1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,166 Tully, andai kau melihatku hari ini. 3 00:00:25,875 --> 00:00:28,833 Akhirnya aku berhasil pasang lensa kontak baruku, 4 00:00:28,916 --> 00:00:31,625 pakai perona mata biru langit dan gaun birumu, 5 00:00:31,708 --> 00:00:36,166 yang bawa keberuntungan karena ujian bahasa Prancis-ku bagus, bien sur. 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,416 Tiba-tiba, Chrissy G bicara denganku usai sekolah, 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 lalu Chrissy W mengajak menongkrong, 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,458 lalu Franklin yang seksi benar-benar menggodaku, 9 00:00:45,541 --> 00:00:49,250 atau bicara kepadaku, dan itu selangkah menuju godaan. 10 00:00:49,875 --> 00:00:51,333 Semua merindukanmu. 11 00:00:51,416 --> 00:00:52,958 Surat lagi dari Tully? 12 00:00:53,041 --> 00:00:54,083 Diam, Sean. 13 00:00:56,875 --> 00:01:00,333 Kate, tak kusangka sudah lima bulan aku tak melihatmu. 14 00:01:00,416 --> 00:01:01,750 Di sini cukup tenang. 15 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 Nenek buat kejutan makaroni untuk kesekian kalinya, 16 00:01:04,666 --> 00:01:07,583 tetapi aku tak keberatan. Senang dia memasak. 17 00:01:09,458 --> 00:01:10,875 Dia ajari aku menyulam, 18 00:01:10,958 --> 00:01:14,625 dan bukan mau menyombong, tetapi kurasa aku punya bakat alami. 19 00:01:15,250 --> 00:01:18,583 Jangan tertawa. Aku serius. Aku pandai seni. 20 00:01:19,500 --> 00:01:24,166 {\an8}Aku diundang ke pesta akhir pekan ini, tetapi kuputuskan tak pergi. 21 00:01:24,791 --> 00:01:27,541 Seisi sekolah mengira aku berusaha jadi misterius, 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,291 tetapi aku hanya ingin fokus pada karier jurnalistikku. 23 00:01:33,166 --> 00:01:37,083 Tully, aku berlatih berciuman di cermin, seperti katamu. 24 00:01:37,166 --> 00:01:38,750 Aku merasa agak konyol. 25 00:01:38,833 --> 00:01:41,250 Sumpah, jika tak dicium di musim panas, aku akan mati. 26 00:01:41,333 --> 00:01:42,666 Atau mungkin dicium 27 00:01:42,750 --> 00:01:44,666 dan payah sampai mati karena malu. 28 00:01:44,750 --> 00:01:47,208 Mainkan "Dark Side of the Moon" di pemakamanku. 29 00:01:48,833 --> 00:01:52,500 Kate, aku menemukan sesuatu tempo hari. 30 00:01:53,708 --> 00:01:54,916 KEDAI GUNUNG RUBY 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,291 {\an8}Aku tak yakin, tetapi kurasa itu foto ayahku. 32 00:01:57,791 --> 00:01:59,666 Dia bahkan mirip aku. 33 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Akan kupaksa Cloud memberitahuku. 34 00:02:03,291 --> 00:02:04,666 Aku sangat merindukanmu. 35 00:02:25,750 --> 00:02:27,625 Masih sembunyi di sini, ya? 36 00:02:28,333 --> 00:02:30,083 Tak sembunyi. Aku mengurus tamu. 37 00:02:30,166 --> 00:02:31,541 Ini acara melayat Ayah. 38 00:02:31,625 --> 00:02:35,000 Orang mau sampaikan belasungkawa. Tak bisa begitu tanpamu. 39 00:02:36,125 --> 00:02:38,208 Ini seharusnya tanpa ekor. 40 00:02:39,416 --> 00:02:41,958 - Kita bisa bahas yang terjadi. - Apa yang terjadi? 41 00:02:42,458 --> 00:02:45,000 Kau dan Tully ribut di luar gereja. Tampak intens. 42 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Jika ada momen... 43 00:02:49,250 --> 00:02:51,625 - Bukan sekarang. - ...untuk bahas yang terjadi... 44 00:02:51,708 --> 00:02:54,500 - Aku tak mau bahas Tully. - ...antara kau dan Tully. 45 00:02:56,208 --> 00:02:57,416 Baiklah. 46 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 Pria tua aneh yang tak kukenal terus mencubit pipiku. 47 00:03:02,250 --> 00:03:03,583 - Paman Vic. - Paman Vic. 48 00:03:04,666 --> 00:03:05,583 Boleh aku minum? 49 00:03:08,833 --> 00:03:11,666 Kate, kau di sini. 50 00:03:11,750 --> 00:03:13,000 Bibi Honey, hai. 51 00:03:13,875 --> 00:03:16,291 Aku turut berduka soal ayahmu. 52 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 Pria yang luar biasa. 53 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 Terima kasih sudah datang. 54 00:03:20,541 --> 00:03:23,458 Sean, kudengar kini kau gay. 55 00:03:23,541 --> 00:03:26,208 Sudah lama. Hanya lupa beri tahu istriku. 56 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 Aku melihat Tully Hart di luar gereja tadi. 57 00:03:31,166 --> 00:03:32,875 Sangat cantik. 58 00:03:33,583 --> 00:03:36,333 Ada yang bilang kalian bertengkar. 59 00:03:36,916 --> 00:03:38,000 Apa yang terjadi? 60 00:03:38,083 --> 00:03:41,333 Bibi Honey, aku mau tunjukkan pemandangan kolam renang. 61 00:03:41,416 --> 00:03:42,833 Itu tempat favorit Ayah. 62 00:03:43,500 --> 00:03:46,125 Bagaimana dia bisa beli tempat ini? 63 00:03:48,791 --> 00:03:51,041 Maaf orang terus bertanya soal Tully. 64 00:03:51,541 --> 00:03:54,416 Aku terkejut Bibi Honey tak tahu semua detail buruknya. 65 00:03:54,500 --> 00:03:58,375 - Kurasa dia tak baca tabloid. - Sudah lama sejak kecelakaan itu. 66 00:04:00,708 --> 00:04:04,416 Namun, meski dia tak di sini, semua masih soal Tully. 67 00:04:04,500 --> 00:04:07,333 - Dia seperti menghantui. - Entahlah. 68 00:04:07,416 --> 00:04:10,333 Ingat saat kita tahu berita soal Ayah di Irak? 69 00:04:10,916 --> 00:04:12,375 Dia baik hari itu. 70 00:04:17,708 --> 00:04:18,625 Peterseli. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 {\an8}SATU TAHUN SEBELUMNYA 72 00:04:21,500 --> 00:04:23,125 {\an8}Baik. Syukurlah. 73 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 Ambil... 74 00:04:27,333 --> 00:04:29,375 Mungkin satu lagi saja. Baik. 75 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 - Permisi. - Sial! 76 00:04:31,916 --> 00:04:33,791 Maaf. Aku hanya... 77 00:04:34,875 --> 00:04:36,750 Kau Tully Hart, bukan? 78 00:04:36,833 --> 00:04:39,458 Ya. Aku suka penggemarku, sungguh. 79 00:04:40,083 --> 00:04:43,208 Sahabatku mengalami sesuatu, butuh es krim. Ceritanya panjang. 80 00:04:43,291 --> 00:04:45,500 Hariku sedang sulit. 81 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Tentu. Kita semua pernah alami itu. 82 00:04:47,833 --> 00:04:49,208 - Terima kasih. - Tentu. 83 00:04:50,500 --> 00:04:51,458 - Baik. - Dengar. 84 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat, 85 00:04:54,708 --> 00:04:56,000 tetapi harus kukatakan, 86 00:04:56,583 --> 00:04:58,166 kau diberi surat pengadilan. 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,583 Apa boleh aku berfoto denganmu? 88 00:05:10,666 --> 00:05:14,166 Kau selebritas pertama yang kuberi surat. Ini sangat seru. 89 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Tak pantas. 