1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,114 {\an8}Kathleen Scarlett Mularkey. Awak buat apa? 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,157 {\an8}Jangan beritahu ibu. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,868 {\an8}Beri abang hisap sikit. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 {\an8}Mana awak dapat ini? 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,583 {\an8}Curi dari dompet ibu. Saya rasa dia mungkin mabuk. 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,002 {\an8}Ya, kami mabuk bersama pagi ini. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,629 {\an8}Tak guna. Saya harap saya mabuk… 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 {\an8}Saya baru nampak Tully. 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 {\an8}Apa? Bila? 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 {\an8}Betul-betul di depan, sepuluh minit lalu. 12 00:00:54,512 --> 00:00:55,513 {\an8}Awak tegur dia? 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,473 {\an8}Tidak. 14 00:00:57,974 --> 00:00:59,267 {\an8}Saya pasti dia dah pergi. 15 00:00:59,976 --> 00:01:00,810 {\an8}Awak okey? 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 {\an8}Ya, maksud saya… 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,940 {\an8}Saya tak nak fikirkannya. Hari ini tentang ayah. 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 {\an8}Ya. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,988 {\an8}Tak sangka ayah dah tiada. Rasa macam mimpi. 20 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 {\an8}Saya duduk di laman semalam dengan teleskop lama… 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 {\an8}Asyik dengar suara dia di fikiran. 22 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 {\an8}"Katie comel, keluar ke sini dan lihat bulan!" 23 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 {\an8}- Esok bulan purnama… - Cantik. 24 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 {\an8}Cantik. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 {\an8}Tully dan ibunya akan datang tolong potong pokok. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,934 {\an8}Tully kata Cloud suka bulan. 27 00:01:42,268 --> 00:01:45,313 {\an8}- Nama jenis apa Cloud? - Ayah. Jangan perli. 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 {\an8}Ceritakan tentang ayah di bulan. 29 00:01:48,274 --> 00:01:51,569 {\an8}Ayah cuma pekerja kilang yang bina kenderaan itu, okey? 30 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 {\an8}Sesuatu yang ayah sentuh ada di planet lain. 31 00:01:54,405 --> 00:01:57,408 {\an8}Ia bukan planet, tapi ramaikah yang boleh kata begitu? 32 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 {\an8}- Lucunya awak, tahu tak? - Ya, saya tahu. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 {\an8}Hei, awak berdua. 34 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 {\an8}Itu pun dia. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,291 {\an8}Hei. 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 {\an8}Awak okey? Muka awak nampak merah. 37 00:02:08,044 --> 00:02:09,587 {\an8}Saya sejuk. 38 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 {\an8}Dapat apa yang diperlukan? 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,136 {\an8}Ya, harap Tully dan ibunya suka rubarb. 40 00:02:16,219 --> 00:02:20,223 {\an8}- Tiada siapa suka rubarb, ibu. - Ada jualan murah rubarb, jadi… 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 {\an8}Mesti ramai orang di pasar raya. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 {\an8}Awak pergi lebih sejam. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,983 {\an8}Ya, saya isi minyak dan terlupa egnog. 44 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 {\an8}Kemudian jumpa Bunny Roberts. Awak tahu dia suka berbual. 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 {\an8}- Oh, ya. - Ya. 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 {\an8}Saya perlu mula masak pai. 47 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 {\an8}Peliklah. Saya tak faham. Cek nenek dah lewat. 48 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 {\an8}- Bil lewat. Saya nak beli barang runcit. - Ibu dah guna. 49 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 {\an8}Ibu guna minggu lepas. Kumpulan muzik perlukan amplifier baru. 50 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 {\an8}Tapi ibu bukan ahlinya lagi. Ibu dan Leon berpisah. 51 00:02:57,427 --> 00:02:59,429 {\an8}Ibu tak tahu kami akan berpisah. 52 00:02:59,512 --> 00:03:00,847 {\an8}Yakah? Saya tahu. 53 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 {\an8}Awak mesti Alberta Einstein, bukan? 54 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 {\an8}Macam mana dengan makanan kita? 55 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 {\an8}Ada roti! Buat roti bakar! 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 {\an8}Atau tidak. 57 00:03:13,860 --> 00:03:18,448 {\an8}Tak apa kerana ibu ada rancangan. 58 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 {\an8}Leon tinggalkan ibu hadiah Krismas awal. 59 00:03:27,999 --> 00:03:29,626 {\an8}Jadi, ibu nak lebih khayal. 60 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 {\an8}Tak, ibu akan jual bekalan dadah dia. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 {\an8}Dia hutang ibu. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 Dalam masa dua hari, kita akan dapat banyak duit. 63 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 Jangan risau, sayang. 64 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Semuanya dalam kawalan. 65 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 Cuma, ya… 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,745 Okey, saya perlukan siri "Carol Cuba" baru untuk musim cuti. 67 00:04:05,828 --> 00:04:07,121 "Carol Cuba Menyanyi Karol." 68 00:04:07,205 --> 00:04:09,457 Tacoma minta saya jangan menyanyi. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 "Carol Cuba Serombong"! Turun serombong macam Santa! 70 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 Dan patahkan kaki lagi? 71 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 "Carol Cuba Alat Renjatan." 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Itu tema perayaankah? 73 00:04:20,969 --> 00:04:23,513 "Carol Cuba Mainan." Awak ulas mainan tahun 1984. 74 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Cabbage Patch Kids dan robot yang boleh bertukar. 75 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Awak baca nota saya? 76 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 "CAROL CUBA MAINAN" - DERMA 77 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 Tak mungkin! 78 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 Pencuri! 79 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Oh, ya. Awak mungkin baca nota saya. 80 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 Ya, beranganlah, Mularkey. 81 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Ya, tapi saya cadangkan kita beri kepada kanak-kanak miskin. 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Ya, kerana awak baca nota saya! 83 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Oh, Tuhan. Taklah. 