:34,916 --> 00:11:37,166
Aku akan menjemputmu sekarang.
179
00:11:38,000 --> 00:11:39,166
Segera. Sayang kau.
180
00:11:40,416 --> 00:11:42,333
- Ingat, yang halus.
- Tenanglah.
181
00:11:44,083 --> 00:11:44,916
Jangan cemas.
182
00:11:45,791 --> 00:11:46,708
Aku bisa.
183
00:11:52,416 --> 00:11:54,625
- Kurasa dia tak bisa.
- Benar.
184
00:11:55,500 --> 00:11:57,916
Aku pergi ke dokter
185
00:11:58,000 --> 00:12:00,375
Aku pergi ke gunung
186
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
Aku melihat ke anak-anak
187
00:12:02,833 --> 00:12:05,500
Aku minum dari air mancur
188
00:12:05,583 --> 00:12:09,916
Aku suka lagu ini. Tahu-tahu diputar.
Sudah lama tak kudengar.
189
00:12:10,625 --> 00:12:13,208
- Kau tahu Indigo Girls?
- Kurasa.
190
00:12:13,291 --> 00:12:14,541
Mereka hebat.
191
00:12:14,625 --> 00:12:17,791
Yang satu gay
dan satunya lagi heteroseksual,
192
00:12:17,875 --> 00:12:19,250
dan mereka saling menerima.
193
00:12:19,333 --> 00:12:22,375
- Kurasa keduanya bukan heteroseksual.
- Ya. Kau benar.
194
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
Aku tahu itu. Mereka pasangan, bukan?
195
00:12:25,708 --> 00:12:32,333
Dua lesbian yang menjalani hidup,
mencintai, dan membuat musik bersama.
196
00:12:32,416 --> 00:12:33,791
Indah sekali.
197
00:12:34,791 --> 00:12:36,083
Kenapa sikap Ibu aneh?
198
00:12:37,125 --> 00:12:38,333
Tidak, aku...
199
00:12:38,416 --> 00:12:40,041
Tully bilang apa?
200
00:12:40,875 --> 00:12:44,083
- Kau bicara dengan Tully soal ini?
- Ya, karena dia paham.
201
00:12:44,166 --> 00:12:45,958
Aku paham, Marah.
202
00:12:46,041 --> 00:12:47,708
Aku modern.
203
00:12:47,791 --> 00:12:50,166
Aku liberal. Aku punya kakak yang gay.
204
00:12:50,250 --> 00:12:53,625
Sesekali, aku juga pernah...
205
00:12:54,208 --> 00:12:56,041
menaksir wanita.
206
00:12:56,625 --> 00:12:59,083
Aku menonton film Gia,
dibintangi Angelina Jolie,
207
00:12:59,166 --> 00:13:03,958
dan aku merasakan sesuatu.
208
00:13:04,041 --> 00:13:06,541
Astaga, jijik.
209
00:13:07,625 --> 00:13:10,791
Intinya, aku hanya ingin kau tahu
210
00:13:10,875 --> 00:13:15,125
aku di sini
dan kau bisa bicarakan apa pun.
211
00:13:21,666 --> 00:13:23,875
Tebak ibu siapa yang menjodohkannya?
212
00:13:26,166 --> 00:13:28,583
- Apa maksudmu?
- Ingat temanku, Nancy?
213
00:13:28,666 --> 00:13:32,208
Putrinya, Susan?
Kalian berdua ikut paduan suara di gereja.
214
00:13:32,875 --> 00:13:36,375
- Ada banyak Susan...
- Rambut merah, celah besar di giginya.
215
00:13:38,208 --> 00:13:41,875
- Kurasa aku ingat dia.
- Kawat giginya baru dilepas.
216
00:13:41,958 --> 00:13:44,708
Dia cantik dan manis,
217
00:13:45,333 --> 00:13:48,083
dan Nancy bilang
dia masih membicarakanmu.
218
00:13:48,166 --> 00:13:51,458
Jadi, kami pikir,
mungkin kau bisa mengajaknya malam ini.
219
00:13:51,541 --> 00:13:54,833
- Aku sudah ada acara dengan Robbie.
- Apa? Kau selalu bertemu Robbie.
220
00:13:54,916 --> 00:13:57,791
Ibu, aku tak perlu dicarikan gadis. Ya?
221
00:13:59,958 --> 00:14:01,875
Lihat Tiger Beat bersampul Shaun Cassidy?
222
00:14:01,958 --> 00:14:04,458
Bukankah semua bersampul Shaun Cassidy?
223
00:14:06,416 --> 00:14:07,916
Aku akan buka mata.
224
00:14:08,875 --> 00:14:12,625
Kudengar Tully dan ibunya
baru kembali kemari.
225
00:14:12,708 --> 00:14:16,416
Kupikir mungkin kita bisa
mengundang mereka makan malam.
226
00:14:17,416 --> 00:14:18,750
- Tidak.
- Apa?
227
00:14:18,833 --> 00:14:21,041
Kenapa? Dahulu kalian berteman baik.
228
00:14:21,125 --> 00:14:24,166
Ya, dahulu, bentuk lampau.
229
00:14:34,083 --> 00:14:37,083
Kenapa tak bisa spesifik?
Menurut resep, beri secangkir.
230
00:14:37,583 --> 00:14:38,958
Cangkir yang mana?
231
00:14:39,625 --> 00:14:41,583
Lebih besar lebih baik.
232
00:14:43,791 --> 00:14:48,375
- Apa itu? Eksperimen sains?
- Tidak. Ini kentang keju spesial.
233
00:14:49,291 --> 00:14:51,583
Aku dapat resepnya
dari The Ladies Home Journal.
234
00:14:51,666 --> 00:14:54,041
Sejak kapan ada wanita di rumah ini?
235
00:14:56,333 --> 00:14:59,791
Dengar, saat aku di penjara,
236
00:14:59,875 --> 00:15:04,083
aku bersumpah jika ada
peluang lagi denganmu,
237
00:15:04,166 --> 00:15:08,458
aku akan menjadi tipe ibu
yang seperti di kotak sereal.
238
00:15:08,541 --> 00:15:14,375
Ibu yang tersenyum, lakukan tugas rumah,
ke gereja, memanggang kue.
239
00:15:14,458 --> 00:15:17,000
Ibu yang baik, bersih, dan bahagia.
240
00:15:18,916 --> 00:15:19,916
Yang benar saja.
241
00:15:21,250 --> 00:15:23,708
Jadi, kapan aku akan bertemu Kim-er-oo?
242
00:15:23,791 --> 00:15:27,041
Namanya masih Kate, dan "tak pernah".
243
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
- Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
- Meski ya, itu rahasia.
244
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
Kau bisa bicara saat siap. Aku di sini.
245
00:15:32,708 --> 00:15:34,041
Berhenti bersikap aneh.
246
00:15:36,666 --> 00:15:38,416
"Beri garam secukupnya." Apa artinya?
247
00:15:41,916 --> 00:15:42,750
Tidak.
248
00:15:44,041 --> 00:15:45,208
Lebih besar lebih baik.
249
00:15:54,250 --> 00:15:57,666
Oh, anakku yang cantik
250
00:15:57,750 --> 00:15:59,625
Kapan kau akan memberiku
251
00:15:59,708 --> 00:16:01,791
- Waktu, Sharona?
- Waktu, Sharona?
252
00:16:01,875 --> 00:16:05,500
- Hei. Kau datang lebih awal.
- Pacar yang baik tak pernah terlambat.
253
00:16:05,583 --> 00:16:08,000
Kubawa bir Amerika untuk ayahmu.
254
00:16:08,500 --> 00:16:10,125
Aku pelajari Seahawks,
255
00:16:10,208 --> 00:16:12,333
dan akan dengan santai menyebutkan
256
00:16:12,416 --> 00:16:15,208
bahwa Australia didirikan
untuk koloni hukuman Inggris.
257
00:16:15,291 --> 00:16:17,750
- Kebalikan dari sombong.
- Jangan bilang "sombong".
