1
00:00:06,423 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,114
{\an8}Kathleen Scarlett Mularkey,
vad fan håller du på med?
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
{\an8}Skvallra inte.
4
00:00:33,408 --> 00:00:34,951
{\an8}Då vill jag ha ett bloss.
5
00:00:36,536 --> 00:00:41,583
{\an8}-Hur fick du tag på det här?
-Mammas väska. Hon verkar full.
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,002
{\an8}Ja, vi söp oss fulla i morse.
7
00:00:44,669 --> 00:00:46,629
{\an8}Vad fan, jag vill också vara full.
8
00:00:48,673 --> 00:00:50,175
{\an8}Jag såg Tully precis.
9
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
{\an8}Va? När då?
10
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
{\an8}Utanför, för typ tio minuter sen.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,473
{\an8}-Sa du nåt?
-Nej.
12
00:00:57,974 --> 00:00:59,267
{\an8}Hon gick nog.
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
{\an8}-Känns det okej?
-Ja, alltså…
14
00:01:03,438 --> 00:01:05,940
{\an8}Jag vill inte tänka på det.
Det är pappas dag.
15
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
{\an8}Ja.
16
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
{\an8}Jag kan inte fatta att han är borta.
Det är overkligt.
17
00:01:12,864 --> 00:01:16,326
{\an8}Jag satt ute på gräsmattan i går,
med det gamla teleskopet.
18
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
{\an8}Jag hörde hans röst hela tiden.
19
00:01:21,289 --> 00:01:24,125
{\an8}"Kom ut och titta på månen, Katie-gumman!"
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,421
{\an8}-I morgon är det fullmåne.
-Kul.
21
00:01:33,760 --> 00:01:34,803
{\an8}Perfekt.
22
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
{\an8}Tully och hennes mamma kommer över.
23
00:01:38,056 --> 00:01:40,934
{\an8}Tully säger att Cloud älskar månen.
24
00:01:42,268 --> 00:01:45,313
{\an8}-Hur kan hon heta Cloud?
-Var snäll nu, pappa.
25
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
{\an8}Berätta att du finns där uppe.
26
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
{\an8}Jag jobbade på fabriken
som tillverkade månbilen.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
{\an8}Något du har tagit i
finns på en annan planet.
28
00:01:54,405 --> 00:01:57,408
{\an8}Eller inte planet,
men hur många kan skryta med det?
29
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
{\an8}-Du är en riktig knasboll.
-Ja, jag vet.
30
00:02:01,913 --> 00:02:04,332
{\an8}-Hej på er.
-Här kommer hon.
31
00:02:04,415 --> 00:02:05,291
{\an8}Hej.
32
00:02:05,959 --> 00:02:09,587
{\an8}-Hur är det? Du ser lite rosig ut.
-Det är så kallt.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
{\an8}Hittade du det du sökte?
34
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
{\an8}Ja, jag hoppas att de gillar rabarber.
35
00:02:16,219 --> 00:02:19,472
{\an8}-Ingen gillar rabarber.
-Det var extrapris på rabarber.
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
{\an8}Det måste ha varit lång kö.
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
{\an8}Det tog över en timme.
38
00:02:25,603 --> 00:02:29,983
{\an8}Ja, jag behövde tanka,
och så glömde jag äggtoddyn.
39
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
{\an8}Jag träffade Bunny Roberts,
och du vet hur hon pratar.
40
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
{\an8}-Just det.
-Ja.
41
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
{\an8}Nu måste jag börja med pajen.
42
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
{\an8}Vad skumt, mormors check har inte kommit.
43
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
{\an8}-Jag måste betala räkningar och handla.
-Det var jag.
44
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
{\an8}Jag löste in den förra veckan.
Vi behövde en ny förstärkare.
45
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
{\an8}Du slutade ju i bandet
när du och Leon gjorde slut.
46
00:02:57,427 --> 00:03:00,847
{\an8}-Jag visste inte om det då.
-På riktigt? Det visste jag.
47
00:03:00,930 --> 00:03:04,225
{\an8}Du är allt en riktig Alberta Einstein, du.
48
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
{\an8}Vad ska vi då äta, då?
49
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
{\an8}Rosta bröd!
50
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
{\an8}Eller inte.
51
00:03:13,860 --> 00:03:18,448
{\an8}Det är lugnt, jag har en plan.
52
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
{\an8}Leon gav mig en julklapp i förskott.
53
00:03:27,999 --> 00:03:29,626
{\an8}Ska du bli ännu mer påtänd?
54
00:03:29,709 --> 00:03:34,088
{\an8}Nej, jag ska sälja hans skit.
Han är skyldig mig pengar.
55
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
Om ett par dagar
har vi alla pengar vi behöver.
56
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Ingen fara, vännen.
57
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
Mamma har koll på läget.
58
00:03:44,515 --> 00:03:45,975
Så, ja…
59
00:04:02,075 --> 00:04:05,745
Jag behöver nya "Carol testar"
inför julen.
60
00:04:05,828 --> 00:04:09,457
-"Carol testar jullåtar."
-Tacoma vill inte att jag sjunger.
61
00:04:10,875 --> 00:04:13,294
"Carol testar skorstenar." Som jultomten!
62
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
Ska jag bryta andra benet?
63
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
"Carol testar elpistoler."
64
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
Känns det juligt?
65
00:04:20,885 --> 00:04:23,513
"Carol testar leksaker."
1984 års innegrejer.
66
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Kåldockor,
de där robotarna som förvandlas…
67
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Läser du vad jag skrivit?
68
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
LEKSAKER
TRANSFORMERS, KÅLDOCKOR
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,062
Är det sant?
70
00:04:32,021 --> 00:04:32,897
Din tjuv!
71
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
Du läste säkert vad jag skrivit.
72
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
Säkert, Mularkey.
73
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Jag föreslår att vi ger dem
till behövande barn sen.
74
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
För att du läst det här, ja!
75
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Herregud, absolut inte!
76
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
Jag kan ge leksakerna
till mina syskonbarn.
77
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
De är behövande. De bor i parhus.
78
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Nån som har nåt till Tully?
79
00:04:56,671 --> 00:05:01,801
Jag har ett inslag om CONEX fabrik
i Snohomish. De tillverkade månlandaren.
80
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
Pappa jobbade där i 25 år.
Nu ska den stängas.
81
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
Hundratals arbetslösa,
en stor lokal händelse.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Härligt, Mularkey. Det låter bra.
83
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Får jag ett utkast i kväll?
84
00:05:12,270 --> 00:05:13,229
Då så.
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,946
-Bra möte.
-Ja, verkligen. Jättebra.
86
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Herregud.
87
00:05:28,202 --> 00:05:32,790
Jag har aldrig sett
en barm svälla i verkligheten.
88
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Jag har läst om det i böcker.
89
00:05:34,667 --> 00:05:38,171
Johnny och jag är vänner,
vi skojar bara lite.
90
00:05:38,254 --> 00:05:39,881
Du har styva bröstvårtor.
91
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
-Det är kallt!
-Nej, det är det inte.
92
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Jo, det är det!
93
00:05:45,178 --> 00:05:49,515
Okej, vi pratade häromkvällen,
och ingen av oss vill dejta den andra.
94
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Det kändes befriande. Nu kan vi
vara vänner utan allt skitsnack.
95
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Skitsnack.
96
00:05:54,604 --> 00:05:59,275
Varför skulle jag annars gå på blindträff
med grannens bästis systerson,
97
00:05:59,359 --> 00:06:04,322
som är ekonom och som mrs Pantozopolous
beskrivit som en megahunk?
98
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
Tar du med en megahunk på Tacomas julfest?
99
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
Ja, än sen?
100
00:06:08,951 --> 00:06:11,371
Inte för att göra Johnny sotis, förstås.
101
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Nej, inte alls!
102
00:06:15,833 --> 00:06:16,667
Okej.
103
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
Önska mig lycka till, Mularkey.
Jag ska träffa Wilson King.
104
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Men du får ju inte jobbet
om du inte ligger med honom.
105
00:06:25,009 --> 00:06:30,515
Jag tänker förklara för honom
hur korkat det vore att inte anlita mig.
106
00:06:30,598 --> 00:06:34,268
-Jag är en blivande legend, för fasen!
-Det stämmer bra!
107
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Vad roligt att du ville komma, Tully.
108
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
Sätt dig.
109
00:06:47,865 --> 00:06:49,200
Trevligt att träffas.
110
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Jaha…
111
00:06:57,875 --> 00:07:01,546
Vi har fullt upp båda två,
så jag går rakt på sak.
112
00:07:04,382 --> 00:07:07,677
Jag vill ha med dig i KLET-familjen.
113
00:07:09,137 --> 00:07:11,722
Jag kan erbjuda ett tvåårskontrakt.
114
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
Som du ser är avtalet mycket generöst.
115
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
-Det är ju…
-Dubbel lön jämfört med KPOC.
116
00:07:20,231 --> 00:07:25,111
Dessutom får du dubbelt så mycket tv-tid
och ett snabbspår mot att bli huvudankare.
117
00:07:28,865 --> 00:07:29,740
Så…
118
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
…ska vi förverkliga lite drömmar?
119
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
-Jag vill jobba här.
-Toppen, en penna…
120
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Men jag vill diskutera några saker.
121
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Vi kan ta alla detaljer vid lunchen.
122
00:07:43,421 --> 00:07:45,631
Vi beställer in champagne och firar.
123
00:07:52,430 --> 00:07:53,806
Jag retas bara, här.
124
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Vad håller du på med?
125
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Jag skojar bara.
126
00:07:59,061 --> 00:08:02,148
Jag må vara chef,
men jag är en riktig lustigkurre.
127
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
Jättekul. Kan jag få…
128
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
-Ja, men res dig upp först.
-Varför det?
129
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
För att jag vill det. Måste jag be snällt?
130
00:08:17,413 --> 00:08:19,832
Så ja, kan du bara…
131
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
Varför det?
132
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Är du alltid trotsig mot auktoriteter?
133
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Jag vill titta på dig,
få en känsla av vad jag betalar för.
134
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
Vi får jobba med tuttarna.
135
00:08:41,771 --> 00:08:44,774
Okej… Det här känns inte bra.
136
00:08:45,775 --> 00:08:47,693
Lägg av, Tully.
137
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
Vi vet båda två
att blygsamhet inte är din starka sida.
138
00:08:53,574 --> 00:08:57,370
Du läser upp nyheterna
som om det vore snusk.
139
00:08:57,453 --> 00:09:01,791
Det gillar jag,
men vi kan jobba mer med tuttarna.
140
00:09:01,874 --> 00:09:07,505
Jag vill att alla Seattles manliga tittare
får stånd av att se dig.
141
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
Precis som jag har nu.
142
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Okej, nu går jag.
143
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
-Nej, vänta. Lugn!
-Hördu!
144
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Ta det lugnt.
145
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
Du får sluta oroa dig.
146
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
-Rör mig inte.
-Du får rynkor.
147
00:09:21,227 --> 00:09:22,853
Hördu!
148
00:09:23,646 --> 00:09:25,481
Vad fan är det med dig?
149
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Du är inte ens särskilt snygg,
och du är kass som reporter.
150
00:09:33,030 --> 00:09:37,159
Det enda du kan är att bli skjuten.
Lycka till där ute.
151
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Hur länge sen var det?
152
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
Sen du skulle förstöra min karriär
för att jag sa nej till sex?
153
00:09:46,252 --> 00:09:49,005
Lite osäker, men det känns som i går.
154
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Jag vill be om ursäkt för mitt beteende.
155
00:09:52,592 --> 00:09:56,887
Men du ska veta att jag är familjefar nu.
Allt har förändrats.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Jag hyser stor respekt för dig.
157
00:10:00,141 --> 00:10:03,811
Tjejtimmen är ett av
de allra främsta dag-tv-programmen.
158
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Det är det allra främsta.
159
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Glöm inte Oprah.
160
00:10:08,107 --> 00:10:12,278
-Men det har tappat lite.
-Tv-bolaget vill ju bara förändra henne.
161
00:10:12,361 --> 00:10:14,780
Jag håller med. Tully ska vara Tully.
162
00:10:14,864 --> 00:10:18,242
Inte Ellen eller Oprah, utan Tully.
163
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Men du är illa ute.
Produktionsbolaget har sålt dig vidare,
164
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
kanalen drar öronen åt sig,
tittarna överger dig
165
00:10:24,624 --> 00:10:28,294
och den katastrofala artikeln
i Seattle Digest hjälpte inte till.
166
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
Och så missfallsfiaskot…
167
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Det var inget fiasko.
Avsnittet var suveränt.
168
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Sponsorerna håller inte med.
Därför är jag här.
169
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
Jag vill att Tjejtimmen blir så bra
som det bara är möjligt.
170
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
-Litar du på honom?
-Så fan heller.
171
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Wilson King är en orm.
172
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Men nu när han äger showen
måste vi samarbeta.
173
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
Det är åt helvete.
174
00:10:53,486 --> 00:10:57,657
Det är lugnt, jag är ingen naiv ungdom
som suktar efter jobb, som 1984.
175
00:10:57,740 --> 00:11:02,244
Det är jag som är Tjejtimmen.