90 00:05:18,583 --> 00:05:19,458 Paham. 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,291 Ya ampun. 92 00:05:28,541 --> 00:05:31,250 Sid, kau pengacaraku. Makanya aku meneleponmu. 93 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Ini mimpi buruk. 94 00:05:33,708 --> 00:05:36,000 Keparat itu tak bisa menuntutku. 95 00:05:37,666 --> 00:05:40,458 Ya, aku tahu aku melanggar kontrakku. 96 00:05:41,291 --> 00:05:44,708 Karena dia bajingan misoginis. 97 00:05:46,625 --> 00:05:48,958 Aku tak punya uang sebanyak itu. 98 00:05:49,041 --> 00:05:51,583 Aku kaya, tetapi tak sekaya Oprah. 99 00:05:51,666 --> 00:05:52,791 Semalam aku tahu 100 00:05:52,875 --> 00:05:55,875 suami sahabatku kena ledakan bom rakitan di Irak. 101 00:05:55,958 --> 00:05:57,958 Dia panik. Aku panik. 102 00:05:58,041 --> 00:06:01,416 Aku tak bisa hadapi ini sekarang. Sudah dahulu. 103 00:06:05,458 --> 00:06:07,250 - Pasporku tak ada. - Ada apa? 104 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Dia diterbangkan ke Jerman untuk operasi. 105 00:06:09,458 --> 00:06:12,583 Otak bengkak, tulang patah. Aku tak tahu yang mana. 106 00:06:12,666 --> 00:06:15,500 Sesuatu soal dibuat koma. Aku akan ke bandara. 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,458 Aku siaga untuk lima penerbangan. 108 00:06:18,083 --> 00:06:19,125 Sial. 109 00:06:20,208 --> 00:06:22,875 - Dapat. - Astaga. Terima kasih, Marah. 110 00:06:23,416 --> 00:06:26,458 - Ini gila. - Tak apa. Sean akan menemani Marah. 111 00:06:26,541 --> 00:06:28,708 - Orang tuaku datang. - Tak apa-apa. 112 00:06:28,791 --> 00:06:30,875 Tidak, gila menunggu pesawat. 113 00:06:31,583 --> 00:06:32,916 Aku akan sewa pesawat. 114 00:06:33,000 --> 00:06:35,208 Biayanya 100,000 dolar. 115 00:06:36,166 --> 00:06:38,041 Kau lupa bicara dengan siapa? 116 00:06:38,125 --> 00:06:41,250 Seperti uang receh bagiku. Akan kubawa kau ke Johnny. 117 00:06:42,416 --> 00:06:45,500 {\an8}- Kau luar biasa semalam. - Kau luar biasa pagi ini. 118 00:06:45,583 --> 00:06:49,625 - Kita punya waktu untuk satu lagi? - Tidak, tetapi kurasa kita harus. 119 00:06:56,125 --> 00:06:58,708 Astaga. Kalian berdua seperti kelinci. 120 00:06:59,208 --> 00:07:02,791 Kita harus meliput berita. Ayo. 121 00:07:05,541 --> 00:07:07,958 - Aku datang. - Kali ini tidak. 122 00:07:12,208 --> 00:07:13,166 CINTAI IBUMU 123 00:07:13,250 --> 00:07:15,458 Selamatkan pohon! Selamatkan pertumbuhan! 124 00:07:24,458 --> 00:07:26,750 Pemrotesnya lebih banyak dari dugaan. 125 00:07:26,833 --> 00:07:29,541 Ya, dan kita telat. Kini tak akan dapat tempat bagus. 126 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Pasti dapat. 127 00:07:30,875 --> 00:07:34,333 Tadinya ada, tetapi dicuri KDUG karena mereka tepat waktu. 128 00:07:35,250 --> 00:07:36,666 Juga, kopimu dingin. 129 00:07:36,750 --> 00:07:38,666 Hei, aku bawa ransum. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,916 - Kate, krim dan gula. - Terima kasih. 131 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 - Tully, hitam. - Terima kasih. 132 00:07:43,291 --> 00:07:45,791 Johnny, kubuatkan setermos kapucino, 133 00:07:45,875 --> 00:07:47,458 masih panas, kukira kau akan suka. 134 00:07:48,750 --> 00:07:50,125 Terima kasih, Lottie. 135 00:07:50,208 --> 00:07:52,916 - Baiklah, ayo cari tempat. - Baiklah. 136 00:07:54,625 --> 00:07:58,500 Ada apa dengan orang Australia? Benua penuh dewa seks berjalan. 137 00:08:01,208 --> 00:08:03,291 Mau menonton film Madonna malam ini? 138 00:08:04,000 --> 00:08:05,166 - Mungkin. - Entahlah. 139 00:08:05,250 --> 00:08:07,500 Baiklah. Kabari aku saja. 140 00:08:09,000 --> 00:08:11,458 - Kita tak akan melakukannya, bukan? - Ya. 141 00:08:11,541 --> 00:08:14,291 Kita akan menonton film itu bersama, sendirian. 142 00:08:14,875 --> 00:08:17,791 Namun, beri tahu pegawai magang kita bahwa Johnny pacarmu 143 00:08:17,875 --> 00:08:20,291 agar dia berhenti menelanjanginya dengan matanya. 144 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 Ayolah. Lottie tak berbahaya. 145 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Mirip aku, norak dan manis. 146 00:08:25,625 --> 00:08:27,416 Gadis itu tak manis. 147 00:08:27,500 --> 00:08:29,875 Lagi pula, Johnny bukan pacarku. 148 00:08:29,958 --> 00:08:33,666 Kami belum bahas status kami, jadi kami berusaha diam-diam saja. 149 00:08:33,750 --> 00:08:36,416 Ya, kecuali aku di kamar lain mencoba tidur. 150 00:08:38,041 --> 00:08:39,250 Setelah selesai, 151 00:08:39,333 --> 00:08:41,541 mau makan siang lama berdua? 152 00:08:41,625 --> 00:08:43,083 Kita bisa makan tiram. 153 00:08:43,166 --> 00:08:44,666 Aku tak bisa hari ini. 154 00:08:44,750 --> 00:08:46,208 Aku sudah janji dengan Johnny. 155 00:08:46,291 --> 00:08:48,916 Kami punya taruhan, yang pertama membuat yang lain... 156 00:08:52,291 --> 00:08:55,083 Baik, malam ini. Adakan waktu teman serumah. 157 00:08:55,166 --> 00:08:57,500 Minum anggur sampai keluar dari hidung. 158 00:08:57,583 --> 00:08:59,500 Atau kita bisa menonton Golden Girls. 159 00:09:02,041 --> 00:09:03,583 - Aku... - Biar kutebak. 160 00:09:03,666 --> 00:09:07,250 Kau punya rencana dengan dewa seks Australia non-pacar. 161 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 Kau harus datang! 162 00:09:08,750 --> 00:09:10,833 Bahkan tak bisa melihat protesnya. 163 00:09:11,625 --> 00:09:13,583 Sekelompok awak halangi rekaman. 164 00:09:14,083 --> 00:09:17,625 Jangan utus pria untuk tugas wanita. Aku akan cari tempat. 165 00:09:17,708 --> 00:09:21,375 - Telat untuk rekaman bagus, ya? - Kenapa kau di sini, Danny? 166 00:09:21,458 --> 00:09:23,708 Ini yang disebut berita. Pernah dengar? 167 00:09:23,791 --> 00:09:27,166 Kenapa KDUG kirim pewara olahraga untuk tugas reporter sungguhan? 168 00:09:27,250 --> 00:09:30,250 Semalam aku buat permohonan pada Peri Biru, 169 00:09:30,333 --> 00:09:31,916 dan bangun jadi anak sungguhan. 170 00:09:32,000 --> 00:09:33,375 Juga, aku dipromosikan. 171 00:09:33,458 --> 00:09:34,833 Sayang sekali. 172 00:09:35,500 --> 00:09:39,375 Aku suka komentar hebatmu soal lemparan tim mana yang lebih baik. 173 00:09:39,458 --> 00:09:41,541 Masih marah soal malam di Tacoma. 174 00:09:41,625 --> 00:09:44,041 - Tak ada yang terjadi. - Makanya kau marah. 175 00:09:44,125 --> 00:09:46,041 - Kau bukan main. - Bagaimana lagi? 176 00:09:46,125 --> 00:09:47,416 Kita di bar yang sama. 177 00:09:47,500 --> 00:09:49,916 - Saling goda semalaman. - Kau menggodaku. 