258
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
Benar. Baiklah. Apa yang bisa kulakukan?
259
00:16:20,375 --> 00:16:22,666
Tak ada. Cats selesai sejam lagi.
260
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Kita hanya perlu menata meja
dan berpakaian rapi.
261
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Baiklah.
262
00:16:28,041 --> 00:16:32,333
Atau kita bisa... melepas baju.
263
00:16:33,791 --> 00:16:36,291
- Aku suka cara pikirmu, Johnny Ryan.
- Ya?
264
00:16:37,416 --> 00:16:40,125
Mari kita mulai darimu.
265
00:16:41,583 --> 00:16:42,416
Apa maksudmu?
266
00:16:43,041 --> 00:16:45,583
Buka baju untukku, Pria Besar.
267
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Aku?
268
00:16:50,666 --> 00:16:51,541
Ya.
269
00:17:17,291 --> 00:17:19,291
Ya...
270
00:17:27,791 --> 00:17:29,375
Ya.
271
00:17:31,791 --> 00:17:34,333
Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu.
272
00:17:34,416 --> 00:17:35,500
Ya?
273
00:17:38,583 --> 00:17:39,416
Astaga!
274
00:17:40,208 --> 00:17:43,791
- Kami akan kembali nanti. Kate.
- Astaga.
275
00:17:43,875 --> 00:17:46,625
Kubilang jangan pergi sebelum istirahat.
276
00:17:47,208 --> 00:17:49,333
- Maaf!
- Ini tak akan... Sebentar.
277
00:17:50,000 --> 00:17:53,291
- Sial... Berengsek...
- Astaga.
278
00:17:53,375 --> 00:17:54,208
Ini canggung.
279
00:17:55,500 --> 00:17:58,833
- Canggung? Dia terlambat semenit.
- Tidak. Maksudku kita bekerja sama.
280
00:17:58,916 --> 00:18:02,458
Pasti tak mudah bagimu
melihatku setiap hari.
281
00:18:02,541 --> 00:18:05,166
Jika bisa menghibur,
aku serius dengan ucapanku.
282
00:18:05,250 --> 00:18:08,875
- Aku tak pantas untukmu.
- Astaga. Tak ada yang terluka.
283
00:18:09,416 --> 00:18:10,916
Aku tak tertarik padamu.
284
00:18:13,416 --> 00:18:14,250
Jika itu katamu.
285
00:18:14,333 --> 00:18:17,041
Kau yang terus memikirkan malam itu.
286
00:18:17,125 --> 00:18:20,625
- Hanya mau bersikap peka.
- Orang peka tak perlu mencoba.
287
00:18:21,166 --> 00:18:23,791
Lihat? Ini yang akan terjadi
jika kita bersama.
288
00:18:23,875 --> 00:18:25,291
Jadi bencana.
289
00:18:25,375 --> 00:18:27,125
Aku jahat, Tully.
290
00:18:27,208 --> 00:18:29,875
Kau tak jahat, hanya bajingan biasa.
291
00:18:32,083 --> 00:18:34,083
Kau tak anggap malam itu biasa.
292
00:18:34,166 --> 00:18:36,083
Sayang itu melekat pada kepribadianmu.
293
00:18:36,166 --> 00:18:37,583
"Sayang itu"...
294
00:18:39,000 --> 00:18:39,833
Tully Hart?
295
00:18:39,916 --> 00:18:41,041
Apa dia bersamamu?
296
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
Ya, sayangnya.
297
00:18:43,666 --> 00:18:45,208
Terima kasih mau menemuiku.
298
00:18:45,291 --> 00:18:47,750
Terima kasih mau ceritakan kisahmu.
299
00:18:47,833 --> 00:18:50,500
Silakan duduk.
Ceritakan tentang Benedict Binswanger.
300
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
Buat catatan.
301
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
Dia majikanku selama 30 tahun.
302
00:18:55,166 --> 00:18:57,875
Aku membersihkan rumahnya,
mendengar rahasianya.
303
00:18:58,500 --> 00:18:59,791
Dia pria yang jahat.
304
00:18:59,875 --> 00:19:02,916
Dia melukai pekerja dan akan menutupinya.
305
00:19:03,000 --> 00:19:04,250
Membayar mereka.
306
00:19:04,833 --> 00:19:06,666
Dia menyuap politikus.
307
00:19:07,708 --> 00:19:10,125
Dia mengusir saudaranya sendiri.
308
00:19:10,750 --> 00:19:15,583
Ada pemerasan, uang tutup mulut,
dan anak di luar nikah.
309
00:19:17,083 --> 00:19:20,166
Apa kau bersedia
diwawancarai di depan kamera?
310
00:19:20,250 --> 00:19:22,333
Itu sebabnya aku menemuimu, Tully,
311
00:19:22,416 --> 00:19:24,833
karena aku memercayaimu.
312
00:19:26,000 --> 00:19:28,625
Aku bertemu denganmu saat kau masih bayi.
313
00:19:29,541 --> 00:19:30,958
Biarkan aku masuk!
314
00:19:31,541 --> 00:19:33,208
Maaf, mereka tak di sini.
315
00:19:33,791 --> 00:19:36,708
Kau begitu mungil.
316
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
Aku memberimu cokelat.
317
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
Apa?
318
00:19:41,750 --> 00:19:45,291
Perbuatan Benedict
kepada ibumu sangat buruk.
319
00:19:49,666 --> 00:19:52,625
Aku mau membantu, tetapi tak tahu caranya.
320
00:19:53,333 --> 00:19:54,916
Kau kenal ibuku?
321
00:19:55,000 --> 00:19:57,625
Ini yang mau kukatakan!
322
00:19:58,291 --> 00:20:01,833
Keluarga Binswanger jahat.
323
00:20:01,916 --> 00:20:03,916
Mereka tak bisa dipercaya.
324
00:20:04,625 --> 00:20:11,500
Aku harus pergi saat mereka mulai ganti
semua perabot dengan replika yang sama.
325
00:20:13,833 --> 00:20:14,875
Tunggu.
326
00:20:15,500 --> 00:20:16,375
Apa?
327
00:20:16,458 --> 00:20:20,333
Daisy! Kau di situ. Kau tahu
kau dilarang pergi tanpa perawat.
328
00:20:20,416 --> 00:20:21,958
Kuharap dia tak mengganggumu.
329
00:20:22,041 --> 00:20:24,750
Astaga, kau sungguh Tully Hart dari KPOC!
330
00:20:24,833 --> 00:20:27,000
Sudah kubilang aku menemuinya hari ini!
331
00:20:27,083 --> 00:20:29,708
Minggu lalu dia bilang
akan bertemu Michael J. Fox.
332
00:20:29,791 --> 00:20:31,416
Seminggu sebelumnya, Bryant Gumble.
333
00:20:31,500 --> 00:20:32,583
Dia mentraktir es krim.
334
00:20:33,791 --> 00:20:37,000
Ayo, kita harus kembali.
Sudah hampir saatnya Wheel of Fortune.
335
00:20:37,500 --> 00:20:41,791
Kadang Vanna White
mengirimiku pesan melalui teka-teki.
336
00:20:45,125 --> 00:20:47,458
Beri tahu ibumu aku minta maaf, Tallulah.
337
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Ya.
338
00:21:00,375 --> 00:21:03,250
Kuharap kami memberi kalian waktu
339
00:21:03,333 --> 00:21:04,791
untuk menyelesaikan...
340
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
apa pun yang kalian lakukan.
341
00:21:07,583 --> 00:21:08,583
Ibu!
342
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Ayolah!
343
00:21:11,541 --> 00:21:14,083
Kurasa saatnya minum bir.
Bud, bisa kuambilkan?
344
00:21:14,875 --> 00:21:16,875
- Kukira kau tak akan tanya.
- Baiklah.
345
00:21:21,083 --> 00:21:23,625
Jadi, soal yang kalian lihat...
346
00:21:24,208 --> 00:21:25,083
Tidak.