Han ska inte få jävlas med mig.
176
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
Jag kan stanna ett tag, bara i dag.
177
00:11:04,872 --> 00:11:07,958
Åk hem till familjen.
Du ska åka i övermorgon.
178
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
Stick nu, innan jag ringer på vakten.
179
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
Känns det otäckt
att din pappa ska till Irak?
180
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
Ja, lite.
181
00:11:31,524 --> 00:11:33,901
Men alltså, journalister är ju säkra…
182
00:11:33,984 --> 00:11:37,613
Så länge Saddam inte plockar fram
sina kemiska stridsmedel.
183
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Han har ingen makt längre.
184
00:11:40,658 --> 00:11:42,243
Men vapnen finns kvar.
185
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
-Kan du håll käften?
-Vadå?
186
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Din pappa kom nu, Emma.
187
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
Den här artikeln till skoltidningen
ska in i morgon.
188
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
Jag vet hur det är
med deadlines och journalistik.
189
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Ja, Marah nämnde
att du var skribent av nåt slag,
190
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
för jättelänge sen.
191
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Ja, nåt i den stilen.
192
00:12:03,389 --> 00:12:04,265
Hej då, mamma.
193
00:12:09,562 --> 00:12:12,565
-Stanna en stund, de vill göra klart.
-Absolut.
194
00:12:13,607 --> 00:12:14,483
Kate…
195
00:12:15,401 --> 00:12:16,819
Vad fan är det där?
196
00:12:17,319 --> 00:12:18,988
Min tomtesamling.
197
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Det började med en,
och sen var bollen i rullning.
198
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
Jag får dem i present, mot min vilja.
199
00:12:25,161 --> 00:12:28,372
Vid jul känner jag mig tvungen
att ställa fram dem,
200
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
och jag älskar dem i hemlighet.
201
00:12:30,499 --> 00:12:33,878
Är det bara jag,
eller är beachtomten lite väl sexig?
202
00:12:33,961 --> 00:12:36,046
Det var därför jag köpte honom.
203
00:12:38,883 --> 00:12:42,928
Vet du nåt om den där Josh?
Han som har eyeliner. Jag är skeptisk.
204
00:12:43,012 --> 00:12:46,015
Nu låter jag som mamma.
Hon hade också en tomtesamling.
205
00:12:46,098 --> 00:12:47,641
Jag har blivit min mamma.
206
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
Vi borde inte göra så här
med barnen i huset.
207
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
-Emma får inte veta än.
-Absolut inte.
208
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Men man blir ju bara mer sugen
av hemlighetsmakeriet.
209
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
Men vi vill inte bli påkomna.
210
00:13:02,323 --> 00:13:05,242
Ett trappsteg knarrar.
Vi hör när de kommer.
211
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
Åh, Johnny…
212
00:13:24,386 --> 00:13:27,223
-Jag är hungrig, mamma.
-Kan vi skjutsa Josh?
213
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Absolut, vännen.
214
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
Vi ses, Kate.
215
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Ja, kul att se dig, Travis.
216
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Herregud.
217
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Tomtesamlingen.
218
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Ingen fara,
jag råkar säga fel namn hela tiden.
219
00:13:46,116 --> 00:13:48,244
När ni hånglar?
220
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Alltså…
221
00:13:50,996 --> 00:13:53,791
Jag vill vända det till nåt bra,
men kan inte.
222
00:13:53,874 --> 00:13:57,920
Och jag gillar ju Travis,
jag råkade bara halka med tungan.
223
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
Mot hans hala tunga?
224
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
-Den var bra.
-Nej.
225
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
Ring honom och prata om det,
skoja bort det.
226
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
Du kan använda mitt tungskämt.
227
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
Sen ber du honom komma och öppnar naken.
228
00:14:12,351 --> 00:14:13,435
Va?
229
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Ha bara högklackade skor.
230
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Då glömmer han själv bort vad han heter.
231
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Tänk om jag ramlar
när jag ska gå ner i högklackat.
232
00:14:21,402 --> 00:14:25,322
Jag kanske slår i huvudet och svimmar,
och så hittar Marah mig.
233
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
När ambulansen kommer
ligger jag där och skrevar.
234
00:14:28,450 --> 00:14:29,535
Va?
235
00:14:29,618 --> 00:14:31,370
Och en av sjukvårdarna är Max.
236
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
Nu blev det väldigt konstigt.
237
00:14:34,999 --> 00:14:38,836
-Du vet att exakt det skulle hända.
-Ja, tyvärr.
238
00:14:39,712 --> 00:14:43,299
Men du har inte sagt till din man
att du är glad över missfallet
239
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
och ångrar att ni gifte er.
240
00:14:44,967 --> 00:14:46,844
Sa du det till Max?
241
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Jag var full, minnet är lite suddigt.
242
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
Men nåt sånt var det.
243
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
-Menade du det?
-Nej.
244
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
Jag saknar honom. Jag…
245
00:14:59,481 --> 00:15:01,775
…vill ringa, men har inget att säga.
246
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Börja med att be om ursäkt.
247
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Det är inte min grej, det vet du.
248
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
Då kanske du borde börja nu?
249
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Kanske det.
250
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
Kanske är det bättre så här.
251
00:15:12,077 --> 00:15:14,872
Nej, jag gillar ju honom.
Ge inte upp så fort.
252
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
Ring honom och ring mig sen.
253
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Okej. Älskar dig.
254
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Hej.
255
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Är du här?
256
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Ja, Cloud gick precis.
257
00:15:44,610 --> 00:15:49,406
Hon tackade för gästfriheten,
men kände att vi behövde utrymme.
258
00:15:49,990 --> 00:15:52,326
Okej. Toppen.
259
00:15:52,409 --> 00:15:57,289
Det var ju bra.
Jag har tänkt ringa dig, men…
260
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
Jag bara…
261
00:16:01,543 --> 00:16:06,799
-Efter i går…
-Jag har pratat med Mike, han är advokat.
262
00:16:06,882 --> 00:16:09,969
Vi kan upplösa det redan den här veckan.
263
00:16:11,553 --> 00:16:12,554
Vill du det?
264
00:16:12,638 --> 00:16:16,725
Vi hoppade in i äktenskapet
lite väl snabbt.
265
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Och…
266
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
…vi blev lite för ivriga,
med barnet och så, så jag tänkte…
267
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
Okej.
268
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
Så du ger dig av?
269
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Ja.
270
00:16:37,079 --> 00:16:39,832
Jag fick ner alla mina saker i väskan.
271
00:16:41,083 --> 00:16:43,043
-Lite som en metafor.
-För vadå?
272
00:16:44,003 --> 00:16:46,422
Att jag inte får plats i din värld.
273
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Det tror inte jag stämmer.
274
00:16:50,384 --> 00:16:52,094
-Hur som helst…
-Kan vi…?
275
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Förlåt.
276
00:16:56,306 --> 00:16:57,599
För allt.
277
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
Jag måste gå.
278
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
Hej då, Tully.
279
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Marah?
280
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
-Vad gör du här, Tull?
-Får jag sova här?
281
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
Så klart.
282
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Vad har hänt?
283
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Max stack.
284
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Vi har gjort slut.
285
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Men ni är ju så kära. Och gifta.
286
00:17:55,657 --> 00:17:56,867
Allt gick snett.
287
00:17:56,950 --> 00:18:01,455
Ja, missfallet var ett trauma
för er båda två.
288
00:18:02,164 --> 00:18:04,124
Ni måste stötta varann.
289
00:18:08,921 --> 00:18:15,177
Vänta nån dag bara, tills allt
lugnat ner sig, så kan ni ses sen.
290
00:18:15,928 --> 00:18:19,973
I parken där ni gifte er,
så blir det som en nystart.
291
00:18:20,057 --> 00:18:23,894
-Är det från nån film?
-Från alla filmer. Det funkar ju.
292
00:18:23,977 --> 00:18:27,314
Det är romantiskt och symboliskt…
293
00:18:28,107 --> 00:18:30,275
Du förtjänar att vara lycklig.
294
00:18:31,693 --> 00:18:32,569
Kanske det.
295
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
Eller så får jag tyna bort, ensam.
296
00:18:38,158 --> 00:18:39,743
Kanske med en katt.
297
00:18:42,496 --> 00:18:43,413
Jag älskar dig.
298
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Du är knäpp.
299
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
Jag älskar dig med.
300
00:18:56,093 --> 00:19:00,305
Hej, Travis. Det är Kate.
Ring när du kan, jag…
301
00:19:01,598 --> 00:19:04,893
Jag ville be om ursäkt för häromdagen
302
00:19:04,977 --> 00:19:08,939
när jag sa Johnny till dig,
medan vi kysstes.
303
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Jag…
304
00:19:10,440 --> 00:19:15,195
Jag tänkte på honom och råkade säga
hans namn, det var inte alls meningen.
305
00:19:15,279 --> 00:19:17,823
Men ring, det vore kul att ses. Hej då.
306
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Hej, Travis, det är jag. Det där lät…
307
00:19:30,085 --> 00:19:34,715
Jag tänkte på honom bara för att jag
måste ge honom lite grejer innan han åker.
308
00:19:34,798 --> 00:19:37,467
Hans fotsvampssalva står kvar hos mig.
309
00:19:37,551 --> 00:19:41,597
Det var det jag tänkte på
när vi kysstes, så… Ja…
310
00:19:42,931 --> 00:19:45,184
Förlåt igen. Ring sen. Hej då.
311
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Travis, det är jag igen. Kate.
312
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Att kyssa dig får mig ju inte
att tänka på fotsvampsmedicin.
313
00:20:04,578 --> 00:20:08,624
Det bara dök upp i huvudet,
bland alla mina mentala listor.
314
00:20:08,707 --> 00:20:13,629
Och… Att kyssas var ju inte tråkigt,
det är jättehärligt.
315
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
Du har sån känsla med din tunga.
316
00:20:16,673 --> 00:20:19,885
Du vet vad du vill och det gillar jag.
317
00:20:19,968 --> 00:20:24,640
Det är spännande, upphetsande och…
318
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
Både kyssarna och allt annat sexaktigt
som vi har gjort har varit bra,
319
00:20:29,853 --> 00:20:34,483
och jag hoppas
att vi kan fortsätta med det.
320
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
Din mamma är ju helt oregerlig.
321
00:20:42,449 --> 00:20:44,618
-Knack, knack!
-Vänta, jag byter om.
322
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
-Hejsan.
-Jag sa att jag byter om.
323
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
Det hörde jag inte.
324
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Det här är Brooks Banack.
325
00:20:53,085 --> 00:20:55,796
-Hej, Brooks. Hur står det till?
-Läget?
326
00:20:56,380 --> 00:21:01,176
Brooks leder det sjätte populäraste
radioprogrammet i landet.
327
00:21:01,260 --> 00:21:06,139
Vi listar veckans åtta bästa låtar,
och busringer mellan dem.
328
00:21:06,848 --> 00:21:08,225
Han är din första gäst.
329
00:21:08,725 --> 00:21:13,272
Nej, vi har "Svårt i kärlek" med dr Susie,
ett stående månatligt inslag.
330
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Det är borttaget.
331
00:21:14,731 --> 00:21:18,819
Män mellan 18 och 45 tycker
att hon är för skrikig och jobbig.
332
00:21:18,902 --> 00:21:22,197
Vi vill att män ska välja vårt program.
333
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
Det heter Tjejtimmen.
334
00:21:24,783 --> 00:21:27,119
De ska se på det med sina tjejer.
335
00:21:27,202 --> 00:21:30,622
De ska titta tillsammans.
Män ger större reklamintäkter.
336
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
Så är det, vi tjänar ju mest.
337
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
När det bara är kvinnor
byter männen kanal.
338
00:21:36,586 --> 00:21:41,133
För många gälla röster får dem
att tänka på sina fruar och mammor.
339
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Och varför är det dåligt?
340
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Jag gillar dig.
341
00:21:46,346 --> 00:21:48,515
Jag har inga frågor förberedda.
342
00:21:48,598 --> 00:21:53,395
Korten är klara. Brooks skriver en bok
med relationsråd. Fokusera på det.
343
00:21:53,478 --> 00:21:58,108
Den utgår från att män är som hundar
och kvinnor som katter.
344
00:21:58,191 --> 00:22:01,403
-Därför kommer vi inte överens.
-Banbrytande.
345
00:22:02,237 --> 00:22:05,115
Bra snack. Ha så kul där ute.
346
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
-Hur var det hos Emma?
-Bra.
347
00:22:23,383 --> 00:22:25,469
-Hjälper du till med kakorna?
-Nej.
348
00:22:27,262 --> 00:22:29,806
Pappa kommer om en stund och klär granen.
349
00:22:34,311 --> 00:22:36,438
Jobbigt att han ska åka i morgon.
350
00:22:36,521 --> 00:22:39,316
-Inte för dig.
-Vad menar du med det?
351
00:22:39,399 --> 00:22:43,570
Jag vet allt om dig och Emmas pappa,
och era erotiska tungkyssar.
352
00:22:43,653 --> 00:22:44,488
Herregud.
353
00:22:44,571 --> 00:22:48,992
Jag kommer aldrig att vilja tungkyssa nån,
på grund av dig.
354
00:22:49,076 --> 00:22:52,204
-Förlåt, Marah. Det var…
-Det är bara tomma ord.
355
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Du menar det inte,
det kvittar dig att pappa åker.
356
00:22:55,207 --> 00:22:58,668
-Det är invecklat, vännen.
-Nej, inte alls. Det är enkelt.
357
00:22:58,752 --> 00:23:02,172
Var det bättre här skulle han stanna.
Men det är det inte.
358
00:23:02,255 --> 00:23:04,216
-Marah…
-Nej, låt mig vara.
359
00:23:10,806 --> 00:23:14,684
Dansar Kate i Nötknäpparen?
360
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
-Vilken liten sötnos.
-Jajamän.
361
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Där har vi Sean.
362
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Måste du visa den där bilden?
363
00:23:21,942 --> 00:23:24,945
Du var så söt, och du älskade att dansa.
364
00:23:25,028 --> 00:23:27,906
-Riktigt duktig, var han.
-Som sockerfén, ja.
365
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
Hade du strumpbyxor?
366
00:23:33,453 --> 00:23:35,122
Mer äggtoddy, Cloud?
367
00:23:35,705 --> 00:23:37,124
Om du insisterar, Marge.
368
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
Margie.
369
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
Vad du än heter,
så var äggtoddyn riktigt bra.
370
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Just det, jag såg dig i stan i går.
371
00:23:45,215 --> 00:23:48,760
Jag vinkade, men inte du.
Du var med nån man.
372
00:23:49,344 --> 00:23:53,432
-Det var inte jag.
-Det var det visst, det var er bil.
373
00:23:53,515 --> 00:23:56,059
-En vanlig modell.
-Ja, men er har en buckla.
374
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
Det är det fler som har.
375
00:23:58,603 --> 00:24:02,023
-Nedrans!
-Härligt, nu är festen igång!
376
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
Vet du att Kates pappa jobbar på NASA?
377
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
CONEX, snarare.
Fabriken som tillverkade månbilen.
378
00:24:12,033 --> 00:24:16,997
Nåt som pappa har byggt står på månen.
Det är ganska häftigt.
379
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
Ni män, ni ska då alltid klå
det gudomligt feminina.
380
00:24:21,334 --> 00:24:25,672
Flyga 30 000 mil för att sätta
en jävla flagga i nyllet på en gudinna…
381
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Flaggor är väl bra?
382
00:24:27,674 --> 00:24:29,885
Ja, jag har samlat på flaggor.
383
00:24:29,968 --> 00:24:33,013
CONEX tillverkar inte bara rymdskräp.
384
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
Vad gör de mer?
385
00:24:36,099 --> 00:24:40,479
Bomber som släpps över byar i Vietnam.
386
00:24:43,023 --> 00:24:44,774
Låter det som fred på jorden?
387
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Nån som vill ha en kaka?
388
00:24:49,779 --> 00:24:52,365
Vapen skyddar oss från våra fiender.
389
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Buddistiska risbönder i Sydostasien?
390
00:24:55,160 --> 00:24:58,163
Om du inte trivs här kan du ju flytta dit.
391
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
Det råder väl yttrandefrihet i vårt land?
392
00:25:00,790 --> 00:25:04,586
Du kommer in i mitt hus,
som jag betalar för med min fabrikslön.
393
00:25:04,669 --> 00:25:07,923
-Du förolämpar mig, stinker marijuana…
-Det är ju sant!
394
00:25:08,006 --> 00:25:09,674
Tänk på blodtrycket, Bud.
395
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Du skiter fullständigt i mitt blodtryck!
396
00:25:19,267 --> 00:25:21,353
Marijuana är bra för blodtrycket.
397
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Jag behöver luft.
398
00:25:30,111 --> 00:25:30,987
Mer äggtoddy.
399
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Hallå! Är det till mig?
400
00:25:52,342 --> 00:25:53,218
Ja…
401
00:25:56,596 --> 00:25:58,306
Herregud!
402
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Den är underbar!
403
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Tack!
404
00:26:09,150 --> 00:26:11,069
Är du redo för festen?
405
00:26:11,695 --> 00:26:14,072
Alltså…
406
00:26:14,155 --> 00:26:15,407
Kate?
407
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
-Ja. Mark?
-Ja.
408
00:26:18,076 --> 00:26:20,745
Du är ju ännu snyggare
än vad min kusin sa.
409
00:26:22,455 --> 00:26:25,792
Trevligt att träffas.
Ska vi gå till festen?
410
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
Det gör vi.
411
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
Ses på festen, Johnny.
412
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
Vänta lite.
413
00:26:36,219 --> 00:26:37,929
KPOC, det här är Kate.
414
00:26:41,016 --> 00:26:43,810
Herregud. Jag kommer på en gång.
415
00:26:45,228 --> 00:26:46,229
Hur är det?
416
00:26:46,313 --> 00:26:50,734
Pappa har fått en hjärtinfarkt
och ligger på sjukhus.
417
00:26:51,276 --> 00:26:55,739
Jäklar, vad jobbigt.
En annan gång, kanske?
418
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Kom, jag skjutsar dig.
419
00:26:57,449 --> 00:27:00,493
Schyst. Vi hörs, då.
420
00:27:04,080 --> 00:27:07,667
Vilken grej ni fick till, du och Brooks.
421
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Det var rena fyrverkerierna.
422
00:27:10,086 --> 00:27:14,257
Han avbröt mig hela tiden.
Jag gillar honom inte.
423
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
Du får aldrig mer komma med en gäst
som jag inte har godkänt och kollat upp.
424
00:27:19,137 --> 00:27:22,932
Jag kommer att bjuda in
vilka gäster jag vill, när som helst.
425
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Läs kontraktet. Ta igen dig lite nu.
426
00:27:27,103 --> 00:27:30,315
Dra ner på saltet,
det är inte bra för hyn.
427
00:27:38,239 --> 00:27:39,741
Helvete!
428
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Satan!
429
00:27:42,952 --> 00:27:46,665
Fan också! Fan!
430
00:28:03,139 --> 00:28:04,766
Är det Bruce från kyrkan?
431
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Den där kvinnan är ju drogpåverkad.
432
00:28:18,154 --> 00:28:21,408
Du måste välja, Margie.
Du kan inte ha oss båda två.
433
00:28:34,754 --> 00:28:35,630
Okej.
434
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
Pappa…
435
00:29:03,742 --> 00:29:04,659
Hej.
436
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
-Får jag titta i teleskopet?
-Ja, kom hit, du.
437
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
Kommer du att flytta?
438
00:29:26,014 --> 00:29:29,184
Nej, älskling. Jag stannar här.
439
00:29:33,521 --> 00:29:36,316
Ska du säga
att jag inte får vara mer med Tully?
440
00:29:37,025 --> 00:29:37,901
Nej.
441
00:29:39,277 --> 00:29:42,071
Barn ska inte straffas
för föräldrarnas synder.
442
00:29:42,906 --> 00:29:43,740
Okej?
443
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
Gå in med dig nu, innan du fryser ihjäl.
444
00:29:52,290 --> 00:29:53,249
Okej.
445
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Älskar dig, pappa.
446
00:30:05,053 --> 00:30:06,262
Går det bra?
447
00:30:11,810 --> 00:30:14,979
Man vinner aldrig
en boxningsmatch mot en spegel.
448
00:30:16,397 --> 00:30:19,567
-Tack för att du kom.
-Det är klart jag gjorde.
449
00:30:22,529 --> 00:30:27,200
Jag vet att det är
ganska infekterat mellan oss.
450
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
Jag sa en massa saker…
451
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Men jag vill…
452
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
…be om ursäkt.
453
00:30:39,379 --> 00:30:42,215
Det gör jag inte så ofta,
så det känns stort.
454
00:30:45,009 --> 00:30:46,344
Jag ber också om ursäkt.
455
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
Vi kanske kan börja om på nytt.
456
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Vad menar du?
457
00:30:54,435 --> 00:30:56,271
Vi miste vårt barn…
458
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
…och det gjorde så ont i mig.
459
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
Så pass ont…
460
00:31:04,070 --> 00:31:08,157
…att jag inte vet om jag vill
försöka igen. Jag fixar nog inte det.
461
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Så du vill inte…
462
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
Jag vet inte vad jag vill.
463
00:31:15,874 --> 00:31:19,168
Jag vet inte om det känns rätt att…
464
00:31:21,087 --> 00:31:24,507
Jag kanske inte ska vara mamma,
jag vet inte.
465
00:31:25,633 --> 00:31:28,052
Men jag vill lägga missfallet bakom mig.
466
00:31:28,136 --> 00:31:30,638
Jag vill att vi börjar om.
467
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
Jag miste också ett barn.
468
00:31:40,356 --> 00:31:43,860
Du knuffade bort mig
när jag behövde dig som mest.
469
00:31:47,113 --> 00:31:49,449
Och nu vill du gå vidare.
470
00:31:50,533 --> 00:31:53,286
Vi har ju inte ens pratat om det.
471
00:31:55,038 --> 00:32:01,711
Det känns som att det enda jag gör
är att jaga runt efter dig.
472
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
Just därför behöver vi börja om.
473
00:32:08,426 --> 00:32:12,931
I morgon finns jag i paviljongen
där vi gifte oss.
474
00:32:13,806 --> 00:32:14,682
Klockan tre.
475
00:32:15,975 --> 00:32:17,393
Vi kan börja om.
476
00:32:19,395 --> 00:32:20,688
Få en nystart.
477
00:32:30,823 --> 00:32:33,868
Det här är inte sant…
478
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
Herregud, det här är inte sant. Okej…
479
00:32:39,248 --> 00:32:40,708
Hallå där.
480
00:32:42,543 --> 00:32:46,839
Vill du komma in på lite smaskens?
481
00:32:47,548 --> 00:32:50,051
Kate… Det här är min mamma.
482
00:32:51,386 --> 00:32:52,971
Herregud!
483
00:32:53,054 --> 00:32:57,141
Jävlar! Helvete också!
484
00:32:57,976 --> 00:33:01,062
Jävla fan!
485
00:33:01,145 --> 00:33:02,855
Helvetes jävla skit!
486
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
Hejsan!
487
00:33:04,983 --> 00:33:07,694
Hej, jag heter Doreen. Hur står det till?
488
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Äntligen, Doreen.
Travis har pratat så mycket om dig.
489
00:33:10,947 --> 00:33:14,409
Han har berättat mycket om dig också,
men inte allt.
490
00:33:14,492 --> 00:33:15,952
Vi skulle bara…
491
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Vi hade ju bestämt, men så kom mamma…
492
00:33:18,496 --> 00:33:20,707
Kom in. Kom in, bara.
493
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Nej, vi ska nog åka.
494
00:33:23,084 --> 00:33:25,503
Vi måste köpa en massa julklappar.
495
00:33:25,586 --> 00:33:27,630
Okej, en annan gång.
496
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
Jag väntar i bilen,
så hinner ni prata lite.
497
00:33:31,384 --> 00:33:34,929
Trevligt att träffas, Kate.
Jag såg inget, så att du vet.
498
00:33:35,013 --> 00:33:36,889
-Är det så?
-Nej, jag såg allt.
499
00:33:37,849 --> 00:33:40,143
-Det här ska tjejerna få höra.
-Hej då.
500
00:33:40,226 --> 00:33:43,062
Hej då, Doreen.
Härligt att äntligen få ses.
501
00:33:45,690 --> 00:33:47,108
Förlåt mig!
502
00:33:47,191 --> 00:33:48,985
-Det är lugnt.
-Verkligen inte!
503
00:33:49,068 --> 00:33:53,281
-Din mamma ser mig som en naken galning!
-Hon är läkare, så hon är van.
504
00:33:53,364 --> 00:33:56,325
-Var hon inte jurist?
-Jo, jag sa så för din skull.
505
00:33:56,409 --> 00:33:59,037
Och de där meddelandena jag lämnade…
506
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
Tänk inte på det nu.
507
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
Visst, om inte barnen hade hört dem.
508
00:34:02,957 --> 00:34:05,251
-Ja…
-Det är hemskt.
509
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
-Ja.
-Och så sa jag fel namn till dig.
510
00:34:08,129 --> 00:34:10,423
Inte undra på att du rusar bort från mig.
511
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
Jag rusar inte, jag promenerar lite raskt.
512
00:34:13,718 --> 00:34:15,303
Vad håller jag på med?
513
00:34:16,387 --> 00:34:18,890
Jag kanske håller på
att få ett sammanbrott.
514
00:34:18,973 --> 00:34:23,061
Ja, det är lite mycket nu.
Man får bryta ihop ibland.
515
00:34:23,811 --> 00:34:26,689
Jag förtjänar inte nån
som är så snäll mot mig.
516
00:34:26,773 --> 00:34:29,609
Jo, det gör du.
Det gör du verkligen, Kate.
517
00:34:29,692 --> 00:34:33,112
Men vi behöver inte stressa så,
och du kan tagga ner.
518
00:34:33,196 --> 00:34:34,530
-Jag gillar dig.
-Okej.
519
00:34:34,614 --> 00:34:38,367
Vi kan ta det lugnt i stället. Men jag…
520
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
-Jag ringer.
-Visst.
521
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Okej, hej då.
522
00:34:44,290 --> 00:34:45,917
Du klarar det här, Kate.
523
00:34:50,296 --> 00:34:52,256
-Du klarar det här.
-Ja.
524
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Och din pappa med.
525
00:34:58,721 --> 00:35:02,892
En bit av honom finns på månen.
Han var med och byggde månbilen.
526
00:35:04,185 --> 00:35:06,771
Det kan vara det häftigaste jag hört i år.
527
00:35:08,147 --> 00:35:08,981
Säkert…
528
00:35:09,565 --> 00:35:14,320
På riktigt. Som barn var jag
helt besatt av Apollo. Jävligt coolt!
529
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
Jag vet att du måste åka…
530
00:35:23,079 --> 00:35:27,041
Din mamma bad mig faktiskt att sova här,
eftersom hon är på sjukhuset.
531
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
Jag kunde ta Seans rum,
så att du inte är ensam.
532
00:35:31,003 --> 00:35:34,966
Okej, vill du ha ett glas?
Det skulle jag verkligen behöva.
533
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Ja.
534
00:35:39,804 --> 00:35:41,973
Pappa brukade mäta nivån med linjal.
535
00:35:44,016 --> 00:35:46,644
Vi spädde ut det med äppeljuice.
536
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Det märkte han nog.
537
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
En klassiker.
538
00:35:59,657 --> 00:36:00,533
Skål för Bud.
539
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Skål för Bud.
540
00:36:08,791 --> 00:36:12,628
Jaha, men…
Det verkar ju som att han klarar sig.
541
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Det var lindrigt, sa läkaren.
542
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
Ja, men det var ändå en hjärtinfarkt.
543
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Jag vet.
544
00:36:22,889 --> 00:36:25,892
Det… Det är hemskt.
545
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
-Förlåt… Förlåt.
-Nej.
546
00:36:41,657 --> 00:36:46,954
Jag vill bara inte utnyttja situationen.
547
00:36:47,038 --> 00:36:50,416
-Nej, så klart. Precis.
-Du är ledsen för din pappa.
548
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Tror du att det var därför jag kysste dig?
549
00:36:55,796 --> 00:37:00,051
Du skulle ju gå på dejt med en annan man.
550
00:37:00,134 --> 00:37:05,973
Jag kan inte vänta på dig i all evighet.
Du har ju sagt att du inte är intresserad.
551
00:37:06,057 --> 00:37:09,769
Vänta nu… Uppfattade du det så?
552
00:37:09,852 --> 00:37:11,646
Du sa ju det.
553
00:37:11,729 --> 00:37:15,316
"Jag är skitkass på förhållanden,
jag skulle bara såra dig."
554
00:37:15,900 --> 00:37:17,818
Pratar jag så?
555
00:37:18,361 --> 00:37:21,447
-Du ville bara vara vänner.
-Du sa att det var för sent!
556
00:37:21,530 --> 00:37:23,991
Jag kan inte släppa att du låg med Tully.
557
00:37:24,075 --> 00:37:30,665
Jag vet, där brände jag alla broar
till det bästa som kunde ha hänt mig.
558
00:37:30,748 --> 00:37:35,544
Det kommer jag att gräma mig för,
men jag vill inte göra det ännu värre.
559
00:37:35,628 --> 00:37:38,422
Vår vänskap är viktig för mig.
560
00:37:40,216 --> 00:37:41,050
Ja…
561
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
För mig med.
562
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Hur som helst…
563
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
-Tack, Johnny.
-Visst.
564
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
Jag ska nog gå och lägga mig.
565
00:38:52,330 --> 00:38:53,289
Vad gör du?
566
00:38:53,998 --> 00:38:57,209
Jag ville träffa dig. Vad gör du?
567
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Jag ville träffa dig.
568
00:39:16,062 --> 00:39:18,439
Du ville ju inte äventyra vår vänskap.
569
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Nej, men så kom jag på…
570
00:39:21,192 --> 00:39:22,860
…att jag har andra vänner.
571
00:39:24,904 --> 00:39:26,697
Vilken skit du är.
572
00:39:26,781 --> 00:39:29,200
Och så är jag kär i dig.
573
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
Va?
574
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Jag körde Johnny till flygplatsen.
575
00:40:33,556 --> 00:40:34,640
Kom, vännen.
576
00:40:43,524 --> 00:40:45,359
Jag är nog fortfarande kär.
577
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
Ni hade sex, eller hur?
578
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Ja, helt klart.
579
00:40:55,995 --> 00:40:57,580
Och nu har han åkt.
580
00:40:58,873 --> 00:41:00,332
På riktigt.
581
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
Han kommer tillbaka.
582
00:41:08,382 --> 00:41:09,675
Vänta nu.
583
00:41:09,758 --> 00:41:14,096
Är det "Gör om hemmet"
eller "Gör om mig hemma" i dag?
584
00:41:14,180 --> 00:41:15,222
Både och.
585
00:41:17,099 --> 00:41:20,269
Tully! Hördu…
586
00:41:20,352 --> 00:41:23,189
Jag har enastående nyheter.
587
00:41:23,272 --> 00:41:25,900
Bolaget blev eld och lågor
av dig och Brooks.
588
00:41:26,567 --> 00:41:30,571
De älskade verkligen
ert snack och er kemi.
589
00:41:31,655 --> 00:41:33,991
-Ni ska leda programmet ihop.
-Skämtar du?
590
00:41:34,074 --> 00:41:35,868
Nej, jag skämtar inte.
591
00:41:35,951 --> 00:41:38,954
Kommer inte på fråga, det är mitt program.
592
00:41:39,038 --> 00:41:41,499
Nej, det är faktiskt mitt program.
593
00:41:41,999 --> 00:41:44,043
Därför ska du göra som jag säger.
594
00:41:44,126 --> 00:41:46,921
Jaså? Då får ni klara er utan mig.
595
00:41:47,004 --> 00:41:50,382
Tjejtimmen med Brooks Banack?
596
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
Knappast.
597
00:41:52,551 --> 00:41:53,886
Vi har ett kontrakt.
598
00:41:55,054 --> 00:41:59,850
-Du ska sända om fem minuter. Fixa håret.
-Far åt helvete. Jag slutar.
599
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
Det finns tjack och gräs.
Det där är nog kokain.
600
00:42:07,107 --> 00:42:09,443
Jag vet inte vad hälften av det är,
601
00:42:09,527 --> 00:42:13,489
men ni får det för 3 000.
Väskan får ni på köpet.
602
00:42:15,157 --> 00:42:17,201
Jaha, vad säger du?
603
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Polis!
604
00:42:18,744 --> 00:42:21,038
-Upp med händerna!
-Visa händerna.
605
00:42:21,121 --> 00:42:24,250
-Vad fan? Jag har inte gjort nåt.
-Du är gripen.
606
00:42:24,333 --> 00:42:26,210
-De där, då?
-De är med oss.
607
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
Helvete!
608
00:42:29,004 --> 00:42:32,216
-Det ordnar sig, vännen.
-Rör på påkarna!
609
00:42:32,299 --> 00:42:33,467
Ta det lite lugnt!
610
00:42:33,551 --> 00:42:37,596
Du har rätt att tiga.
Allt du säger kan användas…
611
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
-Tully?
-Kate!
612
00:42:47,982 --> 00:42:50,859
-Tully! Vad har hänt?
-Herregud!
613
00:42:50,943 --> 00:42:53,904
De griper henne!
Vi skulle sälja nån annans knark.
614
00:42:54,989 --> 00:42:59,034
-Kan jag hjälpa till på nåt sätt?
-Nej, vi har läget under kontroll.
615
00:42:59,118 --> 00:43:02,663
-Vart ska Tully ta vägen?
-Hon får bo hos sin mormor.
616
00:43:02,746 --> 00:43:05,332
-Jag bor ju här.
-Kan hon få bo hos oss?
617
00:43:05,416 --> 00:43:07,876
-Mig gör det inget.
-Nej, älskling.
618
00:43:07,960 --> 00:43:10,588
Barn ska inte straffas
för föräldrarnas synder!
619
00:43:10,671 --> 00:43:14,300
Jag vet att hon är viktig för dig,
men vi kan inget göra.
620
00:43:14,383 --> 00:43:18,053
-Släpp iväg henne nu.
-Hon måste få vara hos sin familj.
621
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
-Jag är hennes familj!
-Såja.
622
00:43:20,306 --> 00:43:21,390
Kom nu.
623
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
-Vi måste åka nu.
-Nej!
624
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
-Nej!
-Sluta nu.
625
00:43:24,560 --> 00:43:25,853
-Nej!
-Sluta.
626
00:43:25,936 --> 00:43:28,147
-Släpp henne.
-Jag vill inte…
627
00:43:28,230 --> 00:43:31,066
-Sluta! Ni får inte göra så här!
-Nej!
628
00:43:32,109 --> 00:43:33,986
-Ingen fara.
-Nej!
629
00:43:34,069 --> 00:43:36,864
-Snälla, släpp mig!
-Ingen fara.
630
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
Släpp mig!
631
00:43:40,284 --> 00:43:42,036
Släpp mig!
632
00:43:42,119 --> 00:43:43,662
Nej!
633
00:43:43,746 --> 00:43:45,748
Släpp mig!
634
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
-Släpp mig, pappa!
-Katie-gumman!
635
00:43:50,836 --> 00:43:53,505
Nej, Tully!
636
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
-Katie-gumman!
-Nej, Tully!
637
00:44:05,601 --> 00:44:07,978
Tully!
638
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Han kom inte.
639
00:45:28,517 --> 00:45:29,935
Jag vet.
640
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
Vad tråkigt.
641
00:45:32,229 --> 00:45:33,605
Vilken skit.
642
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Hur visste du…?
643
00:45:36,984 --> 00:45:41,405
Jag stod där och vänta, ifall om att…
644
00:45:42,698 --> 00:45:43,949
Han vill inte ha mig.
645
00:45:55,252 --> 00:45:56,336
Nu drar vi.
646
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
-Hej.
-Hallå.
647
00:46:27,367 --> 00:46:28,285
Vad gör du här?
648
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Jag kom ut, inför Julia.
649
00:46:34,792 --> 00:46:36,835
Hon kastade ut mig.
650
00:46:37,961 --> 00:46:39,713
Får jag bo hos dig ett tag?
651
00:46:40,214 --> 00:46:42,800
Självklart. Kom.
652
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
Herregud.
653
00:47:17,626 --> 00:47:21,046
ALLT FLER GERILLAATTACKER
MOT OCKUPERADE OMRÅDEN
654
00:48:27,279 --> 00:48:31,950
KAMPEN FÖR ÖVERLEVNAD I MOSUL
655
00:49:16,787 --> 00:49:20,749
2003 var ett riktigt skitår.
656
00:49:20,832 --> 00:49:23,168
-Japp.
-Hoppas att 2004 blir bättre.
657
00:49:23,251 --> 00:49:24,586
Det skålar vi för.
658
00:49:27,506 --> 00:49:31,218
Och jag vill skåla för min nya producent.
659
00:49:34,221 --> 00:49:36,431
Kathleen Scarlett Mularkey.
660
00:49:36,515 --> 00:49:40,477
-Vad pratar du om?
-Du behöver jobb, och jag en producent.
661
00:49:40,560 --> 00:49:42,980
-Du har inget program.
-Detaljer…
662
00:49:43,772 --> 00:49:48,276
Jag har bestämt mig, och jag erbjuder dig
det dubbla mot vad du tjänar nu.
663
00:49:48,360 --> 00:49:51,113
-Jag tjänar ju ingenting nu.
-Det tredubbla, då.
664
00:49:53,115 --> 00:49:54,783
Jag menar allvar.
665
00:49:54,866 --> 00:49:56,493
Jag tänker komma tillbaka.
666
00:49:57,869 --> 00:50:01,665
Men nu blir det bättre,
eftersom du ska vara med mig.
667
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
Vi får vara tillsammans.
668
00:50:05,043 --> 00:50:07,754
Firefly Lane-tjejerna för evigt!
669
00:50:09,423 --> 00:50:10,716
Okej.
670
00:50:11,591 --> 00:50:13,010
Gott nytt år, knasboll.
671
00:50:13,093 --> 00:50:14,302
Jag älskar dig.
672
00:50:14,970 --> 00:50:16,096
Jag älskar dig med.
673
00:50:51,923 --> 00:50:53,133
Har inte du gått?
674
00:50:53,717 --> 00:50:54,801
Varför ska jag gå?
675
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
För att ingen vill ha dig här.
676
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
Snälla, Kate.
Har du inte straffat mig tillräckligt?
677
00:51:01,725 --> 00:51:05,479
Jag sa att jag aldrig skulle förlåta dig.
Hur tolkade du det?
678
00:51:06,980 --> 00:51:08,273
Det här är löjligt.
679
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Det är Buds begravning.
680
00:51:10,567 --> 00:51:12,986
Att du bara vågar komma hit.
681
00:51:13,070 --> 00:51:16,198
Gå nu, Tully. Åk hem.
682
00:51:17,532 --> 00:51:19,618
Jag vill aldrig mer se dig.
683
00:52:13,046 --> 00:52:14,631
Undertexter: Karl Hårding