178 00:09:50,000 --> 00:09:51,916 Aku salah. Ya? 179 00:09:52,625 --> 00:09:54,916 Aku punya peluang dengan Tully Hart, 180 00:09:55,000 --> 00:09:59,333 dan aku malah pulang dengan gadis bergaun merah. 181 00:09:59,416 --> 00:10:01,041 Aku hanya... 182 00:10:01,125 --> 00:10:03,750 Aku belum siap untuk kita. 183 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Tak ada kita, Danny. Kau tak pernah punya peluang denganku. 184 00:10:07,958 --> 00:10:10,000 Kita bercumbu selama sejam. 185 00:10:10,666 --> 00:10:14,375 Itu hanya satu ciuman kecil. Lupakan. 186 00:10:14,458 --> 00:10:17,708 Kau tampak cantik. Aku suka setelan celananya. 187 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 Hei, bisa cepat pilih tempat? 188 00:10:22,166 --> 00:10:23,250 Kita harus meliput. 189 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 Kau, pergilah. 190 00:10:24,875 --> 00:10:25,833 Minum nanti? 191 00:10:28,958 --> 00:10:30,500 Kate? Kemarilah. 192 00:10:31,041 --> 00:10:31,916 Ada apa? 193 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 Kita bisa mengatur kamera di balik garis. 194 00:10:35,250 --> 00:10:36,916 Maksudmu garis polisi? 195 00:10:37,000 --> 00:10:39,250 Ya, kita menyelinap di bawah atau di atasnya. 196 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 Caranya? 197 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Kau lakukan hal itu. 198 00:10:41,958 --> 00:10:43,416 - Kau gila. - Hal apa? 199 00:10:43,500 --> 00:10:45,791 Aku tak mau lakukan dengan polisi di sana. 200 00:10:45,875 --> 00:10:47,250 Rekamannya akan bagus. 201 00:10:49,458 --> 00:10:50,708 Hal apa itu? 202 00:10:58,000 --> 00:10:59,375 Tidak. Astaga! 203 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 Lensa kontakku! 204 00:11:00,833 --> 00:11:03,583 Aku buta tanpa itu, tak bisa lihat. Bisa bantu? 205 00:11:03,666 --> 00:11:04,791 Biar kubantu, Nona. 206 00:11:06,333 --> 00:11:08,416 Bagaimana ini? Kau punya lensa kontak? 207 00:11:08,500 --> 00:11:10,833 - Tidak. - Ini yang terburuk. 208 00:11:10,916 --> 00:11:14,625 - Apa lepas dari matamu? - Benar. Terlepas begitu saja. 209 00:11:14,708 --> 00:11:15,750 Aku... 210 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Tolong pegang ini, 211 00:11:16,958 --> 00:11:19,250 akan kulihat apa ada di tempatku tadi. 212 00:11:19,333 --> 00:11:21,333 Tenang, Nona. Aku bisa. 213 00:11:24,583 --> 00:11:26,250 BERLIN - DISTRIK PANKOW 214 00:11:34,583 --> 00:11:35,541 Ya. 215 00:11:39,125 --> 00:11:41,125 Hai. Kami ingin menjenguk Johnny Ryan. 216 00:11:42,416 --> 00:11:43,833 Sejak kapan bisa bahasa Jerman? 217 00:11:43,916 --> 00:11:46,125 Oma Flugel, nenekku, hanya berbahasa Jerman. 218 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 - Aku fasih. - Kenapa aku tak tahu? 219 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Bisa tunjukkan kami kamar keju Denmark-ku, Johnny Ryan? 220 00:11:53,500 --> 00:11:54,875 Aku prajurit AD AS, Bu. 221 00:11:54,958 --> 00:11:57,083 Maaf, kami mencari Johnny Ryan. 222 00:11:57,166 --> 00:12:00,458 Aku mantan istrinya. Kami bercerai. Kami masih sangat dekat. 223 00:12:00,541 --> 00:12:01,375 Ini rumit. 224 00:12:01,958 --> 00:12:02,833 Hanya keluarga. 225 00:12:02,916 --> 00:12:05,416 - Kami punya putri... - Tak termasuk. 226 00:12:06,541 --> 00:12:08,166 Aku sepupunya. 227 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Apa itu termasuk? 228 00:12:09,875 --> 00:12:11,708 Hanya keluarga inti. 229 00:12:11,791 --> 00:12:13,916 Sial, seharusnya kubilang saudari. 230 00:12:14,000 --> 00:12:17,791 Bisa beri tahu bagaimana keadaannya? Dia seharusnya dioperasi. 231 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Ayo. 232 00:12:23,291 --> 00:12:26,041 Aku tak percaya sia-sia kita terbang 13 jam. 233 00:12:26,125 --> 00:12:27,916 Tak sia-sia. Kita akan cari tahu. 234 00:12:28,000 --> 00:12:31,208 Ini kacau sekali. Aku bahkan tak mau jadi mantan istri. 235 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 Perceraian ini kesalahan bodoh, dan itu salahku. 236 00:12:34,208 --> 00:12:36,875 Kini bagaimana jika terlambat 237 00:12:36,958 --> 00:12:38,541 dan dia tidak... 238 00:12:39,666 --> 00:12:42,500 Aku perlu menemuinya, jika dia akan meninggal. 239 00:12:42,583 --> 00:12:43,625 Berhenti, hei. 240 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 Hei. 241 00:12:45,791 --> 00:12:47,041 Dia tak akan meninggal. 242 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 Paham? Dia akan baik-baik saja. 243 00:12:51,250 --> 00:12:53,250 Aku akan membawamu kembali ke sana. 244 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Ikuti aku saja. 245 00:12:59,291 --> 00:13:01,750 Pak, kami... Sial! 246 00:13:02,625 --> 00:13:05,333 Giwangku jatuh. Aku merasakannya. 247 00:13:05,416 --> 00:13:07,833 - Astaga. - Itu jatuh. Bergulir kemari. 248 00:13:07,916 --> 00:13:09,791 Astaga! Ini berlian nenekku! 249 00:13:09,875 --> 00:13:11,875 Bisa bantu aku? Itu sangat penting. 250 00:13:11,958 --> 00:13:13,333 Harap berdiri, Bu. 251 00:13:13,416 --> 00:13:15,541 Ibu satu lagi, kau mau apa? 252 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 Aku mencari toilet. 253 00:13:18,041 --> 00:13:20,541 Aku harus meminta kalian pergi dari sini. 254 00:13:21,041 --> 00:13:24,791 Kenapa Tully Hart ada di lantai? Ada apa ini? 255 00:13:24,875 --> 00:13:29,416 Aku cinta acaramu, the Girlfriend Hour! Kutonton semua episodenya! 256 00:13:31,041 --> 00:13:33,625 Terima kasih. Maaf, aku tak bicara... 257 00:13:34,125 --> 00:13:35,708 Bisakah kau membantu kami? 258 00:13:35,791 --> 00:13:37,583 Pria cintaku meledak, 259 00:13:37,666 --> 00:13:41,750 dan kami naik burung besar dari Amerika untuk menjenguknya. 260 00:13:41,833 --> 00:13:46,458 Dia kentang yang sangat penting bagi the Girlfriend Hour? 261 00:13:46,541 --> 00:13:47,500 Johnny Ryan? 262 00:13:47,583 --> 00:13:49,125 Kuantar kau ke kamarnya. 263 00:13:49,208 --> 00:13:51,208 Apa pun untuk Tully Hart. 264 00:13:53,166 --> 00:13:54,000 Dasar bodoh! 265 00:13:54,083 --> 00:13:57,666 Otakmu tertinggal di Amerika? Teganya kau begitu kepadanya? 266 00:14:16,791 --> 00:14:18,083 Ya Tuhan! 267 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Lihat dia. Tak terlalu buruk. 268 00:14:23,208 --> 00:14:26,750 - Kau bercanda? - Dia benar. Dia mujur masih hidup. 269 00:14:26,833 --> 00:14:28,208 - Aku Dr. Archer. - Aku... 270 00:14:28,291 --> 00:14:32,625 Dia istrinya dan aku adiknya. Keluarga inti. Tully Hart. 271 00:14:32,708 --> 00:14:35,208 Apa prognosisnya? Dia akan baik-baik saja? 272 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Kami belum tahu. 273 00:14:36,666 --> 00:14:38,583 Kondisinya cukup parah. 