347
00:21:25,625 --> 00:21:26,750
Aku paham.
348
00:21:26,833 --> 00:21:29,541
Setelah Tully, dia beralih kepadamu.
349
00:21:30,541 --> 00:21:33,208
Bukan itu yang terjadi.
350
00:21:33,708 --> 00:21:36,916
Kami berpacaran,
dan menjadi cukup serius.
351
00:21:37,833 --> 00:21:40,666
Aku hanya tak ingin
dia memanfaatkanmu seperti Tully.
352
00:21:40,750 --> 00:21:42,791
Dia tak memanfaatkan Tully.
353
00:21:42,875 --> 00:21:45,416
Ini bukan urusanku. Kau sudah dewasa.
354
00:21:46,125 --> 00:21:46,958
Jelas.
355
00:21:49,625 --> 00:21:50,458
Bir favoritku.
356
00:21:51,083 --> 00:21:53,583
Mereka membuatnya di Amerika. Ya?
357
00:21:55,583 --> 00:21:56,750
Bud untuk Bud.
358
00:21:58,083 --> 00:22:01,083
Lucu. Aku sudah dengar
lelucon itu sejak SMA.
359
00:22:01,583 --> 00:22:02,500
Begitu?
360
00:22:02,583 --> 00:22:05,833
Jadi, sudah berapa down?
361
00:22:05,916 --> 00:22:08,541
- Ketiga dan 27. Baru dapat penalti.
- Bagus.
362
00:22:08,625 --> 00:22:11,875
Bagus? Omong kosong itu
bawa kita keluar dari Zona Merah.
363
00:22:12,875 --> 00:22:16,666
Zona Merah. Itu omong kosong. Ayolah.
364
00:22:22,583 --> 00:22:24,250
Kau tahu Mad Max dari Australia?
365
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Biar aku buka.
366
00:22:33,166 --> 00:22:36,458
- Hei! Mereka datang.
- Hai! Maaf kami terlambat.
367
00:22:36,541 --> 00:22:38,708
- Luca rewel. Hai!
- Hai! Apa kabar?
368
00:22:38,791 --> 00:22:41,083
- Kemari, Sayang!
- Bagaimana acaranya?
369
00:22:41,166 --> 00:22:44,625
Pria genit berbaju kucing
mau memberiku tarian pangku,
370
00:22:44,708 --> 00:22:47,208
tetapi itu bukan hal terburuk
hari ini, ya?
371
00:22:56,333 --> 00:22:58,125
MASA DEPAN MEDIA DAN HIBURAN
INTERNET!
372
00:22:58,583 --> 00:22:59,916
Tully, ibu Tully.
373
00:23:00,000 --> 00:23:04,250
Aku ingin kalian menutup mata
dan membayangkan masa depan.
374
00:23:05,333 --> 00:23:09,791
Masa depan media dan hiburan, Internet.
375
00:23:09,875 --> 00:23:13,125
Klausul non-kompetisi
dalam kontrakmu tak mencakup web.
376
00:23:13,208 --> 00:23:15,458
Maka kau bisa lakukan apa pun semaumu.
377
00:23:15,541 --> 00:23:19,333
Situs web barumu adalah tullyhart.com.
378
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Mereka menyebutnya nama domain
379
00:23:21,750 --> 00:23:24,083
karena kau adalah ratunya.
380
00:23:24,958 --> 00:23:27,500
Namun, aku tampil di TV.
381
00:23:27,583 --> 00:23:30,500
Ada lampu besar, penonton, dan iklan.
382
00:23:30,583 --> 00:23:32,791
Jutaan orang menontonku setiap hari.
383
00:23:32,875 --> 00:23:35,791
Kini mereka bisa masuki situsmu
dan baca blogmu.
384
00:23:36,666 --> 00:23:38,250
Kau mau aku menulis blog?
385
00:23:38,333 --> 00:23:40,000
- Aku menulis blog.
- Sungguh?
386
00:23:40,083 --> 00:23:41,750
Ini tahun 2004. Tentu saja.
387
00:23:42,625 --> 00:23:45,416
Aku mengunggah video tentang astrologi.
388
00:23:46,625 --> 00:23:50,375
Yang ini sudah... ditonton 12 kali.
389
00:23:51,000 --> 00:23:52,708
BACAAN TAROT - BINTANG TEGAK
390
00:23:52,791 --> 00:23:55,458
Minggu ini, Mars sejajar dengan Uranus.
391
00:23:55,541 --> 00:24:00,666
Mars adalah aksi, agresi,
tetapi juga dorongan seksmu.
392
00:24:00,750 --> 00:24:04,625
Perjalanan ini bisa memberimu
keberanian untuk membebaskan diri,
393
00:24:04,708 --> 00:24:08,708
memberontak melawan otoritas dan konvensi.
394
00:24:09,791 --> 00:24:11,916
Wilson King mengurungmu.
395
00:24:12,916 --> 00:24:17,541
Namun, dia tak bisa menyentuhmu di sini,
dan ini masa depan.
396
00:24:18,125 --> 00:24:19,083
Pikirkanlah.
397
00:24:28,958 --> 00:24:31,916
- Maafkan aku. Seharusnya mengetuk.
- Tak apa.
398
00:24:32,875 --> 00:24:35,333
Kita menikah 15 tahun, Kate. Tak apa.
399
00:24:36,208 --> 00:24:37,125
Benar.
400
00:24:38,333 --> 00:24:39,250
Maaf.
401
00:24:40,000 --> 00:24:40,958
Baik.
402
00:25:12,166 --> 00:25:13,125
Ayo!
403
00:25:16,083 --> 00:25:18,083
Kita diserang! Medis!
404
00:25:19,583 --> 00:25:20,708
Hei!
405
00:25:22,583 --> 00:25:23,583
Hei!
406
00:25:31,875 --> 00:25:33,916
Johnny, kau baik-baik saja?
407
00:25:38,375 --> 00:25:39,875
Astaga, apa yang terjadi?
408
00:25:40,458 --> 00:25:44,791
Hanya pinggulku. Terlalu memaksakan diri
dalam terapi fisik pagi ini.
409
00:25:46,416 --> 00:25:47,333
Ini.
410
00:25:48,250 --> 00:25:49,375
- Terima kasih.
- Ini.
411
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
Aku bisa.
412
00:25:56,333 --> 00:25:59,291
- Boleh minta sedikit privasi?
- Maaf. Ya. Baik.
413
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Beri tahu jika butuh sesuatu, ya?
414
00:26:03,791 --> 00:26:04,625
Ya.
415
00:26:18,916 --> 00:26:19,750
Kau baik saja?
416
00:26:21,208 --> 00:26:23,000
Kau hampir tak mencaciku.
417
00:26:23,625 --> 00:26:25,833
Aku tak mencaci. Aku berkelakar.
418
00:26:25,916 --> 00:26:27,375
Aku tak bilang tak menikmatinya.
419
00:26:27,458 --> 00:26:30,416
Aku tak percaya
kisah tentang Binswanger ternyata gagal.
420
00:26:30,500 --> 00:26:31,333
Aku tahu.
421
00:26:31,416 --> 00:26:35,916
Saat dia mulai bicara,
kupikir, "Ini bisa membantu karier kita."
422
00:26:36,000 --> 00:26:38,458
Bagaimana saat dia bilang
bertemu aku saat masih bayi?
423
00:26:38,541 --> 00:26:39,416
Aneh sekali.
424
00:26:39,500 --> 00:26:41,000
- Kupikir...
- Aku juga!
425
00:26:41,083 --> 00:26:42,875
Aku sempat memercayainya.
426
00:26:42,958 --> 00:26:45,541
Maksudku, itu tampak sangat logis.
427
00:26:45,625 --> 00:26:48,666
Aku tak pernah bertemu ayahku,
jadi tentu saja itu dia.
428
00:26:48,750 --> 00:26:50,666
Tentu saja. Aku Binswanger.
429
00:26:51,541 --> 00:26:53,875
Aku bisa melihat kemiripan dengan...
430
00:26:54,375 --> 00:26:56,375
Hampir seperti Pria Marlboro.
431
00:26:57,000 --> 00:26:58,458
Pria Marlboro?
432
00:26:59,583 --> 00:27:02,541
Dahulu aku berkhayal
Pria Marlboro adalah ayahku.
433
00:27:03,041 --> 00:27:05,541
Aku memotong fotonya dari majalah.
434
00:27:06,125 --> 00:27:08,375
Itu menggemaskan.
435
00:27:08,458 --> 00:27:09,416
Diam.
436
00:27:09,500 --> 00:27:11,125
Tully Kecil dan Pria Marlboro!
437
00:27:11,208 --> 00:27:13,083
- Aku tahu itu bodoh.
- Tidak.
438
00:27:13,166 --> 00:27:18,291
Dia selalu tampak jantan,
misterius, dan bisa diandalkan.
439
00:27:18,375 --> 00:27:21,083
Kau pikir Pria Marlboro bisa diandalkan?
440
00:27:21,958 --> 00:27:25,041
Dia ada di baliho dan majalah.
Aku selalu tahu di mana menemukannya.
441
00:27:32,958 --> 00:27:36,625
- Kau tak perlu mengantarku ke pintu.
- Aku pria sopan.
442
00:27:36,708 --> 00:27:38,458
Jangan kira aku mengundangmu masuk.
443
00:27:41,958 --> 00:27:43,208
- Hei, Tully.
- Hai!
444
00:27:44,083 --> 00:27:45,500
- Senang melihatmu.
- Aku juga.
445
00:27:46,791 --> 00:27:48,833
Kau Dan si Pria Olahraga untuk KDUG?
446
00:27:48,916 --> 00:27:50,833
Kini aku di KPOC, meliput.
447
00:27:50,916 --> 00:27:53,166
Bagus! Kau salah satu favoritku.
448
00:27:53,250 --> 00:27:54,916
Liputan Warren Moon-mu hebat.
449
00:27:55,958 --> 00:27:57,125
Mau mampir minum bir?
450
00:27:57,208 --> 00:27:59,708
- Dengan senang hati. Kau baik.
- Johnny!
451
00:27:59,791 --> 00:28:01,916
- Hei , Bud...
- Ambilkan dua bir.
452
00:28:02,000 --> 00:28:06,125
Pretzel lagi. Ayolah.
Aku tak percaya. Orangnya sendiri.
453
00:28:06,208 --> 00:28:07,625
Ya, bukankah ini bagus?
454
00:28:07,708 --> 00:28:09,708
- Aku bukan hologram.
- Aku tahu.
455
00:28:15,583 --> 00:28:16,416
Baiklah...
456
00:28:17,500 --> 00:28:21,291
Kau harus memberitahuku.
Hawks lolos ke playoff tahun ini?
457
00:28:22,500 --> 00:28:24,000
Aku benci membuatmu sedih, Bud.
458
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Jangan sampai.
459
00:28:26,875 --> 00:28:27,708
Ya...
460
00:28:28,583 --> 00:28:29,666
Permisi, Johnny.
461
00:28:30,333 --> 00:28:32,041
Maaf, Margie!
462
00:28:35,000 --> 00:28:38,375
Danny pria yang baik dan tampan.
463
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
Dia pasti setuju denganmu.
464
00:28:40,541 --> 00:28:43,500
Dia suka makan malam keluarga.
Kau tahu artinya.
465
00:28:43,583 --> 00:28:45,208
Dia terlalu malas memasak sendiri?
466
00:28:46,125 --> 00:28:48,541
Senang bertemu pria
yang setingkat denganmu.
467
00:28:49,416 --> 00:28:50,708
Aku setuju dengan Margie.
468
00:28:51,541 --> 00:28:53,375
Kalian sangat cocok, Tully.
469
00:28:54,625 --> 00:28:58,333
Ya, akan lebih mudah bagimu
jika Tully melanjutkan hidup.
470
00:29:03,416 --> 00:29:04,958
Jadi, ini berjalan lancar.
471
00:29:05,791 --> 00:29:07,000
Aku butuh bir lagi.
472
00:29:10,541 --> 00:29:11,750
Hai! Peluk aku?
473
00:29:11,833 --> 00:29:13,000
Hai, Manis.
474
00:29:13,083 --> 00:29:16,458
Jadi, kau memacari Dan Pria Olahraga?
475
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Tidak.
476
00:29:17,958 --> 00:29:20,583
Dia lumayan di ranjang.
477
00:29:20,666 --> 00:29:23,375
Lumayan tampan juga, bukan?
478
00:29:23,916 --> 00:29:25,416
Apa pendapat ahlimu?
479
00:29:27,041 --> 00:29:31,500
Pendapat ahliku adalah
kau harus cari pria dan menikah
480
00:29:31,583 --> 00:29:33,208
agar anak kita bisa main bersama.
481
00:29:34,333 --> 00:29:35,708
Aku serius, Tully.
482
00:29:36,416 --> 00:29:37,666
Ini mengubah hidup.
483
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
Kini semuanya masuk akal.
484
00:29:39,958 --> 00:29:42,250
Ini yang kutunggu selama bertahun-tahun.
485
00:29:44,833 --> 00:29:49,125
Penuh semangat, lucu,
dan benar-benar tak terduga.
486
00:29:49,208 --> 00:29:50,500
The GirlFriend Hour,
487
00:29:50,583 --> 00:29:54,500
dengan pewara baru
Brooks Banack dan Bambi Lane!
488
00:30:26,416 --> 00:30:27,458
Hai!
489
00:30:27,541 --> 00:30:30,291
Ini Tully Hart, gadis lamamu... Sial.
490
00:30:33,708 --> 00:30:34,958
Hai.
491
00:30:35,041 --> 00:30:37,166
Ini gadis lamamu, Tully Hart.
492
00:30:37,250 --> 00:30:39,291
Selamat datang di situs webku.
493
00:30:40,250 --> 00:30:44,500
Aku sangat rindu kalian,
tetapi ketahuilah, aku baik-baik saja.
494
00:30:44,583 --> 00:30:45,875
Aku baik-baik saja.
495
00:30:45,958 --> 00:30:47,791
Aku baik-baik saja.
496
00:30:50,625 --> 00:30:51,458
Baiklah.
497
00:30:52,666 --> 00:30:53,750
Itu omong kosong.
498
00:30:55,083 --> 00:30:58,250
Agenku ingin aku melakukan
hal seru untuk situs web
499
00:30:58,333 --> 00:31:00,625
tentang "Awal Baru" atau apalah,
500
00:31:00,708 --> 00:31:04,375
tetapi aku merasa seperti
saat ibuku coba jadi Carol Brady.
501
00:31:04,458 --> 00:31:07,333
Dia pakai celana poliester, membuat kue,
502
00:31:07,416 --> 00:31:08,791
tetapi tak berhasil.
503
00:31:10,000 --> 00:31:10,958
Karena itu bohong.
504
00:31:11,041 --> 00:31:13,541
Jadi, aku akan berkata jujur saja.
505
00:31:15,625 --> 00:31:19,375
Aku gusar. Benar-benar gusar.
506
00:31:19,458 --> 00:31:22,541
Aku tahu, wanita tak seharusnya marah.
507
00:31:22,625 --> 00:31:24,791
Terluka atau sedih, tentu.
508
00:31:24,875 --> 00:31:26,416
Namun, marah?
509
00:31:27,000 --> 00:31:29,166
Sebaiknya tutupi. Kunci saja.
510
00:31:29,875 --> 00:31:33,083
Namun, aku marah pada pria penuntutku.
511
00:31:33,166 --> 00:31:35,541
Dia mengambil acara dan suaraku.
512
00:31:35,625 --> 00:31:36,958
Akan kurebut kembali.
513
00:31:37,041 --> 00:31:40,666
Aku tahu aku hanya
mengungkapkan frustrasiku saat ini,
514
00:31:42,125 --> 00:31:44,750
tetapi aku tak mau dibungkam.