84 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 Okey. Saya simpan mainan ini, untuk anak saudara saya. 85 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Mereka miskin juga. Mereka tinggal di dupleks. 86 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Ada sesiapa ada cadangan untuk Tully? 87 00:04:56,587 --> 00:05:00,049 Saya sedang siapkan cerita tentang Kilang CONEX di Snohomish. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 Mereka buat bahagian kapal ke bulan. 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 Ayah saya dah 25 tahun bekerja di sana. Ia akan ditutup. 90 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Ratusan pekerja diberhentikan. Cerita tempatan penting. 91 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Bagus, Mularkey. Saya suka. 92 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Boleh beri ringkasan malam ini? 93 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 Okey. 94 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 - Mesyuarat yang bagus. - Ya, bagus. 95 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Oh, Tuhan. 96 00:05:28,202 --> 00:05:32,790 Saya tak pernah lihat dada yang turun naik sebegitu. 97 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Saya terbaca dalam buku. 98 00:05:34,667 --> 00:05:38,171 Saya dan Johnny cuma kawan. Kami suka bergurau. 99 00:05:38,254 --> 00:05:39,297 Puting awak keras. 100 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 - Sejuklah! - Taklah. 101 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Ya! 102 00:05:45,094 --> 00:05:46,929 Saya dan Johnny berbual kelmarin 103 00:05:47,013 --> 00:05:49,515 tentang dia tak suka saya dan saya tak suka dia. 104 00:05:49,599 --> 00:05:51,351 Meluahkannya membebaskan kami 105 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 untuk berkawan saja tanpa perkara mengarut. 106 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Mengarut. 107 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Jika saya masih suka Johnny, adakah saya akan keluar malam ini 108 00:05:57,732 --> 00:06:00,735 dengan sepupu kawan jiran kita yang bekerja dalam bidang kewangan 109 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 yang digambarkan Pn. Pantozopolous sebagai lelaki tegap? 110 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 Awak nak bawa lelaki tegap ke parti Krismas Tacoma? 111 00:06:07,658 --> 00:06:08,868 Ya, jadi? 112 00:06:08,951 --> 00:06:11,371 Tapi bukan untuk buat Johnny cemburu? 113 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Taklah! 114 00:06:15,833 --> 00:06:16,667 Okey. 115 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 Okey, Mularkey, doakan saya. Saya akan bertemu Wilson King. 116 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Tapi dia hanya ambil awak bekerja jika awak tidur dengan dia. 117 00:06:25,009 --> 00:06:27,512 Saya akan jelaskan walaupun ia takkan berlaku, 118 00:06:27,595 --> 00:06:30,515 yang dia memang dungu jika tak ambil saya bekerja. 119 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 Saya legenda hebat dalam pembikinan! 120 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Tepat sekali! 121 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Gembira bertemu awak, Tully. Saya lega awak datang. 122 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 Sila duduk. 123 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 Gembira berjumpa awak juga. 124 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Jadi… 125 00:06:57,875 --> 00:07:01,546 Saya tahu kita berdua sibuk, jadi saya akan berterus terang. 126 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 Saya nak awak dalam KLET. 127 00:07:09,137 --> 00:07:11,806 Saya bersedia tawarkan awak kontrak dua tahun. 128 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Saya rasa terma ini sangat bagus. 129 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 - Itu… - Dua kali ganda gaji awak di KPOC. 130 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Awak ke udara dua kali ganda daripada sekarang 131 00:07:22,442 --> 00:07:25,111 dan awak lebih cepat ke bangku pemberita. 132 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 Jadi… 133 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 kita buat impian jadi kenyataan hari ini? 134 00:07:35,788 --> 00:07:38,458 - Saya nak bekerja di sini. - Bagus. Saya akan ambil pen. 135 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Tapi ada hal yang saya nak bincangkan dulu. 136 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Butirannya boleh dijelaskan ketika makan. 137 00:07:43,421 --> 00:07:45,631 Kita raikan dengan champagne. 138 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 Saya bergurau. Nah. 139 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Okey. Apa kita buat di sini? 140 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Saya bergurau saja. 141 00:07:59,020 --> 00:08:02,231 Walaupun saya bos, saya suka mengusik. Awak akan lihat. 142 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 Kelakar. Boleh saya… 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - Ya, tapi berdiri dulu. - Kenapa? 144 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 Saya suruh. Perlukah saya rayu? 145 00:08:17,413 --> 00:08:19,832 Jadi, boleh awak buat sedikit… 146 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Kenapa? 147 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Awak memang begini bila berurusan dengan orang atasan? 148 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Saya nak lihat awak. Saya nak tahu apa yang saya bayar. 149 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 Kita boleh lebih tonjolkan dada itu. 150 00:08:41,771 --> 00:08:44,774 Okey. Saya tak selesa. 151 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 Sudahlah, Tully. 152 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Kita berdua tahu awak bukan malu-malu. 153 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Awak baca berita dengan ghairah, 154 00:08:57,453 --> 00:09:01,791 dan saya suka, tapi kita boleh lebih tonjolkan dada itu. 155 00:09:01,874 --> 00:09:07,505 Saya nak penonton lelaki di Seattle bernafsu menonton awak. 156 00:09:08,089 --> 00:09:09,465 Macam saya sekarang. 157 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Okey, saya pergi dulu. 158 00:09:11,008 --> 00:09:13,553 - Tidak. Bertenang. - Hei! 159 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Bertenang. 160 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Awak jangan risau. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,227 - Jangan sentuh muka saya! - Nanti berkedut. 162 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 Hei! 163 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Kenapa dengan awak? 164 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Awak bukannya cantik sangat. Awak juga wartawan yang teruk. 165 00:09:33,030 --> 00:09:37,159 Bakat awak hanya ditembak. Semoga berjaya. Awak perlukannya. 166 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Dah berapa lama kita tak jumpa? 167 00:09:42,665 --> 00:09:46,085 Sejak awak nak musnahkan kerjaya saya kerana tak tidur dengan awak? 168 00:09:46,168 --> 00:09:49,005 Saya tak pasti tapi rasa macam semalam. 169 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Saya minta maaf atas kelakuan saya. 170 00:09:52,592 --> 00:09:55,428 Saya nak awak tahu saya pentingkan keluarga sekarang. 171 00:09:55,511 --> 00:09:56,887 Semuanya berbeza. 172 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Saya hormati awak. 173 00:09:59,974 --> 00:10:03,811 Saya rasa The Girlfriend Hour rancangan televisyen siang penting. 174 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Ia yang paling penting. 175 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Tolonglah. Oprah. 176 00:10:08,107 --> 00:10:09,317 Tapi ia hilang seri. 177 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 Sebabnya rangkaian nak dia jadi orang lain. 178 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 Saya setuju. Tully perlu jadi Tully. 179 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Bukan Ellen, bukan Oprah. Hanya Tully. 180 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Tapi awak dalam masalah. Syarikat penerbitan gugurkan awak, 181 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 rangkaian takut, rating menurun 182 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 dan artikel menjahanamkan oleh Seattle Digest tak membantu. 183 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 Tambahan pula, masalah keguguran itu. 184 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Ia bukan masalah. Itu episod yang hebat. 185 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Penaja tak setuju. Itu sebabnya saya masuk. 186 00:10:36,969 --> 00:10:40,681 Saya nak jadikan The Girlfriend Hour rancangan terbaik. 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 - Awak percayakan dia? - Tak langsung. 188 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Wilson King lidah bercabang. 189 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Tapi dia miliki rancangan saya, jadi saya perlu bekerja dengan dia. 190 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Teruknya. 191 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 Tak apa. Bukan tahun 1984 lagi. Saya bukan budak naif yang minta kerja. 192 00:10:57,740 --> 00:11:02,244 Saya wajah The Girlfriend Hour. Saya takkan biarkan dia cari pasal. 193 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 Saya boleh tunggu, hanya hari ini. 194 00:11:04,872 --> 00:11:07,958 Luang masa dengan keluarga. Awak akan pergi dua hari lagi. 195 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 Keluar sebelum saya panggil pengawal. 196 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Awak takut ayah awak ke Iraq? 197 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Lebih kurang. 198 00:11:31,482 --> 00:11:33,901 Tapi tak kisahlah. Wartawan selamat, jadi… 199 00:11:33,984 --> 00:11:37,613 Ya, kecuali jika Saddam guna senjata kimianya. 200 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Dia tak berkuasa lagi. 201 00:11:40,658 --> 00:11:42,243 Tapi senjata itu di sana. 202 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 - Boleh awak diam? - Apa? 203 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Emma, ayah awak di sini. 204 00:11:47,623 --> 00:11:51,168 Ibu, kami perlu siapkan artikel ini untuk akhbar sekolah. Perlu hantar esok. 205 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 Hei, ibu faham tentang tarikh akhir kewartawanan. 206 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Ya, Marah kata puan penulis 207 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 satu ketika dulu. 208 00:12:00,386 --> 00:12:02,555 Ya, lebih kurang begitu. 209 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 Selamat tinggal, ibu. 210 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 Boleh tunggu? Mereka nak siapkan projek. 211 00:12:11,689 --> 00:12:12,690 Ya, sudah tentu. 212 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Kate… 213 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 apa ini? 214 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 Itu koleksi Santa saya. 215 00:12:19,697 --> 00:12:22,408 Mulanya cuma satu tapi ia tak dapat dihentikan. 216 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 Orang asyik beli untuk saya walaupun saya tak nak, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,372 jadi ketika Krismas, saya keluarkan walaupun tak suka, 218 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 tapi dalam diam saya suka. 219 00:12:30,499 --> 00:12:33,878 Santa Pantai ini nampak seksi tapi menakutkan, bukan? 220 00:12:33,961 --> 00:12:36,046 Itu sebabnya saya beli dia. 221 00:12:38,883 --> 00:12:41,802 Awak kenal Josh? Dengan celak itu. 222 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 Saya tak suka dia. Saya cakap macam ibu saya. 223 00:12:44,346 --> 00:12:47,308 Dia juga ada koleksi Santa. Saya memang ibu saya. 224 00:12:51,395 --> 00:12:53,981 Kita tak patut buat begini dengan anak-anak di atas. 225 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 - Saya tak bersedia nak beritahu Emma. - Jangan. 226 00:12:56,358 --> 00:12:58,319 Tapi rasanya lebih seksi. 227 00:12:58,402 --> 00:12:59,737 Asyik menyelinap. 228 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 Ya, tapi kita tak nak tertangkap. 229 00:13:02,323 --> 00:13:05,242 Anak tangga berbunyi. Kita akan dengar mereka datang. 230 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 Oh, Johnny! 231 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 - Ibu, saya lapar. - Ayah, boleh kita tumpangkan Josh? 232 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Ya, boleh, sayang. 233 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 Jumpa nanti, Kate. 234 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Gembira berjumpa awak, Travis. 235 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Oh, Tuhan. 236 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Koleksi Santa. 237 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Taklah teruk. Saya selalu salah panggil nama. 238 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 Ya, semasa berciuman dengan mereka? 239 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Maksud saya… 240 00:13:51,038 --> 00:13:53,791 Saya cuba nak kata ia tak teruk tapi saya pun tak tahu. 241 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Masalahnya saya suka Travis. 242 00:13:55,334 --> 00:13:57,920 Ia tak bermaksud apa-apa. Saya tersalah cakap. 243 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 Ketika dia mencium awak? 244 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 - Pandai saya. - Tidak. 245 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Hubungi dia, akui kejanggalan itu bergurau tentangnya. 246 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Awak boleh guna jenaka saya. 247 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 Kemudian ajak dia datang dan buka pintu sambil bogel. 248 00:14:12,351 --> 00:14:13,435 Apa? 249 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Cuma pakai kasut tumit tinggi. 250 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Dia akan lupa kesilapan awak. Dia akan lupa nama dia. 251 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Tapi kalau saya jatuh semasa bogel dan berkasut tumit tinggi, 252 00:14:21,402 --> 00:14:25,322 terhantuk dan pengsan. Marah terjumpa saya dan hubungi 911, 253 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 paramedik datang dan nampak saya terkangkang? 254 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 Apa? 255 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Kemudian Max antara paramedik itu. 256 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 Okey. Itu jadi situasi yang aneh. 257 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 Ia akan berlaku kepada saya, bukan? 258 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Malangnya, awak betul. 259 00:14:39,753 --> 00:14:43,132 Setidaknya awak tak beritahu suami baru yang awak lega keguguran 260 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 dan menyesal kahwini dia. 261 00:14:44,967 --> 00:14:46,844 Awak kata begitu kepada Max? 262 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 Saya mabuk, jadi ia kabur. 263 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Tapi ia berlaku begitu. 264 00:14:52,558 --> 00:14:53,851 Awak maksudkannya? 265 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Tak. 266 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Saya merinduinya. Saya… 267 00:14:59,523 --> 00:15:01,775 hampir hubungi dia, tapi lidah kelu. 268 00:15:01,859 --> 00:15:03,777 Mula dengan, "Saya minta maaf." 269 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Kita tahu itu bukan kepakaran saya. 270 00:15:06,113 --> 00:15:07,948 Mungkin ini masanya untuk mula? 271 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Mungkin. 272 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 Mungkin lebih baik kami berpisah. 273 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 Tak. Saya suka dia. Jangan putus asa. 274 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 Hubungi dia dan hubungi saya semula. 275 00:15:18,751 --> 00:15:19,835 Okey. Sayang awak. 276 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Hei. 277 00:15:39,480 --> 00:15:40,439 Awak di sini. 278 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Ya, Cloud baru pergi. 279 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 Dia nak berterima kasih atas layanan awak, 280 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 tapi dia rasa kita perlukan lebih ruang. 281 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 Okey, bagus. 282 00:15:52,409 --> 00:15:57,289 Baguslah. Saya nak hubungi awak, tapi… 283 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 saya… 284 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 Selepas malam tadi, saya tak tahu apa nak cakap. 285 00:16:03,671 --> 00:16:06,799 Saya bercakap dengan Mike. Dia peguam. 286 00:16:06,882 --> 00:16:09,969 Dia kata kita boleh dapatkan pembatalan, minggu ini. 287 00:16:11,553 --> 00:16:12,554 Itu yang awak nak? 288 00:16:12,638 --> 00:16:16,725 Kita terburu-buru dalam perkahwinan ini. 289 00:16:16,809 --> 00:16:17,726 Dan… 290 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 kita agak gila kerana bayi dan segalanya, jadi saya fikir… 291 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 Okey. 292 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 Jadi, awak nak pergi? 293 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Ya. 294 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 Semua barang saya di pangsapuri awak muat dalam beg ini. 295 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 - Rasa macam metafora. - Untuk apa? 296 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 Saya tak sesuai dengan dunia awak. 297 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Saya tak rasa itu benar. 298 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 - Apa pun, saya cuma… - Boleh kita… 299 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Maaf. 300 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 Untuk segalanya. 301 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 Saya perlu pergi. 302 00:17:12,322 --> 00:17:13,699 Selamat tinggal, Tully. 303 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Marah? 304 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 - Tull, apa awak buat di sini? - Boleh saya tidur sekali? 305 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Boleh. 306 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Apa yang berlaku? 307 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Max pergi. 308 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Kami dah berpisah. 309 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Tapi awak berdua dilamun cinta. Awak berkahwin. 310 00:17:55,657 --> 00:17:56,867 Semuanya salah. 311 00:17:56,950 --> 00:18:01,455 Ya, kerana kehilangan bayi itu trauma, untuk awak berdua. 312 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 Awak perlu saling memahami. 313 00:18:08,921 --> 00:18:11,965 Okey, beri masa sehari, 314 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 biar semua bertenang, dan ajak dia berjumpa awak 315 00:18:15,928 --> 00:18:19,973 di taman awak berkahwin, sebagai permulaan baru yang rasmi. 316 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Bukankah itu daripada filem? 317 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 Ia daripada setiap filem kerana ia berhasil. 318 00:18:23,977 --> 00:18:27,314 Ia romantik, simbolik dan… 319 00:18:28,107 --> 00:18:30,275 awak berhak gembira. 320 00:18:31,693 --> 00:18:32,569 Mungkin. 321 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Mungkin saya akan pudar, sendirian, selamanya. 322 00:18:38,200 --> 00:18:39,743 Atau mungkin saya bela kucing. 323 00:18:42,412 --> 00:18:43,413 Saya sayang awak. 324 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Awak gila. 325 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 Saya sayang awak juga. 326 00:18:56,093 --> 00:19:00,305 Hei Travis, ini Kate. Hubungi saya apabila ada masa. Saya… 327 00:19:01,598 --> 00:19:04,893 Awak tahu? Saya cuma nak minta maaf tentang tempoh hari 328 00:19:04,977 --> 00:19:08,939 ketika saya panggil awak Johnny semasa kita bercium. 329 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Saya... 330 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Saya terfikirkan dia dan namanya di minda saya 331 00:19:13,026 --> 00:19:15,279 dan saya sebut. Apa pun, satu kesilapan. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Jadi, hubungi saya. Selamat tinggal. 333 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Hei Travis, ini saya. Bunyinya… 334 00:19:30,085 --> 00:19:33,589 Dia di fikiran saya kerana ada senarai barang saya nak beri 335 00:19:33,672 --> 00:19:37,467 sebelum dia pergi macam ubat kulat kaki dalam kabinet ubat saya, 336 00:19:37,551 --> 00:19:41,597 yang saya fikirkan semasa kita bercium. Jadi… 337 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 Maaf lagi. Hubungi saya. Selamat tinggal. 338 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Travis, ini saya lagi. Kate. 339 00:20:00,782 --> 00:20:04,494 Bukannya cium awak buat saya fikir tentang ubat kulat kaki. 340 00:20:04,578 --> 00:20:08,624 Cuma terfikir kerana saya ada banyak senarai di minda. 341 00:20:08,707 --> 00:20:13,629 Dan ciuman itu tak membosankan. Maksud saya, ia mengujakan 342 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 dan lidah awak sangat ekspresif. 343 00:20:16,673 --> 00:20:19,885 Awak betul-betul maksudkan dan saya suka. 344 00:20:19,968 --> 00:20:24,640 Ia mengujakan, ia erotik dan… 345 00:20:25,766 --> 00:20:29,728 Kesimpulannya, ia ciuman hebat. Semua aktiviti seks yang kita buat, 346 00:20:29,811 --> 00:20:34,483 dan saya harap kita boleh terus lakukannya. 347 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 Ibu awak memang tak terkawal. 348 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 - Ketuk, ketuk! - Tunggu, saya tengah tukar baju. 349 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 - Helo. - Saya tengah tukar baju. 350 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 Saya tak dengar. 351 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Tully, ini Brooks Banack. 352 00:20:53,085 --> 00:20:55,796 - Hei, Brooks. Apa khabar? - Apa khabar? 353 00:20:55,879 --> 00:21:01,176 Brooks mengacara rancangan radio gugusan keenam paling popular di negara ini. 354 00:21:01,260 --> 00:21:06,139 Kami kira lapan lagu terhebat dalam seminggu antara panggilan gurauan. 355 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Dia tetamu pertama hari ini. 356 00:21:08,725 --> 00:21:13,272 Tak. Kami ada "Sayang yang Tegas" dengan Dr. Susie. Segmen bulanan biasa. 357 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Dibatalkan. 358 00:21:14,731 --> 00:21:18,819 Lelaki 18 hingga 45 tahun rasa dia nyaring dan menyakitkan hati. 359 00:21:18,902 --> 00:21:22,197 Kita nak rancangan ini jadi tontonan tetap lelaki. 360 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Ia dipanggil The Girlfriend Hour. 361 00:21:24,783 --> 00:21:27,119 Kita nak teman wanita mereka tonton bersama. 362 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Ia dipanggil menonton bersama. Lelaki maksudnya lebih belanja promosi. 363 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Apa nak buat? Kita buat untung. Jadi… 364 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Kajian menunjukkan apabila wanita berbual, lelaki berhenti dengar. 365 00:21:36,586 --> 00:21:38,088 Terlalu banyak suara tinggi, 366 00:21:38,171 --> 00:21:41,133 ia buat mereka teringatkan isteri dan ibu mereka. 367 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Itu teruk kerana apa? 368 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Saya suka awak. 369 00:21:46,346 --> 00:21:48,515 Saya tiada soalan temu bual disediakan. 370 00:21:48,598 --> 00:21:51,893 Ada kad dah sedia. Brooks mengarang buku nasihat hubungan, 371 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 jadi fokus pada itu. 372 00:21:53,478 --> 00:21:58,108 Ia berdasarkan lelaki macam anjing, tapi wanita macam kucing, 373 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 kerana itu kita tak boleh berbaik. 374 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 Ia sangat inovatif. 375 00:22:02,154 --> 00:22:05,449 Apa pun, perbualan yang bagus. Jumpa di luar sana. Berseronoklah. 376 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 - Bagaimana di rumah Emma? - Baik. 377 00:22:23,383 --> 00:22:25,469 - Nak bantu buat biskut? - Tak nak. 378 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Ayah awak akan datang untuk potong pokok. 379 00:22:34,311 --> 00:22:36,438 Sukarnya, dia akan pergi esok. 380 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Ibu tak rasa begitu. 381 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Apa maksud awak? 382 00:22:39,399 --> 00:22:43,570 Saya tahu tentang ibu dan ayah Emma dan ciuman lidah erotik ibu. 383 00:22:43,653 --> 00:22:44,488 Oh, Tuhan. 384 00:22:44,571 --> 00:22:48,992 Saya dah tak nak cium sesiapa dengan lidah. Ibu puncanya. 385 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 - Marah, maafkan ibu. - Tak perlu. Cuma kata-kata. 386 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Ibu tak maksudkan. Ayah akan pergi dan ibu tak peduli. 387 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 - Ia rumit, sayang. Ia… - Tak. Ia mudah saja. 388 00:22:58,752 --> 00:23:02,172 Jika di sini lebih baik, dia akan kekal, tapi tak, jadi dia pergi. 389 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 - Marah. - Tak, jangan ganggu saya. 390 00:23:10,806 --> 00:23:14,684 Itu Kate menari dalam The Nutcracker? 391 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 - Comelnya. - Ya. 392 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Sean pun ada. 393 00:23:19,981 --> 00:23:21,858 Perlukah tunjuk gambar itu? 394 00:23:21,942 --> 00:23:24,945 Awak comel dan awak suka menari. 395 00:23:25,028 --> 00:23:27,906 - Dia juga bagus. - Ya, Sugar Plum Fairy biasa. 396 00:23:28,949 --> 00:23:30,659 Awak pakai seluar sendat juga? 397 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 Awak nak egnog lagi, Cloud? 398 00:23:35,705 --> 00:23:37,082 Paksa saya, Marge. 399 00:23:37,791 --> 00:23:38,750 Margie. 400 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 Apa pun nama awak, egnog ini memang berkualiti tinggi. 401 00:23:42,754 --> 00:23:45,132 Saya nampak awak di bandar semalam. 402 00:23:45,215 --> 00:23:48,927 Saya melambai, tapi awak tak balas. Awak bersama seorang lelaki. 403 00:23:49,344 --> 00:23:50,971 Itu bukan saya. 404 00:23:51,054 --> 00:23:53,432 Saya yakin itu awak. Kereta yang sama. 405 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 - Ia kereta biasa. - Ya, tapi awak punya berlekuk. 406 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Banyak kereta berlekuk. Ia… 407 00:23:58,603 --> 00:24:02,023 - Alamak! - Oh, ya! Sekarang masa parti. 408 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 Hei. Ibu tahu ayah Kate bekerja di NASA? 409 00:24:08,071 --> 00:24:11,950 CONEX, sebenarnya. Ia kilang yang buat kenderaan di bulan. 410 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 Sesuatu yang ayah saya bantu bina masih di bulan. Hebat, bukan. 411 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 Lelaki. Sentiasa cuba menakluki keindahan feminin. 412 00:24:21,334 --> 00:24:25,672 Terbang 200,000 batu untuk tanam bendera di wajah dewi. 413 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Kenapa dengan bendera? 414 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 Ya, saya suka bendera. Saya kumpul. 415 00:24:29,968 --> 00:24:33,013 Bukan barang angkasa saja dibina di CONEX. 416 00:24:33,680 --> 00:24:34,973 Apa lagi yang dibina? 417 00:24:36,099 --> 00:24:40,479 Bom yang digugurkan di perkampungan Vietnam. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,774 Itu demi keamanan Bumi? 419 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Siapa nak biskut Krismas? 420 00:24:49,779 --> 00:24:52,365 Senjata jaga keamanan negara ini daripada musuh. 421 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Maksud awak petani padi Buddha di Asia Tenggara? 422 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Kalau tak suka, pindahlah ke Asia Tenggara. 423 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 Setahu saya, pertuturan bebas dibenarkan. 424 00:25:00,790 --> 00:25:04,586 Awak ke rumah saya yang saya bayar dengan gaji daripada kilang. 425 00:25:04,669 --> 00:25:06,004 Berani awak hina saya? 426 00:25:06,087 --> 00:25:07,923 - Bau macam ganja? - Cuma bercakap benar. 427 00:25:08,006 --> 00:25:09,674 Ingat tekanan darah awak. 428 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Macamlah awak peduli tekanan darah saya. 429 00:25:19,267 --> 00:25:21,311 Awak tahu, ganja bagus untuk itu. 430 00:25:27,442 --> 00:25:28,735 Saya nak ambil angin. 431 00:25:30,111 --> 00:25:30,987 Minum egnog lagi. 432 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 Hei, ini untuk saya? 433 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 Ya… 434 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 Oh, Tuhan! 435 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Saya suka! 436 00:26:04,854 --> 00:26:06,398 - Terima kasih. - Ya. 437 00:26:09,150 --> 00:26:11,069 Jadi, bersedia untuk ke parti? 438 00:26:11,695 --> 00:26:14,072 Oh, sebenarnya… 439 00:26:14,155 --> 00:26:15,407 Hei, Kate? 440 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 - Ya, Mark? - Ya. 441 00:26:18,076 --> 00:26:20,996 Wah, awak lebih cantik daripada yang sepupu saya kata. 442 00:26:22,455 --> 00:26:25,792 Selamat berkenalan. Kita ke parti itu? 443 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 Mari kita pergi. 444 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 Jumpa awak di parti, Johnny. 445 00:26:34,467 --> 00:26:35,302 Sekejap. 446 00:26:36,219 --> 00:26:37,929 KPOC, ini Kate. 447 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Oh, Tuhan. Saya akan ke sana. 448 00:26:45,228 --> 00:26:46,229 Awak okey? 449 00:26:46,313 --> 00:26:50,734 Ayah saya sakit jantung. Dia di hospital. 450 00:26:51,276 --> 00:26:55,739 Alamak. Teruknya. Kita jumpa lain kali atau… 451 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Marilah. Saya bawa awak. 452 00:26:57,449 --> 00:27:00,493 Okey, saya akan hubungi awak. 453 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Hebat, awak dan Brooks. 454 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Memang hebat. 455 00:27:10,086 --> 00:27:14,257 Ya, kerana dia asyik mencelah saya. Saya tak suka dia. 456 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Jangan serang hendap saya dengan tetamu yang saya belum setuju. 457 00:27:19,137 --> 00:27:22,932 Saya boleh tempah sesiapa saja, bila-bila masa saya nak. 458 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Semak kontrak awak. Cubalah bertenang. 459 00:27:27,103 --> 00:27:30,315 Janganlah marah. Tak elok untuk kulit awak. 460 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Tak guna! 461 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Alamak! 462 00:27:42,952 --> 00:27:46,665 Tak guna! 463 00:28:03,056 --> 00:28:04,766 Adakah itu Bruce dari gereja? 464 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Wanita itu jelas ambil dadah. 465 00:28:18,154 --> 00:28:21,866 Awak perlu pilih, Margie. Awak tak boleh ada kedua-duanya. 466 00:28:34,629 --> 00:28:35,505 Okey. 467 00:29:02,782 --> 00:29:03,658 Ayah? 468 00:29:03,742 --> 00:29:04,659 Hei. 469 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 - Boleh saya lihat menerusi teleskop? - Ya. Marilah. 470 00:29:24,304 --> 00:29:25,930 Ayah nak pindah? 471 00:29:26,014 --> 00:29:29,184 Tak, sayang. Ayah nak tinggal di sini. 472 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Ayah tak benarkan saya berkawan dengan Tully? 473 00:29:37,025 --> 00:29:37,901 Tidak. 474 00:29:39,277 --> 00:29:41,988 Orang tak patut dihukum disebabkan ibu bapa mereka. 475 00:29:42,906 --> 00:29:43,740 Okey? 476 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 Masuklah. Sejuk di sini. 477 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Okey. 478 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Sayang ayah. 479 00:30:05,053 --> 00:30:06,262 Awak okey? 480 00:30:11,810 --> 00:30:15,230 Saya patut cakap jangan tumbuk cermin dengan tangan kosong. 481 00:30:16,397 --> 00:30:18,024 Terima kasih kerana datang. 482 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Ya, sudah tentu. 483 00:30:22,529 --> 00:30:27,200 Saya tahu keadaan tak kena antara kita sekarang. 484 00:30:27,283 --> 00:30:29,619 Saya tahu saya cakap sesuatu… 485 00:30:31,287 --> 00:30:33,039 tapi saya nak awak tahu… 486 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Maafkan saya. 487 00:30:39,379 --> 00:30:42,757 Saya tak selalu cakap begitu, jadi ia agak penting. 488 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Saya minta maaf juga. 489 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 Mungkin kita boleh mula semula. 490 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Apa maksud awak? 491 00:30:54,435 --> 00:30:56,271 Saya tahu kita kehilangan bayi itu… 492 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 dan hati saya sakit, awak tahu, 493 00:31:00,650 --> 00:31:02,443 sehingga ke tahap saya… 494 00:31:04,070 --> 00:31:08,157 tak pasti boleh cuba lagi. Saya tak rasa dapat laluinya. 495 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Jadi, awak memang tak mahu… 496 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 Saya tak tahu kemahuan saya. Saya… 497 00:31:15,874 --> 00:31:19,168 Saya tak tahu jika saya patut… 498 00:31:21,087 --> 00:31:24,507 Mungkin saya tak patut jadi ibu. Saya tak tahu. Saya cuma… 499 00:31:25,633 --> 00:31:28,052 Saya cuma nak lupakan keguguran itu. 500 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 Saya nak mula semula dengan awak. 501 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 Tapi saya kehilangan anak juga. 502 00:31:40,356 --> 00:31:43,860 Awak pula tolak saya ketika saya sangat perlukan awak. 503 00:31:47,113 --> 00:31:49,449 Sekarang, awak cuma nak lupakan. 504 00:31:50,533 --> 00:31:53,286 Kita tak pernah bincangkannya pun. 505 00:31:55,038 --> 00:32:01,711 Saya rasa dalam hubungan kita, saya cuma mengejar awak. 506 00:32:03,212 --> 00:32:05,381 Itu sebabnya kita perlu permulaan baru. 507 00:32:08,426 --> 00:32:12,931 Saya akan berada di gazebo tempat kita berkahwin esok… 508 00:32:13,806 --> 00:32:14,682 pukul tiga. 509 00:32:15,975 --> 00:32:17,393 Kita boleh mula semula. 510 00:32:19,395 --> 00:32:20,688 Permulaan baru. 511 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Tak sangka saya akan buat begini. 512 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 Oh, Tuhan. Tak sangka saya buat begini. Okey. 513 00:32:39,248 --> 00:32:40,708 Hei. 514 00:32:42,543 --> 00:32:46,839 Nak masuk minum egnog panas? 515 00:32:47,548 --> 00:32:50,051 Kate, ini ibu saya. 516 00:32:51,386 --> 00:32:52,971 Oh, Tuhan! 517 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Tak guna! 518 00:32:57,976 --> 00:33:02,855 Tak guna! 519 00:33:03,940 --> 00:33:04,899 Hai! 520 00:33:04,983 --> 00:33:07,694 Helo, saya Doreen. Apa khabar? 521 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Doreen, gembira berjumpa. Travis banyak cerita tentang awak. 522 00:33:10,947 --> 00:33:14,409 Dia banyak cerita tentang awak juga. Walaupun, tak sebanyak ini. 523 00:33:14,492 --> 00:33:15,952 Ya, kami cuma… 524 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Saya tahu kita ada rancangan, tapi ibu singgah… 525 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Ya, masuklah. 526 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Tak, saya rasa kami kena pergi 527 00:33:23,084 --> 00:33:25,503 kerana banyak nak dibeli untuk Krismas. 528 00:33:25,586 --> 00:33:27,630 Baiklah, kita rancang kemudian. 529 00:33:27,714 --> 00:33:30,675 Saya tunggu dalam kereta dan beri awak berdua masa. 530 00:33:31,384 --> 00:33:34,929 Gembira berjumpa awak, Kate. Jangan risau, saya tak nampak apa-apa. 531 00:33:35,013 --> 00:33:37,181 - Yakah? - Taklah. Saya nampak semuanya. 532 00:33:37,598 --> 00:33:40,143 - Kawan ibu akan suka cerita ini. - Selamat tinggal, ibu. 533 00:33:40,226 --> 00:33:43,146 Selamat tinggal, Doreen. Gembira dapat jumpa awak. 534 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Maafkan saya. 535 00:33:47,191 --> 00:33:48,985 - Tak apa. - Tak boleh. 536 00:33:49,068 --> 00:33:51,362 Ibu awak akan fikir saya gila dan suka bogel. 537 00:33:51,446 --> 00:33:53,281 Dia doktor. Dia dah biasa nampak. 538 00:33:53,364 --> 00:33:56,325 - Dia bukan profesor undang-undang? - Ya. Nak legakan awak. 539 00:33:56,409 --> 00:33:59,037 Mesej telefon yang saya tinggalkan tadi… 540 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 Jangan risau. 541 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Ya, tapi anak-anak kita dengar. 542 00:34:02,957 --> 00:34:05,251 - Ya. - Ia teruk. 543 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 - Ya. - Lagipun, saya salah panggil nama awak. 544 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 Memang patutlah awak lari. 545 00:34:10,506 --> 00:34:13,134 Saya tak lari. Berjalan cepat mungkin. 546 00:34:13,718 --> 00:34:15,428 Saya tak tahu apa saya buat. 547 00:34:16,387 --> 00:34:18,848 Mungkin saya mengalami tekanan jiwa? 548 00:34:18,931 --> 00:34:20,767 Ya, banyak yang berlaku. 549 00:34:20,850 --> 00:34:23,061 Tak apa untuk kadangkala rasa begitu. 550 00:34:23,811 --> 00:34:26,689 Saya tak layak seseorang yang baik sebegini. 551 00:34:26,773 --> 00:34:29,609 Awak layak, Kate. 552 00:34:29,692 --> 00:34:33,112 Tapi kita tak perlu terburu-buru. Awak tak perlu terlalu mencuba. 553 00:34:33,196 --> 00:34:34,530 - Saya suka awak. - Okey. 554 00:34:34,614 --> 00:34:38,367 Kita boleh ambil masa, cari jalan. Okey. Saya akan… 555 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 - Saya akan hubungi awak? - Ya. 556 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Okey. Selamat tinggal. 557 00:34:44,290 --> 00:34:45,917 Awak akan okey, Kate. 558 00:34:50,296 --> 00:34:52,256 - Awak akan okey. - Ya. 559 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Ayah awak juga. 560 00:34:58,721 --> 00:35:02,892 Ada sebahagian diri dia di bulan. Dia bantu bina kenderaan bulan. 561 00:35:04,185 --> 00:35:06,896 Itu cerita terhebat saya dengar sepanjang tahun. 562 00:35:08,147 --> 00:35:08,981 Yalah itu. 563 00:35:09,524 --> 00:35:12,485 Saya serius. Saya taasub dengan misi Apollo semasa kecil. 564 00:35:12,568 --> 00:35:14,320 Itu memang hebat. 565 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 Apa pun, awak perlu balik, jadi… 566 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 Sebenarnya, ibu awak suruh tunggu di sini sementara dia di hospital. 567 00:35:27,875 --> 00:35:30,920 Dia suruh duduk di bilik Sean agar awak tak keseorangan. 568 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 Okey. Kalau begitu, 569 00:35:33,172 --> 00:35:35,591 awak nak minum? Saya rasa nak minum. 570 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Ya. 571 00:35:39,804 --> 00:35:41,973 Ayah saya ukur aras dengan pembaris. 572 00:35:44,016 --> 00:35:46,644 Jadi kami tambah dengan jus epal. 573 00:35:48,855 --> 00:35:50,022 Saya rasa dia tahu. 574 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Klasik. 575 00:35:59,657 --> 00:36:00,533 Demi Bud. 576 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Demi Bud. 577 00:36:08,791 --> 00:36:12,628 Nampaknya dia akan okey. 578 00:36:13,588 --> 00:36:15,214 Doktor kata ia ringan. 579 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Ya, tapi, ia serangan jantung. 580 00:36:21,429 --> 00:36:22,263 Saya tahu. 581 00:36:22,889 --> 00:36:25,892 Teruknya. 582 00:36:39,780 --> 00:36:41,574 - Maafkan saya. - Tidak. 583 00:36:41,657 --> 00:36:46,954 Saya tak nak ambil kesempatan terhadap keadaan awak. 584 00:36:47,038 --> 00:36:50,416 - Ya. Betul. - Awak susah hati tentang ayah awak. 585 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Itu sebabnya awak fikir saya cium awak? 586 00:36:55,796 --> 00:37:00,051 Awak nak keluar dengan lelaki lain, jadi… 587 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 Ya, saya tak boleh tunggu awak selamanya. 588 00:37:02,470 --> 00:37:05,973 Maksud saya, awak dah kata awak tak berminat. 589 00:37:06,057 --> 00:37:09,769 Tunggu. Itu mesej yang awak terima? 590 00:37:09,852 --> 00:37:11,646 Itu yang awak cakap. 591 00:37:11,729 --> 00:37:15,316 "Saya teruk dalam hubungan, Mularkey. Saya hanya akan sakiti awak." 592 00:37:15,399 --> 00:37:17,818 Itu loghat saya? 593 00:37:18,361 --> 00:37:21,364 - Awak kata cuma nak berkawan. - Awak kata dah terlambat. 594 00:37:21,447 --> 00:37:23,991 Memang pun. Awak tiduri Tully. Saya takkan lupa. 595 00:37:24,075 --> 00:37:27,328 Saya tahu. Saya hilang peluang dengan awak. 596 00:37:27,411 --> 00:37:30,665 Saya terlepas perkara terbaik saya boleh dapat. 597 00:37:30,748 --> 00:37:35,544 Saya sentiasa akan salahkan diri. Itu sebabnya saya tak nak ia lebih teruk. 598 00:37:35,628 --> 00:37:38,422 Saya sangat hargai persahabatan kita. 599 00:37:40,216 --> 00:37:41,050 Ya. 600 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Saya juga. 601 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Apa-apa pun… 602 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 - Terima kasih, Johnny. - Ya. 603 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Saya nak tidur. 604 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Awak buat apa? 605 00:38:53,998 --> 00:38:57,209 Datang jumpa awak. Awak buat apa? 606 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Saya nak jumpa awak. 607 00:39:15,936 --> 00:39:18,439 Saya ingat awak tak nak rosakkan persahabatan kita? 608 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Ya, tapi saya fikir, 609 00:39:21,192 --> 00:39:22,777 "Saya ada kawan lain." 610 00:39:24,904 --> 00:39:26,697 Awak memang tak guna. 611 00:39:26,781 --> 00:39:29,200 Lagipun, saya mencintai awak. 612 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 Apa? 613 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Saya baru hantar Johnny ke lapangan terbang. 614 00:40:33,556 --> 00:40:34,640 Mari sini, sayang. 615 00:40:43,524 --> 00:40:45,609 Saya rasa saya masih mencintainya. 616 00:40:46,485 --> 00:40:47,570 Mestilah. 617 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 Awak berasmara, bukan? 618 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ya, betul. 619 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 Sekarang dia dah tiada. 620 00:40:58,873 --> 00:41:00,332 Dia betul-betul tiada. 621 00:41:00,416 --> 00:41:01,500 Dia akan kembali. 622 00:41:08,382 --> 00:41:09,675 Tunggu, saya keliru. 623 00:41:09,758 --> 00:41:13,721 Hari ini Ubahsuai Rumah atau Ubahsuai Di Rumah? 624 00:41:14,180 --> 00:41:15,222 Kedua-duanya. 625 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 Tully. Hei. 626 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Saya ada berita hebat. 627 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Rangkaian teruja dengan awak dan Brooks. 628 00:41:26,567 --> 00:41:30,571 Mereka suka senda gurau dan keserasian awak… 629 00:41:31,655 --> 00:41:33,991 - Dia hos bersama baru awak. - Awak bergurau? 630 00:41:34,074 --> 00:41:35,868 Tak, saya tak bergurau. 631 00:41:35,951 --> 00:41:38,954 Tidak sama sekali. Ini rancangan saya. 632 00:41:39,038 --> 00:41:41,499 Tak, ia rancangan saya. 633 00:41:41,999 --> 00:41:44,043 Saya pemiliknya, ikut cakap saya. 634 00:41:44,126 --> 00:41:46,921 Ya? Kita lihat hasilnya tanpa saya. 635 00:41:47,004 --> 00:41:50,382 The Girlfriend Hour bersama Brooks Banack? 636 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Saya rasa tidak. 637 00:41:52,551 --> 00:41:53,886 Awak dalam kontrak. 638 00:41:54,762 --> 00:41:57,306 Awak bersiar lima minit lagi. Baiki rambut awak. 639 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Pergi matilah. Saya berhenti. 640 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 Ada metamfetamina, ada ganja, saya rasa itu kokain. 641 00:42:07,107 --> 00:42:09,443 Saya tak tahu separuh benda ini, 642 00:42:09,527 --> 00:42:13,489 tapi awak boleh beli dengan tiga ribu. Saya beri beg percuma. 643 00:42:15,157 --> 00:42:17,201 Ya. Apa pendapat awak? 644 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Polis! 645 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 - Angkat tangan! - Tunjukkan tangan. 646 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 Apa? Saya tak buat apa-apa. 647 00:42:22,957 --> 00:42:24,250 Awak ditahan. 648 00:42:24,333 --> 00:42:26,210 - Mereka bagaimana? - Mereka polis. 649 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 Tak guna! 650 00:42:28,170 --> 00:42:29,922 - Sayang, ia akan okey. - Bergerak! 651 00:42:30,005 --> 00:42:33,467 - Janganlah kasar! Bertenang! - Bergerak! Ayuh pergi. 652 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Awak berhak untuk diam. 653 00:42:35,469 --> 00:42:37,596 Apa-apa yang awak kata akan digunakan… 654 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 - Tully? - Kate? 655 00:42:47,982 --> 00:42:50,859 - Tully! Apa yang berlaku? - Oh, Tuhan! 656 00:42:50,943 --> 00:42:53,904 Mereka tangkap dia! Bukan dadah dia, kami perlukan wang. 657 00:42:54,989 --> 00:42:59,034 - Pegawai, apa yang kami boleh bantu? - Tak, semuanya terkawal. 658 00:42:59,118 --> 00:43:01,495 - Tully bagaimana? - Kami hubungi neneknya. 659 00:43:01,579 --> 00:43:03,414 - Dia akan ambil. - Saya tinggal di sini. 660 00:43:03,497 --> 00:43:05,332 - Dia tinggal dengan kita ya? - Oh, Tuhan. 661 00:43:05,416 --> 00:43:07,710 - Saya tak kisah, pasti seronok. - Sayang, tidak. 662 00:43:07,793 --> 00:43:10,588 Ayah kata orang tak patut dihukum kerana ibu bapa mereka. 663 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 Katie, betul awak sayangkan dia, tapi kita tak boleh buat apa-apa. 664 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Awak perlu lepaskan dia. 665 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Dia perlu bersama keluarganya. 666 00:43:18,137 --> 00:43:20,222 - Saya keluarga dia! - Okey, mari. 667 00:43:20,306 --> 00:43:21,390 Ayuh. Katie. 668 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 - Kita kena pergi. - Tidak! 669 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 - Tidak! - Mari. 670 00:43:24,560 --> 00:43:25,853 - Tidak! - Mari. 671 00:43:25,936 --> 00:43:28,147 - Lepaskan dia. - Saya tak nak pergi. 672 00:43:28,230 --> 00:43:31,066 - Tidak! Mengarut! Jangan buat begini! - Tidak! 673 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 - Tak apa. - Tidak! 674 00:43:34,069 --> 00:43:36,864 - Tidak, tolong lepaskan saya! - Tak apa. 675 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 Lepaskan saya! 676 00:43:40,284 --> 00:43:42,036 Lepaskan saya! 677 00:43:42,119 --> 00:43:43,662 Tidak! 678 00:43:43,746 --> 00:43:45,748 Lepaskan saya! 679 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 - Ayah, saya perlu pergi… - Katie! 680 00:43:50,836 --> 00:43:53,505 Tidak, Tully! 681 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 - Katie! - Tidak, Tully! 682 00:44:05,601 --> 00:44:07,978 Tully! 683 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 Dia tak datang. 684 00:45:28,517 --> 00:45:29,935 Saya tahu. 685 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 Saya bersimpati. 686 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 Teruknya. 687 00:45:35,315 --> 00:45:36,275 Macam mana awak… 688 00:45:36,984 --> 00:45:41,405 Saya bersiap sedia di sana, jika ada apa-apa. 689 00:45:42,698 --> 00:45:43,907 Dia tak nakkan saya. 690 00:45:55,252 --> 00:45:56,962 Jom pergi dari sini? 691 00:46:25,949 --> 00:46:27,284 - Hei. - Hei. 692 00:46:27,367 --> 00:46:28,911 Apa abang buat di sini? 693 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 Abang beritahu Julia… 694 00:46:34,792 --> 00:46:36,835 Dia halau saya dari rumah. 695 00:46:37,961 --> 00:46:39,922 Boleh abang tinggal dengan awak sementara? 696 00:46:40,214 --> 00:46:42,800 Mestilah. Mari sini. 697 00:46:45,385 --> 00:46:46,637 Oh, Tuhan. 698 00:47:17,626 --> 00:47:21,046 SERANGAN GERILA MENINGKAT KE ATAS TENTERA YANG MENGUASAI 699 00:48:27,279 --> 00:48:31,950 PERJUANGAN UNTUK TERUS HIDUP DI MOSUL 700 00:49:16,787 --> 00:49:20,749 Tahun 2003 sangat teruk. 701 00:49:20,832 --> 00:49:23,168 - Ya. - Harap 2004 lebih baik. 702 00:49:23,251 --> 00:49:24,586 Saya harap begitu. 703 00:49:27,506 --> 00:49:31,218 Saya nak minum ucap selamat kepada penerbit baru saya… 704 00:49:34,221 --> 00:49:36,431 Kathleen Scarlett Mularkey. 705 00:49:36,515 --> 00:49:40,477 - Apa maksud awak? - Awak perlu kerja, saya perlu penerbit. 706 00:49:40,560 --> 00:49:41,895 Awak perlukan rancangan dulu. 707 00:49:41,979 --> 00:49:44,982 Teknikal saja. Saya putuskan ia akan berlaku 708 00:49:45,065 --> 00:49:48,276 dan saya bersedia untuk gandakan gaji awak sekarang. 709 00:49:48,360 --> 00:49:50,112 Saya tiada gaji sekarang. 710 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Tiga kali ganda. 711 00:49:53,115 --> 00:49:54,783 Saya memang serius. 712 00:49:54,866 --> 00:49:56,326 Saya akan kembali. 713 00:49:57,869 --> 00:50:01,665 Kali ini lebih baik kerana awak akan bekerja dengan saya. 714 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 Kita akan bersama. 715 00:50:05,043 --> 00:50:07,754 Gadis Lorong Firefly selamanya! 716 00:50:09,423 --> 00:50:10,716 Okey. 717 00:50:11,508 --> 00:50:13,010 Selamat Tahun Baru, si gila. 718 00:50:13,093 --> 00:50:14,302 Saya sayang awak. 719 00:50:14,970 --> 00:50:16,304 Saya sayang awak juga. 720 00:50:51,882 --> 00:50:53,133 Ingatkan awak dah pergi. 721 00:50:53,717 --> 00:50:54,801 Kenapa saya nak pergi? 722 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Tiada siapa nakkan awak di sini. 723 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 Tolonglah, Kate. Awak tak rasa dah hukum saya secukupnya? 724 00:51:01,725 --> 00:51:03,977 Ketika saya cakap takkan maafkan awak, 725 00:51:04,061 --> 00:51:05,479 awak rasa apa maksudnya? 726 00:51:06,980 --> 00:51:08,273 Mengarutlah. 727 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Ini pengebumian Bud. 728 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 Berani awak datang ke sini. 729 00:51:13,070 --> 00:51:16,198 Pergi, Tully. Balik sekarang. 730 00:51:17,532 --> 00:51:19,618 Saya tak nak jumpa awak lagi.