274 00:14:38,666 --> 00:14:42,000 Pembengkakan otaknya sudah reda, tetapi baru tahu saat dia siuman 275 00:14:42,083 --> 00:14:44,000 apa kerusakannya, jika ada. 276 00:14:44,083 --> 00:14:45,458 Kita hanya bisa menunggu. 277 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Permisi. 278 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Kita bermimpi ke Eropa bersama. 279 00:15:05,875 --> 00:15:06,958 Kini sudah, 280 00:15:07,916 --> 00:15:09,583 jadi kau bisa bangun, 281 00:15:09,666 --> 00:15:10,875 dan pulang. 282 00:15:12,333 --> 00:15:14,000 Karena kami sangat merindukanmu. 283 00:15:15,291 --> 00:15:19,833 Marah dapat nilai matematika tertinggi, aku tahu itu keajaiban, 284 00:15:21,208 --> 00:15:23,125 dan dia sangat ingin cerita soal itu. 285 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 Aku hanya... 286 00:15:31,000 --> 00:15:32,166 di rumah... 287 00:15:33,333 --> 00:15:34,875 memikirkan kau dan aku... 288 00:15:37,833 --> 00:15:39,583 dan kurasa mungkin aku bodoh. 289 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 Aku masih mencintaimu. 290 00:15:44,208 --> 00:15:47,208 Mungkin kadang butuh hal seperti ini agar sadar 291 00:15:47,291 --> 00:15:51,500 bahwa kubiarkan cinta sejatiku pergi, jadi mungkin... 292 00:15:53,250 --> 00:15:55,833 saat kau bangun, kita bisa memulai lagi? 293 00:15:57,583 --> 00:15:58,583 Kau dan aku. 294 00:16:05,458 --> 00:16:07,291 Emosi memuncak, 295 00:16:07,375 --> 00:16:09,250 sementara pemrotes upaya pembalakan 296 00:16:09,333 --> 00:16:11,916 diborgol di bawah bayang-bayang hutan tua ini... 297 00:16:12,000 --> 00:16:13,208 Dilarang merekam di sini. 298 00:16:13,791 --> 00:16:15,125 Ada masalah, Pak? 299 00:16:15,208 --> 00:16:18,291 - Bawa awakmu ke belakang garis kuning. - Apa? 300 00:16:18,375 --> 00:16:20,250 Sekarang! Taruh kameranya. 301 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 Aksen Amerika-mu kental. 302 00:16:21,916 --> 00:16:23,833 - Aku tak paham... - Akan kutahan. 303 00:16:23,916 --> 00:16:25,791 - Benedict Binswanger... - Sekarang! 304 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 ...CEO Bincorp menjawab kami dengan "tanpa komentar". 305 00:16:29,083 --> 00:16:30,750 Untuk KPOC, ini Tully Hart. 306 00:16:31,250 --> 00:16:32,625 Terima kasih, Pak. 307 00:16:32,708 --> 00:16:35,416 - Baik, kau menang. Sampai jumpa. - Tunggu. 308 00:16:35,500 --> 00:16:38,333 - Ayo. Cepat. - Mutt! Jangan tinggalkan aku. 309 00:16:38,416 --> 00:16:41,166 Terima kasih banyak sudah menungguku. 310 00:16:41,250 --> 00:16:42,416 Bukan main. 311 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Hai. 312 00:17:01,500 --> 00:17:02,333 Apa kabar? 313 00:17:04,041 --> 00:17:05,458 Aku hebat, Tallulah. 314 00:17:07,250 --> 00:17:08,291 Apa kabarmu? 315 00:17:10,583 --> 00:17:11,458 Aku baik saja. 316 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Kurasa Yang Mulia tak bisa datang hari ini. 317 00:17:17,291 --> 00:17:18,125 Dia mau, 318 00:17:18,208 --> 00:17:20,458 tetapi ada urusan di gereja, aku naik bus. 319 00:17:28,250 --> 00:17:29,208 Kau tampak sehat. 320 00:17:29,291 --> 00:17:32,708 Ya, pencahayaan di sini sangat cocok dengan kulitku. 321 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Aku membuatkanmu sesuatu. 322 00:17:40,208 --> 00:17:41,333 Hadiah. 323 00:17:43,583 --> 00:17:47,791 Ini awan. Aku mengerjakannya selama sebulan. 324 00:17:47,875 --> 00:17:52,375 Aku harus mengulang beberapa kali karena aku ingin ini sempurna. 325 00:17:53,791 --> 00:17:57,541 Aku yakin dia membuatmu berdoa bersamanya. Bukan begitu? 326 00:18:12,500 --> 00:18:17,208 Aku ingin bertanya soal beberapa foto yang kutemukan di dalam kotak. 327 00:18:17,291 --> 00:18:19,000 Kau dan seorang pria. 328 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 - Kau mengorek barangku? - Kurasa dia ayahku? 329 00:18:23,208 --> 00:18:26,500 Makanya kau di sini. Kau tak peduli kepadaku. 330 00:18:26,583 --> 00:18:30,833 - Cuma ingin aku menggali masa lalu. - Tidak. Bukan itu alasanku di sini. 331 00:18:30,916 --> 00:18:32,708 Lupakan itu, Tallulah. 332 00:18:32,791 --> 00:18:33,958 Aku separuh dia. 333 00:18:34,041 --> 00:18:37,666 - Aku pantas tahu siapa dia. - Aku pantas dapat banyak dan tak kudapat. 334 00:18:37,750 --> 00:18:42,208 Itu saja? Kau tak mau beri tahu? Hidupmu payah, hidupku juga harus payah? 335 00:18:42,750 --> 00:18:44,833 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 336 00:18:44,916 --> 00:18:46,083 Maka beri tahu aku. 337 00:18:46,958 --> 00:18:49,875 Siapa dia? Apa yang terjadi? Kenapa dia pergi? 338 00:18:50,583 --> 00:18:52,208 Dorothy Hart, waktu habis. 339 00:18:57,416 --> 00:18:58,916 Sampai lain waktu, Nak. 340 00:19:08,708 --> 00:19:10,541 {\an8}KANTOR SHERIF WILAYAH THURSTON 341 00:19:22,166 --> 00:19:24,833 - Sedang apa kau di sini? - Menjaminmu. 342 00:19:24,916 --> 00:19:28,916 - Bagaimana kau tahu aku ditahan? - Aku meliput protes untuk berita. 343 00:19:29,000 --> 00:19:30,750 Masih melakukan itu, ya? 344 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Ya. Masih menikmati sistem penjara, ya? 345 00:19:33,833 --> 00:19:34,875 Bukan penjara. 346 00:19:36,916 --> 00:19:38,083 Dari mana memarnya? 347 00:19:39,125 --> 00:19:41,916 Aku berselisih dengan teman priaku. 348 00:19:42,000 --> 00:19:42,875 Dia memukulmu? 349 00:19:42,958 --> 00:19:44,666 Aku juga pukul beberapa kali. 350 00:19:45,250 --> 00:19:49,750 Lalu dia mengusirku dari karavan, dan ya... 351 00:19:49,833 --> 00:19:53,000 Tadinya aku ingin tidur di sini malam ini. 352 00:19:53,083 --> 00:19:54,875 Lebih baik dari bangku taman. 353 00:19:57,000 --> 00:19:58,708 Jika butuh tempat... 354 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 aku bisa bantu. 355 00:20:12,041 --> 00:20:14,000 - Lihat Tully? - Katanya ada urusan. 356 00:20:14,708 --> 00:20:17,250 Artikelnya harus disiapkan. Tayang pukul 17,00. 357 00:20:18,833 --> 00:20:21,208 - Aku bisa bantu mengeditnya. - Baiklah. 358 00:20:22,416 --> 00:20:23,791 Bagus sekali, Mularkey. 359 00:20:24,541 --> 00:20:26,083 Sampai jumpa di ruang edit? 360 00:20:27,125 --> 00:20:28,000 Ini kencan. 361 00:20:43,666 --> 00:20:44,625 Kau bercanda? 362 00:20:45,791 --> 00:20:46,625 Apa? 363 00:20:46,708 --> 00:20:47,916 Aku mampu. 364 00:21:02,000 --> 00:21:02,958 Sial. 365 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 Ini sangat mewah. 