515
00:31:44,833 --> 00:31:50,750
Jika dia pikir
bisa mengurungku di menara gelap
516
00:31:50,833 --> 00:31:52,833
seperti putri tak berdaya,
517
00:31:52,916 --> 00:31:53,833
yang benar saja.
518
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
Aku ratunya.
519
00:31:57,416 --> 00:32:02,125
Segelap apa pun itu,
aku selalu menemukan cahayaku.
520
00:32:12,125 --> 00:32:14,375
Akhirnya aku mulai melihat harapan.
521
00:32:14,458 --> 00:32:16,708
Ahli terapi fisikku bilang aku bagus.
522
00:32:16,791 --> 00:32:18,208
Sudah mengemudi lagi.
523
00:32:18,291 --> 00:32:21,291
Aku sangat bersyukur
ada di tengah kemacetan Seattle.
524
00:32:23,458 --> 00:32:25,666
Kami senang kau baik-baik saja.
525
00:32:27,083 --> 00:32:28,666
Kau membuat kami cemas.
526
00:32:29,375 --> 00:32:31,916
Ya, hampir pulih sepenuhnya.
527
00:32:33,458 --> 00:32:37,041
Kau tahu siapa yang tak pulih? Julia.
528
00:32:37,958 --> 00:32:43,125
Aku bertemu dengannya di kota minggu lalu,
dan dia tampak sangat buruk.
529
00:32:43,208 --> 00:32:44,791
Tanpa riasan. Tanpa bra.
530
00:32:46,000 --> 00:32:47,041
Dia depresi.
531
00:32:47,125 --> 00:32:50,166
- Kapan kau akan pulang?
- Halus, Nek.
532
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
Yah...
533
00:32:53,916 --> 00:32:56,291
kurasa dia tak mau aku kembali.
534
00:32:56,375 --> 00:32:59,375
Tentu mau.
Kau hanya mengalami krisis paruh baya.
535
00:32:59,458 --> 00:33:01,416
Ibu. Bisa jangan?
536
00:33:01,500 --> 00:33:03,916
Johnny alami krisis paruh baya di Irak,
537
00:33:04,500 --> 00:33:06,666
tetapi dia sadari salahnya,
kembali kepada Kate.
538
00:33:06,750 --> 00:33:08,416
- Ya.
- Ibu, sungguh, kami tidak...
539
00:33:08,500 --> 00:33:10,875
Ya, bukan itu yang terjadi.
540
00:33:11,375 --> 00:33:13,958
Ini hanya pengaturan sementara
selama aku pulih.
541
00:33:15,000 --> 00:33:16,958
Kami masih bercerai.
542
00:33:22,250 --> 00:33:24,750
Tentu saja kita akan selalu jadi keluarga.
543
00:33:28,416 --> 00:33:31,125
- Kau punya rencana?
- Sudahlah. Dia baik-baik saja.
544
00:33:31,208 --> 00:33:34,916
- Dia tak bisa terus di basemen Kate.
- Aku suka ada Paman Sean.
545
00:33:35,000 --> 00:33:36,791
Tentu saja, Sayang,
546
00:33:36,875 --> 00:33:40,083
tetapi tempatnya
bersama istri dan anak-anaknya.
547
00:33:40,166 --> 00:33:42,416
Suatu hari saat kau punya pacar...
548
00:33:43,000 --> 00:33:45,541
Dia bisa punya teman apa pun yang dia mau.
549
00:33:45,625 --> 00:33:49,625
- Astaga, Ibu, sangat memalukan.
- Kenapa semua orang menyerangku?
550
00:33:49,708 --> 00:33:52,083
- Aku hanya mau Sean bahagia.
- Sean bahagia.
551
00:33:52,166 --> 00:33:54,916
Generasi kalian terlalu egois.
552
00:33:55,000 --> 00:33:59,750
Kalian tak paham soal berkorban
untuk membangun yang lebih besar.
553
00:34:02,000 --> 00:34:03,541
Bukan soal itu.
554
00:34:09,500 --> 00:34:10,333
Aku gay.
555
00:34:11,875 --> 00:34:13,791
Sejak dahulu aku gay.
556
00:34:17,625 --> 00:34:20,458
Aku punya pacar sebelum Julia.
Namanya Richard.
557
00:34:21,708 --> 00:34:22,666
Aku mencintainya,
558
00:34:23,500 --> 00:34:25,625
dia meninggal, dan aku takut,
559
00:34:25,708 --> 00:34:27,166
lalu aku menikah.
560
00:34:27,250 --> 00:34:30,666
Aku tak menyesalinya,
tetapi tak bisa kuteruskan lagi.
561
00:34:33,083 --> 00:34:35,250
Aku takut beri tahu kalian,
562
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
tetapi begitulah.
563
00:34:38,708 --> 00:34:39,666
Sean gay.
564
00:34:43,875 --> 00:34:45,916
Namun, kau suka olahraga.
565
00:34:48,541 --> 00:34:51,208
Jadi, kau memang krisis paruh baya.
566
00:34:51,291 --> 00:34:52,416
Ibu!
567
00:34:52,500 --> 00:34:53,875
Ini bukan krisis, Ibu.
568
00:34:54,416 --> 00:34:55,500
Inilah aku.
569
00:34:56,458 --> 00:34:57,458
Apa...
570
00:34:58,625 --> 00:35:00,708
- Kalian tahu soal ini?
- Aku tidak.
571
00:35:00,791 --> 00:35:02,708
Kalian rahasiakan dariku?
572
00:35:04,500 --> 00:35:06,000
Aku suka kaum gay.
573
00:35:06,083 --> 00:35:09,833
- Aku menonton Will & Grace setiap minggu.
- Ya, benar.
574
00:35:09,916 --> 00:35:11,958
Astaga. Apa aku terdengar begitu?
575
00:35:12,041 --> 00:35:13,583
Ya, kurang lebih.
576
00:35:14,666 --> 00:35:15,666
Aku butuh waktu.
577
00:35:18,166 --> 00:35:19,000
Sean...
578
00:35:24,166 --> 00:35:25,125
Sean?
579
00:35:39,083 --> 00:35:40,375
{\an8}EDISI SHAUN CASSIDY
580
00:35:45,416 --> 00:35:49,000
- Ibu memeriksa barangku?
- Aku hanya merapikan ranjangmu.
581
00:35:49,875 --> 00:35:50,958
Ada...
582
00:35:51,791 --> 00:35:57,750
Ada iklan di sini
untuk amplifier yang mau kubeli.
583
00:35:59,875 --> 00:36:00,750
Baiklah.
584
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
Aku akan kencan dengan...
585
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Siapa namanya?
586
00:36:09,166 --> 00:36:10,333
Susan.
587
00:36:10,416 --> 00:36:11,500
Ya, dia.
588
00:36:17,250 --> 00:36:18,458
Ibu, aku...
589
00:36:18,541 --> 00:36:21,958
Akan kubuatkan makanan favoritmu
malam ini, ayam à la king.
590
00:36:36,916 --> 00:36:38,875
- Bagaimana dia?
- Tidur nyenyak.
591
00:36:40,125 --> 00:36:43,041
Aku selalu tahu
Sean akan menjadi ayah yang hebat.
592
00:36:44,416 --> 00:36:45,875
Ini juga pria yang hebat.
593
00:36:46,833 --> 00:36:47,916
Kami tak pacaran.
594
00:36:49,208 --> 00:36:50,875
Sebaiknya nikahi dia, Danny.
595
00:36:50,958 --> 00:36:53,583
- Dia gadis yang baik.
- Bud! Jangan kuno.
596
00:36:53,666 --> 00:36:55,750
- Apa?
- Tully tak perlu menikah.
597
00:36:55,833 --> 00:36:57,125
Dia punya karier.
598
00:36:57,208 --> 00:36:58,833
Ya, persetan dengan menikah.
599
00:36:58,916 --> 00:37:01,541
- Dia bisa keduanya.
- Tepat. Bisa keduanya.
600
00:37:02,333 --> 00:37:04,833
Wanita butuh pria
seperti ikan butuh sepeda.
601
00:37:06,083 --> 00:37:07,708
Pernah kulihat di stiker mobil.
602
00:37:12,000 --> 00:37:15,583
Tepat sekali,
perkawinan adalah konsep kuno.
603
00:37:15,666 --> 00:37:19,500
Pada dasarnya, hanya cara bagi pria
untuk bersikap seolah memiliki wanita.
604
00:37:20,166 --> 00:37:21,000
Siapa butuh itu?
605
00:37:21,875 --> 00:37:25,208
- Kau tak percaya perkawinan?
- Tidak! Aku setuju denganmu, Marge.
606
00:37:25,291 --> 00:37:26,166
Margie.
607
00:37:27,375 --> 00:37:31,083
Margie. Ya, aku...
Tak pernah paham intinya menikah.
608
00:37:31,666 --> 00:37:32,916
Tunggu, tak pernah?
609
00:37:34,125 --> 00:37:36,541
Kenapa melibatkan pemerintah
dalam hubungan kita?
610
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
Itu ide yang kuno dan seksis.
611
00:37:41,000 --> 00:37:45,500
Lagi pula, ayolah, kenal orang
yang menikah dan bahagia?
612
00:37:45,583 --> 00:37:46,416
Aku tidak.
613
00:37:55,125 --> 00:37:59,416
Tidak, kalian semua jelas bahagia.
614
00:38:01,291 --> 00:38:03,625
Maksudku, secara umum...
615
00:38:03,708 --> 00:38:05,291
Aku butuh bir lagi.
616
00:38:06,583 --> 00:38:08,166
Ada lagi yang mau? Tidak?
617
00:38:08,250 --> 00:38:09,125
Baiklah.
618
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
Coba kutebak.
619
00:38:12,166 --> 00:38:16,791
Pandanganmu tentang perkawinan
lebih seperti orang Eropa, Johnny?
620
00:38:19,833 --> 00:38:23,500
Aku sangat mencintai putrimu.
621
00:38:23,583 --> 00:38:26,916
Aku cuma tak pernah melihat diriku
sebagai suami seseorang.
622
00:38:29,666 --> 00:38:31,166
Kurasa kami paham.
623
00:38:32,083 --> 00:38:32,916
Ya.
624
00:38:35,000 --> 00:38:38,208
Punya sesuatu selain Budweiser?
625
00:38:38,916 --> 00:38:39,833
Ternyata tidak.
626
00:38:43,250 --> 00:38:45,125
Itu situasi yang buruk.
627
00:38:45,208 --> 00:38:46,166
Ya.
628
00:38:46,250 --> 00:38:48,250
Kate malang. Semoga dia baik-baik saja.
629
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
Mereka akan selesaikan.
630
00:38:49,625 --> 00:38:53,541
Sisi baiknya, aku tak akan cepat lupa
lagu "Memory" versi Bud.
631
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
- Dia memang unik.
- Ya.
632
00:38:57,166 --> 00:38:59,416
Kau tak perlu mengantarku ke mobilku.
633
00:39:00,041 --> 00:39:01,916
Aku wanita yang sopan.
634
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
Aku paham.
635
00:39:04,541 --> 00:39:07,250
Kau berharap
aku mengajakmu pulang bersamaku.
636
00:39:07,333 --> 00:39:09,625
- Itu mungkin kesalahan besar...
- Danny...
637
00:39:09,708 --> 00:39:10,708
...tetapi kau tahu?
638
00:39:10,791 --> 00:39:11,666
Persetan.
639
00:39:12,291 --> 00:39:15,333
Ayo lakukan. Kau benar tadi di taman.
640
00:39:15,416 --> 00:39:18,208
Aku tak pernah kenal orang sepertimu.
Aku terus memikirkanmu.
641
00:39:18,291 --> 00:39:20,541
Kau bilang itu
agar aku kembali ke ranjang.
642
00:39:22,208 --> 00:39:23,041
Ya.
643
00:39:24,000 --> 00:39:25,333
Karena itu benar.
644
00:39:33,625 --> 00:39:34,750
Itu teman kencanku.
645
00:39:35,500 --> 00:39:36,791
- Hei, Tully!
- Hei!
646
00:39:41,791 --> 00:39:43,333
Sampai jumpa, Pria Olahraga.
647
00:39:47,958 --> 00:39:50,625
Kurasa mereka menderita selama minum bir.
648
00:39:50,708 --> 00:39:52,083
Sulit dihibur, ya?
649
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
Mustahil.
650
00:39:56,666 --> 00:40:00,416
Jadi, soal tak percaya perkawinan tadi?
651
00:40:01,000 --> 00:40:03,208
Hampir seperti ide Coca Cola baru.
652
00:40:03,916 --> 00:40:07,083
Kau hanya setuju dengan ibuku?
Seperti saranku?
653
00:40:07,666 --> 00:40:08,583
Maksudku...
654
00:40:10,041 --> 00:40:11,250
aku tak bohong.
655
00:40:12,375 --> 00:40:13,916
Jadi, kau tak mau menikah?
656
00:40:14,750 --> 00:40:15,708
Aku...
657
00:40:17,458 --> 00:40:19,791
Orang tuaku sengsara,
658
00:40:19,875 --> 00:40:23,916
dan pasangan menikah tampak
lebih membenci daripada mencintai.
659
00:40:25,958 --> 00:40:27,458
Tak yakin aku mau itu.
660
00:40:27,541 --> 00:40:29,791
Bagaimana dengan Sean dan Julia?
Mereka bahagia.
661
00:40:30,500 --> 00:40:34,416
Kau tak merasa mereka hanya
mengayuh secepat mungkin?
662
00:40:36,083 --> 00:40:37,708
Tanggung jawab mereka banyak.
663
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
Aku tak paham kenapa orang butuh kontrak
664
00:40:41,333 --> 00:40:44,416
untuk mengatur bagaimana
sisa hidup mereka nantinya.
665
00:40:44,958 --> 00:40:48,000
Bukankah lebih baik
membuat aturan sendiri?
666
00:40:51,625 --> 00:40:55,333
Kita tak perlu membahas ini.
Aku bahkan tak memikirkan perkawinan.
667
00:40:56,416 --> 00:40:57,250
Aku mencintaimu,
668
00:40:58,375 --> 00:41:02,166
dan ini bukan tentangmu,
atau kita, atau masa depan kita.
669
00:41:03,625 --> 00:41:04,875
Ya, aku paham.
670
00:41:07,125 --> 00:41:08,125
Kau baik-baik saja?
671
00:41:09,125 --> 00:41:10,166
Kita baik-baik saja?
672
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Ya.
673
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Aku hanya lelah.
674
00:41:16,083 --> 00:41:17,833
Kurasa aku mau tidur.
675
00:41:29,000 --> 00:41:30,541
Kalian siap bergembira?
676
00:41:30,625 --> 00:41:33,375
Hore! Kentang keju! Ayo menggila.
677
00:41:33,458 --> 00:41:37,000
Bawa ini ke rumah keluarga McGillicuddy.
678
00:41:37,083 --> 00:41:38,583
Apa? Tidak! Kenapa?
679
00:41:38,666 --> 00:41:41,333
Mereka sudah lama
mengirim pinggan pastel ini.
680
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Tak bisa dikembalikan kosong.
681
00:41:42,916 --> 00:41:44,208
- Tak mau ke sana.
- Baik!
682
00:41:44,291 --> 00:41:47,666
Aku akan ke sana
dan beri tahu Kate kau merindukannya.
683
00:41:48,750 --> 00:41:50,541
Tunggu, kau benar menyebut namanya.
684
00:41:50,625 --> 00:41:52,916
Itu pertanda dari Tuhan.
685
00:41:55,708 --> 00:41:56,625
Schnitzel!
686
00:41:57,500 --> 00:42:00,041
Sakit. Begitulah adanya.
687
00:42:01,916 --> 00:42:03,250
- Baik...
- Semoga senang.
688
00:42:10,291 --> 00:42:11,125
Tully!
689
00:42:11,208 --> 00:42:15,333
Hai. Aku mau kembalikan pinggan.
Ini kentang keju.
690
00:42:15,416 --> 00:42:17,250
Wah, itu bagus.
691
00:42:17,333 --> 00:42:21,166
- Tak mengandung gandum.
- Senang mengetahuinya.
692
00:42:21,791 --> 00:42:24,375
- Kate, ada tamu!
- Tak perlu.
693
00:42:24,458 --> 00:42:26,541
- Aku hanya akan mengantar ini dan...
- Tidak!
694
00:42:27,250 --> 00:42:28,416
- Coba lihat.
- ...pergi.
695
00:42:32,291 --> 00:42:33,250
Hei.
696
00:42:35,083 --> 00:42:36,333
Sedang apa kau di sini?
697
00:42:37,000 --> 00:42:38,041
Tugas kentang.
698
00:42:41,416 --> 00:42:43,583
Aku baru ingat harus naik sekarang.
699
00:42:45,208 --> 00:42:49,250
- Astaga, dia sangat memalukan.
- Dia lebih baik dari Cloud.
700
00:42:49,333 --> 00:42:51,625
Dia bilang "schnitzel" dan bukan "sial".
701
00:42:51,708 --> 00:42:53,458
Jadi, setiap dua kata itu "schnitzel".
702
00:42:56,625 --> 00:42:57,708
Jadi...
703
00:42:59,083 --> 00:43:01,250
- Apa kabarmu?
- Baik. Kau?
704
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
Bagus!
705
00:43:02,708 --> 00:43:05,083
Aku sangat suka Klub AV dan...
706
00:43:07,708 --> 00:43:10,291
Aku bisa mensponsorimu
untuk bergabung, jika mau.
707
00:43:10,791 --> 00:43:12,333
Jadi anggota sementara
708
00:43:12,416 --> 00:43:15,208
karena ini tengah semester
dan Lisa-Karen sangat patuh aturan.
709
00:43:15,291 --> 00:43:16,708
Ya, pasti begitu.
710
00:43:17,500 --> 00:43:21,125
- Apa maksudnya?
- Tak ada. Dia tampak menyenangkan.
711
00:43:22,041 --> 00:43:23,791
Dia temanku.
712
00:43:23,875 --> 00:43:26,666
Kau tak perlu kasar.
Aku hanya berusaha ramah.
713
00:43:26,750 --> 00:43:29,416
- Orang ramah tak perlu mencoba.
- Maksudmu aku tak ramah?
714
00:43:29,500 --> 00:43:31,708
Entahlah. Di mana kau sepanjang tahun ini?
715
00:43:31,791 --> 00:43:33,083
Tanpa telepon, surat...
716
00:43:33,166 --> 00:43:36,000
Kau melarangku menyurati.
Katamu persahabatan kita berakhir.
717
00:43:36,083 --> 00:43:38,791
- Aku tak serius! Aku marah.
- Bagaimana aku tahu?
718
00:43:38,875 --> 00:43:40,583
- Bagaimana tidak?
- Aku tak tahu!
719
00:43:40,666 --> 00:43:45,291
Aku hanya tahu itu hal terburuk
yang pernah dikatakan orang kepadaku.
720
00:43:45,375 --> 00:43:46,625
Kau tak berbuat salah.
721
00:43:46,708 --> 00:43:48,750
Aku jahat dan kau korban tak bersalah.
722
00:43:48,833 --> 00:43:51,541
- Kau putar balikkan kata-kataku...
- Astaga.
723
00:43:51,625 --> 00:43:55,958
Berhentilah berteriak dan akui saja
bahwa kalian saling merindukan.
724
00:43:56,041 --> 00:43:58,041
- Bodoh sekali.
- Diam, Sean.
725
00:43:58,125 --> 00:44:01,958
- Kau tak tahu maksudmu.
- Benar. Baik. Teruslah bertengkar.
726
00:44:02,041 --> 00:44:03,375
Masa bodoh. Aku ada kencan.
727
00:44:03,458 --> 00:44:05,750
Makanya kau pakai sebotol wewangian?
728
00:44:05,833 --> 00:44:06,833
Diam.
729
00:44:06,916 --> 00:44:08,708
Kau masih bau kentut.
730
00:44:11,041 --> 00:44:12,000
Astaga...
731
00:44:15,458 --> 00:44:17,291
Dia penuh omong kosong.
732
00:44:22,250 --> 00:44:23,500
Kau tak merindukanku?
733
00:44:25,333 --> 00:44:27,166
- Kau rindu aku?
- Jelas.
734
00:44:27,875 --> 00:44:31,458
- Meski kau bersikap jalang.
- Kau yang bersikap jalang.
735
00:44:32,041 --> 00:44:34,750
Makanya kita bersahabat.
Kita berdua jalang.
736
00:44:44,250 --> 00:44:45,166
Jadi...
737
00:44:46,375 --> 00:44:50,583
Mau beranikan diri makan kentang keju ini?
738
00:44:52,791 --> 00:44:53,625
Aku takut.
739
00:44:54,500 --> 00:44:56,833
- Kita lakukan bersama.
- Baik.
740
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
- Bersulang.
- Bersulang.
741
00:45:03,166 --> 00:45:07,166
- Itu hal terenak yang pernah kucicipi.
- Yakin tak ada narkobanya?
742
00:45:07,833 --> 00:45:09,375
Mungkin jika kita mujur.
743
00:45:20,208 --> 00:45:21,166
Kau baik-baik saja?
744
00:45:21,833 --> 00:45:24,166
Ya, Mularkey. Aku baik-baik saja.
745
00:45:27,125 --> 00:45:30,333
Kupikir tadi itu
hal yang indah, Sean melela.
746
00:45:31,666 --> 00:45:35,125
Seharusnya memang indah,
andai keluargamu tak begitu kacau.
747
00:45:36,458 --> 00:45:38,833
Itu tak adil. Mereka berusaha.
748
00:45:39,833 --> 00:45:41,791
Kupikir kita biarkan Marah menemui kita.
749
00:45:42,666 --> 00:45:45,291
Kau tak peduli kita setuju apa.
Kau lakukan semaumu.
750
00:45:45,875 --> 00:45:48,000
Apa? Itu tak benar.
751
00:45:48,583 --> 00:45:51,083
Tentu. Kurasa aku mengarangnya.
752
00:45:52,875 --> 00:45:55,541
Ada apa denganmu belakangan ini?
Kau tampak sangat...
753
00:45:57,333 --> 00:45:58,166
Aku cemas.
754
00:45:59,625 --> 00:46:02,250
Itu bukan tugasmu lagi.
Kita tak menikah.
755
00:46:02,333 --> 00:46:05,208
- Kau tak perlu mencemaskanku.
- Aku masih cemas.
756
00:46:06,166 --> 00:46:08,166
Mungkin kau perlu bicara dengan seseorang.
757
00:46:08,250 --> 00:46:11,291
Astaga, Mularkey.
Kau tak perlu mendiagnosisku.
758
00:46:11,375 --> 00:46:14,666
Bukankah cukup aku di sini malam ini,
melewatkan waktu dengan keluargamu?
759
00:46:14,750 --> 00:46:18,375
Apa maksudmu?
Kukira kau mau makan malam dengan kami.
760
00:46:18,458 --> 00:46:21,333
Kau tahu? Aku akan pergi dari sini.
761
00:46:21,416 --> 00:46:24,375
- Johnny, tunggu...
- Tolong mundur. Ya?
762
00:46:44,833 --> 00:46:46,666
Ada pasta jika kau lapar.
763
00:46:48,416 --> 00:46:50,000
Aku tak berselera.
764
00:46:55,708 --> 00:46:59,291
Maaf kau merasa
harus membohongi semua orang.
765
00:47:02,166 --> 00:47:03,416
Itu caramu melihatnya?
766
00:47:04,166 --> 00:47:05,125
Kebohongan?
