1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,114 {\an8}Kathleen Scarlett Mularkey, vad fan håller du på med? 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,157 {\an8}Skvallra inte. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,951 {\an8}Då vill jag ha ett bloss. 5 00:00:36,536 --> 00:00:41,583 {\an8}-Hur fick du tag på det här? -Mammas väska. Hon verkar full. 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,002 {\an8}Ja, vi söp oss fulla i morse. 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,629 {\an8}Vad fan, jag vill också vara full. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 {\an8}Jag såg Tully precis. 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 {\an8}Va? När då? 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 {\an8}Utanför, för typ tio minuter sen. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,473 {\an8}-Sa du nåt? -Nej. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,267 {\an8}Hon gick nog. 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 {\an8}-Känns det okej? -Ja, alltså… 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,940 {\an8}Jag vill inte tänka på det. Det är pappas dag. 15 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 {\an8}Ja. 16 00:01:08,777 --> 00:01:11,988 {\an8}Jag kan inte fatta att han är borta. Det är overkligt. 17 00:01:12,864 --> 00:01:16,326 {\an8}Jag satt ute på gräsmattan i går, med det gamla teleskopet. 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 {\an8}Jag hörde hans röst hela tiden. 19 00:01:21,289 --> 00:01:24,125 {\an8}"Kom ut och titta på månen, Katie-gumman!" 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 {\an8}-I morgon är det fullmåne. -Kul. 21 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 {\an8}Perfekt. 22 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 {\an8}Tully och hennes mamma kommer över. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,934 {\an8}Tully säger att Cloud älskar månen. 24 00:01:42,268 --> 00:01:45,313 {\an8}-Hur kan hon heta Cloud? -Var snäll nu, pappa. 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 {\an8}Berätta att du finns där uppe. 26 00:01:48,274 --> 00:01:51,569 {\an8}Jag jobbade på fabriken som tillverkade månbilen. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 {\an8}Något du har tagit i finns på en annan planet. 28 00:01:54,405 --> 00:01:57,408 {\an8}Eller inte planet, men hur många kan skryta med det? 29 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 {\an8}-Du är en riktig knasboll. -Ja, jag vet. 30 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 {\an8}-Hej på er. -Här kommer hon. 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,291 {\an8}Hej. 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,587 {\an8}-Hur är det? Du ser lite rosig ut. -Det är så kallt. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 {\an8}Hittade du det du sökte? 34 00:02:13,424 --> 00:02:16,136 {\an8}Ja, jag hoppas att de gillar rabarber. 35 00:02:16,219 --> 00:02:19,472 {\an8}-Ingen gillar rabarber. -Det var extrapris på rabarber. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 {\an8}Det måste ha varit lång kö. 37 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 {\an8}Det tog över en timme. 38 00:02:25,603 --> 00:02:29,983 {\an8}Ja, jag behövde tanka, och så glömde jag äggtoddyn. 39 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 {\an8}Jag träffade Bunny Roberts, och du vet hur hon pratar. 40 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 {\an8}-Just det. -Ja. 41 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 {\an8}Nu måste jag börja med pajen. 42 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 {\an8}Vad skumt, mormors check har inte kommit. 43 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 {\an8}-Jag måste betala räkningar och handla. -Det var jag. 44 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 {\an8}Jag löste in den förra veckan. Vi behövde en ny förstärkare. 45 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 {\an8}Du slutade ju i bandet när du och Leon gjorde slut. 46 00:02:57,427 --> 00:03:00,847 {\an8}-Jag visste inte om det då. -På riktigt? Det visste jag. 47 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 {\an8}Du är allt en riktig Alberta Einstein, du. 48 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 {\an8}Vad ska vi då äta, då? 49 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 {\an8}Rosta bröd! 50 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 {\an8}Eller inte. 51 00:03:13,860 --> 00:03:18,448 {\an8}Det är lugnt, jag har en plan. 52 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 {\an8}Leon gav mig en julklapp i förskott. 53 00:03:27,999 --> 00:03:29,626 {\an8}Ska du bli ännu mer påtänd? 54 00:03:29,709 --> 00:03:34,088 {\an8}Nej, jag ska sälja hans skit. Han är skyldig mig pengar. 55 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 Om ett par dagar har vi alla pengar vi behöver. 56 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Ingen fara, vännen. 57 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Mamma har koll på läget. 58 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 Så, ja… 59 00:04:02,075 --> 00:04:05,745 Jag behöver nya "Carol testar" inför julen. 60 00:04:05,828 --> 00:04:09,457 -"Carol testar jullåtar." -Tacoma vill inte att jag sjunger. 61 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 "Carol testar skorstenar." Som jultomten! 62 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Ska jag bryta andra benet? 63 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 "Carol testar elpistoler." 64 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Känns det juligt? 65 00:04:20,885 --> 00:04:23,513 "Carol testar leksaker." 1984 års innegrejer. 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Kåldockor, de där robotarna som förvandlas… 67 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Läser du vad jag skrivit? 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 LEKSAKER TRANSFORMERS, KÅLDOCKOR 69 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 Är det sant? 70 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 Din tjuv! 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Du läste säkert vad jag skrivit. 72 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 Säkert, Mularkey. 73 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Jag föreslår att vi ger dem till behövande barn sen. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 För att du läst det här, ja! 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Herregud, absolut inte! 76 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 Jag kan ge leksakerna till mina syskonbarn. 77 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 De är behövande. De bor i parhus. 78 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Nån som har nåt till Tully? 79 00:04:56,671 --> 00:05:01,801 Jag har ett inslag om CONEX fabrik i Snohomish. De tillverkade månlandaren. 80 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 Pappa jobbade där i 25 år. Nu ska den stängas. 81 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Hundratals arbetslösa, en stor lokal händelse. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Härligt, Mularkey. Det låter bra. 83 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Får jag ett utkast i kväll? 84 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 Då så. 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,946 -Bra möte. -Ja, verkligen. Jättebra. 86 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Herregud. 87 00:05:28,202 --> 00:05:32,790 Jag har aldrig sett en barm svälla i verkligheten. 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Jag har läst om det i böcker. 89 00:05:34,667 --> 00:05:38,171 Johnny och jag är vänner, vi skojar bara lite. 90 00:05:38,254 --> 00:05:39,881 Du har styva bröstvårtor. 91 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 -Det är kallt! -Nej, det är det inte. 92 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Jo, det är det! 93 00:05:45,178 --> 00:05:49,515 Okej, vi pratade häromkvällen, och ingen av oss vill dejta den andra. 94 00:05:49,599 --> 00:05:53,436 Det kändes befriande. Nu kan vi vara vänner utan allt skitsnack. 95 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Skitsnack. 96 00:05:54,604 --> 00:05:59,275 Varför skulle jag annars gå på blindträff med grannens bästis systerson, 97 00:05:59,359 --> 00:06:04,322 som är ekonom och som mrs Pantozopolous beskrivit som en megahunk? 98 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 Tar du med en megahunk på Tacomas julfest? 99 00:06:07,658 --> 00:06:08,868 Ja, än sen? 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,371 Inte för att göra Johnny sotis, förstås. 101 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Nej, inte alls! 102 00:06:15,833 --> 00:06:16,667 Okej. 103 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 Önska mig lycka till, Mularkey. Jag ska träffa Wilson King. 104 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Men du får ju inte jobbet om du inte ligger med honom. 105 00:06:25,009 --> 00:06:30,515 Jag tänker förklara för honom hur korkat det vore att inte anlita mig. 106 00:06:30,598 --> 00:06:34,268 -Jag är en blivande legend, för fasen! -Det stämmer bra! 107 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Vad roligt att du ville komma, Tully. 108 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 Sätt dig. 109 00:06:47,865 --> 00:06:49,200 Trevligt att träffas. 110 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Jaha… 111 00:06:57,875 --> 00:07:01,546 Vi har fullt upp båda två, så jag går rakt på sak. 112 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 Jag vill ha med dig i KLET-familjen. 113 00:07:09,137 --> 00:07:11,722 Jag kan erbjuda ett tvåårskontrakt. 114 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Som du ser är avtalet mycket generöst. 115 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 -Det är ju… -Dubbel lön jämfört med KPOC. 116 00:07:20,231 --> 00:07:25,111 Dessutom får du dubbelt så mycket tv-tid och ett snabbspår mot att bli huvudankare. 117 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 Så… 118 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 …ska vi förverkliga lite drömmar? 119 00:07:35,788 --> 00:07:38,458 -Jag vill jobba här. -Toppen, en penna… 120 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Men jag vill diskutera några saker. 121 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Vi kan ta alla detaljer vid lunchen. 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,631 Vi beställer in champagne och firar. 123 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 Jag retas bara, här. 124 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Vad håller du på med? 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Jag skojar bara. 126 00:07:59,061 --> 00:08:02,148 Jag må vara chef, men jag är en riktig lustigkurre. 127 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 Jättekul. Kan jag få… 128 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 -Ja, men res dig upp först. -Varför det? 129 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 För att jag vill det. Måste jag be snällt? 130 00:08:17,413 --> 00:08:19,832 Så ja, kan du bara… 131 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Varför det? 132 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Är du alltid trotsig mot auktoriteter? 133 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Jag vill titta på dig, få en känsla av vad jag betalar för. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Vi får jobba med tuttarna. 135 00:08:41,771 --> 00:08:44,774 Okej… Det här känns inte bra. 136 00:08:45,775 --> 00:08:47,693 Lägg av, Tully. 137 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Vi vet båda två att blygsamhet inte är din starka sida. 138 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Du läser upp nyheterna som om det vore snusk. 139 00:08:57,453 --> 00:09:01,791 Det gillar jag, men vi kan jobba mer med tuttarna. 140 00:09:01,874 --> 00:09:07,505 Jag vill att alla Seattles manliga tittare får stånd av att se dig. 141 00:09:08,089 --> 00:09:09,465 Precis som jag har nu. 142 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Okej, nu går jag. 143 00:09:11,008 --> 00:09:13,553 -Nej, vänta. Lugn! -Hördu! 144 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Ta det lugnt. 145 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Du får sluta oroa dig. 146 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 -Rör mig inte. -Du får rynkor. 147 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 Hördu! 148 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Vad fan är det med dig? 149 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Du är inte ens särskilt snygg, och du är kass som reporter. 150 00:09:33,030 --> 00:09:37,159 Det enda du kan är att bli skjuten. Lycka till där ute. 151 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Hur länge sen var det? 152 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 Sen du skulle förstöra min karriär för att jag sa nej till sex? 153 00:09:46,252 --> 00:09:49,005 Lite osäker, men det känns som i går. 154 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Jag vill be om ursäkt för mitt beteende. 155 00:09:52,592 --> 00:09:56,887 Men du ska veta att jag är familjefar nu. Allt har förändrats. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Jag hyser stor respekt för dig. 157 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 Tjejtimmen är ett av de allra främsta dag-tv-programmen. 158 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Det är det allra främsta. 159 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Glöm inte Oprah. 160 00:10:08,107 --> 00:10:12,278 -Men det har tappat lite. -Tv-bolaget vill ju bara förändra henne. 161 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 Jag håller med. Tully ska vara Tully. 162 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Inte Ellen eller Oprah, utan Tully. 163 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Men du är illa ute. Produktionsbolaget har sålt dig vidare, 164 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 kanalen drar öronen åt sig, tittarna överger dig 165 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 och den katastrofala artikeln i Seattle Digest hjälpte inte till. 166 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 Och så missfallsfiaskot… 167 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Det var inget fiasko. Avsnittet var suveränt. 168 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Sponsorerna håller inte med. Därför är jag här. 169 00:10:36,969 --> 00:10:40,681 Jag vill att Tjejtimmen blir så bra som det bara är möjligt. 170 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 -Litar du på honom? -Så fan heller. 171 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Wilson King är en orm. 172 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Men nu när han äger showen måste vi samarbeta. 173 00:10:51,942 --> 00:10:53,402 Det är åt helvete. 174 00:10:53,486 --> 00:10:57,657 Det är lugnt, jag är ingen naiv ungdom som suktar efter jobb, som 1984. 175 00:10:57,740 --> 00:11:02,244 Det är jag som är Tjejtimmen. Han ska inte få jävlas med mig. 176 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 Jag kan stanna ett tag, bara i dag. 177 00:11:04,872 --> 00:11:07,958 Åk hem till familjen. Du ska åka i övermorgon. 178 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 Stick nu, innan jag ringer på vakten. 179 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Känns det otäckt att din pappa ska till Irak? 180 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Ja, lite. 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,901 Men alltså, journalister är ju säkra… 182 00:11:33,984 --> 00:11:37,613 Så länge Saddam inte plockar fram sina kemiska stridsmedel. 183 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Han har ingen makt längre. 184 00:11:40,658 --> 00:11:42,243 Men vapnen finns kvar. 185 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 -Kan du håll käften? -Vadå? 186 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Din pappa kom nu, Emma. 187 00:11:47,623 --> 00:11:51,168 Den här artikeln till skoltidningen ska in i morgon. 188 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 Jag vet hur det är med deadlines och journalistik. 189 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Ja, Marah nämnde att du var skribent av nåt slag, 190 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 för jättelänge sen. 191 00:12:00,386 --> 00:12:02,555 Ja, nåt i den stilen. 192 00:12:03,389 --> 00:12:04,265 Hej då, mamma. 193 00:12:09,562 --> 00:12:12,565 -Stanna en stund, de vill göra klart. -Absolut. 194 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Kate… 195 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 Vad fan är det där? 196 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 Min tomtesamling. 197 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Det började med en, och sen var bollen i rullning. 198 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 Jag får dem i present, mot min vilja. 199 00:12:25,161 --> 00:12:28,372 Vid jul känner jag mig tvungen att ställa fram dem, 200 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 och jag älskar dem i hemlighet. 201 00:12:30,499 --> 00:12:33,878 Är det bara jag, eller är beachtomten lite väl sexig? 202 00:12:33,961 --> 00:12:36,046 Det var därför jag köpte honom. 203 00:12:38,883 --> 00:12:42,928 Vet du nåt om den där Josh? Han som har eyeliner. Jag är skeptisk. 204 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 Nu låter jag som mamma. Hon hade också en tomtesamling. 205 00:12:46,098 --> 00:12:47,641 Jag har blivit min mamma. 206 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 Vi borde inte göra så här med barnen i huset. 207 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 -Emma får inte veta än. -Absolut inte. 208 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Men man blir ju bara mer sugen av hemlighetsmakeriet. 209 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 Men vi vill inte bli påkomna. 210 00:13:02,323 --> 00:13:05,242 Ett trappsteg knarrar. Vi hör när de kommer. 211 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 Åh, Johnny… 212 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 -Jag är hungrig, mamma. -Kan vi skjutsa Josh? 213 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Absolut, vännen. 214 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 Vi ses, Kate. 215 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Ja, kul att se dig, Travis. 216 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Herregud. 217 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Tomtesamlingen. 218 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Ingen fara, jag råkar säga fel namn hela tiden. 219 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 När ni hånglar? 220 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Alltså… 221 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Jag vill vända det till nåt bra, men kan inte. 222 00:13:53,874 --> 00:13:57,920 Och jag gillar ju Travis, jag råkade bara halka med tungan. 223 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 Mot hans hala tunga? 224 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 -Den var bra. -Nej. 225 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Ring honom och prata om det, skoja bort det. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Du kan använda mitt tungskämt. 227 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 Sen ber du honom komma och öppnar naken. 228 00:14:12,351 --> 00:14:13,435 Va? 229 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Ha bara högklackade skor. 230 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Då glömmer han själv bort vad han heter. 231 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Tänk om jag ramlar när jag ska gå ner i högklackat. 232 00:14:21,402 --> 00:14:25,322 Jag kanske slår i huvudet och svimmar, och så hittar Marah mig. 233 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 När ambulansen kommer ligger jag där och skrevar. 234 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 Va? 235 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Och en av sjukvårdarna är Max. 236 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 Nu blev det väldigt konstigt. 237 00:14:34,999 --> 00:14:38,836 -Du vet att exakt det skulle hända. -Ja, tyvärr. 238 00:14:39,712 --> 00:14:43,299 Men du har inte sagt till din man att du är glad över missfallet 239 00:14:43,382 --> 00:14:44,884 och ångrar att ni gifte er. 240 00:14:44,967 --> 00:14:46,844 Sa du det till Max? 241 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Jag var full, minnet är lite suddigt. 242 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Men nåt sånt var det. 243 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 -Menade du det? -Nej. 244 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Jag saknar honom. Jag… 245 00:14:59,481 --> 00:15:01,775 …vill ringa, men har inget att säga. 246 00:15:01,859 --> 00:15:03,777 Börja med att be om ursäkt. 247 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Det är inte min grej, det vet du. 248 00:15:06,113 --> 00:15:07,948 Då kanske du borde börja nu? 249 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Kanske det. 250 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 Kanske är det bättre så här. 251 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 Nej, jag gillar ju honom. Ge inte upp så fort. 252 00:15:15,456 --> 00:15:17,207 Ring honom och ring mig sen. 253 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Okej. Älskar dig. 254 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Hej. 255 00:15:39,480 --> 00:15:40,439 Är du här? 256 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Ja, Cloud gick precis. 257 00:15:44,610 --> 00:15:49,406 Hon tackade för gästfriheten, men kände att vi behövde utrymme. 258 00:15:49,990 --> 00:15:52,326 Okej. Toppen. 259 00:15:52,409 --> 00:15:57,289 Det var ju bra. Jag har tänkt ringa dig, men… 260 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Jag bara… 261 00:16:01,543 --> 00:16:06,799 -Efter i går… -Jag har pratat med Mike, han är advokat. 262 00:16:06,882 --> 00:16:09,969 Vi kan upplösa det redan den här veckan. 263 00:16:11,553 --> 00:16:12,554 Vill du det? 264 00:16:12,638 --> 00:16:16,725 Vi hoppade in i äktenskapet lite väl snabbt. 265 00:16:16,809 --> 00:16:17,726 Och… 266 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 …vi blev lite för ivriga, med barnet och så, så jag tänkte… 267 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 Okej. 268 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 Så du ger dig av? 269 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Ja. 270 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 Jag fick ner alla mina saker i väskan. 271 00:16:41,083 --> 00:16:43,043 -Lite som en metafor. -För vadå? 272 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 Att jag inte får plats i din värld. 273 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Det tror inte jag stämmer. 274 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 -Hur som helst… -Kan vi…? 275 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Förlåt. 276 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 För allt. 277 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 Jag måste gå. 278 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 Hej då, Tully. 279 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Marah? 280 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 -Vad gör du här, Tull? -Får jag sova här? 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Så klart. 282 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Vad har hänt? 283 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Max stack. 284 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Vi har gjort slut. 285 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Men ni är ju så kära. Och gifta. 286 00:17:55,657 --> 00:17:56,867 Allt gick snett. 287 00:17:56,950 --> 00:18:01,455 Ja, missfallet var ett trauma för er båda två. 288 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 Ni måste stötta varann. 289 00:18:08,921 --> 00:18:15,177 Vänta nån dag bara, tills allt lugnat ner sig, så kan ni ses sen. 290 00:18:15,928 --> 00:18:19,973 I parken där ni gifte er, så blir det som en nystart. 291 00:18:20,057 --> 00:18:23,894 -Är det från nån film? -Från alla filmer. Det funkar ju. 292 00:18:23,977 --> 00:18:27,314 Det är romantiskt och symboliskt… 293 00:18:28,107 --> 00:18:30,275 Du förtjänar att vara lycklig. 294 00:18:31,693 --> 00:18:32,569 Kanske det. 295 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Eller så får jag tyna bort, ensam. 296 00:18:38,158 --> 00:18:39,743 Kanske med en katt. 297 00:18:42,496 --> 00:18:43,413 Jag älskar dig. 298 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Du är knäpp. 299 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 Jag älskar dig med. 300 00:18:56,093 --> 00:19:00,305 Hej, Travis. Det är Kate. Ring när du kan, jag… 301 00:19:01,598 --> 00:19:04,893 Jag ville be om ursäkt för häromdagen 302 00:19:04,977 --> 00:19:08,939 när jag sa Johnny till dig, medan vi kysstes. 303 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Jag… 304 00:19:10,440 --> 00:19:15,195 Jag tänkte på honom och råkade säga hans namn, det var inte alls meningen. 305 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Men ring, det vore kul att ses. Hej då. 306 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Hej, Travis, det är jag. Det där lät… 307 00:19:30,085 --> 00:19:34,715 Jag tänkte på honom bara för att jag måste ge honom lite grejer innan han åker. 308 00:19:34,798 --> 00:19:37,467 Hans fotsvampssalva står kvar hos mig. 309 00:19:37,551 --> 00:19:41,597 Det var det jag tänkte på när vi kysstes, så… Ja… 310 00:19:42,931 --> 00:19:45,184 Förlåt igen. Ring sen. Hej då. 311 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Travis, det är jag igen. Kate. 312 00:20:00,782 --> 00:20:04,494 Att kyssa dig får mig ju inte att tänka på fotsvampsmedicin. 313 00:20:04,578 --> 00:20:08,624 Det bara dök upp i huvudet, bland alla mina mentala listor. 314 00:20:08,707 --> 00:20:13,629 Och… Att kyssas var ju inte tråkigt, det är jättehärligt. 315 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 Du har sån känsla med din tunga. 316 00:20:16,673 --> 00:20:19,885 Du vet vad du vill och det gillar jag. 317 00:20:19,968 --> 00:20:24,640 Det är spännande, upphetsande och… 318 00:20:25,766 --> 00:20:29,770 Både kyssarna och allt annat sexaktigt som vi har gjort har varit bra, 319 00:20:29,853 --> 00:20:34,483 och jag hoppas att vi kan fortsätta med det. 320 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 Din mamma är ju helt oregerlig. 321 00:20:42,449 --> 00:20:44,618 -Knack, knack! -Vänta, jag byter om. 322 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 -Hejsan. -Jag sa att jag byter om. 323 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 Det hörde jag inte. 324 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Det här är Brooks Banack. 325 00:20:53,085 --> 00:20:55,796 -Hej, Brooks. Hur står det till? -Läget? 326 00:20:56,380 --> 00:21:01,176 Brooks leder det sjätte populäraste radioprogrammet i landet. 327 00:21:01,260 --> 00:21:06,139 Vi listar veckans åtta bästa låtar, och busringer mellan dem. 328 00:21:06,848 --> 00:21:08,225 Han är din första gäst. 329 00:21:08,725 --> 00:21:13,272 Nej, vi har "Svårt i kärlek" med dr Susie, ett stående månatligt inslag. 330 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Det är borttaget. 331 00:21:14,731 --> 00:21:18,819 Män mellan 18 och 45 tycker att hon är för skrikig och jobbig. 332 00:21:18,902 --> 00:21:22,197 Vi vill att män ska välja vårt program. 333 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Det heter Tjejtimmen. 334 00:21:24,783 --> 00:21:27,119 De ska se på det med sina tjejer. 335 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 De ska titta tillsammans. Män ger större reklamintäkter. 336 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Så är det, vi tjänar ju mest. 337 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 När det bara är kvinnor byter männen kanal. 338 00:21:36,586 --> 00:21:41,133 För många gälla röster får dem att tänka på sina fruar och mammor. 339 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Och varför är det dåligt? 340 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Jag gillar dig. 341 00:21:46,346 --> 00:21:48,515 Jag har inga frågor förberedda. 342 00:21:48,598 --> 00:21:53,395 Korten är klara. Brooks skriver en bok med relationsråd. Fokusera på det. 343 00:21:53,478 --> 00:21:58,108 Den utgår från att män är som hundar och kvinnor som katter. 344 00:21:58,191 --> 00:22:01,403 -Därför kommer vi inte överens. -Banbrytande. 345 00:22:02,237 --> 00:22:05,115 Bra snack. Ha så kul där ute. 346 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 -Hur var det hos Emma? -Bra. 347 00:22:23,383 --> 00:22:25,469 -Hjälper du till med kakorna? -Nej. 348 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Pappa kommer om en stund och klär granen. 349 00:22:34,311 --> 00:22:36,438 Jobbigt att han ska åka i morgon. 350 00:22:36,521 --> 00:22:39,316 -Inte för dig. -Vad menar du med det? 351 00:22:39,399 --> 00:22:43,570 Jag vet allt om dig och Emmas pappa, och era erotiska tungkyssar. 352 00:22:43,653 --> 00:22:44,488 Herregud. 353 00:22:44,571 --> 00:22:48,992 Jag kommer aldrig att vilja tungkyssa nån, på grund av dig. 354 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 -Förlåt, Marah. Det var… -Det är bara tomma ord. 355 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Du menar det inte, det kvittar dig att pappa åker. 356 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 -Det är invecklat, vännen. -Nej, inte alls. Det är enkelt. 357 00:22:58,752 --> 00:23:02,172 Var det bättre här skulle han stanna. Men det är det inte. 358 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 -Marah… -Nej, låt mig vara. 359 00:23:10,806 --> 00:23:14,684 Dansar Kate i Nötknäpparen? 360 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 -Vilken liten sötnos. -Jajamän. 361 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Där har vi Sean. 362 00:23:19,981 --> 00:23:21,858 Måste du visa den där bilden? 363 00:23:21,942 --> 00:23:24,945 Du var så söt, och du älskade att dansa. 364 00:23:25,028 --> 00:23:27,906 -Riktigt duktig, var han. -Som sockerfén, ja. 365 00:23:28,949 --> 00:23:30,659 Hade du strumpbyxor? 366 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 Mer äggtoddy, Cloud? 367 00:23:35,705 --> 00:23:37,124 Om du insisterar, Marge. 368 00:23:37,791 --> 00:23:38,750 Margie. 369 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 Vad du än heter, så var äggtoddyn riktigt bra. 370 00:23:42,754 --> 00:23:45,132 Just det, jag såg dig i stan i går. 371 00:23:45,215 --> 00:23:48,760 Jag vinkade, men inte du. Du var med nån man. 372 00:23:49,344 --> 00:23:53,432 -Det var inte jag. -Det var det visst, det var er bil. 373 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 -En vanlig modell. -Ja, men er har en buckla. 374 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Det är det fler som har. 375 00:23:58,603 --> 00:24:02,023 -Nedrans! -Härligt, nu är festen igång! 376 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 Vet du att Kates pappa jobbar på NASA? 377 00:24:08,071 --> 00:24:11,950 CONEX, snarare. Fabriken som tillverkade månbilen. 378 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 Nåt som pappa har byggt står på månen. Det är ganska häftigt. 379 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 Ni män, ni ska då alltid klå det gudomligt feminina. 380 00:24:21,334 --> 00:24:25,672 Flyga 30 000 mil för att sätta en jävla flagga i nyllet på en gudinna… 381 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Flaggor är väl bra? 382 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 Ja, jag har samlat på flaggor. 383 00:24:29,968 --> 00:24:33,013 CONEX tillverkar inte bara rymdskräp. 384 00:24:33,680 --> 00:24:34,973 Vad gör de mer? 385 00:24:36,099 --> 00:24:40,479 Bomber som släpps över byar i Vietnam. 386 00:24:43,023 --> 00:24:44,774 Låter det som fred på jorden? 387 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Nån som vill ha en kaka? 388 00:24:49,779 --> 00:24:52,365 Vapen skyddar oss från våra fiender. 389 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Buddistiska risbönder i Sydostasien? 390 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Om du inte trivs här kan du ju flytta dit. 391 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 Det råder väl yttrandefrihet i vårt land? 392 00:25:00,790 --> 00:25:04,586 Du kommer in i mitt hus, som jag betalar för med min fabrikslön. 393 00:25:04,669 --> 00:25:07,923 -Du förolämpar mig, stinker marijuana… -Det är ju sant! 394 00:25:08,006 --> 00:25:09,674 Tänk på blodtrycket, Bud. 395 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Du skiter fullständigt i mitt blodtryck! 396 00:25:19,267 --> 00:25:21,353 Marijuana är bra för blodtrycket. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,735 Jag behöver luft. 398 00:25:30,111 --> 00:25:30,987 Mer äggtoddy. 399 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 Hallå! Är det till mig? 400 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 Ja… 401 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 Herregud! 402 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Den är underbar! 403 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Tack! 404 00:26:09,150 --> 00:26:11,069 Är du redo för festen? 405 00:26:11,695 --> 00:26:14,072 Alltså… 406 00:26:14,155 --> 00:26:15,407 Kate? 407 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 -Ja. Mark? -Ja. 408 00:26:18,076 --> 00:26:20,745 Du är ju ännu snyggare än vad min kusin sa. 409 00:26:22,455 --> 00:26:25,792 Trevligt att träffas. Ska vi gå till festen? 410 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 Det gör vi. 411 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 Ses på festen, Johnny. 412 00:26:34,467 --> 00:26:35,302 Vänta lite. 413 00:26:36,219 --> 00:26:37,929 KPOC, det här är Kate. 414 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Herregud. Jag kommer på en gång. 415 00:26:45,228 --> 00:26:46,229 Hur är det? 416 00:26:46,313 --> 00:26:50,734 Pappa har fått en hjärtinfarkt och ligger på sjukhus. 417 00:26:51,276 --> 00:26:55,739 Jäklar, vad jobbigt. En annan gång, kanske? 418 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Kom, jag skjutsar dig. 419 00:26:57,449 --> 00:27:00,493 Schyst. Vi hörs, då. 420 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Vilken grej ni fick till, du och Brooks. 421 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Det var rena fyrverkerierna. 422 00:27:10,086 --> 00:27:14,257 Han avbröt mig hela tiden. Jag gillar honom inte. 423 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Du får aldrig mer komma med en gäst som jag inte har godkänt och kollat upp. 424 00:27:19,137 --> 00:27:22,932 Jag kommer att bjuda in vilka gäster jag vill, när som helst. 425 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Läs kontraktet. Ta igen dig lite nu. 426 00:27:27,103 --> 00:27:30,315 Dra ner på saltet, det är inte bra för hyn. 427 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Helvete! 428 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Satan! 429 00:27:42,952 --> 00:27:46,665 Fan också! Fan! 430 00:28:03,139 --> 00:28:04,766 Är det Bruce från kyrkan? 431 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Den där kvinnan är ju drogpåverkad. 432 00:28:18,154 --> 00:28:21,408 Du måste välja, Margie. Du kan inte ha oss båda två. 433 00:28:34,754 --> 00:28:35,630 Okej. 434 00:29:02,782 --> 00:29:03,658 Pappa… 435 00:29:03,742 --> 00:29:04,659 Hej. 436 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 -Får jag titta i teleskopet? -Ja, kom hit, du. 437 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 Kommer du att flytta? 438 00:29:26,014 --> 00:29:29,184 Nej, älskling. Jag stannar här. 439 00:29:33,521 --> 00:29:36,316 Ska du säga att jag inte får vara mer med Tully? 440 00:29:37,025 --> 00:29:37,901 Nej. 441 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Barn ska inte straffas för föräldrarnas synder. 442 00:29:42,906 --> 00:29:43,740 Okej? 443 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 Gå in med dig nu, innan du fryser ihjäl. 444 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Okej. 445 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Älskar dig, pappa. 446 00:30:05,053 --> 00:30:06,262 Går det bra? 447 00:30:11,810 --> 00:30:14,979 Man vinner aldrig en boxningsmatch mot en spegel. 448 00:30:16,397 --> 00:30:19,567 -Tack för att du kom. -Det är klart jag gjorde. 449 00:30:22,529 --> 00:30:27,200 Jag vet att det är ganska infekterat mellan oss. 450 00:30:27,283 --> 00:30:29,452 Jag sa en massa saker… 451 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Men jag vill… 452 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 …be om ursäkt. 453 00:30:39,379 --> 00:30:42,215 Det gör jag inte så ofta, så det känns stort. 454 00:30:45,009 --> 00:30:46,344 Jag ber också om ursäkt. 455 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 Vi kanske kan börja om på nytt. 456 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Vad menar du? 457 00:30:54,435 --> 00:30:56,271 Vi miste vårt barn… 458 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 …och det gjorde så ont i mig. 459 00:31:00,650 --> 00:31:02,443 Så pass ont… 460 00:31:04,070 --> 00:31:08,157 …att jag inte vet om jag vill försöka igen. Jag fixar nog inte det. 461 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Så du vill inte… 462 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 Jag vet inte vad jag vill. 463 00:31:15,874 --> 00:31:19,168 Jag vet inte om det känns rätt att… 464 00:31:21,087 --> 00:31:24,507 Jag kanske inte ska vara mamma, jag vet inte. 465 00:31:25,633 --> 00:31:28,052 Men jag vill lägga missfallet bakom mig. 466 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 Jag vill att vi börjar om. 467 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 Jag miste också ett barn. 468 00:31:40,356 --> 00:31:43,860 Du knuffade bort mig när jag behövde dig som mest. 469 00:31:47,113 --> 00:31:49,449 Och nu vill du gå vidare. 470 00:31:50,533 --> 00:31:53,286 Vi har ju inte ens pratat om det. 471 00:31:55,038 --> 00:32:01,711 Det känns som att det enda jag gör är att jaga runt efter dig. 472 00:32:03,212 --> 00:32:05,381 Just därför behöver vi börja om. 473 00:32:08,426 --> 00:32:12,931 I morgon finns jag i paviljongen där vi gifte oss. 474 00:32:13,806 --> 00:32:14,682 Klockan tre. 475 00:32:15,975 --> 00:32:17,393 Vi kan börja om. 476 00:32:19,395 --> 00:32:20,688 Få en nystart. 477 00:32:30,823 --> 00:32:33,868 Det här är inte sant… 478 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 Herregud, det här är inte sant. Okej… 479 00:32:39,248 --> 00:32:40,708 Hallå där. 480 00:32:42,543 --> 00:32:46,839 Vill du komma in på lite smaskens? 481 00:32:47,548 --> 00:32:50,051 Kate… Det här är min mamma. 482 00:32:51,386 --> 00:32:52,971 Herregud! 483 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Jävlar! Helvete också! 484 00:32:57,976 --> 00:33:01,062 Jävla fan! 485 00:33:01,145 --> 00:33:02,855 Helvetes jävla skit! 486 00:33:03,940 --> 00:33:04,899 Hejsan! 487 00:33:04,983 --> 00:33:07,694 Hej, jag heter Doreen. Hur står det till? 488 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Äntligen, Doreen. Travis har pratat så mycket om dig. 489 00:33:10,947 --> 00:33:14,409 Han har berättat mycket om dig också, men inte allt. 490 00:33:14,492 --> 00:33:15,952 Vi skulle bara… 491 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Vi hade ju bestämt, men så kom mamma… 492 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Kom in. Kom in, bara. 493 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Nej, vi ska nog åka. 494 00:33:23,084 --> 00:33:25,503 Vi måste köpa en massa julklappar. 495 00:33:25,586 --> 00:33:27,630 Okej, en annan gång. 496 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 Jag väntar i bilen, så hinner ni prata lite. 497 00:33:31,384 --> 00:33:34,929 Trevligt att träffas, Kate. Jag såg inget, så att du vet. 498 00:33:35,013 --> 00:33:36,889 -Är det så? -Nej, jag såg allt. 499 00:33:37,849 --> 00:33:40,143 -Det här ska tjejerna få höra. -Hej då. 500 00:33:40,226 --> 00:33:43,062 Hej då, Doreen. Härligt att äntligen få ses. 501 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Förlåt mig! 502 00:33:47,191 --> 00:33:48,985 -Det är lugnt. -Verkligen inte! 503 00:33:49,068 --> 00:33:53,281 -Din mamma ser mig som en naken galning! -Hon är läkare, så hon är van. 504 00:33:53,364 --> 00:33:56,325 -Var hon inte jurist? -Jo, jag sa så för din skull. 505 00:33:56,409 --> 00:33:59,037 Och de där meddelandena jag lämnade… 506 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 Tänk inte på det nu. 507 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Visst, om inte barnen hade hört dem. 508 00:34:02,957 --> 00:34:05,251 -Ja… -Det är hemskt. 509 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 -Ja. -Och så sa jag fel namn till dig. 510 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 Inte undra på att du rusar bort från mig. 511 00:34:10,506 --> 00:34:13,134 Jag rusar inte, jag promenerar lite raskt. 512 00:34:13,718 --> 00:34:15,303 Vad håller jag på med? 513 00:34:16,387 --> 00:34:18,890 Jag kanske håller på att få ett sammanbrott. 514 00:34:18,973 --> 00:34:23,061 Ja, det är lite mycket nu. Man får bryta ihop ibland. 515 00:34:23,811 --> 00:34:26,689 Jag förtjänar inte nån som är så snäll mot mig. 516 00:34:26,773 --> 00:34:29,609 Jo, det gör du. Det gör du verkligen, Kate. 517 00:34:29,692 --> 00:34:33,112 Men vi behöver inte stressa så, och du kan tagga ner. 518 00:34:33,196 --> 00:34:34,530 -Jag gillar dig. -Okej. 519 00:34:34,614 --> 00:34:38,367 Vi kan ta det lugnt i stället. Men jag… 520 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 -Jag ringer. -Visst. 521 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Okej, hej då. 522 00:34:44,290 --> 00:34:45,917 Du klarar det här, Kate. 523 00:34:50,296 --> 00:34:52,256 -Du klarar det här. -Ja. 524 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Och din pappa med. 525 00:34:58,721 --> 00:35:02,892 En bit av honom finns på månen. Han var med och byggde månbilen. 526 00:35:04,185 --> 00:35:06,771 Det kan vara det häftigaste jag hört i år. 527 00:35:08,147 --> 00:35:08,981 Säkert… 528 00:35:09,565 --> 00:35:14,320 På riktigt. Som barn var jag helt besatt av Apollo. Jävligt coolt! 529 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 Jag vet att du måste åka… 530 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 Din mamma bad mig faktiskt att sova här, eftersom hon är på sjukhuset. 531 00:35:27,875 --> 00:35:30,920 Jag kunde ta Seans rum, så att du inte är ensam. 532 00:35:31,003 --> 00:35:34,966 Okej, vill du ha ett glas? Det skulle jag verkligen behöva. 533 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Ja. 534 00:35:39,804 --> 00:35:41,973 Pappa brukade mäta nivån med linjal. 535 00:35:44,016 --> 00:35:46,644 Vi spädde ut det med äppeljuice. 536 00:35:48,855 --> 00:35:50,022 Det märkte han nog. 537 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 En klassiker. 538 00:35:59,657 --> 00:36:00,533 Skål för Bud. 539 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Skål för Bud. 540 00:36:08,791 --> 00:36:12,628 Jaha, men… Det verkar ju som att han klarar sig. 541 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Det var lindrigt, sa läkaren. 542 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Ja, men det var ändå en hjärtinfarkt. 543 00:36:21,429 --> 00:36:22,263 Jag vet. 544 00:36:22,889 --> 00:36:25,892 Det… Det är hemskt. 545 00:36:39,780 --> 00:36:41,574 -Förlåt… Förlåt. -Nej. 546 00:36:41,657 --> 00:36:46,954 Jag vill bara inte utnyttja situationen. 547 00:36:47,038 --> 00:36:50,416 -Nej, så klart. Precis. -Du är ledsen för din pappa. 548 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Tror du att det var därför jag kysste dig? 549 00:36:55,796 --> 00:37:00,051 Du skulle ju gå på dejt med en annan man. 550 00:37:00,134 --> 00:37:05,973 Jag kan inte vänta på dig i all evighet. Du har ju sagt att du inte är intresserad. 551 00:37:06,057 --> 00:37:09,769 Vänta nu… Uppfattade du det så? 552 00:37:09,852 --> 00:37:11,646 Du sa ju det. 553 00:37:11,729 --> 00:37:15,316 "Jag är skitkass på förhållanden, jag skulle bara såra dig." 554 00:37:15,900 --> 00:37:17,818 Pratar jag så? 555 00:37:18,361 --> 00:37:21,447 -Du ville bara vara vänner. -Du sa att det var för sent! 556 00:37:21,530 --> 00:37:23,991 Jag kan inte släppa att du låg med Tully. 557 00:37:24,075 --> 00:37:30,665 Jag vet, där brände jag alla broar till det bästa som kunde ha hänt mig. 558 00:37:30,748 --> 00:37:35,544 Det kommer jag att gräma mig för, men jag vill inte göra det ännu värre. 559 00:37:35,628 --> 00:37:38,422 Vår vänskap är viktig för mig. 560 00:37:40,216 --> 00:37:41,050 Ja… 561 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 För mig med. 562 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Hur som helst… 563 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 -Tack, Johnny. -Visst. 564 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Jag ska nog gå och lägga mig. 565 00:38:52,330 --> 00:38:53,289 Vad gör du? 566 00:38:53,998 --> 00:38:57,209 Jag ville träffa dig. Vad gör du? 567 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Jag ville träffa dig. 568 00:39:16,062 --> 00:39:18,439 Du ville ju inte äventyra vår vänskap. 569 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Nej, men så kom jag på… 570 00:39:21,192 --> 00:39:22,860 …att jag har andra vänner. 571 00:39:24,904 --> 00:39:26,697 Vilken skit du är. 572 00:39:26,781 --> 00:39:29,200 Och så är jag kär i dig. 573 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 Va? 574 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Jag körde Johnny till flygplatsen. 575 00:40:33,556 --> 00:40:34,640 Kom, vännen. 576 00:40:43,524 --> 00:40:45,359 Jag är nog fortfarande kär. 577 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 Ni hade sex, eller hur? 578 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ja, helt klart. 579 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 Och nu har han åkt. 580 00:40:58,873 --> 00:41:00,332 På riktigt. 581 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 Han kommer tillbaka. 582 00:41:08,382 --> 00:41:09,675 Vänta nu. 583 00:41:09,758 --> 00:41:14,096 Är det "Gör om hemmet" eller "Gör om mig hemma" i dag? 584 00:41:14,180 --> 00:41:15,222 Både och. 585 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 Tully! Hördu… 586 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Jag har enastående nyheter. 587 00:41:23,272 --> 00:41:25,900 Bolaget blev eld och lågor av dig och Brooks. 588 00:41:26,567 --> 00:41:30,571 De älskade verkligen ert snack och er kemi. 589 00:41:31,655 --> 00:41:33,991 -Ni ska leda programmet ihop. -Skämtar du? 590 00:41:34,074 --> 00:41:35,868 Nej, jag skämtar inte. 591 00:41:35,951 --> 00:41:38,954 Kommer inte på fråga, det är mitt program. 592 00:41:39,038 --> 00:41:41,499 Nej, det är faktiskt mitt program. 593 00:41:41,999 --> 00:41:44,043 Därför ska du göra som jag säger. 594 00:41:44,126 --> 00:41:46,921 Jaså? Då får ni klara er utan mig. 595 00:41:47,004 --> 00:41:50,382 Tjejtimmen med Brooks Banack? 596 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Knappast. 597 00:41:52,551 --> 00:41:53,886 Vi har ett kontrakt. 598 00:41:55,054 --> 00:41:59,850 -Du ska sända om fem minuter. Fixa håret. -Far åt helvete. Jag slutar. 599 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 Det finns tjack och gräs. Det där är nog kokain. 600 00:42:07,107 --> 00:42:09,443 Jag vet inte vad hälften av det är, 601 00:42:09,527 --> 00:42:13,489 men ni får det för 3 000. Väskan får ni på köpet. 602 00:42:15,157 --> 00:42:17,201 Jaha, vad säger du? 603 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Polis! 604 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 -Upp med händerna! -Visa händerna. 605 00:42:21,121 --> 00:42:24,250 -Vad fan? Jag har inte gjort nåt. -Du är gripen. 606 00:42:24,333 --> 00:42:26,210 -De där, då? -De är med oss. 607 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 Helvete! 608 00:42:29,004 --> 00:42:32,216 -Det ordnar sig, vännen. -Rör på påkarna! 609 00:42:32,299 --> 00:42:33,467 Ta det lite lugnt! 610 00:42:33,551 --> 00:42:37,596 Du har rätt att tiga. Allt du säger kan användas… 611 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 -Tully? -Kate! 612 00:42:47,982 --> 00:42:50,859 -Tully! Vad har hänt? -Herregud! 613 00:42:50,943 --> 00:42:53,904 De griper henne! Vi skulle sälja nån annans knark. 614 00:42:54,989 --> 00:42:59,034 -Kan jag hjälpa till på nåt sätt? -Nej, vi har läget under kontroll. 615 00:42:59,118 --> 00:43:02,663 -Vart ska Tully ta vägen? -Hon får bo hos sin mormor. 616 00:43:02,746 --> 00:43:05,332 -Jag bor ju här. -Kan hon få bo hos oss? 617 00:43:05,416 --> 00:43:07,876 -Mig gör det inget. -Nej, älskling. 618 00:43:07,960 --> 00:43:10,588 Barn ska inte straffas för föräldrarnas synder! 619 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 Jag vet att hon är viktig för dig, men vi kan inget göra. 620 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 -Släpp iväg henne nu. -Hon måste få vara hos sin familj. 621 00:43:18,137 --> 00:43:20,222 -Jag är hennes familj! -Såja. 622 00:43:20,306 --> 00:43:21,390 Kom nu. 623 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 -Vi måste åka nu. -Nej! 624 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 -Nej! -Sluta nu. 625 00:43:24,560 --> 00:43:25,853 -Nej! -Sluta. 626 00:43:25,936 --> 00:43:28,147 -Släpp henne. -Jag vill inte… 627 00:43:28,230 --> 00:43:31,066 -Sluta! Ni får inte göra så här! -Nej! 628 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 -Ingen fara. -Nej! 629 00:43:34,069 --> 00:43:36,864 -Snälla, släpp mig! -Ingen fara. 630 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 Släpp mig! 631 00:43:40,284 --> 00:43:42,036 Släpp mig! 632 00:43:42,119 --> 00:43:43,662 Nej! 633 00:43:43,746 --> 00:43:45,748 Släpp mig! 634 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 -Släpp mig, pappa! -Katie-gumman! 635 00:43:50,836 --> 00:43:53,505 Nej, Tully! 636 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 -Katie-gumman! -Nej, Tully! 637 00:44:05,601 --> 00:44:07,978 Tully! 638 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 Han kom inte. 639 00:45:28,517 --> 00:45:29,935 Jag vet. 640 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 Vad tråkigt. 641 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 Vilken skit. 642 00:45:35,315 --> 00:45:36,275 Hur visste du…? 643 00:45:36,984 --> 00:45:41,405 Jag stod där och vänta, ifall om att… 644 00:45:42,698 --> 00:45:43,949 Han vill inte ha mig. 645 00:45:55,252 --> 00:45:56,336 Nu drar vi. 646 00:46:25,949 --> 00:46:27,284 -Hej. -Hallå. 647 00:46:27,367 --> 00:46:28,285 Vad gör du här? 648 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 Jag kom ut, inför Julia. 649 00:46:34,792 --> 00:46:36,835 Hon kastade ut mig. 650 00:46:37,961 --> 00:46:39,713 Får jag bo hos dig ett tag? 651 00:46:40,214 --> 00:46:42,800 Självklart. Kom. 652 00:46:45,385 --> 00:46:46,637 Herregud. 653 00:47:17,626 --> 00:47:21,046 ALLT FLER GERILLAATTACKER MOT OCKUPERADE OMRÅDEN 654 00:48:27,279 --> 00:48:31,950 KAMPEN FÖR ÖVERLEVNAD I MOSUL 655 00:49:16,787 --> 00:49:20,749 2003 var ett riktigt skitår. 656 00:49:20,832 --> 00:49:23,168 -Japp. -Hoppas att 2004 blir bättre. 657 00:49:23,251 --> 00:49:24,586 Det skålar vi för. 658 00:49:27,506 --> 00:49:31,218 Och jag vill skåla för min nya producent. 659 00:49:34,221 --> 00:49:36,431 Kathleen Scarlett Mularkey. 660 00:49:36,515 --> 00:49:40,477 -Vad pratar du om? -Du behöver jobb, och jag en producent. 661 00:49:40,560 --> 00:49:42,980 -Du har inget program. -Detaljer… 662 00:49:43,772 --> 00:49:48,276 Jag har bestämt mig, och jag erbjuder dig det dubbla mot vad du tjänar nu. 663 00:49:48,360 --> 00:49:51,113 -Jag tjänar ju ingenting nu. -Det tredubbla, då. 664 00:49:53,115 --> 00:49:54,783 Jag menar allvar. 665 00:49:54,866 --> 00:49:56,493 Jag tänker komma tillbaka. 666 00:49:57,869 --> 00:50:01,665 Men nu blir det bättre, eftersom du ska vara med mig. 667 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 Vi får vara tillsammans. 668 00:50:05,043 --> 00:50:07,754 Firefly Lane-tjejerna för evigt! 669 00:50:09,423 --> 00:50:10,716 Okej. 670 00:50:11,591 --> 00:50:13,010 Gott nytt år, knasboll. 671 00:50:13,093 --> 00:50:14,302 Jag älskar dig. 672 00:50:14,970 --> 00:50:16,096 Jag älskar dig med. 673 00:50:51,923 --> 00:50:53,133 Har inte du gått? 674 00:50:53,717 --> 00:50:54,801 Varför ska jag gå? 675 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 För att ingen vill ha dig här. 676 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 Snälla, Kate. Har du inte straffat mig tillräckligt? 677 00:51:01,725 --> 00:51:05,479 Jag sa att jag aldrig skulle förlåta dig. Hur tolkade du det? 678 00:51:06,980 --> 00:51:08,273 Det här är löjligt. 679 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Det är Buds begravning. 680 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 Att du bara vågar komma hit. 681 00:51:13,070 --> 00:51:16,198 Gå nu, Tully. Åk hem. 682 00:51:17,532 --> 00:51:19,618 Jag vill aldrig mer se dig. 683 00:52:13,046 --> 00:52:14,631 Undertexter: Karl Hårding