366 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Hei, Cloud, ada telepon di dekat WC. 367 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Aku tak meminta ini. 368 00:21:25,291 --> 00:21:26,791 Bersihkan dirimu saja. 369 00:21:27,458 --> 00:21:30,416 Aku membawa baju yang kusimpan di mobilku. Bersih. 370 00:21:30,500 --> 00:21:33,041 - Kau mau aku memakai bajumu? - Apa salahnya? 371 00:21:33,125 --> 00:21:36,708 Tak ada, jika aku ingin berpakaian seperti Nancy Reagan untuk Halloween. 372 00:21:58,291 --> 00:21:59,166 KPOC, ini Kate. 373 00:21:59,250 --> 00:22:01,583 - Hei. - Tully, di mana kau? Johnny kesal. 374 00:22:01,666 --> 00:22:04,875 Ceritanya panjang. Aku melakukan sesuatu yang gila. 375 00:22:04,958 --> 00:22:07,875 Semoga ini tindakan yang benar. Entahlah. 376 00:22:08,583 --> 00:22:09,875 Kau nakal sekali. 377 00:22:09,958 --> 00:22:11,875 - Apa kau mendengarkanku? - Maaf. 378 00:22:11,958 --> 00:22:14,791 Johnny ucapkan sesuatu yang sangat tak pantas. 379 00:22:14,875 --> 00:22:17,000 Tak seperti yang akan kukatakan. 380 00:22:18,250 --> 00:22:21,916 Boleh aku minta waktumu lima menit tanpa Johnny? 381 00:22:23,333 --> 00:22:27,083 - Maaf. Tentu saja. Kapan kau kembali? - Itu yang mau kukatakan. 382 00:22:27,166 --> 00:22:29,750 Tul, maaf. Tunggu sebentar. 383 00:22:29,833 --> 00:22:31,541 - Hanya satu huruf. - Enyahlah. 384 00:22:31,625 --> 00:22:33,541 - Baiklah! - Ini tempat kerja. 385 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 Kau tahu? 386 00:22:35,125 --> 00:22:37,166 Sudah dahulu. Nanti kutelepon. 387 00:22:37,250 --> 00:22:38,333 Tidak, aku... 388 00:22:49,166 --> 00:22:51,000 - Hei, Lottie. - Hei, Kate. 389 00:22:51,083 --> 00:22:54,083 - Hari yang seru, ya? - Ya, hampir ditangkap. 390 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Berita lokal, selalu petualangan. 391 00:23:01,583 --> 00:23:04,333 Jadi... ini canggung, 392 00:23:04,416 --> 00:23:07,833 tetapi aku hanya ingin minta maaf soal tadi. 393 00:23:07,916 --> 00:23:09,541 Apa maksudmu? 394 00:23:09,625 --> 00:23:11,750 Jika aku tahu kau dan Johnny... 395 00:23:11,833 --> 00:23:14,541 Aku tak akan menginginkannya. Aku... 396 00:23:16,583 --> 00:23:20,416 Carol bilang kalian bersama. Aku tak pernah menduganya. 397 00:23:20,500 --> 00:23:24,291 Gadis seperti kita biasanya tak dapat pria seperti Johnny Ryan. 398 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 Kau resmi jadi pahlawanku. 399 00:23:29,208 --> 00:23:30,875 - Terima kasih. Kurasa. - Ya. 400 00:23:31,458 --> 00:23:34,083 Carol bilang dia terobsesi dengan Tully bertahun-tahun, 401 00:23:34,166 --> 00:23:37,708 yang sangat masuk akal karena dia seperti dewi, 402 00:23:37,791 --> 00:23:39,708 tetapi mereka pernah kencan, bukan? 403 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 Tidak, tak pernah. 404 00:23:44,041 --> 00:23:45,833 Kukira Carol bilang mereka bercinta. 405 00:23:49,375 --> 00:23:50,291 Yah... 406 00:23:51,625 --> 00:23:53,708 Maaf, itu kasar. 407 00:23:54,583 --> 00:23:58,125 Carol bilang kau memujanya bertahun-tahun. 408 00:23:58,208 --> 00:24:00,166 Dia tak pernah tahu kau ada. 409 00:24:00,875 --> 00:24:02,916 Percayalah, aku memahami itu. 410 00:24:03,666 --> 00:24:06,000 Dia tahu aku ada. 411 00:24:06,083 --> 00:24:10,458 Kami berteman lama, lalu berkembang. 412 00:24:10,541 --> 00:24:13,791 Ya. Karena kau pintar dan sabar. 413 00:24:13,875 --> 00:24:17,750 Kau menunggu sampai Tully selesai dan maju untuk menang. 414 00:24:19,125 --> 00:24:20,916 Itu memberiku harapan. 415 00:24:21,500 --> 00:24:25,208 Mungkin kelak, aku bisa mendapat pria seperti Johnny juga. 416 00:24:28,250 --> 00:24:29,291 Serius, Kate, 417 00:24:29,958 --> 00:24:33,708 kau seperti pelindung orang-orang pemalu. 418 00:24:41,833 --> 00:24:43,833 Kau benar-benar jalang. 419 00:24:49,541 --> 00:24:50,458 Aduh. 420 00:24:51,083 --> 00:24:51,958 Hei. 421 00:24:52,041 --> 00:24:54,166 Sean, apa kau pernah mengetuk pintu? 422 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 Persetan, aku bukan sekretarismu. Ada telepon bodoh. 423 00:24:58,000 --> 00:24:58,833 Halo? 424 00:24:58,916 --> 00:25:01,125 Untung kau ada. Hariku sangat buruk. 425 00:25:02,041 --> 00:25:05,208 Apa? Maaf. Sean, pelankan. Aku tak bisa dengar. 426 00:25:05,291 --> 00:25:07,208 Maaf, apa katamu? Aku tak dengar. 427 00:25:07,291 --> 00:25:10,125 Aku menemui Cloud tadi dan memberinya saputangan. 428 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 Dia tak peduli. 429 00:25:12,625 --> 00:25:15,041 Entah kenapa kukira dia akan peduli. 430 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 Tul, aku turut sedih. 431 00:25:17,833 --> 00:25:20,291 Astaga, bola mata bodoh. 432 00:25:20,375 --> 00:25:23,500 Aku payah soal lensa kontak. Harus kupakai sebelum semua tiba. 433 00:25:23,583 --> 00:25:24,541 Semua siapa? 434 00:25:24,625 --> 00:25:27,750 Bud dan Marjorie keluar kota, ingat? Aku adakan pesta? 435 00:25:28,291 --> 00:25:33,333 Dengan sedikit kemujuran, malam ini aku tak jadi perawan mulut lagi. 436 00:25:33,416 --> 00:25:35,166 - Apa? - Aku berharap dicium. 437 00:25:35,250 --> 00:25:37,791 Ciuman pertamaku. Dengan orang lain? 438 00:25:38,791 --> 00:25:42,416 Sial, lensa kontakku jatuh. Tul, nanti kutelepon lagi. 439 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Baiklah. 440 00:25:44,333 --> 00:25:45,291 Tunggu, jangan. 441 00:25:48,791 --> 00:25:49,666 Baik. 442 00:25:57,250 --> 00:26:01,583 Tidak. 443 00:26:02,375 --> 00:26:04,833 Astaga, Sean, ketuk pintu! 444 00:26:04,916 --> 00:26:09,000 Teman-teman bodohmu ada di bawah. Boleh kupakai teleponnya sekarang? 445 00:26:11,000 --> 00:26:11,916 Baiklah. 446 00:26:22,125 --> 00:26:22,958 Baiklah. 447 00:26:24,833 --> 00:26:25,833 Tenanglah. 448 00:26:26,833 --> 00:26:27,791 Baiklah. 449 00:26:30,750 --> 00:26:31,666 Aduh! 450 00:26:32,875 --> 00:26:34,041 MONOPOLI 451 00:26:39,333 --> 00:26:41,166 Aku punya keripik. 452 00:26:43,833 --> 00:26:48,291 Koleksi piring hitam orang tuamu lebih payah dari orang tuaku. 453 00:26:48,375 --> 00:26:51,208 Ya, aku tahu. Mereka sangat payah. 454 00:26:52,958 --> 00:26:55,708 - Ini membosankan. - Diam, aku menang. 455 00:26:56,250 --> 00:26:58,625 Kita main permainan papan, aku bosan. 456 00:26:59,166 --> 00:27:01,458 Bisa kita lakukan hal menyenangkan? 457 00:27:01,541 --> 00:27:06,000 Kita bisa geser perabot dan menari. 458 00:27:08,291 --> 00:27:09,708 Kau tak bercanda. 459 00:27:11,250 --> 00:27:13,875 Tidak, aku hanya bercanda. 460 00:27:14,625 --> 00:27:19,000 Aku memikirkan sesuatu yang lebih... menarik. 461 00:27:20,291 --> 00:27:22,125 Siapa yang mau memutar botol? 462 00:27:22,208 --> 00:27:23,166 Aku! 463 00:27:23,666 --> 00:27:24,583 Maksudku... 464 00:27:25,416 --> 00:27:27,791 Itu bisa menyenangkan. Kurasa. 465 00:27:37,666 --> 00:27:42,166 Tully Hart yang misterius bersedia datang menemui kita. 466 00:27:42,250 --> 00:27:43,666 Kau tak pernah ke pesta. 467 00:27:43,750 --> 00:27:45,958 Aku ingin mabuk dan teler. 468 00:27:47,041 --> 00:27:48,291 Itu bisa diatur. 469 00:27:50,208 --> 00:27:51,291 Terima kasih. 470 00:27:52,875 --> 00:27:55,500 - Hei, Bung. - Aku suka sepatu botmu. Kau bergaya. 471 00:27:56,000 --> 00:27:59,791 Terima kasih. Aku berdandan hari ini. Mengunjungi ibuku di penjara. 472 00:27:59,875 --> 00:28:01,583 Wah. Keren. 473 00:28:01,666 --> 00:28:03,083 Kubuatkan saputangan. 474 00:28:03,583 --> 00:28:04,583 Dia tak peduli. 475 00:28:05,500 --> 00:28:07,916 - Kenapa dia dipenjara? - Dia berengsek. 476 00:28:08,791 --> 00:28:09,625 Sungguh? 477 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 Bukan, narkoba. 478 00:28:12,166 --> 00:28:13,875 Dia dipenjara karena narkoba. 479 00:28:46,416 --> 00:28:49,208 - Itu mandi ternyaman dalam hidupku. - Kau cantik. 480 00:28:51,583 --> 00:28:53,291 Ya, Bos. 481 00:28:53,375 --> 00:28:57,791 Akan segera kukerjakan, Bos, karena aku pengusaha. 482 00:28:58,833 --> 00:29:01,500 Sangat mirip. Kami semua bicara seperti itu. 483 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 - Aku lapar. - Aku pesan layanan kamar. 484 00:29:04,500 --> 00:29:08,458 Tidak, aku mau Ho Ho. Aku beli saja. Aku melihat toko. 485 00:29:08,541 --> 00:29:13,291 Tidak, aku saja. Santailah. Kubelikan camilan. Aku tak keberatan. 486 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 Jika kau berkeras. 487 00:29:17,083 --> 00:29:21,791 Bisa belikan soda dan camilan asin seperti Doritos? 488 00:29:21,875 --> 00:29:23,208 - Baik. - Terima kasih. 489 00:29:32,458 --> 00:29:33,750 {\an8}Totalnya $3,59. 490 00:29:35,583 --> 00:29:37,416 Sungguh tadi dompetku di sini. 491 00:29:39,291 --> 00:29:41,875 Tully Hart. Sudah kukira itu kau. 492 00:29:41,958 --> 00:29:43,083 Kau rupanya. 493 00:29:43,625 --> 00:29:46,333 - Sedang apa kau di sini? - Kau sendiri? 494 00:29:46,416 --> 00:29:48,166 Aku tinggal di ujung blok. 495 00:29:48,250 --> 00:29:50,708 Sedang parkir mobil dan melihatmu kemari. 496 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Dunia yang kecil. 497 00:29:52,375 --> 00:29:55,625 Terlalu kecil. Beri aku waktu sebentar. 498 00:29:57,541 --> 00:30:00,791 - Tak bisa temukan dompetmu? - Pasti jatuh. 499 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 - Berapa totalnya? - Tak perlu... 500 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 Ibu membesarkanku jadi pria sopan. 501 00:30:05,916 --> 00:30:07,583 Totalnya $3,59. 502 00:30:08,291 --> 00:30:11,041 Ini. Dia suka makanan sehat. 503 00:30:11,125 --> 00:30:12,500 Serius, kau tak perlu. 504 00:30:12,583 --> 00:30:16,500 Aku terus berusaha beri tahu, aku pria baik setelah kau mengenalku. 505 00:30:16,583 --> 00:30:19,875 Aku harus percaya saja. Aku tak ingin mengenalmu. 506 00:30:19,958 --> 00:30:22,208 Baiklah, ayo kembali ke tempatku. 507 00:30:22,291 --> 00:30:25,000 Kita bawa Ho Ho-nya. Tak perlu bicara. 508 00:30:29,250 --> 00:30:30,250 Sama-sama. 509 00:30:37,750 --> 00:30:38,583 Cloud? 510 00:30:50,541 --> 00:30:53,458 KAU MAMPU - CLOUD 511 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 "Kau mampu." 512 00:31:07,208 --> 00:31:11,291 - Tidak. - Hei. Kau mabuk. 513 00:31:11,375 --> 00:31:12,500 Kau juga. 514 00:31:12,583 --> 00:31:13,791 Ya. 515 00:31:14,625 --> 00:31:16,416 Mari kubantu berdiri. 516 00:31:19,458 --> 00:31:20,500 Berhenti. 517 00:31:20,583 --> 00:31:23,625 Hei, tenanglah. Aku hanya mau bantu. Ya? 518 00:31:25,125 --> 00:31:28,375 - Jangan sentuh aku! - Ada apa denganmu? 519 00:31:39,208 --> 00:31:40,750 Kurasa kau dan aku, Mularkey. 520 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 Kurasa begitu. 521 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 - Astaga! - Astaga. 522 00:31:53,083 --> 00:31:54,375 - Kau tak apa-apa? - Maaf. 523 00:31:54,458 --> 00:31:55,416 Kau berdarah. 524 00:31:55,500 --> 00:31:57,875 - Darahnya banyak sekali. - Kau kenapa? 525 00:31:57,958 --> 00:31:59,916 - Astaga. - Kau harus memegangnya. 526 00:32:00,541 --> 00:32:01,916 Kau aneh sekali. 527 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Halo? 528 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 Kate! 529 00:32:11,833 --> 00:32:12,875 Tully? 530 00:32:12,958 --> 00:32:13,791 Apa? 531 00:32:14,333 --> 00:32:17,166 Astaga. Hidung Franklin Seksi? 532 00:32:18,125 --> 00:32:19,333 - Astaga. - Tully? 533 00:32:19,416 --> 00:32:21,916 Kita harus pelan-pelan. Dindingnya bertelinga. 534 00:32:22,875 --> 00:32:24,083 - Tully! - Hanya TV. 535 00:32:24,166 --> 00:32:27,541 - Kau membuat hidungnya berdarah? - Tutup teleponnya. 536 00:32:28,041 --> 00:32:29,208 Hei, itu... 537 00:32:29,291 --> 00:32:30,625 Apa yang kau lakukan? 538 00:32:30,708 --> 00:32:31,833 Tak ada. 539 00:32:31,916 --> 00:32:33,250 Kau mabuk. 540 00:32:33,333 --> 00:32:35,416 Tidak. Hanya minum lima bir. 541 00:32:35,500 --> 00:32:37,041 Kau harus ke atas. 542 00:32:37,125 --> 00:32:38,750 Tentu saja, Sersan. 543 00:32:39,625 --> 00:32:41,541 Kita bahas hukumanmu besok pagi. 544 00:32:42,750 --> 00:32:43,916 Hukumanku? 545 00:32:44,541 --> 00:32:45,833 Kau bercanda? 546 00:32:45,916 --> 00:32:47,916 Tinggal di sini adalah hukumanku. 547 00:32:48,000 --> 00:32:50,916 Hukumanku sudah terjadi, Sayang. Ini dia. 548 00:32:51,416 --> 00:32:54,541 Aku bisa mengirimmu ke tempat yang jauh lebih buruk. 549 00:32:54,625 --> 00:32:55,458 Baiklah. 550 00:32:55,541 --> 00:32:57,791 Kirim saja. Aku tak peduli. 551 00:33:03,958 --> 00:33:07,250 Kau sama persis seperti ibumu. 552 00:33:09,666 --> 00:33:11,083 Persetan juga, Nenek. 553 00:33:36,833 --> 00:33:38,916 - Halo? - Hei, Tully, ini agenmu, 554 00:33:39,000 --> 00:33:40,291 Justine Jordan. 555 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Nama agenku Steve. 556 00:33:41,666 --> 00:33:44,625 Ya, tetapi kau akan mengusirnya dan berkontrak denganku. 557 00:33:44,708 --> 00:33:46,791 Akan kubantu kau keluar dari kekacauan. 558 00:33:46,875 --> 00:33:49,416 - Aku tak kacau. - Lebih dari sekadar kacau. 