767
00:47:06,458 --> 00:47:08,416
Entah bagaimana aku melihatnya, Sean.
768
00:47:08,958 --> 00:47:10,833
Aku tak sungguh kenal putraku sendiri.
769
00:47:11,958 --> 00:47:14,625
Bukan salahku tak bisa bicara denganmu.
770
00:47:15,416 --> 00:47:16,250
Aku ingin.
771
00:47:18,000 --> 00:47:19,375
Aku sangat membutuhkanmu.
772
00:47:20,833 --> 00:47:23,125
Saat remaja, dan saat Richard meninggal...
773
00:47:23,208 --> 00:47:25,166
Kau bisa datang kepadaku!
774
00:47:25,250 --> 00:47:28,375
Jika aku tahu, aku akan mendukungmu.
775
00:47:29,416 --> 00:47:30,250
Kau tahu.
776
00:47:33,541 --> 00:47:34,416
Kau tahu.
777
00:47:36,916 --> 00:47:38,458
Kau hanya tak mau mengakuinya.
778
00:47:40,666 --> 00:47:41,583
Sean...
779
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Hei.
780
00:47:53,458 --> 00:47:55,000
Nenek dan Kakek menunggu di mobil.
781
00:47:55,083 --> 00:47:56,958
Mereka bilang bisa mengantarku menginap.
782
00:47:57,041 --> 00:47:59,833
Di rumah Ashley?
Hanya kalian berdua atau...
783
00:48:00,416 --> 00:48:02,625
Akan ada lima gadis lain di sana.
784
00:48:02,708 --> 00:48:03,791
Ya, tentu saja.
785
00:48:04,666 --> 00:48:05,916
Kuharap kau tahu
786
00:48:06,000 --> 00:48:09,833
bahwa jika kau ingin
bicara denganku soal apa pun,
787
00:48:09,916 --> 00:48:12,875
atau pergi ke konser Indigo Girls bersama...
788
00:48:13,458 --> 00:48:15,083
Aku tahu, Ibu. Terima kasih.
789
00:48:15,666 --> 00:48:20,291
Namun, aku tak akan pernah lagi
menonton film Angelina Jolie denganmu.
790
00:48:21,583 --> 00:48:22,541
Setuju.
791
00:48:23,625 --> 00:48:24,458
Aku menyayangimu.
792
00:48:27,708 --> 00:48:28,875
- Dah.
- Dah.
793
00:48:38,875 --> 00:48:39,833
Yah...
794
00:48:41,000 --> 00:48:44,291
setidaknya dia tak sangat membenciku.
Cuma benci biasa.
795
00:48:45,083 --> 00:48:47,125
Dia menyayangimu. Kau baik-baik saja.
796
00:48:49,333 --> 00:48:51,000
Makan malam itu pasti sulit.
797
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Aku terkejut betapa marahnya aku...
798
00:48:57,125 --> 00:48:58,250
dan juga lega.
799
00:48:58,958 --> 00:49:00,666
Aku agak kecewa.
800
00:49:00,750 --> 00:49:03,708
Aku tahu ini konyol, tetapi ada fantasi
bahwa saat kuberi tahu...
801
00:49:04,958 --> 00:49:06,875
Entahlah, mereka akan memelukku dan...
802
00:49:09,416 --> 00:49:10,750
bilang mereka bangga padaku.
803
00:49:19,458 --> 00:49:20,541
Aku bangga padamu.
804
00:49:22,958 --> 00:49:25,750
Aku tak percaya enam orang tahu aku gay.
805
00:49:26,416 --> 00:49:28,416
- Kita harus rayakan.
- Terdengar menakutkan.
806
00:49:28,500 --> 00:49:31,333
Aku serius. Kita harus pergi ke bar gay.
807
00:49:31,416 --> 00:49:34,791
Ya, kecuali aku tak tahu bar gay
di Seattle.
808
00:49:34,875 --> 00:49:37,375
Itu bukan masalah.
Mau tahu siapa yang tahu?
809
00:49:39,291 --> 00:49:41,208
Aku senang kalian meneleponku!
810
00:49:41,875 --> 00:49:43,708
Sean! Mereka mengamatimu.
811
00:49:43,791 --> 00:49:45,541
Kurasa mereka tak tertarik padaku.
812
00:49:46,208 --> 00:49:50,916
"Jika dia pikir bisa mengurungku
di menara gelap bagai putri tak berdaya..."
813
00:49:51,000 --> 00:49:52,500
"Yang benar saja!"
814
00:49:52,583 --> 00:49:54,208
"Akulah ratunya!"
815
00:49:55,166 --> 00:49:56,875
Tunggu, kau lihat itu?
816
00:49:56,958 --> 00:49:58,250
Sepupuku kirim tautannya.
817
00:49:58,333 --> 00:50:00,000
Kukirim ke semua kenalanku.
818
00:50:00,083 --> 00:50:03,291
Itu fantastis. Sudah kutonton 25 kali.
819
00:50:03,375 --> 00:50:06,875
Astaga! Justine benar.
820
00:50:06,958 --> 00:50:09,958
- Aku masa depan media.
- Apa maksudnya?
821
00:50:10,041 --> 00:50:12,291
Cloud membantuku
mengunggah video ke Internet.
822
00:50:12,375 --> 00:50:13,291
Apa?
823
00:50:13,375 --> 00:50:16,375
Kukira tak ada yang melihatnya,
tetapi kurasa mereka lihat!
824
00:50:16,458 --> 00:50:20,666
"Segelap apa pun itu,
aku selalu menemukan cahayaku."
825
00:50:20,750 --> 00:50:22,875
Ya, benar sekali.
826
00:50:24,291 --> 00:50:29,125
Biar kutraktir kau minum,
dan sudah bertemu temanku Sean?
827
00:50:30,166 --> 00:50:32,166
Hei. Sean.
828
00:50:32,250 --> 00:50:33,208
Hai.
829
00:50:41,541 --> 00:50:42,541
Yakin mau lagi?
830
00:50:43,583 --> 00:50:44,416
Ya.
831
00:50:48,750 --> 00:50:49,583
Terima kasih.
832
00:50:51,875 --> 00:50:55,166
Hasselbeck itu konyol.
Seisi bar ini tahu itu.
833
00:51:07,083 --> 00:51:08,916
Dia ramah sekali.
834
00:51:09,000 --> 00:51:10,208
- Sangat ramah.
- Ya.
835
00:51:10,291 --> 00:51:13,500
Dia memberiku nomornya,
jadi kurasa aku resmi pejantan.
836
00:51:18,833 --> 00:51:21,208
Ayo menari!
837
00:51:21,291 --> 00:51:22,666
Baiklah, kita menari.
838
00:51:47,208 --> 00:51:50,416
- Hasselbeck harus pergi!
- Dia sudah mendengarmu.
839
00:51:54,000 --> 00:51:54,916
Kami semua dengar.
840
00:51:55,000 --> 00:51:56,125
Apa?
841
00:51:57,458 --> 00:52:02,500
Tak ada yang peduli
dengan komentar sepak bolamu.
842
00:52:03,208 --> 00:52:04,833
Santai, Bocah Inggris.
843
00:52:05,416 --> 00:52:06,583
Aku orang Australia.
844
00:52:08,708 --> 00:52:10,208
Jadi, persetan denganmu.
845
00:52:14,666 --> 00:52:15,750
Ulangi lagi.
846
00:52:16,916 --> 00:52:17,833
Persetan...
847
00:52:21,666 --> 00:52:22,583
dengan...
848
00:52:25,041 --> 00:52:26,000
dirimu.
849
00:52:28,000 --> 00:52:28,916
Apa?
850
00:52:29,000 --> 00:52:30,583
Kau akan memukulku?
851
00:52:31,250 --> 00:52:33,041
Seolah kau punya nyali.
852
00:52:37,916 --> 00:52:41,416
Apa itu pukulan?
Atau kau coba menggodaku?
853
00:53:35,000 --> 00:53:37,166
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra