1
00:00:06,423 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,114
{\an8}Kathleen Scarlett Mularkey. Awak buat apa?
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
{\an8}Jangan beritahu ibu.
4
00:00:33,408 --> 00:00:34,868
{\an8}Beri abang hisap sikit.
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
{\an8}Mana awak dapat ini?
6
00:00:37,829 --> 00:00:41,583
{\an8}Curi dari dompet ibu.
Saya rasa dia mungkin mabuk.
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,002
{\an8}Ya, kami mabuk bersama pagi ini.
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,629
{\an8}Tak guna. Saya harap saya mabuk…
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,175
{\an8}Saya baru nampak Tully.
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
{\an8}Apa? Bila?
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
{\an8}Betul-betul di depan, sepuluh minit lalu.
12
00:00:54,512 --> 00:00:55,513
{\an8}Awak tegur dia?
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,473
{\an8}Tidak.
14
00:00:57,974 --> 00:00:59,267
{\an8}Saya pasti dia dah pergi.
15
00:00:59,976 --> 00:01:00,810
{\an8}Awak okey?
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
{\an8}Ya, maksud saya…
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,940
{\an8}Saya tak nak fikirkannya.
Hari ini tentang ayah.
18
00:01:06,024 --> 00:01:07,942
{\an8}Ya.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
{\an8}Tak sangka ayah dah tiada.
Rasa macam mimpi.
20
00:01:12,864 --> 00:01:16,242
{\an8}Saya duduk di laman semalam
dengan teleskop lama…
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
{\an8}Asyik dengar suara dia di fikiran.
22
00:01:21,289 --> 00:01:24,292
{\an8}"Katie comel, keluar ke sini
dan lihat bulan!"
23
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
{\an8}- Esok bulan purnama…
- Cantik.
24
00:01:33,760 --> 00:01:34,803
{\an8}Cantik.
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
{\an8}Tully dan ibunya akan datang
tolong potong pokok.
26
00:01:38,056 --> 00:01:40,934
{\an8}Tully kata Cloud suka bulan.
27
00:01:42,268 --> 00:01:45,313
{\an8}- Nama jenis apa Cloud?
- Ayah. Jangan perli.
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
{\an8}Ceritakan tentang ayah di bulan.
29
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
{\an8}Ayah cuma pekerja kilang
yang bina kenderaan itu, okey?
30
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
{\an8}Sesuatu yang ayah sentuh
ada di planet lain.
31
00:01:54,405 --> 00:01:57,408
{\an8}Ia bukan planet,
tapi ramaikah yang boleh kata begitu?
32
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
{\an8}- Lucunya awak, tahu tak?
- Ya, saya tahu.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
{\an8}Hei, awak berdua.
34
00:02:03,164 --> 00:02:04,332
{\an8}Itu pun dia.
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,291
{\an8}Hei.
36
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
{\an8}Awak okey? Muka awak nampak merah.
37
00:02:08,044 --> 00:02:09,587
{\an8}Saya sejuk.
38
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
{\an8}Dapat apa yang diperlukan?
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
{\an8}Ya, harap Tully dan ibunya suka rubarb.
40
00:02:16,219 --> 00:02:20,223
{\an8}- Tiada siapa suka rubarb, ibu.
- Ada jualan murah rubarb, jadi…
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
{\an8}Mesti ramai orang di pasar raya.
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
{\an8}Awak pergi lebih sejam.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,983
{\an8}Ya, saya isi minyak dan terlupa egnog.
44
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
{\an8}Kemudian jumpa Bunny Roberts.
Awak tahu dia suka berbual.
45
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
{\an8}- Oh, ya.
- Ya.
46
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
{\an8}Saya perlu mula masak pai.
47
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
{\an8}Peliklah. Saya tak faham.
Cek nenek dah lewat.
48
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
{\an8}- Bil lewat. Saya nak beli barang runcit.
- Ibu dah guna.
49
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
{\an8}Ibu guna minggu lepas.
Kumpulan muzik perlukan amplifier baru.
50
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
{\an8}Tapi ibu bukan ahlinya lagi.
Ibu dan Leon berpisah.
51
00:02:57,427 --> 00:02:59,429
{\an8}Ibu tak tahu kami akan berpisah.
52
00:02:59,512 --> 00:03:00,847
{\an8}Yakah? Saya tahu.
53
00:03:00,930 --> 00:03:04,225
{\an8}Awak mesti Alberta Einstein, bukan?
54
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
{\an8}Macam mana dengan makanan kita?
55
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
{\an8}Ada roti! Buat roti bakar!
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
{\an8}Atau tidak.
57
00:03:13,860 --> 00:03:18,448
{\an8}Tak apa kerana ibu ada rancangan.
58
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
{\an8}Leon tinggalkan ibu hadiah Krismas awal.
59
00:03:27,999 --> 00:03:29,626
{\an8}Jadi, ibu nak lebih khayal.
60
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
{\an8}Tak, ibu akan jual bekalan dadah dia.
61
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
{\an8}Dia hutang ibu.
62
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
Dalam masa dua hari,
kita akan dapat banyak duit.
63
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
Jangan risau, sayang.
64
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
Semuanya dalam kawalan.
65
00:03:44,515 --> 00:03:45,975
Cuma, ya…
66
00:04:02,075 --> 00:04:05,745
Okey, saya perlukan siri "Carol Cuba" baru
untuk musim cuti.
67
00:04:05,828 --> 00:04:07,121
"Carol Cuba Menyanyi Karol."
68
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
Tacoma minta saya jangan menyanyi.
69
00:04:10,875 --> 00:04:13,419
"Carol Cuba Serombong"!
Turun serombong macam Santa!
70
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
Dan patahkan kaki lagi?
71
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
"Carol Cuba Alat Renjatan."
72
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
Itu tema perayaankah?
73
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
"Carol Cuba Mainan."
Awak ulas mainan tahun 1984.
74
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Cabbage Patch Kids
dan robot yang boleh bertukar.
75
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Awak baca nota saya?
76
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
"CAROL CUBA MAINAN" - DERMA
77
00:04:30,144 --> 00:04:31,062
Tak mungkin!
78
00:04:32,021 --> 00:04:32,897
Pencuri!
79
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
Oh, ya. Awak mungkin baca nota saya.
80
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
Ya, beranganlah, Mularkey.
81
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Ya, tapi saya cadangkan
kita beri kepada kanak-kanak miskin.
82
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Ya, kerana awak baca nota saya!
83
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Oh, Tuhan. Taklah.
84
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
Okey. Saya simpan mainan ini,
untuk anak saudara saya.
85
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Mereka miskin juga.
Mereka tinggal di dupleks.
86
00:04:51,624 --> 00:04:53,835
Ada sesiapa ada cadangan untuk Tully?
87
00:04:56,587 --> 00:05:00,049
Saya sedang siapkan cerita
tentang Kilang CONEX di Snohomish.
88
00:05:00,133 --> 00:05:01,801
Mereka buat bahagian kapal ke bulan.
89
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
Ayah saya dah 25 tahun bekerja di sana.
Ia akan ditutup.
90
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
Ratusan pekerja diberhentikan.
Cerita tempatan penting.
91
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Bagus, Mularkey. Saya suka.
92
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Boleh beri ringkasan malam ini?
93
00:05:12,270 --> 00:05:13,229
Okey.
94
00:05:19,485 --> 00:05:21,362
- Mesyuarat yang bagus.