559 00:33:49,500 --> 00:33:52,541 Kau berantakan, tetapi aku bisa bantu. 560 00:33:52,625 --> 00:33:57,208 Ada rencana tiga poin untuk mengeluarkanmu dari gugatan dan kembali ke puncak. 561 00:33:57,291 --> 00:34:00,916 - Bagaimana kau tahu soal gugatan itu? - Semua orang tahu. 562 00:34:01,000 --> 00:34:03,791 Perwakilanmu tak bisa jaga mulut. 563 00:34:03,875 --> 00:34:07,666 Namun, begitu kau berkontrak denganku, informasi terkunci. 564 00:34:07,750 --> 00:34:11,541 Aku mengendalikan narasinya, dan berarti kau yang kendalikan. 565 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 Langkah pertama, buat mereka cabut gugatan. 566 00:34:14,208 --> 00:34:17,250 - Caranya? - Perusahaan produksi yang menggugatmu 567 00:34:17,333 --> 00:34:20,583 mengembangkan acara kencan realitas berjudul I'd Hit That. 568 00:34:20,666 --> 00:34:24,375 Mereka butuh pewara, sudah temui Stamos, tetapi ada konflik. 569 00:34:24,458 --> 00:34:26,875 Aku bisa beri pekerjaan itu dan keluar dari gugatan. 570 00:34:26,958 --> 00:34:30,458 Aku tak mau membawakan acara berjudul I'd Hit That. 571 00:34:30,541 --> 00:34:33,750 Seharusnya pikirkan itu sebelum buat Wilson King marah. 572 00:34:33,833 --> 00:34:35,916 Ini akan menjauhkan mereka darimu, 573 00:34:36,000 --> 00:34:38,083 tanpa cemas klausul non-kompetisi. 574 00:34:38,166 --> 00:34:43,291 Jika kau terima pemotongan bayaran, tentu saja, tetapi itu langkah pertama. 575 00:34:43,375 --> 00:34:48,625 Langkah kedua, kita buat acara realitas menjadi dokumenter spesial utama, 576 00:34:48,708 --> 00:34:52,083 sangat terus terang, tetapi mengharukan, 577 00:34:52,166 --> 00:34:53,458 rating sukses besar. 578 00:34:53,541 --> 00:34:57,166 Lalu ke langkah ketiga, acara bincang barumu, 579 00:34:57,250 --> 00:34:58,458 yang lebih bagus, 580 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 persis seperti yang kau mau. 581 00:35:01,541 --> 00:35:06,041 Piala Emmy mengikuti, dominasi dunia, terima kasih dalam pidato penerimaanmu. 582 00:35:06,125 --> 00:35:07,500 Kau siapa? 583 00:35:08,708 --> 00:35:11,375 Aku Justine Jordan, agen barumu. 584 00:35:11,458 --> 00:35:12,458 Dengar, Justine. 585 00:35:12,541 --> 00:35:16,333 Itu terdengar sangat bagus, tetapi aku tak mencari agen baru, 586 00:35:16,416 --> 00:35:19,958 dan aku tak tertarik jadi pewara televisi realitas. 587 00:35:20,041 --> 00:35:22,666 Itu bukan karakteristikku. 588 00:35:22,750 --> 00:35:25,291 Tak masalah. Kita urus detailnya nanti. 589 00:35:25,375 --> 00:35:26,375 Nanti kutelepon. 590 00:35:31,041 --> 00:35:34,541 Sementara Benedict Binswanger, CEO Bincorp, menjawab telepon kami 591 00:35:34,625 --> 00:35:36,416 dengan "Tanpa komentar". 592 00:35:38,083 --> 00:35:39,541 Nama yang keren. 593 00:35:40,541 --> 00:35:42,208 Benedict Binswanger. 594 00:35:43,125 --> 00:35:44,291 Terdengar erotis. 595 00:35:45,833 --> 00:35:46,708 Ya. 596 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 Mungkin nanti kita ke rumahku, 597 00:35:49,375 --> 00:35:52,041 kutunjukkan Benedict Binswanger-ku. 598 00:35:57,125 --> 00:35:58,000 Kau tak apa-apa? 599 00:36:02,500 --> 00:36:04,333 Apa kau bersamaku sekarang 600 00:36:04,416 --> 00:36:07,375 karena aku berhasil memilikimu setelah Tully tak menginginkanmu? 601 00:36:11,000 --> 00:36:13,583 Itu kasar bagi kami berdua. 602 00:36:13,666 --> 00:36:14,666 Maaf. 603 00:36:19,500 --> 00:36:20,333 Benarkah? 604 00:36:21,458 --> 00:36:22,958 Kenapa berpikir begitu? 605 00:36:25,291 --> 00:36:29,500 Kau ingin Tully dahulu, itu masuk akal. Semua tahu aku tak setanding. 606 00:36:29,583 --> 00:36:31,291 Semua siapa? 607 00:36:31,375 --> 00:36:32,458 Orang yang bermata. 608 00:36:32,541 --> 00:36:33,958 Tidak, kau salah. 609 00:36:34,916 --> 00:36:37,500 Aku mungkin punya perasaan tertentu untuk Tully, 610 00:36:37,583 --> 00:36:41,791 tetapi aku tahu pada hari kita bertemu, kelak kita akan bersama. 611 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 - Bohong. - Sungguh. 612 00:36:44,625 --> 00:36:45,666 Aku merasakannya. 613 00:36:46,708 --> 00:36:50,666 Jujur saja, itu... membuatku takut. 614 00:36:52,541 --> 00:36:57,208 Aku tahu jika kau dan aku bersama, itu akan... nyata. 615 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Aku belum siap saat pertama kita bertemu. 616 00:37:02,083 --> 00:37:04,125 Kau bukan berhasil memilikiku, Mularkey. 617 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 Kau menungguku membalas cintamu. 618 00:37:12,000 --> 00:37:15,166 Juga, aku yang tak setanding denganmu. 619 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 Aku menunggumu memahaminya. 620 00:37:19,500 --> 00:37:20,583 Itu tak benar. 621 00:37:21,583 --> 00:37:23,541 Itu benar. 622 00:37:24,208 --> 00:37:25,916 Namun, tak penting. 623 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Silakan cemas sesukamu. Kau tak akan mudah menyingkirkanku. 624 00:37:57,083 --> 00:37:58,333 Kau lebih tua darinya. 625 00:37:58,916 --> 00:38:00,833 Hei, Tul. Dari mana seharian? 626 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 - Kami mengedit untukmu. Sama-sama. - Kenapa berpakaian seperti Madonna? 627 00:38:04,541 --> 00:38:07,416 Karena kami akan menonton Desperately Seeking Susan. 628 00:38:07,500 --> 00:38:08,375 Kau harus ikut. 629 00:38:08,458 --> 00:38:10,875 Aku akan ambil mobil. Sampai jumpa di bawah. 630 00:38:10,958 --> 00:38:12,958 Jangan lewatkan pratinjaunya. 631 00:38:16,833 --> 00:38:21,208 Aku baru saja bercinta di ruang edit. Aku resmi jadi pelacur kantor. 632 00:38:21,916 --> 00:38:24,833 Kau bilang kita akan menonton film itu bersama. 633 00:38:25,750 --> 00:38:27,625 Tak kusangka kau pergi tanpaku. 634 00:38:27,708 --> 00:38:30,125 - Aku baru mengajakmu. - Baru terpikir olehmu. 635 00:38:30,208 --> 00:38:31,958 Kau menghilang hari ini. 636 00:38:32,041 --> 00:38:34,750 Kami mengedit beritamu, meski kau seharusnya membantu. 637 00:38:34,833 --> 00:38:39,708 Pernah terpikir bahwa aku melihat Cloud ditangkap saat protes? 638 00:38:39,791 --> 00:38:42,958 Jadi, kujamin dia dari penjara, beri kamar hotel, 639 00:38:43,041 --> 00:38:44,916 dan memberinya bajuku. 640 00:38:45,000 --> 00:38:50,291 Lalu dia mencuri semua uangku dari dompetku dan kabur. 641 00:38:53,125 --> 00:38:55,958 - Kenapa terpikir olehku? - Karena aku meneleponmu. 642 00:38:56,458 --> 00:38:57,416 Aku butuh bantuanmu, 643 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 dan kau sibuk cekikikan dengan Johnny. 