- Ya, bagus.
95
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Oh, Tuhan.
96
00:05:28,202 --> 00:05:32,790
Saya tak pernah lihat
dada yang turun naik sebegitu.
97
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Saya terbaca dalam buku.
98
00:05:34,667 --> 00:05:38,171
Saya dan Johnny cuma kawan.
Kami suka bergurau.
99
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
Puting awak keras.
100
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
- Sejuklah!
- Taklah.
101
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Ya!
102
00:05:45,094 --> 00:05:46,929
Saya dan Johnny berbual kelmarin
103
00:05:47,013 --> 00:05:49,515
tentang dia tak suka saya
dan saya tak suka dia.
104
00:05:49,599 --> 00:05:51,351
Meluahkannya membebaskan kami
105
00:05:51,434 --> 00:05:53,436
untuk berkawan saja
tanpa perkara mengarut.
106
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Mengarut.
107
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Jika saya masih suka Johnny,
adakah saya akan keluar malam ini
108
00:05:57,732 --> 00:06:00,735
dengan sepupu kawan jiran kita
yang bekerja dalam bidang kewangan
109
00:06:00,818 --> 00:06:04,322
yang digambarkan Pn. Pantozopolous
sebagai lelaki tegap?
110
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
Awak nak bawa lelaki tegap
ke parti Krismas Tacoma?
111
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
Ya, jadi?
112
00:06:08,951 --> 00:06:11,371
Tapi bukan untuk buat Johnny cemburu?
113
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Taklah!
114
00:06:15,833 --> 00:06:16,667
Okey.
115
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
Okey, Mularkey, doakan saya.
Saya akan bertemu Wilson King.
116
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Tapi dia hanya ambil awak bekerja
jika awak tidur dengan dia.
117
00:06:25,009 --> 00:06:27,512
Saya akan jelaskan
walaupun ia takkan berlaku,
118
00:06:27,595 --> 00:06:30,515
yang dia memang dungu
jika tak ambil saya bekerja.
119
00:06:30,598 --> 00:06:32,809
Saya legenda hebat dalam pembikinan!
120
00:06:32,892 --> 00:06:34,268
Tepat sekali!
121
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Gembira bertemu awak, Tully.
Saya lega awak datang.
122
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
Sila duduk.
123
00:06:47,865 --> 00:06:49,617
Gembira berjumpa awak juga.
124
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Jadi…
125
00:06:57,875 --> 00:07:01,546
Saya tahu kita berdua sibuk,
jadi saya akan berterus terang.
126
00:07:04,382 --> 00:07:07,677
Saya nak awak dalam KLET.
127
00:07:09,137 --> 00:07:11,806
Saya bersedia tawarkan awak
kontrak dua tahun.
128
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
Saya rasa terma ini sangat bagus.
129
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
- Itu…
- Dua kali ganda gaji awak di KPOC.
130
00:07:20,231 --> 00:07:22,358
Awak ke udara dua kali ganda
daripada sekarang
131
00:07:22,442 --> 00:07:25,111
dan awak lebih cepat ke bangku pemberita.
132
00:07:28,865 --> 00:07:29,740
Jadi…
133
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
kita buat impian jadi kenyataan hari ini?
134
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
- Saya nak bekerja di sini.
- Bagus. Saya akan ambil pen.
135
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Tapi ada hal
yang saya nak bincangkan dulu.
136
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Butirannya boleh dijelaskan ketika makan.
137
00:07:43,421 --> 00:07:45,631
Kita raikan dengan champagne.
138
00:07:52,430 --> 00:07:53,806
Saya bergurau. Nah.
139
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Okey. Apa kita buat di sini?
140
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Saya bergurau saja.
141
00:07:59,020 --> 00:08:02,231
Walaupun saya bos, saya suka mengusik.
Awak akan lihat.
142
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
Kelakar. Boleh saya…
143
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
- Ya, tapi berdiri dulu.
- Kenapa?
144
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
Saya suruh. Perlukah saya rayu?
145
00:08:17,413 --> 00:08:19,832
Jadi, boleh awak buat sedikit…
146
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
Kenapa?
147
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Awak memang begini
bila berurusan dengan orang atasan?
148
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Saya nak lihat awak.
Saya nak tahu apa yang saya bayar.
149
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
Kita boleh lebih tonjolkan dada itu.
150
00:08:41,771 --> 00:08:44,774
Okey. Saya tak selesa.
151
00:08:45,274 --> 00:08:47,693
Sudahlah, Tully.
152
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
Kita berdua tahu awak bukan malu-malu.
153
00:08:53,574 --> 00:08:57,370
Awak baca berita dengan ghairah,
154
00:08:57,453 --> 00:09:01,791
dan saya suka,
tapi kita boleh lebih tonjolkan dada itu.
155
00:09:01,874 --> 00:09:07,505
Saya nak penonton lelaki di Seattle
bernafsu menonton awak.
156
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
Macam saya sekarang.
157
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Okey, saya pergi dulu.
158
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
- Tidak. Bertenang.
- Hei!
159
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Bertenang.
160
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
Awak jangan risau.
161
00:09:19,267 --> 00:09:21,227
- Jangan sentuh muka saya!
- Nanti berkedut.
162
00:09:21,310 --> 00:09:22,853
Hei!
163
00:09:23,646 --> 00:09:25,481
Kenapa dengan awak?
164
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Awak bukannya cantik sangat.
Awak juga wartawan yang teruk.
165
00:09:33,030 --> 00:09:37,159
Bakat awak hanya ditembak.
Semoga berjaya. Awak perlukannya.
166
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Dah berapa lama kita tak jumpa?
167
00:09:42,665 --> 00:09:46,085
Sejak awak nak musnahkan kerjaya saya
kerana tak tidur dengan awak?
168
00:09:46,168 --> 00:09:49,005
Saya tak pasti tapi rasa macam semalam.
169
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Saya minta maaf atas kelakuan saya.
170
00:09:52,592 --> 00:09:55,428
Saya nak awak tahu
saya pentingkan keluarga sekarang.
171
00:09:55,511 --> 00:09:56,887
Semuanya berbeza.
172
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Saya hormati awak.
173
00:09:59,974 --> 00:10:03,811
Saya rasa The Girlfriend Hour
rancangan televisyen siang penting.
174
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Ia yang paling penting.
175
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Tolonglah. Oprah.
176
00:10:08,107 --> 00:10:09,317
Tapi ia hilang seri.
177
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
Sebabnya rangkaian
nak dia jadi orang lain.
178
00:10:12,361 --> 00:10:14,780
Saya setuju. Tully perlu jadi Tully.
179
00:10:14,864 --> 00:10:18,242
Bukan Ellen, bukan Oprah. Hanya Tully.
180
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Tapi awak dalam masalah.
Syarikat penerbitan gugurkan awak,
181
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
rangkaian takut, rating menurun
182
00:10:24,624 --> 00:10:28,294
dan artikel menjahanamkan
oleh Seattle Digest tak membantu.
183
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
Tambahan pula, masalah keguguran itu.
184
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Ia bukan masalah. Itu episod yang hebat.
185
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Penaja tak setuju.
Itu sebabnya saya masuk.
186
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
Saya nak jadikan The Girlfriend Hour
rancangan terbaik.
187
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
- Awak percayakan dia?
- Tak langsung.
188
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Wilson King lidah bercabang.
189
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Tapi dia miliki rancangan saya,
jadi saya perlu bekerja dengan dia.
190
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Teruknya.
191
00:10:53,319 --> 00:10:57,657
Tak apa. Bukan tahun 1984 lagi.
Saya bukan budak naif yang minta kerja.
192
00:10:57,740 --> 00:11:02,244
Saya wajah The Girlfriend Hour.
Saya takkan biarkan dia cari pasal.
193
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
Saya boleh tunggu, hanya hari ini.
194
00:11:04,872 --> 00:11:07,958
Luang masa dengan keluarga.
Awak akan pergi dua hari lagi.
195
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
Keluar sebelum saya panggil pengawal.
196
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Awak takut ayah awak ke Iraq?
197
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
Lebih kurang.
198
00:11:31,482 --> 00:11:33,901
Tapi tak kisahlah. Wartawan selamat, jadi…
199
00:11:33,984 --> 00:11:37,613
Ya, kecuali jika Saddam guna
senjata kimianya.
200
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Dia tak berkuasa lagi.
201
00:11:40,658 --> 00:11:42,243
Tapi senjata itu di sana.
202
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
- Boleh awak diam?
- Apa?
203
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Emma, ayah awak di sini.
204
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
Ibu, kami perlu siapkan artikel ini
untuk akhbar sekolah. Perlu hantar esok.
205
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
Hei, ibu faham tentang
tarikh akhir kewartawanan.
206
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Ya, Marah kata puan penulis
207
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
satu ketika dulu.
208
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Ya, lebih kurang begitu.
209
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
Selamat tinggal, ibu.
210
00:12:09,395 --> 00:12:11,605
Boleh tunggu?
Mereka nak siapkan projek.
211
00:12:11,689 --> 00:12:12,690
Ya, sudah tentu.
212
00:12:13,607 --> 00:12:14,483
Kate…
213
00:12:15,401 --> 00:12:16,819
apa ini?
214
00:12:17,319 --> 00:12:18,988
Itu koleksi Santa saya.
215
00:12:19,697 --> 00:12:22,408
Mulanya cuma satu
tapi ia tak dapat dihentikan.
216
00:12:22,491 --> 00:12:25,077
Orang asyik beli untuk saya
walaupun saya tak nak,
217
00:12:25,161 --> 00:12:28,372
jadi ketika Krismas,
saya keluarkan walaupun tak suka,
218
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
tapi dalam diam saya suka.
219
00:12:30,499 --> 00:12:33,878
Santa Pantai ini nampak seksi
tapi menakutkan, bukan?
220
00:12:33,961 --> 00:12:36,046
Itu sebabnya saya beli dia.
221
00:12:38,883 --> 00:12:41,802
Awak kenal Josh? Dengan celak itu.
222
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
Saya tak suka dia.
Saya cakap macam ibu saya.
223
00:12:44,346 --> 00:12:47,308
Dia juga ada koleksi Santa.
Saya memang ibu saya.
224
00:12:51,395 --> 00:12:53,981
Kita tak patut buat begini
dengan anak-anak di atas.
225
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
- Saya tak bersedia nak beritahu Emma.
- Jangan.
226
00:12:56,358 --> 00:12:58,319
Tapi rasanya lebih seksi.
227
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
Asyik menyelinap.
228
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
Ya, tapi kita tak nak tertangkap.
229
00:13:02,323 --> 00:13:05,242
Anak tangga berbunyi.
Kita akan dengar mereka datang.
230
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
Oh, Johnny!
231
00:13:24,386 --> 00:13:27,223
- Ibu, saya lapar.
- Ayah, boleh kita tumpangkan Josh?
232
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Ya, boleh, sayang.
233
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
Jumpa nanti, Kate.
234
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Gembira berjumpa awak, Travis.
235
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Oh, Tuhan.
236
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Koleksi Santa.
237
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Taklah teruk.
Saya selalu salah panggil nama.
238
00:13:46,116 --> 00:13:48,244
Ya, semasa berciuman dengan mereka?
239
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Maksud saya…
240
00:13:51,038 --> 00:13:53,791
Saya cuba nak kata ia tak teruk
tapi saya pun tak tahu.
241
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
Masalahnya saya suka Travis.
242
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
Ia tak bermaksud apa-apa.
Saya tersalah cakap.
243
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
Ketika dia mencium awak?
244
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
- Pandai saya.
- Tidak.
245
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
Hubungi dia, akui kejanggalan itu
bergurau tentangnya.
246
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
Awak boleh guna jenaka saya.
247
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
Kemudian ajak dia datang
dan buka pintu sambil bogel.
248
00:14:12,351 --> 00:14:13,435
Apa?
249
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Cuma pakai kasut tumit tinggi.
250
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Dia akan lupa kesilapan awak.
Dia akan lupa nama dia.
251
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Tapi kalau saya jatuh
semasa bogel dan berkasut tumit tinggi,
252
00:14:21,402 --> 00:14:25,322
terhantuk dan pengsan.
Marah terjumpa saya dan hubungi 911,
253
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
paramedik datang
dan nampak saya terkangkang?
254
00:14:28,450 --> 00:14:29,535
Apa?
255
00:14:29,618 --> 00:14:31,370
Kemudian Max antara paramedik itu.
256
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
Okey. Itu jadi situasi yang aneh.
257
00:14:34,999 --> 00:14:36,834
Ia akan berlaku kepada saya, bukan?
258
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
Malangnya, awak betul.
259
00:14:39,753 --> 00:14:43,132
Setidaknya awak tak beritahu
suami baru yang awak lega keguguran
260
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
dan menyesal kahwini dia.
261
00:14:44,967 --> 00:14:46,844
Awak kata begitu kepada Max?
262
00:14:46,927 --> 00:14:49,555
Saya mabuk, jadi ia kabur.
263
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
Tapi ia berlaku begitu.
264
00:14:52,558 --> 00:14:53,851
Awak maksudkannya?
265
00:14:53,934 --> 00:14:54,894
Tak.
266
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
Saya merinduinya. Saya…
267
00:14:59,523 --> 00:15:01,775
hampir hubungi dia, tapi lidah kelu.
268
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Mula dengan, "Saya minta maaf."
269
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Kita tahu itu bukan kepakaran saya.
270
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
Mungkin ini masanya untuk mula?
271
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Mungkin.
272
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
Mungkin lebih baik kami berpisah.
273
00:15:12,077 --> 00:15:14,872
Tak. Saya suka dia. Jangan putus asa.
274
00:15:14,955 --> 00:15:17,207
Hubungi dia dan hubungi saya semula.
275
00:15:18,751 --> 00:15:19,835
Okey. Sayang awak.
276
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Hei.
277
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Awak di sini.
278
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Ya, Cloud baru pergi.
279
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
Dia nak berterima kasih atas layanan awak,
280
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
tapi dia rasa kita perlukan lebih ruang.
281
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Okey, bagus.
282
00:15:52,409 --> 00:15:57,289
Baguslah. Saya nak hubungi awak, tapi…
283
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
saya…
284
00:16:01,460 --> 00:16:03,587
Selepas malam tadi,
saya tak tahu apa nak cakap.
285
00:16:03,671 --> 00:16:06,799
Saya bercakap dengan Mike. Dia peguam.
286
00:16:06,882 --> 00:16:09,969
Dia kata kita boleh dapatkan pembatalan,
minggu ini.
287
00:16:11,553 --> 00:16:12,554
Itu yang awak nak?
288
00:16:12,638 --> 00:16:16,725
Kita terburu-buru dalam perkahwinan ini.
289
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Dan…
290
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
kita agak gila kerana bayi dan segalanya,
jadi saya fikir…
291
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
Okey.
292
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
Jadi, awak nak pergi?
293
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Ya.
294
00:16:37,079 --> 00:16:39,832
Semua barang saya di pangsapuri awak
muat dalam beg ini.
295
00:16:41,125 --> 00:16:43,043
- Rasa macam metafora.
- Untuk apa?
296
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
Saya tak sesuai dengan dunia awak.
297
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Saya tak rasa itu benar.
298
00:16:50,384 --> 00:16:52,094
- Apa pun, saya cuma…
- Boleh kita…
299
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Maaf.
300
00:16:56,306 --> 00:16:57,599
Untuk segalanya.
301
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
Saya perlu pergi.
302
00:17:12,322 --> 00:17:13,699
Selamat tinggal, Tully.
303
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Marah?
304
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
- Tull, apa awak buat di sini?
- Boleh saya tidur sekali?
305
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
Boleh.
306
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Apa yang berlaku?
307
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Max pergi.
308
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Kami dah berpisah.
309
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Tapi awak berdua dilamun cinta.
Awak berkahwin.
310
00:17:55,657 --> 00:17:56,867
Semuanya salah.
311
00:17:56,950 --> 00:18:01,455
Ya, kerana kehilangan bayi itu trauma,
untuk awak berdua.
312
00:18:02,164 --> 00:18:04,124
Awak perlu saling memahami.
313
00:18:08,921 --> 00:18:11,965
Okey, beri masa sehari,
314
00:18:12,049 --> 00:18:15,177
biar semua bertenang,
dan ajak dia berjumpa awak
315
00:18:15,928 --> 00:18:19,973
di taman awak berkahwin,
sebagai permulaan baru yang rasmi.
316
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Bukankah itu daripada filem?
317
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
Ia daripada setiap filem
kerana ia berhasil.
318
00:18:23,977 --> 00:18:27,314
Ia romantik, simbolik dan…
319
00:18:28,107 --> 00:18:30,275
awak berhak gembira.
320
00:18:31,693 --> 00:18:32,569
Mungkin.
321
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
Mungkin saya akan pudar,
sendirian, selamanya.
322
00:18:38,200 --> 00:18:39,743
Atau mungkin saya bela kucing.
323
00:18:42,412 --> 00:18:43,413
Saya sayang awak.
324
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Awak gila.
325
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
Saya sayang awak juga.
326
00:18:56,093 --> 00:19:00,305
Hei Travis, ini Kate.
Hubungi saya apabila ada masa. Saya…
327
00:19:01,598 --> 00:19:04,893
Awak tahu? Saya cuma
nak minta maaf tentang tempoh hari
328
00:19:04,977 --> 00:19:08,939
ketika saya panggil awak Johnny
semasa kita bercium.
329
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Saya...
330
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Saya terfikirkan dia
dan namanya di minda saya
331
00:19:13,026 --> 00:19:15,279
dan saya sebut.
Apa pun, satu kesilapan.
332
00:19:15,362 --> 00:19:17,906
Jadi, hubungi saya. Selamat tinggal.
333
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Hei Travis, ini saya. Bunyinya…
334
00:19:30,085 --> 00:19:33,589
Dia di fikiran saya kerana
ada senarai barang saya nak beri
335
00:19:33,672 --> 00:19:37,467
sebelum dia pergi macam ubat kulat kaki
dalam kabinet ubat saya,
336
00:19:37,551 --> 00:19:41,597
yang saya fikirkan
semasa kita bercium. Jadi…
337
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
Maaf lagi. Hubungi saya. Selamat tinggal.
338
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Travis, ini saya lagi. Kate.
339
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Bukannya cium awak buat saya
fikir tentang ubat kulat kaki.
340
00:20:04,578 --> 00:20:08,624
Cuma terfikir kerana saya
ada banyak senarai di minda.
341
00:20:08,707 --> 00:20:13,629
Dan ciuman itu tak membosankan.
Maksud saya, ia mengujakan
342
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
dan lidah awak sangat ekspresif.
343
00:20:16,673 --> 00:20:19,885
Awak betul-betul maksudkan dan saya suka.
344
00:20:19,968 --> 00:20:24,640
Ia mengujakan, ia erotik dan…
345
00:20:25,766 --> 00:20:29,728
Kesimpulannya, ia ciuman hebat.
Semua aktiviti seks yang kita buat,
346
00:20:29,811 --> 00:20:34,483
dan saya harap
kita boleh terus lakukannya.
347
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
Ibu awak memang tak terkawal.
348
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
- Ketuk, ketuk!
- Tunggu, saya tengah tukar baju.
349
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
- Helo.
- Saya tengah tukar baju.
350
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
Saya tak dengar.
351
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Tully, ini Brooks Banack.
352
00:20:53,085 --> 00:20:55,796
- Hei, Brooks. Apa khabar?
- Apa khabar?
353
00:20:55,879 --> 00:21:01,176
Brooks mengacara rancangan radio gugusan
keenam paling popular di negara ini.
354
00:21:01,260 --> 00:21:06,139
Kami kira lapan lagu terhebat
dalam seminggu antara panggilan gurauan.
355
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Dia tetamu pertama hari ini.
356
00:21:08,725 --> 00:21:13,272
Tak. Kami ada "Sayang yang Tegas"
dengan Dr. Susie. Segmen bulanan biasa.
357
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Dibatalkan.
358
00:21:14,731 --> 00:21:18,819
Lelaki 18 hingga 45 tahun
rasa dia nyaring dan menyakitkan hati.
359
00:21:18,902 --> 00:21:22,197
Kita nak rancangan ini
jadi tontonan tetap lelaki.
360
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
Ia dipanggil The Girlfriend Hour.
361
00:21:24,783 --> 00:21:27,119
Kita nak teman wanita mereka
tonton bersama.
362
00:21:27,202 --> 00:21:30,622
Ia dipanggil menonton bersama.
Lelaki maksudnya lebih belanja promosi.
363
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
Apa nak buat? Kita buat untung. Jadi…
364
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
Kajian menunjukkan apabila
wanita berbual, lelaki berhenti dengar.
365
00:21:36,586 --> 00:21:38,088
Terlalu banyak suara tinggi,
366
00:21:38,171 --> 00:21:41,133
ia buat mereka teringatkan
isteri dan ibu mereka.
367
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Itu teruk kerana apa?
368
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Saya suka awak.
369
00:21:46,346 --> 00:21:48,515
Saya tiada soalan temu bual disediakan.
370
00:21:48,598 --> 00:21:51,893
Ada kad dah sedia.
Brooks mengarang buku nasihat hubungan,
371
00:21:51,977 --> 00:21:53,395
jadi fokus pada itu.
372
00:21:53,478 --> 00:21:58,108
Ia berdasarkan lelaki macam anjing,
tapi wanita macam kucing,
373
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
kerana itu kita tak boleh berbaik.
374
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
Ia sangat inovatif.
375
00:22:02,154 --> 00:22:05,449
Apa pun, perbualan yang bagus.
Jumpa di luar sana. Berseronoklah.
376
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
- Bagaimana di rumah Emma?
- Baik.
377
00:22:23,383 --> 00:22:25,469
- Nak bantu buat biskut?
- Tak nak.
378
00:22:27,262 --> 00:22:29,806
Ayah awak akan datang untuk potong pokok.
379
00:22:34,311 --> 00:22:36,438
Sukarnya, dia akan pergi esok.
380
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Ibu tak rasa begitu.
381
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Apa maksud awak?
382
00:22:39,399 --> 00:22:43,570
Saya tahu tentang ibu dan ayah Emma
dan ciuman lidah erotik ibu.
383
00:22:43,653 --> 00:22:44,488
Oh, Tuhan.
384
00:22:44,571 --> 00:22:48,992
Saya dah tak nak cium sesiapa
dengan lidah. Ibu puncanya.
385
00:22:49,076 --> 00:22:52,204
- Marah, maafkan ibu.
- Tak perlu. Cuma kata-kata.
386
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Ibu tak maksudkan.
Ayah akan pergi dan ibu tak peduli.
387
00:22:55,207 --> 00:22:58,668
- Ia rumit, sayang. Ia…
- Tak. Ia mudah saja.
388
00:22:58,752 --> 00:23:02,172
Jika di sini lebih baik,
dia akan kekal, tapi tak, jadi dia pergi.
389
00:23:02,255 --> 00:23:04,216
- Marah.
- Tak, jangan ganggu saya.
390
00:23:10,806 --> 00:23:14,684
Itu Kate menari dalam The Nutcracker?
391
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
- Comelnya.
- Ya.
392
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Sean pun ada.
393
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Perlukah tunjuk gambar itu?
394
00:23:21,942 --> 00:23:24,945
Awak comel dan awak suka menari.
395
00:23:25,028 --> 00:23:27,906
- Dia juga bagus.
- Ya, Sugar Plum Fairy biasa.
396
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
Awak pakai seluar sendat juga?
397
00:23:33,453 --> 00:23:35,122
Awak nak egnog lagi, Cloud?
398
00:23:35,705 --> 00:23:37,082
Paksa saya, Marge.
399
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
Margie.
400
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
Apa pun nama awak,
egnog ini memang berkualiti tinggi.
401
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Saya nampak awak di bandar semalam.
402
00:23:45,215 --> 00:23:48,927
Saya melambai, tapi awak tak balas.
Awak bersama seorang lelaki.
403
00:23:49,344 --> 00:23:50,971
Itu bukan saya.
404
00:23:51,054 --> 00:23:53,432
Saya yakin itu awak. Kereta yang sama.
405
00:23:53,515 --> 00:23:56,059
- Ia kereta biasa.
- Ya, tapi awak punya berlekuk.
406
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
Banyak kereta berlekuk. Ia…
407
00:23:58,603 --> 00:24:02,023
- Alamak!
- Oh, ya! Sekarang masa parti.
408
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
Hei. Ibu tahu ayah Kate bekerja di NASA?
409
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
CONEX, sebenarnya.
Ia kilang yang buat kenderaan di bulan.
410
00:24:12,033 --> 00:24:16,997
Sesuatu yang ayah saya bantu bina
masih di bulan. Hebat, bukan.
411
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
Lelaki. Sentiasa cuba
menakluki keindahan feminin.
412
00:24:21,334 --> 00:24:25,672
Terbang 200,000 batu
untuk tanam bendera di wajah dewi.
413
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Kenapa dengan bendera?
414
00:24:27,674 --> 00:24:29,885
Ya, saya suka bendera. Saya kumpul.
415
00:24:29,968 --> 00:24:33,013
Bukan barang angkasa saja dibina di CONEX.
416
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
Apa lagi yang dibina?
417
00:24:36,099 --> 00:24:40,479
Bom yang digugurkan
di perkampungan Vietnam.
418
00:24:43,023 --> 00:24:44,774
Itu demi keamanan Bumi?
419
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Siapa nak biskut Krismas?
420
00:24:49,779 --> 00:24:52,365
Senjata jaga keamanan negara ini
daripada musuh.
421
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Maksud awak petani padi Buddha
di Asia Tenggara?
422
00:24:55,160 --> 00:24:58,163
Kalau tak suka,
pindahlah ke Asia Tenggara.
423
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
Setahu saya, pertuturan bebas dibenarkan.
424
00:25:00,790 --> 00:25:04,586
Awak ke rumah saya yang saya bayar
dengan gaji daripada kilang.
425
00:25:04,669 --> 00:25:06,004
Berani awak hina saya?
426
00:25:06,087 --> 00:25:07,923
- Bau macam ganja?
- Cuma bercakap benar.
427
00:25:08,006 --> 00:25:09,674
Ingat tekanan darah awak.
428
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Macamlah awak peduli tekanan darah saya.
429
00:25:19,267 --> 00:25:21,311
Awak tahu, ganja bagus untuk itu.
430
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Saya nak ambil angin.
431
00:25:30,111 --> 00:25:30,987
Minum egnog lagi.
432
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Hei, ini untuk saya?
433
00:25:52,342 --> 00:25:53,218
Ya…
434
00:25:56,596 --> 00:25:58,306
Oh, Tuhan!
435
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Saya suka!
436
00:26:04,854 --> 00:26:06,398
- Terima kasih.
- Ya.
437
00:26:09,150 --> 00:26:11,069
Jadi, bersedia untuk ke parti?
438
00:26:11,695 --> 00:26:14,072
Oh, sebenarnya…
439
00:26:14,155 --> 00:26:15,407
Hei, Kate?
440
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
- Ya, Mark?
- Ya.
441
00:26:18,076 --> 00:26:20,996
Wah, awak lebih cantik
daripada yang sepupu saya kata.
442
00:26:22,455 --> 00:26:25,792
Selamat berkenalan. Kita ke parti itu?
443
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
Mari kita pergi.
444
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
Jumpa awak di parti, Johnny.
445
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
Sekejap.
446
00:26:36,219 --> 00:26:37,929
KPOC, ini Kate.
447
00:26:41,016 --> 00:26:43,810
Oh, Tuhan. Saya akan ke sana.
448
00:26:45,228 --> 00:26:46,229
Awak okey?
449
00:26:46,313 --> 00:26:50,734
Ayah saya sakit jantung. Dia di hospital.
450
00:26:51,276 --> 00:26:55,739
Alamak. Teruknya.
Kita jumpa lain kali atau…
451
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Marilah. Saya bawa awak.
452
00:26:57,449 --> 00:27:00,493
Okey, saya akan hubungi awak.
453
00:27:04,080 --> 00:27:07,667
Hebat, awak dan Brooks.
454
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Memang hebat.
455
00:27:10,086 --> 00:27:14,257
Ya, kerana dia asyik mencelah saya.
Saya tak suka dia.
456
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
Jangan serang hendap saya
dengan tetamu yang saya belum setuju.
457
00:27:19,137 --> 00:27:22,932
Saya boleh tempah sesiapa saja,
bila-bila masa saya nak.
458
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Semak kontrak awak. Cubalah bertenang.
459
00:27:27,103 --> 00:27:30,315
Janganlah marah.
Tak elok untuk kulit awak.
460
00:27:38,239 --> 00:27:39,741
Tak guna!
461
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Alamak!
462
00:27:42,952 --> 00:27:46,665
Tak guna!
463
00:28:03,056 --> 00:28:04,766
Adakah itu Bruce dari gereja?
464
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Wanita itu jelas ambil dadah.
465
00:28:18,154 --> 00:28:21,866
Awak perlu pilih, Margie.
Awak tak boleh ada kedua-duanya.
466
00:28:34,629 --> 00:28:35,505
Okey.
467
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
Ayah?
468
00:29:03,742 --> 00:29:04,659
Hei.
469
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
- Boleh saya lihat menerusi teleskop?
- Ya. Marilah.
470
00:29:24,304 --> 00:29:25,930
Ayah nak pindah?
471
00:29:26,014 --> 00:29:29,184
Tak, sayang. Ayah nak tinggal di sini.
472
00:29:33,521 --> 00:29:36,232
Ayah tak benarkan
saya berkawan dengan Tully?
473
00:29:37,025 --> 00:29:37,901
Tidak.
474
00:29:39,277 --> 00:29:41,988
Orang tak patut dihukum
disebabkan ibu bapa mereka.
475
00:29:42,906 --> 00:29:43,740
Okey?
476
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
Masuklah. Sejuk di sini.
477
00:29:52,290 --> 00:29:53,249
Okey.
478
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Sayang ayah.
479
00:30:05,053 --> 00:30:06,262
Awak okey?
480
00:30:11,810 --> 00:30:15,230
Saya patut cakap jangan tumbuk cermin
dengan tangan kosong.
481
00:30:16,397 --> 00:30:18,024
Terima kasih kerana datang.
482
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
Ya, sudah tentu.
483
00:30:22,529 --> 00:30:27,200
Saya tahu keadaan tak kena
antara kita sekarang.
484
00:30:27,283 --> 00:30:29,619
Saya tahu saya cakap sesuatu…
485
00:30:31,287 --> 00:30:33,039
tapi saya nak awak tahu…
486
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Maafkan saya.
487
00:30:39,379 --> 00:30:42,757
Saya tak selalu cakap begitu,
jadi ia agak penting.
488
00:30:45,051 --> 00:30:46,344
Saya minta maaf juga.
489
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
Mungkin kita boleh mula semula.
490
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Apa maksud awak?
491
00:30:54,435 --> 00:30:56,271
Saya tahu kita kehilangan bayi itu…
492
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
dan hati saya sakit, awak tahu,
493
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
sehingga ke tahap saya…
494
00:31:04,070 --> 00:31:08,157
tak pasti boleh cuba lagi.
Saya tak rasa dapat laluinya.
495
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Jadi, awak memang tak mahu…
496
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
Saya tak tahu kemahuan saya. Saya…
497
00:31:15,874 --> 00:31:19,168
Saya tak tahu jika saya patut…
498
00:31:21,087 --> 00:31:24,507
Mungkin saya tak patut jadi ibu.
Saya tak tahu. Saya cuma…
499
00:31:25,633 --> 00:31:28,052
Saya cuma nak lupakan keguguran itu.
500
00:31:28,136 --> 00:31:30,638
Saya nak mula semula dengan awak.
501
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
Tapi saya kehilangan anak juga.
502
00:31:40,356 --> 00:31:43,860
Awak pula tolak saya
ketika saya sangat perlukan awak.
503
00:31:47,113 --> 00:31:49,449
Sekarang, awak cuma nak lupakan.
504
00:31:50,533 --> 00:31:53,286
Kita tak pernah bincangkannya pun.
505
00:31:55,038 --> 00:32:01,711
Saya rasa dalam hubungan kita,
saya cuma mengejar awak.
506
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
Itu sebabnya kita perlu permulaan baru.
507
00:32:08,426 --> 00:32:12,931
Saya akan berada di gazebo
tempat kita berkahwin esok…
508
00:32:13,806 --> 00:32:14,682
pukul tiga.
509
00:32:15,975 --> 00:32:17,393
Kita boleh mula semula.
510
00:32:19,395 --> 00:32:20,688
Permulaan baru.
511
00:32:30,740 --> 00:32:33,868
Tak sangka saya akan buat begini.
512
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
Oh, Tuhan.
Tak sangka saya buat begini. Okey.
513
00:32:39,248 --> 00:32:40,708
Hei.
514
00:32:42,543 --> 00:32:46,839
Nak masuk minum egnog panas?
515
00:32:47,548 --> 00:32:50,051
Kate, ini ibu saya.
516
00:32:51,386 --> 00:32:52,971
Oh, Tuhan!
517
00:32:53,054 --> 00:32:57,141
Tak guna!
518
00:32:57,976 --> 00:33:02,855
Tak guna!
519
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
Hai!
520
00:33:04,983 --> 00:33:07,694
Helo, saya Doreen. Apa khabar?
521
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Doreen, gembira berjumpa.
Travis banyak cerita tentang awak.
522
00:33:10,947 --> 00:33:14,409
Dia banyak cerita tentang awak juga.
Walaupun, tak sebanyak ini.
523
00:33:14,492 --> 00:33:15,952
Ya, kami cuma…
524
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Saya tahu kita ada rancangan,
tapi ibu singgah…
525
00:33:18,496 --> 00:33:20,707
Ya, masuklah.
526
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Tak, saya rasa kami kena pergi
527
00:33:23,084 --> 00:33:25,503
kerana banyak nak dibeli untuk Krismas.
528
00:33:25,586 --> 00:33:27,630
Baiklah, kita rancang kemudian.
529
00:33:27,714 --> 00:33:30,675
Saya tunggu dalam kereta
dan beri awak berdua masa.
530
00:33:31,384 --> 00:33:34,929
Gembira berjumpa awak, Kate.
Jangan risau, saya tak nampak apa-apa.
531
00:33:35,013 --> 00:33:37,181
- Yakah?
- Taklah. Saya nampak semuanya.
532
00:33:37,598 --> 00:33:40,143
- Kawan ibu akan suka cerita ini.
- Selamat tinggal, ibu.
533
00:33:40,226 --> 00:33:43,146
Selamat tinggal, Doreen.
Gembira dapat jumpa awak.
534
00:33:45,690 --> 00:33:47,108
Maafkan saya.
535
00:33:47,191 --> 00:33:48,985
- Tak apa.
- Tak boleh.
536
00:33:49,068 --> 00:33:51,362
Ibu awak akan fikir
saya gila dan suka bogel.
537
00:33:51,446 --> 00:33:53,281
Dia doktor. Dia dah biasa nampak.
538
00:33:53,364 --> 00:33:56,325
- Dia bukan profesor undang-undang?
- Ya. Nak legakan awak.
539
00:33:56,409 --> 00:33:59,037
Mesej telefon
yang saya tinggalkan tadi…
540
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
Jangan risau.
541
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
Ya, tapi anak-anak kita dengar.
542
00:34:02,957 --> 00:34:05,251
- Ya.
- Ia teruk.
543
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
- Ya.
- Lagipun, saya salah panggil nama awak.
544
00:34:08,129 --> 00:34:10,423
Memang patutlah awak lari.
545
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
Saya tak lari. Berjalan cepat mungkin.
546
00:34:13,718 --> 00:34:15,428
Saya tak tahu apa saya buat.
547
00:34:16,387 --> 00:34:18,848
Mungkin saya mengalami tekanan jiwa?
548
00:34:18,931 --> 00:34:20,767
Ya, banyak yang berlaku.
549
00:34:20,850 --> 00:34:23,061
Tak apa untuk kadangkala rasa begitu.
550
00:34:23,811 --> 00:34:26,689
Saya tak layak
seseorang yang baik sebegini.
551
00:34:26,773 --> 00:34:29,609
Awak layak, Kate.
552
00:34:29,692 --> 00:34:33,112
Tapi kita tak perlu terburu-buru.
Awak tak perlu terlalu mencuba.
553
00:34:33,196 --> 00:34:34,530
- Saya suka awak.
- Okey.
554
00:34:34,614 --> 00:34:38,367
Kita boleh ambil masa,
cari jalan. Okey. Saya akan…
555
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
- Saya akan hubungi awak?
- Ya.
556
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Okey. Selamat tinggal.
557
00:34:44,290 --> 00:34:45,917
Awak akan okey, Kate.
558
00:34:50,296 --> 00:34:52,256
- Awak akan okey.
- Ya.
559
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Ayah awak juga.
560
00:34:58,721 --> 00:35:02,892
Ada sebahagian diri dia di bulan.
Dia bantu bina kenderaan bulan.
561
00:35:04,185 --> 00:35:06,896
Itu cerita terhebat
saya dengar sepanjang tahun.
562
00:35:08,147 --> 00:35:08,981
Yalah itu.
563
00:35:09,524 --> 00:35:12,485
Saya serius. Saya taasub
dengan misi Apollo semasa kecil.
564
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
Itu memang hebat.
565
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
Apa pun, awak perlu balik, jadi…
566
00:35:23,079 --> 00:35:27,041
Sebenarnya, ibu awak suruh tunggu di sini
sementara dia di hospital.
567
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
Dia suruh duduk di bilik Sean
agar awak tak keseorangan.
568
00:35:31,003 --> 00:35:33,089
Okey. Kalau begitu,
569
00:35:33,172 --> 00:35:35,591
awak nak minum? Saya rasa nak minum.
570
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Ya.
571
00:35:39,804 --> 00:35:41,973
Ayah saya ukur aras dengan pembaris.
572
00:35:44,016 --> 00:35:46,644
Jadi kami tambah dengan jus epal.
573
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Saya rasa dia tahu.
574
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Klasik.
575
00:35:59,657 --> 00:36:00,533
Demi Bud.
576
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Demi Bud.
577
00:36:08,791 --> 00:36:12,628
Nampaknya dia akan okey.
578
00:36:13,588 --> 00:36:15,214
Doktor kata ia ringan.
579
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
Ya, tapi, ia serangan jantung.
580
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Saya tahu.
581
00:36:22,889 --> 00:36:25,892
Teruknya.
582
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
- Maafkan saya.
- Tidak.
583
00:36:41,657 --> 00:36:46,954
Saya tak nak ambil kesempatan
terhadap keadaan awak.
584
00:36:47,038 --> 00:36:50,416
- Ya. Betul.
- Awak susah hati tentang ayah awak.
585
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Itu sebabnya awak fikir saya cium awak?
586
00:36:55,796 --> 00:37:00,051
Awak nak keluar dengan lelaki lain, jadi…
587
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
Ya, saya tak boleh tunggu awak selamanya.
588
00:37:02,470 --> 00:37:05,973
Maksud saya,
awak dah kata awak tak berminat.
589
00:37:06,057 --> 00:37:09,769
Tunggu. Itu mesej yang awak terima?
590
00:37:09,852 --> 00:37:11,646
Itu yang awak cakap.
591
00:37:11,729 --> 00:37:15,316
"Saya teruk dalam hubungan, Mularkey.
Saya hanya akan sakiti awak."
592
00:37:15,399 --> 00:37:17,818
Itu loghat saya?
593
00:37:18,361 --> 00:37:21,364
- Awak kata cuma nak berkawan.
- Awak kata dah terlambat.
594
00:37:21,447 --> 00:37:23,991
Memang pun. Awak tiduri Tully.
Saya takkan lupa.
595
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
Saya tahu.
Saya hilang peluang dengan awak.
596
00:37:27,411 --> 00:37:30,665
Saya terlepas perkara terbaik
saya boleh dapat.
597
00:37:30,748 --> 00:37:35,544
Saya sentiasa akan salahkan diri.
Itu sebabnya saya tak nak ia lebih teruk.
598
00:37:35,628 --> 00:37:38,422
Saya sangat hargai persahabatan kita.
599
00:37:40,216 --> 00:37:41,050
Ya.
600
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Saya juga.
601
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Apa-apa pun…
602
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
- Terima kasih, Johnny.
- Ya.
603
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
Saya nak tidur.
604
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Awak buat apa?
605
00:38:53,998 --> 00:38:57,209
Datang jumpa awak. Awak buat apa?
606
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Saya nak jumpa awak.
607
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
Saya ingat awak tak nak rosakkan
persahabatan kita?
608
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Ya, tapi saya fikir,
609
00:39:21,192 --> 00:39:22,777
"Saya ada kawan lain."
610
00:39:24,904 --> 00:39:26,697
Awak memang tak guna.
611
00:39:26,781 --> 00:39:29,200
Lagipun, saya mencintai awak.
612
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
Apa?
613
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Saya baru hantar Johnny
ke lapangan terbang.
614
00:40:33,556 --> 00:40:34,640
Mari sini, sayang.
615
00:40:43,524 --> 00:40:45,609
Saya rasa saya masih mencintainya.
616
00:40:46,485 --> 00:40:47,570
Mestilah.
617
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
Awak berasmara, bukan?
618
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Ya, betul.
619
00:40:55,995 --> 00:40:57,580
Sekarang dia dah tiada.
620
00:40:58,873 --> 00:41:00,332
Dia betul-betul tiada.
621
00:41:00,416 --> 00:41:01,500
Dia akan kembali.
622
00:41:08,382 --> 00:41:09,675
Tunggu, saya keliru.
623
00:41:09,758 --> 00:41:13,721
Hari ini Ubahsuai Rumah
atau Ubahsuai Di Rumah?
624
00:41:14,180 --> 00:41:15,222
Kedua-duanya.
625
00:41:17,099 --> 00:41:20,269
Tully. Hei.
626
00:41:20,352 --> 00:41:23,189
Saya ada berita hebat.
627
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Rangkaian teruja dengan awak dan Brooks.
628
00:41:26,567 --> 00:41:30,571
Mereka suka senda gurau
dan keserasian awak…
629
00:41:31,655 --> 00:41:33,991
- Dia hos bersama baru awak.
- Awak bergurau?
630
00:41:34,074 --> 00:41:35,868
Tak, saya tak bergurau.
631
00:41:35,951 --> 00:41:38,954
Tidak sama sekali. Ini rancangan saya.
632
00:41:39,038 --> 00:41:41,499
Tak, ia rancangan saya.
633
00:41:41,999 --> 00:41:44,043
Saya pemiliknya, ikut cakap saya.
634
00:41:44,126 --> 00:41:46,921
Ya? Kita lihat hasilnya tanpa saya.
635
00:41:47,004 --> 00:41:50,382
The Girlfriend Hour
bersama Brooks Banack?
636
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
Saya rasa tidak.
637
00:41:52,551 --> 00:41:53,886
Awak dalam kontrak.
638
00:41:54,762 --> 00:41:57,306
Awak bersiar lima minit lagi.
Baiki rambut awak.
639
00:41:57,389 --> 00:41:59,850
Pergi matilah. Saya berhenti.
640
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
Ada metamfetamina, ada ganja,
saya rasa itu kokain.
641
00:42:07,107 --> 00:42:09,443
Saya tak tahu separuh benda ini,
642
00:42:09,527 --> 00:42:13,489
tapi awak boleh beli dengan tiga ribu.
Saya beri beg percuma.
643
00:42:15,157 --> 00:42:17,201
Ya. Apa pendapat awak?
644
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Polis!
645
00:42:18,744 --> 00:42:21,038
- Angkat tangan!
- Tunjukkan tangan.
646
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
Apa? Saya tak buat apa-apa.
647
00:42:22,957 --> 00:42:24,250
Awak ditahan.
648
00:42:24,333 --> 00:42:26,210
- Mereka bagaimana?
- Mereka polis.
649
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
Tak guna!
650
00:42:28,170 --> 00:42:29,922
- Sayang, ia akan okey.
- Bergerak!
651
00:42:30,005 --> 00:42:33,467
- Janganlah kasar! Bertenang!
- Bergerak! Ayuh pergi.
652
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Awak berhak untuk diam.
653
00:42:35,469 --> 00:42:37,596
Apa-apa yang awak kata akan digunakan…
654
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
- Tully?
- Kate?
655
00:42:47,982 --> 00:42:50,859
- Tully! Apa yang berlaku?
- Oh, Tuhan!
656
00:42:50,943 --> 00:42:53,904
Mereka tangkap dia!
Bukan dadah dia, kami perlukan wang.
657
00:42:54,989 --> 00:42:59,034
- Pegawai, apa yang kami boleh bantu?
- Tak, semuanya terkawal.
658
00:42:59,118 --> 00:43:01,495
- Tully bagaimana?
- Kami hubungi neneknya.
659
00:43:01,579 --> 00:43:03,414
- Dia akan ambil.
- Saya tinggal di sini.
660
00:43:03,497 --> 00:43:05,332
- Dia tinggal dengan kita ya?
- Oh, Tuhan.
661
00:43:05,416 --> 00:43:07,710
- Saya tak kisah, pasti seronok.
- Sayang, tidak.
662
00:43:07,793 --> 00:43:10,588
Ayah kata orang tak patut dihukum
kerana ibu bapa mereka.
663
00:43:10,671 --> 00:43:14,300
Katie, betul awak sayangkan dia,
tapi kita tak boleh buat apa-apa.
664
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Awak perlu lepaskan dia.
665
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
Dia perlu bersama keluarganya.
666
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
- Saya keluarga dia!
- Okey, mari.
667
00:43:20,306 --> 00:43:21,390
Ayuh. Katie.
668
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
- Kita kena pergi.
- Tidak!
669
00:43:23,142 --> 00:43:24,476
- Tidak!
- Mari.
670
00:43:24,560 --> 00:43:25,853
- Tidak!
- Mari.
671
00:43:25,936 --> 00:43:28,147
- Lepaskan dia.
- Saya tak nak pergi.
672
00:43:28,230 --> 00:43:31,066
- Tidak! Mengarut! Jangan buat begini!
- Tidak!
673
00:43:32,109 --> 00:43:33,986
- Tak apa.
- Tidak!
674
00:43:34,069 --> 00:43:36,864
- Tidak, tolong lepaskan saya!
- Tak apa.
675
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
Lepaskan saya!
676
00:43:40,284 --> 00:43:42,036
Lepaskan saya!
677
00:43:42,119 --> 00:43:43,662
Tidak!
678
00:43:43,746 --> 00:43:45,748
Lepaskan saya!
679
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
- Ayah, saya perlu pergi…
- Katie!
680
00:43:50,836 --> 00:43:53,505
Tidak, Tully!
681
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
- Katie!
- Tidak, Tully!
682
00:44:05,601 --> 00:44:07,978
Tully!
683
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Dia tak datang.
684
00:45:28,517 --> 00:45:29,935
Saya tahu.
685
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
Saya bersimpati.
686
00:45:32,229 --> 00:45:33,605
Teruknya.
687
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Macam mana awak…
688
00:45:36,984 --> 00:45:41,405
Saya bersiap sedia di sana,
jika ada apa-apa.
689
00:45:42,698 --> 00:45:43,907
Dia tak nakkan saya.
690
00:45:55,252 --> 00:45:56,962
Jom pergi dari sini?
691
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
- Hei.
- Hei.
692
00:46:27,367 --> 00:46:28,911
Apa abang buat di sini?
693
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Abang beritahu Julia…
694
00:46:34,792 --> 00:46:36,835
Dia halau saya dari rumah.
695
00:46:37,961 --> 00:46:39,922
Boleh abang tinggal dengan awak sementara?
696
00:46:40,214 --> 00:46:42,800
Mestilah. Mari sini.
697
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
Oh, Tuhan.
698
00:47:17,626 --> 00:47:21,046
SERANGAN GERILA MENINGKAT
KE ATAS TENTERA YANG MENGUASAI
699
00:48:27,279 --> 00:48:31,950
PERJUANGAN UNTUK TERUS HIDUP DI MOSUL
700
00:49:16,787 --> 00:49:20,749
Tahun 2003 sangat teruk.
701
00:49:20,832 --> 00:49:23,168
- Ya.
- Harap 2004 lebih baik.
702
00:49:23,251 --> 00:49:24,586
Saya harap begitu.
703
00:49:27,506 --> 00:49:31,218
Saya nak minum ucap selamat
kepada penerbit baru saya…
704
00:49:34,221 --> 00:49:36,431
Kathleen Scarlett Mularkey.
705
00:49:36,515 --> 00:49:40,477
- Apa maksud awak?
- Awak perlu kerja, saya perlu penerbit.
706
00:49:40,560 --> 00:49:41,895
Awak perlukan rancangan dulu.
707
00:49:41,979 --> 00:49:44,982
Teknikal saja.
Saya putuskan ia akan berlaku
708
00:49:45,065 --> 00:49:48,276
dan saya bersedia
untuk gandakan gaji awak sekarang.
709
00:49:48,360 --> 00:49:50,112
Saya tiada gaji sekarang.
710
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Tiga kali ganda.
711
00:49:53,115 --> 00:49:54,783
Saya memang serius.
712
00:49:54,866 --> 00:49:56,326
Saya akan kembali.
713
00:49:57,869 --> 00:50:01,665
Kali ini lebih baik
kerana awak akan bekerja dengan saya.
714
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
Kita akan bersama.
715
00:50:05,043 --> 00:50:07,754
Gadis Lorong Firefly selamanya!
716
00:50:09,423 --> 00:50:10,716
Okey.
717
00:50:11,508 --> 00:50:13,010
Selamat Tahun Baru, si gila.
718
00:50:13,093 --> 00:50:14,302
Saya sayang awak.
719
00:50:14,970 --> 00:50:16,304
Saya sayang awak juga.
720
00:50:51,882 --> 00:50:53,133
Ingatkan awak dah pergi.
721
00:50:53,717 --> 00:50:54,801
Kenapa saya nak pergi?
722
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Tiada siapa nakkan awak di sini.
723
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
Tolonglah, Kate. Awak tak rasa
dah hukum saya secukupnya?
724
00:51:01,725 --> 00:51:03,977
Ketika saya cakap takkan maafkan awak,
725
00:51:04,061 --> 00:51:05,479
awak rasa apa maksudnya?
726
00:51:06,980 --> 00:51:08,273
Mengarutlah.
727
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Ini pengebumian Bud.
728
00:51:10,567 --> 00:51:12,986
Berani awak datang ke sini.
729
00:51:13,070 --> 00:51:16,198
Pergi, Tully. Balik sekarang.
730
00:51:17,532 --> 00:51:19,618
Saya tak nak jumpa awak lagi.