644 00:39:00,208 --> 00:39:03,291 Jadi, terserah, tak masalah, bergembiralah dengan Madonna. 645 00:39:04,208 --> 00:39:06,833 Kau harus ikut, akan bantu mengalihkan pikiranmu. 646 00:39:06,916 --> 00:39:10,083 Aku tak mau alihkan pikiran. Aku mau makan es krim dan menyendiri. 647 00:39:13,041 --> 00:39:17,000 - Kau habiskan es krimku? - Kami sangat lapar setiba di rumah. 648 00:39:17,083 --> 00:39:18,666 Ini sangat sempurna! 649 00:39:19,250 --> 00:39:21,625 Aku makan sedikit, kau ambil sisanya. 650 00:39:33,041 --> 00:39:33,875 Sial. 651 00:39:41,875 --> 00:39:44,541 Bentak saja semaumu. Aku tak peduli. 652 00:39:44,625 --> 00:39:46,250 Aku tahu, aku menyebalkan. 653 00:39:46,333 --> 00:39:49,083 Seperti ibuku, tetapi aku tak serius. 654 00:39:49,583 --> 00:39:51,791 Paham? Aku marah kepada Cloud. 655 00:39:51,875 --> 00:39:54,416 Aku juga marah kepadamu. 656 00:39:55,208 --> 00:39:58,625 Aku butuh kau hari ini, dan kau tak ada. Kau tak pernah ada lagi. 657 00:39:58,708 --> 00:40:02,041 Setelah punya Johnny, kau tak punya waktu untukku. 658 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Aku benci itu. 659 00:40:06,375 --> 00:40:09,250 Aku tahu. Makanya kuberi tahu Johnny, aku tak bisa pergi 660 00:40:09,333 --> 00:40:11,625 karena ada kencan dengan sahabatku. 661 00:40:19,375 --> 00:40:21,666 Kau tak harus melalui ini sendirian. 662 00:40:40,833 --> 00:40:42,000 Mularkey. 663 00:40:47,083 --> 00:40:47,958 Hei. 664 00:40:49,625 --> 00:40:50,958 Apa aku sudah mati? 665 00:40:52,833 --> 00:40:53,833 Tidak. 666 00:40:54,583 --> 00:40:55,708 Apa ini mimpi? 667 00:40:57,500 --> 00:40:58,416 Bukan. 668 00:41:01,916 --> 00:41:03,625 Bagaimana kau bisa ke Irak? 669 00:41:05,583 --> 00:41:06,750 Kita di Jerman. 670 00:41:09,083 --> 00:41:10,583 Kau terluka. 671 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 Kukira aku tak akan melihatmu lagi. 672 00:41:21,708 --> 00:41:23,958 Aku tak mudah disingkirkan. 673 00:41:27,250 --> 00:41:28,291 Dia sadar. 674 00:41:30,208 --> 00:41:31,416 - Ya. - Bagus. 675 00:41:33,166 --> 00:41:36,000 - Aku masih harus lakukan tes. - Tentu. 676 00:41:38,666 --> 00:41:40,000 Aku tunggu di luar. 677 00:41:41,125 --> 00:41:41,958 Baiklah. 678 00:41:45,500 --> 00:41:47,541 Pasti ada cara lain. Tidak. 679 00:41:47,625 --> 00:41:49,166 Itu akan menghancurkanku. 680 00:41:49,250 --> 00:41:52,291 Aku tak punya uang sebanyak itu. 681 00:41:54,208 --> 00:41:55,125 Aku tak bisa. 682 00:41:56,083 --> 00:41:56,958 Tidak. 683 00:41:57,708 --> 00:41:59,666 Tolonglah. Sudah dahulu. 684 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 Johnny siuman. 685 00:42:04,250 --> 00:42:05,416 Dia baik-baik saja? 686 00:42:07,625 --> 00:42:08,583 Sepertinya. 687 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 - Sudah kuduga. - Sungguh? 688 00:42:11,250 --> 00:42:13,000 Tidak, aku takut sekali. 689 00:42:14,625 --> 00:42:15,500 Ya. 690 00:42:16,333 --> 00:42:18,958 Kubelikan kau sesuatu dari toko suvenir. 691 00:42:20,083 --> 00:42:22,333 - Ini gantungan kunci. - Astaga. 692 00:42:22,416 --> 00:42:24,958 Satu untukmu, satu untukku. 693 00:42:27,875 --> 00:42:28,791 Aku suka. 694 00:42:29,541 --> 00:42:33,041 Entah, mungkin ini bodoh. Aku hanya ingin memberimu sesuatu. 695 00:42:33,625 --> 00:42:36,291 Kau membawaku kemari naik jet pribadi. 696 00:42:37,375 --> 00:42:40,291 Meski terdengar seperti kau ada masalah uang? 697 00:42:40,375 --> 00:42:41,333 Ada apa? 698 00:42:42,166 --> 00:42:45,333 Hanya masalah kecil, 699 00:42:45,416 --> 00:42:49,375 aku dituntut sepuluh juta dolar. 700 00:42:49,458 --> 00:42:50,541 Apa? 701 00:42:50,625 --> 00:42:52,000 Kenapa kau tak bilang? 702 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 Kau sudah repot. 703 00:42:53,500 --> 00:42:56,000 Kau tak harus melalui ini sendirian. 704 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 Kemarilah. 705 00:43:17,416 --> 00:43:18,625 Kenapa kau kemari? 706 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 Aku ribut dengan Nenek, menyelinap kemari. 707 00:43:21,208 --> 00:43:23,541 - Bagaimana? Jaraknya tiga jam. - Naik bus. 708 00:43:23,625 --> 00:43:25,583 Aku mau kabur, dan ingin kau ikut. 709 00:43:27,208 --> 00:43:28,583 Aku mau cari ayahku. 710 00:43:35,416 --> 00:43:38,291 Kami dalam perjalanan menemui sekelompok pemberontak. 711 00:43:39,083 --> 00:43:41,500 Kami seharusnya mewawancarai pemimpinnya. 712 00:43:42,458 --> 00:43:46,083 Aku dan Charlie menulis cerita bersama. 713 00:43:47,541 --> 00:43:51,708 Kami sudah berjalan selama tiga hari, tiga malam, entahlah. 714 00:43:52,666 --> 00:43:55,833 Berkemah dengan pasukan tentara. 715 00:43:57,416 --> 00:43:59,500 Kami menuju ke pertemuan, 716 00:43:59,583 --> 00:44:04,041 aku ingat berbalik dan melihat Charlie dari jauh, 717 00:44:07,791 --> 00:44:10,791 dan semuanya menghilang. 718 00:44:13,250 --> 00:44:15,000 Syukurlah kau tak apa-apa. 719 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Bagaimana perasaanmu? 720 00:44:19,750 --> 00:44:21,541 Seperti ada pin di pinggulku, 721 00:44:22,166 --> 00:44:24,583 baru jalani operasi otak, 722 00:44:24,666 --> 00:44:26,458 dan diberi banyak antinyeri. 723 00:44:27,541 --> 00:44:30,041 Selain itu, lumayan. 724 00:44:31,333 --> 00:44:32,375 Kudengar kau siuman. 725 00:44:33,833 --> 00:44:34,666 Charlie. 726 00:44:36,125 --> 00:44:37,833 - Hai. - Kau di sini. 727 00:44:37,916 --> 00:44:39,833 Aku bersamamu di helikopter. 728 00:44:39,916 --> 00:44:43,625 Tak pernah meninggalkanmu, tidur di lantai tenda medis. 729 00:44:43,708 --> 00:44:45,083 Lalu, tentu saja, 730 00:44:45,166 --> 00:44:48,333 begitu kuputuskan kembali ke hotel dan tidur sebentar, 731 00:44:48,416 --> 00:44:49,916 kau memutuskan siuman. 732 00:44:57,625 --> 00:44:58,791 Lottie? 733 00:44:59,791 --> 00:45:01,875 Sudah lama aku tak dipanggil itu. 734 00:45:02,375 --> 00:45:06,208 Sebenarnya Charlotte, tetapi kini dipanggil Charlie. 735 00:45:07,250 --> 00:45:09,375 Charlie bekerja untuk The Chronicle. 736 00:45:09,458 --> 00:45:12,500 Kami bertemu di hari ketigaku di Irak. 737 00:45:13,708 --> 00:45:17,875 - Kami bicara... - Seolah waktu tak berlalu. 738 00:45:20,208 --> 00:45:21,375 Kami cocok. 739 00:45:22,208 --> 00:45:25,833 Lalu kami mulai bekerja sama dan bepergian bersama... 740 00:45:27,125 --> 00:45:28,541 dan sisanya sudah jelas. 741 00:45:36,583 --> 00:45:40,333 ENAM BULAN KEMUDIAN 742 00:47:29,666 --> 00:47:31,833 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra