1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,114 {\an8}Kathleen Scarlett Mularkey. Apa yang kau lakukan? 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 {\an8}Jangan beri tahu Ibu. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,743 {\an8}Hanya jika kau berbagi. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 {\an8}Dari mana ini? 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,583 {\an8}Mencurinya dari tas Ibu. Kupikir Ibu mungkin mabuk. 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,835 {\an8}Ya, kami mabuk bersama pagi ini. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,629 {\an8}Sial. Andai aku mabuk… 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 {\an8}Baru saja kulihat Tully. 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 {\an8}Apa? Kapan? 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 {\an8}Di depan, sekitar sepuluh menit lalu. 12 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 {\an8}- Kau bicara kepadanya? - Tidak. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,267 {\an8}Pasti dia sudah pergi. 14 00:00:59,976 --> 00:01:00,810 {\an8}Kau tak apa? 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 {\an8}Ya, maksudku… 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,940 {\an8}Aku enggan memikirkannya. Ini harinya Ayah. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 {\an8}Ya. 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,988 {\an8}Tak kupercaya Ayah telah tiada. Ini tak terasa nyata. 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,242 {\an8}Aku duduk di halaman semalam dengan teropong tua… 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 {\an8}Terus dengar suaranya di kepalaku. 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,958 {\an8}"Katie Sayang, kemarilah dan lihat bulan itu!" 22 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 {\an8}- Besok akan purnama. - Bagus. 23 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 {\an8}Sempurna. 24 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 Tully dan ibunya akan bantu potong pohon. 25 00:01:38,056 --> 00:01:40,934 {\an8}Tully bilang bahwa Cloud menyukai bulan. 26 00:01:42,268 --> 00:01:45,355 {\an8}- Nama macam apa itu Cloud? - Ayah. Bersikap baiklah. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 {\an8}Tunjukkan karya Ayah di langit. 28 00:01:48,274 --> 00:01:51,569 {\an8}Ayah cuma pekerja yang membuat wahana penjelajah bulan 29 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 {\an8}Sesuatu yang Ayah sentuh ada di planet lain. 30 00:01:54,405 --> 00:01:57,408 {\an8}Itu bukan planet, tapi sedikit yang bisa bilang itu. 31 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 {\an8}- Kau bodoh, kau tahu itu? - Ya, aku tahu. 32 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 {\an8}Hei, Kalian berdua. 33 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 {\an8}Ini orangnya. 34 00:02:04,415 --> 00:02:05,291 {\an8}Hei. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 {\an8}Kau tak apa? Kau tampak memerah. 36 00:02:08,044 --> 00:02:09,587 {\an8}Udaranya dingin. 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 {\an8}Dapat yang kau butuhkan? 38 00:02:13,424 --> 00:02:16,136 {\an8}Ya, semoga Tully dan ibunya suka rhubarb. 39 00:02:16,219 --> 00:02:19,472 {\an8}- Tak ada yang suka itu, Bu. - Sedang ada obral, maka… 40 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 {\an8}Antrean di toko pasti panjang. 41 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 {\an8}Kau pergi lebih dari sejam. 42 00:02:25,603 --> 00:02:29,983 {\an8}Ya, aku harus mengisi bensin dan melupakan eggnog-nya. 43 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 {\an8}Lalu bertemu Bunny Roberts. Kau tahu caranya bicara. 44 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 {\an8}- Oh, ya. - Ya. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 {\an8}Aku harus mulai menyiapkan pai ini. 46 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 {\an8}Astaga, anehnya. Aku tak paham. Kiriman cek dari nenek telat. 47 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 {\an8}- Tagihan jatuh tempo. Aku perlu belanja. - Salah Ibu. 48 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 {\an8}Ibu mencairkannya pekan lalu. Band butuh penguat audio baru. 49 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 {\an8}Ibu sudah bukan anggotanya. Ibu dan Leon putus. 50 00:02:57,427 --> 00:02:59,429 {\an8}Ibu tak menduga itu saat memberinya uang. 51 00:02:59,512 --> 00:03:00,847 {\an8}Ya? Aku menduganya. 52 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 {\an8}Kau pintar seperti Alberta Einstein, ya? 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 {\an8}Lantas bagaimana kita makan? 54 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 {\an8}Ada roti! Panggang saja! 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 {\an8}Atau tidak. 56 00:03:13,860 --> 00:03:18,448 {\an8}Bagus, karena Ibu punya rencana. 57 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 {\an8}Leon memberiku hadiah dini untuk Natal. 58 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 {\an8}Jadi, Ibu mau makin teler. 59 00:03:29,709 --> 00:03:34,088 {\an8}Bukan, Ibu akan menjual persediaannya. Dia berutang kepada Ibu. 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 Kita akan dapat uang itu dalam dua hari. 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 Tenanglah, Sayang. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Ibu sudah mengurusnya. 63 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 Cukup… 64 00:04:02,033 --> 00:04:05,745 Aku butuh "Carol Tries It" yang baru untuk musim liburan. 65 00:04:05,828 --> 00:04:07,080 "Carol Tries Carols." 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Tacoma memintaku tak bernyanyi. 67 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 "Carol Tries Chimneys"! Turuni cerobong bak Sinterklas! 68 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Mematahkan kakiku yang satunya? 69 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 "Carol Tries Tasers." 70 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Itu meriah? 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,513 "Carol Tries Toys". Kau ulas mainan populer tahun '84. 72 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Cabbage Patch Kids dan robot bertransformasi itu. 73 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Kau membaca catatanku? 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 Tak mungkin! 75 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 Pencuri! 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Ya, kau mungkin membaca catatanku. 77 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 Enak saja, Mularkey! 78 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Aku akan mengusulkan kita beri kepada anak yang butuh. 79 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Ya, kau membacanya dari catatanku! 80 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Astaga, sungguh tidak. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 Baik, kuterima usul mainannya, untuk para keponakanku. 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Mereka miskin, tinggal di rumah dupleks. 83 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 Ada yang punya sesuatu untuk Tully? 84 00:04:56,671 --> 00:05:00,300 Aku sedang menggarap berita tentang Pabrik CONEX di Snohomish. 85 00:05:00,383 --> 00:05:01,801 Pembuat suku cadang Lunar Lander. 86 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 Ayahku 25 tahun bekerja di sana. Itu akan ditutup. 87 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Ada PHK masal. Berita lokal yang sangat besar. 88 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Bagus sekali, Mularkey. Aku menyukainya. 89 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Bisa dapat ringkasannya malam ini? 90 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 Baik. 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 - Rapat yang bagus. - Ya. Bagus. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Astaga. 93 00:05:28,202 --> 00:05:32,790 Aku belum pernah melihat payudara yang naik-turun. 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Aku sudah baca itu di buku. 95 00:05:34,667 --> 00:05:38,171 Aku dan Johnny hanya teman. Kami suka bergurau. 96 00:05:38,254 --> 00:05:39,297 Putingmu mengeras. 97 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 - Dingin! - Tidak. 98 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Ya, dingin! 99 00:05:45,178 --> 00:05:46,929 Kami berbicara malam itu, 100 00:05:47,013 --> 00:05:49,515 kami sama-sama tak mau berkencan. 101 00:05:49,599 --> 00:05:53,436 Mengucapkan itu dengan lantang membuat kami bisa berteman biasa. 102 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Omong kosong. 103 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Jika masih suka Johnny, apa aku mau kencan buta 104 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 dengan keponakan sahabat tetangga kita di bagian keuangan 105 00:06:00,526 --> 00:06:04,322 yang menurut Bu Pantozopolous dia menarik? 106 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 Kau mengajak dia ke pesta Natal Tacoma? 107 00:06:07,658 --> 00:06:08,868 Ya, lantas? 108 00:06:08,951 --> 00:06:11,371 Bukan untuk membuat Johnny cemburu? 109 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Tidak sama sekali! 110 00:06:15,833 --> 00:06:17,085 Baik. 111 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 Baik, Mularkey, doakan aku. Aku ada pertemuan dengan Wilson King. 112 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Katanya dia akan mempekerjakanmu jika kau tidur dengannya. 113 00:06:25,009 --> 00:06:27,512 Akan kujelaskan bahwa meski itu tak akan terjadi, 114 00:06:27,595 --> 00:06:30,515 dia bodoh jika tak mempekerjakanku. 115 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 Aku adalah calon legenda! 116 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Itu benar. 117 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Senang bertemu kau. Aku senang kau datang. 118 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 Silakan duduk. 119 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 Senang bertemu kau juga. 120 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Jadi… 121 00:06:57,875 --> 00:07:01,546 Aku tahu kita berdua sibuk, maka langsung saja. 122 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 Aku ingin kau jadi bagian KLAT. 123 00:07:09,137 --> 00:07:11,722 Aku siap menawarkanmu kontrak dua tahun. 124 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Kesepakatannya akan sangat menguntungkanmu. 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 - Itu… - Dua kali lipat gajimu di KPOC. 126 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Waktu siaranmu juga dua kali lipat 127 00:07:22,442 --> 00:07:25,111 dan tak perlu lama untuk menjadi pewarta. 128 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 Jadi… 129 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 Kita mewujudkan mimpi hari ini? 130 00:07:35,788 --> 00:07:38,458 - Kuterima ini. - Bagus. Kuambilkan pena. 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Namun, aku mau bahas beberapa hal dahulu. 132 00:07:41,043 --> 00:07:45,673 Kita bisa bahas sisanya saat makan siang. Kita minum sampanye dan merayakannya. 133 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Aku hanya menggoda. Ini. 134 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Baik, kita sedang apa? 135 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Aku hanya bercanda. 136 00:07:59,061 --> 00:08:02,148 Aku bos yang dikenal iseng. Kau akan lihat. 137 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 Lucu sekali. Boleh aku… 138 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - Ya, tetapi berdiri dahulu. - Kenapa? 139 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 Karena kuminta. Haruskah aku memohon? 140 00:08:17,413 --> 00:08:19,832 Jadi, bisakah kau sedikit… 141 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Kenapa? 142 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Kau selalu sulit untuk menuruti perintah? 143 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Aku ingin melihatmu, merasakan apa yang kubayarkan. 144 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Silakan tunjukkan payudara. 145 00:08:41,771 --> 00:08:44,774 Baik. Aku tak merasa nyaman. 146 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 Sudahlah, Tully. 147 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Kita berdua tahu kau tak dikenal sopan. 148 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Kau membaca berita seolah-olah itu kotor, 149 00:08:57,453 --> 00:09:01,791 dan aku menyukainya, tetapi payudara lebih berguna. 150 00:09:01,874 --> 00:09:07,505 Aku ingin semua pemirsa pria di Seattle mengalami ereksi selagi menontonmu. 151 00:09:08,089 --> 00:09:09,465 Seperti aku saat ini. 152 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Baik, aku pergi. 153 00:09:11,008 --> 00:09:13,553 - Tidak. Tenang. - Hei! 154 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Tenang. 155 00:09:16,889 --> 00:09:20,309 - Kau harus berhenti khawatir. - Jangan sentuh wajahku! 156 00:09:20,393 --> 00:09:21,894 - Kau bisa keriput. - Hei! 157 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Ada apa denganmu? 158 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Kau bahkan tak seseksi itu. Kau pun reporter yang payah. 159 00:09:33,030 --> 00:09:37,159 Bakatmu hanya ditembak. Semoga berhasil. Kau butuh itu. 160 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Menurutmu sudah berapa lama?? 161 00:09:42,582 --> 00:09:46,085 Sejak kau mengancam merusak karierku sebab menolak menidurimu? 162 00:09:46,168 --> 00:09:49,005 Entahlah, tetapi terasa seperti kemarin. 163 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Aku mau minta maaf atas sikapku. 164 00:09:52,592 --> 00:09:55,428 Ketahuilah, aku kini pria berkeluarga. 165 00:09:55,511 --> 00:09:56,887 Semuanya berbeda. 166 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Aku menghormatimu. 167 00:10:00,057 --> 00:10:03,811 Kurasa The Girlfriend Hour salah satu acara favorit siang hari. 168 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Ini acara paling diminati. 169 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Ayolah. Oprah. 170 00:10:08,107 --> 00:10:09,317 Daya tariknya turun. 171 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 Sebab jaringan terus mendesak Tully jadi berbeda. 172 00:10:12,361 --> 00:10:14,780 Aku setuju. Tully harus jadi Tully. 173 00:10:14,864 --> 00:10:17,825 Bukan Ellen, bukan Oprah. Hanya Tully. 174 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Namun, kau dalam masalah. Rumah produksimu menjualmu, 175 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 kantor merasa ketakutan, rating turun, 176 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 dan artikel kacau di Seattle Digest tak membantu. 177 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 Apalagi ada kepanikan akibat keguguran. 178 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Itu bukan kepanikan. Itu peristiwa luar biasa. 179 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Para sponsor tak setuju. Di sanalah aku masuk. 180 00:10:36,969 --> 00:10:40,681 Aku ingin menjadikan The Girlfriend Hour acara televisi terbaik. 181 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 - Kau percaya dia? - Tentu tidak. 182 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Wilson King itu culas. 183 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Dia kini pemilik acaraku, maka harus kerja sama. 184 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Kacau sekali. 185 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 Tak apa. Ini bukan lagi tahun 1984. Aku bukan pelamar kerja yang naif. 186 00:10:57,740 --> 00:11:02,244 Akulah The Girlfriend Hour. Dia tak akan main-main denganku. 187 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 Aku bisa tinggal, hanya untuk hari ini. 188 00:11:04,872 --> 00:11:07,958 Temani keluargamu. Kau akan pergi dalam dua hari. 189 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 Pergilah sebelum kupanggil satpam. 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Kau merasa takut perihal ayahmu pergi ke Irak? 191 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Agak takut. 192 00:11:31,524 --> 00:11:33,901 Namun, masa bodoh. Jurnalis akan aman… 193 00:11:33,984 --> 00:11:37,613 Kecuali jika Saddam memakai senjata kimianya. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Dia bahkan tak lagi berkuasa. 195 00:11:40,658 --> 00:11:42,243 Namun, senjatanya masih ada. 196 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 - Kau bisa diam? - Apa? 197 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Emma, ayahmu di sini. 198 00:11:47,623 --> 00:11:51,168 Artikel koran sekolah ini harus selesai. Tenggatnya besok. 199 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 Ibu paham. Ibu mengerti soal tenggat jurnalistik. 200 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Ya, kata Marah kau seorang penulis 201 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 pada masa lampau. 202 00:12:00,386 --> 00:12:02,555 Ya, semacam itu. 203 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Sampai jumpa, Bu. 204 00:12:09,520 --> 00:12:12,648 - Mau mengobrol? Tugasnya harus selesai. - Ya, tentu. 205 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Kate 206 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 apa ini? 207 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 Ini koleksi Sinterklasku. 208 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Awalnya punya satu dan kini sulit dihentikan. 209 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 Orang terus membelikannya meski aku tak mau. 210 00:12:25,161 --> 00:12:28,372 Jadi, harus kukeluarkan saat Natal, meski membencinya, 211 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 tetapi diam-diam aku suka itu. 212 00:12:30,499 --> 00:12:33,878 Apa hanya aku yang menganggap Sinterklas Pantai ini seksi? 213 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Itu alasanku membelinya. 214 00:12:38,883 --> 00:12:41,802 Kau tahu sifat Josh? Anak yang bercelak itu. 215 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 Aku tak suka. Astaga, aku mirip ibuku. 216 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 Ibuku juga punya koleksi Sinterklas. Aku adalah ibuku. 217 00:12:51,395 --> 00:12:53,981 Kita tak boleh begini saat ada anak-anak. 218 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 - Aku belum siap beri tahu Emma. - Jelas tidak. 219 00:12:56,358 --> 00:12:59,737 Namun, itu membuatnya lebih seksi. Tindakan diam-diam ini? 220 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 Ya, jangan sampai ketahuan. 221 00:13:02,323 --> 00:13:05,284 Langkahnya nyaring. Kita akan dengar mereka datang. 222 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 Oh, Johnny! 223 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 - Ibu, aku lapar. - Ayah, bisa kita antar Josh? 224 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Tentu, Sayang. 225 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 Sampai nanti, Kate. 226 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Ya, senang bertemu denganmu, Travis. 227 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Astaga. 228 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Koleksi Sinterklas. 229 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Tak seburuk itu. Aku sering salah sebut nama. 230 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 Ya, selagi bercumbu dengannya? 231 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Maksudku… 232 00:13:51,038 --> 00:13:53,791 Kucoba cari hal positifnya, tetapi tak ada. 233 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Aku sangat suka Travis. 234 00:13:55,334 --> 00:13:57,920 Itu tak berarti apa-apa. Cuma keseleo lidah. 235 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 Selagi lidahnya keseleo di mulutmu? 236 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 - Itu lucu. - Tidak. 237 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Hubungi saja dia, akui kejanggalannya, jadikan lelucon. 238 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 Silakan pakai pelesetan lidahku. 239 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 Lalu undang dia dan buka pintunya sambil bugil. 240 00:14:12,351 --> 00:14:13,435 Apa? 241 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Pakai sepatu hak tinggi saja. 242 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Dia akan lupa kesalahanmu, bahkan lupa namanya. 243 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Jika aku tersandung saat bugil dan pakai hak tinggi, 244 00:14:21,402 --> 00:14:25,322 pingsan karena terbentur, lalu Marah melihatku dan hubungi 911, 245 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 paramedis datang, dan aku hanya telentang? 246 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 Apa? 247 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Lalu paramedisnya Max. 248 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 Baik. Ini berubah menjadi sangat aneh. 249 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 Kau tahu yang akan menimpaku. 250 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Sayangnya, kau benar. 251 00:14:39,712 --> 00:14:43,132 Setidaknya tak beri tahu suamimu bahwa kau senang keguguran 252 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 dan berharap tak menikah. 253 00:14:44,967 --> 00:14:46,844 Kau berkata itu kepada Max? 254 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 Aku sedang mabuk, maka itu tak jelas. 255 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Namun, begitulah. 256 00:14:52,558 --> 00:14:53,851 Ucapanmu serius? 257 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Tidak. 258 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Aku merindukannya. Aku terus 259 00:14:59,523 --> 00:15:01,775 hampir meneleponnya, tetapi entah bilang apa. 260 00:15:01,859 --> 00:15:03,777 Mulailah dengan meminta maaf. 261 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Kita berdua tahu aku tak mahir itu. 262 00:15:06,113 --> 00:15:07,948 Mungkin ini waktunya memulai? 263 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Mungkin. 264 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 Mungkin kami berpisah saja. 265 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 Tidak. Aku suka dia. Jangan mudah menyerah. 266 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 Hubungi dia dan hubungi aku lagi. 267 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 Ya. Aku sayang kau. 268 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Hei. 269 00:15:39,480 --> 00:15:40,439 Kau di sini. 270 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Ya, kau tak bertemu Cloud. 271 00:15:44,568 --> 00:15:46,654 Dia berterima kasih sudah diterima, 272 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 tetapi dia merasa kita butuh berdua saja. 273 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 Baik. Bagus. 274 00:15:52,409 --> 00:15:57,289 Itu bagus. Aku ingin meneleponmu, tetapi… 275 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Aku hanya… 276 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Usai semalam, entah harus bilang apa. 277 00:16:03,504 --> 00:16:06,799 Aku bicara kepada temanku, Mike. Dia seorang pengacara. 278 00:16:06,882 --> 00:16:09,969 Katanya kita bisa membatalkan pernikahan pekan ini. 279 00:16:11,553 --> 00:16:12,554 Itu maumu? 280 00:16:12,638 --> 00:16:16,725 Kita terlalu cepat menikah. 281 00:16:16,809 --> 00:16:17,726 Lalu… 282 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 kita lepas kendali karena bayinya dan segala hal, maka kupikir… 283 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 Baik. 284 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 Jadi, kau akan pergi? 285 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Ya. 286 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 Semua barangku di apartemenmu muat di tas ini. 287 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 - Ini seperti kiasan. - Akan apa? 288 00:16:44,044 --> 00:16:45,838 Aku tak cocok dengan duniamu. 289 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Menurutku itu tak benar. 290 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 - Intinya, aku… - Kita bisa… 291 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Maafkan aku. 292 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 Atas segalanya. 293 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 Aku harus pergi. 294 00:17:12,322 --> 00:17:13,699 Selamat tinggal, Tully. 295 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Marah? 296 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 - Tull, sedang apa di sini? - Boleh aku menginap? 297 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Tentu saja. 298 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Ada apa? 299 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Max pergi. 300 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Kami putus. 301 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Namun, kalian saling mencintai. Kalian menikah. 302 00:17:55,657 --> 00:17:56,867 Semuanya salah. 303 00:17:56,950 --> 00:18:01,455 Ya, karena kehilangan bayi begitu traumatis bagi kalian berdua. 304 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 Kalian perlu berkomunikasi. 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,965 Baik, beri waktu sehari, 306 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 tenangkan pikiran, dan minta dia menemuimu 307 00:18:15,928 --> 00:18:19,973 di taman tempat kalian menikah, seperti awal baru yang resmi. 308 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Itu adegan film, 'kan? 309 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 Ini dari setiap film karena ampuh. 310 00:18:23,977 --> 00:18:27,314 Ini romantis, simbolis, dan… 311 00:18:28,107 --> 00:18:30,275 kau pantas bahagia. 312 00:18:31,693 --> 00:18:32,569 Mungkin. 313 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Mungkin aku akan menjadi layu, sendirian, selamanya. 314 00:18:38,200 --> 00:18:39,743 Atau akan kupiara kucing. 315 00:18:42,496 --> 00:18:43,580 Aku menyayangimu. 316 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Kau gila. 317 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 Aku juga sayang kau. 318 00:18:56,093 --> 00:19:00,305 Hei, Travis, ini Kate. Hubungi aku jika sempat. Aku… 319 00:19:01,598 --> 00:19:04,893 Sebenarnya aku menelepon untuk minta maaf atas hari itu, 320 00:19:04,977 --> 00:19:08,939 saat kupanggil kau Johnny selagi kita berciuman. 321 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Aku… 322 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Dia ada di benakku sehingga namanya muncul 323 00:19:13,026 --> 00:19:15,195 lalu tak sengaja terucap. 324 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Hubungi aku. Ayo bertemu. Sampai jumpa. 325 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Hei, Travis, ini aku. Itu terdengar… 326 00:19:30,085 --> 00:19:33,589 Dia ada di benakku karena aku mengingat soal benda untuknya 327 00:19:33,672 --> 00:19:37,467 sebelum dia pergi. Obat jamur kakinya di lemari obatku, 328 00:19:37,551 --> 00:19:41,597 itu kupikirkan saat kita berciuman. Jadi… 329 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 Jadi, maaf lagi. Hubungi aku. Sampai jumpa. 330 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Sial. 331 00:19:58,030 --> 00:19:59,865 Travis, ini aku lagi. Kate. 332 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 Bukan ciuman yang membuatku memikirkan obat jamur kaki. 333 00:20:04,578 --> 00:20:08,624 Itu hanya muncul di benakku karena aku banyak pikiran. 334 00:20:08,707 --> 00:20:13,629 Ciumannya pun tak membosankan. Itu sungguh menggairahkan, 335 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 dan lidahmu sangat ekspresif. 336 00:20:16,673 --> 00:20:19,885 Kau seperti sungguh-sungguh, aku suka itu. 337 00:20:19,968 --> 00:20:24,640 Itu terasa menggairahkan, erotis, dan… 338 00:20:25,766 --> 00:20:29,728 Singkatnya, itu ciuman nikmat… Semua hubungan seks kita. 339 00:20:29,811 --> 00:20:34,483 Kuharap kita bisa terus melakukannya. 340 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 Kawan, ibumu liar sekali. 341 00:20:42,449 --> 00:20:44,618 - Tok, tok! - Tunggu, aku ganti baju. 342 00:20:46,286 --> 00:20:48,664 - Halo. - Aku sedang ganti baju. 343 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 Aku tak dengar. 344 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Tully, sapalah Brooks Banack. 345 00:20:53,085 --> 00:20:55,796 - Hei, Brooks. Apa kabar? - Apa kabar? 346 00:20:55,879 --> 00:21:01,176 Brooks membawakan acara radio sindikasi terpopuler keenam di negara ini. 347 00:21:01,260 --> 00:21:06,139 Kami hitung mundur delapan lagu terbaik pekan ini di antara telepon iseng. 348 00:21:06,890 --> 00:21:08,183 Dia tamu pertamamu hari ini. 349 00:21:08,725 --> 00:21:13,272 Tidak. Ada "Tough Love dengan dr. Susie. Itu segmen bulanan. 350 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Tak ada lagi. 351 00:21:14,731 --> 00:21:18,819 Pria umur 18 sampai 45 tahun anggap Tully lantang dan menjengkelkan. 352 00:21:18,902 --> 00:21:22,239 Kami mau acara ini menjadi tontonan wajib bagi pria. 353 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Namanya The Girlfriend Hour. 354 00:21:24,783 --> 00:21:27,119 Kami mau mereka menonton dengan pacar. 355 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Namanya menonton bersama. Laba iklan untuk pria itu besar. 356 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Kau akan apa? Kami menghasilkan uang, maka… 357 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Menurut riset, pria ganti saluran saat wanita berbicara. 358 00:21:36,586 --> 00:21:41,133 Suaranya sering melengking, membuat mereka ingat istri dan ibunya. 359 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Alasannya itu buruk? 360 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Aku suka kau. 361 00:21:46,305 --> 00:21:48,515 Aku tak siapkan pertanyaan wawancara. 362 00:21:48,598 --> 00:21:51,893 Ada kartu pertanyaan. Brooks menulis buku soal nasihat hubungan, 363 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 maka fokuslah pada itu. 364 00:21:53,478 --> 00:21:58,108 Premisnya ialah pria bagai anjing, tetapi wanita bagai kucing, 365 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 karena itu tak bisa akur. 366 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 Sepertinya itu terobosan. 367 00:22:02,237 --> 00:22:05,115 Obrolan yang seru. Sampai jumpa di sana. Nikmati. 368 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 - Bagaimana kabar Emma? - Baik. 369 00:22:23,383 --> 00:22:25,469 - Mau bantu dengan kuenya? - Tidak. 370 00:22:27,220 --> 00:22:29,806 Ayahmu akan segera tiba untuk memotong pohon. 371 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Ayahmu pergi besok, ini sangat sulit. 372 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Tidak bagi Ibu. 373 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Apa maksudnya? 374 00:22:39,399 --> 00:22:43,570 Aku tahu soal Ibu dan ayahnya Emma, serta ciuman lidah erotis kalian. 375 00:22:43,653 --> 00:22:44,488 Astaga. 376 00:22:44,571 --> 00:22:48,992 Aku tak akan mau mencium siapa pun dengan lidah. Ibu merusak itu. 377 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 - Marah, maaf. Itu… - Tak perlu dijelaskan. 378 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Ibu tak serius. Ayah akan pergi dan Ibu tak peduli. 379 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 - Ini rumit, Sayang. Ini… - Tidak. Ini sederhana. 380 00:22:58,752 --> 00:23:02,172 Jika situasi lebih baik, Ayah tinggal, bukan pergi begini. 381 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 - Marah. - Jangan ganggu aku. 382 00:23:10,806 --> 00:23:14,684 Apa itu Kate menari di The Nutcracker? 383 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 - Si kecil manis. - Ya. 384 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Itu Sean. 385 00:23:19,981 --> 00:23:21,858 Haruskah Ibu tunjukkan itu? 386 00:23:21,942 --> 00:23:24,945 Kau menggemaskan dan suka menari. 387 00:23:25,028 --> 00:23:27,906 - Dia pun mahir. - Ya, seperti Sugar Plum Fairy. 388 00:23:28,949 --> 00:23:30,659 Kau juga pakai celana ketat? 389 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 Kau tambah eggnog, Cloud? 390 00:23:35,705 --> 00:23:37,082 Jika kau memaksa. 391 00:23:37,791 --> 00:23:38,750 Margie. 392 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 Apa pun namamu, eggnog itu benar-benar berkualitas. 393 00:23:42,754 --> 00:23:45,132 Hei, aku melihatmu di kota kemarin. 394 00:23:45,215 --> 00:23:48,927 Aku melambai, tetapi kau tak membalas. Kau bersama seorang pria. 395 00:23:49,428 --> 00:23:50,971 Itu bukan aku. 396 00:23:51,054 --> 00:23:53,014 Aku yakin itu kau. Mobilnya sama. 397 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 - Itu mobil biasa. - Mobilmu ada penyoknya. 398 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Banyak mobil punya penyok. Itu… 399 00:23:59,229 --> 00:24:02,023 - Ya ampun! - Ya! Ini baru pesta. 400 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 Apa Ibu tahu bahwa ayahnya Kate bekerja untuk NASA? 401 00:24:08,071 --> 00:24:11,950 Sebenarnya CONEX. Pabrik pembuat wahana penjelajah bulan. 402 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 Sesuatu yang ayahku bantu buat masih ada di bulan. Itu keren. 403 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 Para pria selalu mencoba menaklukkan keistimewaan wanita. 404 00:24:21,334 --> 00:24:25,672 Terbang sejauh 321,868 km untuk tancapkan bendera di wajah seorang dewi. 405 00:24:26,339 --> 00:24:27,591 Apa salahnya bendera? 406 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 Aku suka dan pernah mengoleksinya. 407 00:24:29,968 --> 00:24:33,013 Mereka tak hanya buat sampah luar angkasa di CONEX. 408 00:24:33,680 --> 00:24:34,973 Apa lagi yang dibuat? 409 00:24:36,099 --> 00:24:36,975 Bom 410 00:24:38,101 --> 00:24:40,479 yang dijatuhkan di desa-desa di Vietnam. 411 00:24:43,023 --> 00:24:44,774 Apa itu demi perdamaian Bumi? 412 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Siapa yang mau kue Natal? 413 00:24:49,779 --> 00:24:52,365 Senjata yang bantu mengamankan negara ini. 414 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Petani penganut Buddha di Asia Tenggara? 415 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Jika tak suka, kau bisa pindah ke Asia Tenggara. 416 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 Kita punya kebebasan berbicara, Bung. 417 00:25:00,790 --> 00:25:04,586 Kau datang ke rumahku, yang kubayar dengan gajiku dari pabrik. 418 00:25:04,669 --> 00:25:06,004 Kau berani menghinaku? 419 00:25:06,087 --> 00:25:07,923 - Berbau mariyuana? - Aku jujur. 420 00:25:08,006 --> 00:25:09,674 Ingat soal tekanan darahmu. 421 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Kau seolah-olah peduli itu, Marjorie! 422 00:25:19,267 --> 00:25:21,311 Mariyuana bagus untuk itu. 423 00:25:27,442 --> 00:25:28,735 Aku akan cari udara segar. 424 00:25:30,111 --> 00:25:30,987 Tambah eggnog. 425 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Hei, 426 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 - ini untukku? - Yah… 427 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 Astaga! 428 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Aku menyukainya! 429 00:26:04,854 --> 00:26:06,398 - Terima kasih. - Ya. 430 00:26:09,150 --> 00:26:11,069 Jadi, siap ke pesta ini? 431 00:26:11,695 --> 00:26:14,072 Oh, sebenarnya… 432 00:26:14,155 --> 00:26:15,407 Hei, Kate? 433 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 - Ya, Mark? - Ya. 434 00:26:18,076 --> 00:26:20,745 Kau lebih cantik daripada kata sepupuku. 435 00:26:22,455 --> 00:26:25,792 Senang bertemu kau. Jadi, kita berangkat ke pestanya? 436 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 Ayo berangkat. 437 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 Sampai bertemu di pesta. 438 00:26:34,467 --> 00:26:35,302 Sebentar. 439 00:26:36,219 --> 00:26:37,929 KPOC, ini Kate. 440 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Astaga. Aku segera ke sana. 441 00:26:45,228 --> 00:26:46,229 Kau tak apa? 442 00:26:46,313 --> 00:26:50,734 Ayahmu terkena serangan jantung. Dia ada di rumah sakit. 443 00:26:51,276 --> 00:26:55,739 Astaga. Itu intens. Kurasa ditunda atau… 444 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Ayo. Kuantar kau. 445 00:26:57,449 --> 00:27:00,493 Baik. Baik, nanti kutelepon. 446 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Penampilanmu dan Brooks luar biasa. 447 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Itu sangat seru. 448 00:27:10,086 --> 00:27:14,257 Ya, karena dia terus menyelaku. Aku tak suka pria itu. 449 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Jangan menyergapku lagi dengan tamu yang belum kusetujui atau kuperiksa. 450 00:27:19,137 --> 00:27:22,932 Aku bisa dan akan mendatangkan tamu sesuai mauku, kapan saja. 451 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Periksa kontrakmu. Cobalah beristirahat. 452 00:27:27,103 --> 00:27:30,315 Jangan sering-sering kesal. Tak baik untuk kulitmu. 453 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Sial! 454 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Oh, sial! 455 00:27:42,952 --> 00:27:46,665 Sial! 456 00:28:03,139 --> 00:28:04,766 Apa itu Bruce dari gereja? 457 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Wanita itu jelas terpengaruh narkoba. 458 00:28:18,113 --> 00:28:21,491 Kau harus memilih, Margie. Kau tak bisa memiliki keduanya. 459 00:28:34,629 --> 00:28:35,505 Baik. 460 00:29:02,782 --> 00:29:03,658 Ayah? 461 00:29:03,742 --> 00:29:04,659 Hei. 462 00:29:08,788 --> 00:29:11,708 - Boleh kulihat lewat teleskop? - Ya. Kemari. Ayo. 463 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Ayah akan pindah? 464 00:29:26,014 --> 00:29:27,140 Tidak, Sayang. 465 00:29:28,016 --> 00:29:29,476 Ayah akan tetap di sini. 466 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Ayah akan berkata aku dilarang menemui Tully? 467 00:29:37,025 --> 00:29:37,901 Tidak. 468 00:29:39,277 --> 00:29:41,821 Orang tak boleh dihukum atas perbuatan orang tuanya. 469 00:29:42,906 --> 00:29:43,740 Paham? 470 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 Masuklah. Kau akan mati kedinginan. 471 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Baik. 472 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Aku sayang Ayah. 473 00:30:05,053 --> 00:30:06,262 Kau baik-baik saja? 474 00:30:11,810 --> 00:30:14,979 Bisa kuberi tahu kau, meninju cermin itu sia-sia. 475 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 Terima kasih sudah datang. 476 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Ya, tentu saja. 477 00:30:22,529 --> 00:30:27,200 Aku tahu hubungan kita sedang kacau. 478 00:30:27,283 --> 00:30:29,369 Aku pun mengatakan sesuatu… 479 00:30:31,287 --> 00:30:32,831 tetapi aku ingin kau tahu… 480 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Aku minta maaf. 481 00:30:39,379 --> 00:30:42,215 Aku tak sering bilang itu, maka itu berarti. 482 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Aku juga minta maaf. 483 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 Mungkin kita bisa memulai lagi. 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Apa maksudmu? 485 00:30:54,394 --> 00:30:56,229 Kita memang kehilangan bayinya… 486 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 dan itu menyakiti hatiku. 487 00:31:00,650 --> 00:31:02,110 sampai aku… 488 00:31:04,028 --> 00:31:08,157 Aku tak yakin bisa mencoba lagi. Aku tak sanggup menjalaninya. 489 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Jadi, 490 00:31:10,743 --> 00:31:11,828 kau sudah pasti… 491 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Kau tak mau… 492 00:31:13,037 --> 00:31:14,998 Aku tak tahu mauku. Aku… 493 00:31:15,874 --> 00:31:19,043 Aku tak tahu apakah aku bisa… 494 00:31:21,087 --> 00:31:24,507 Mungkin aku tak boleh jadi ibu. Entahlah. Aku hanya… 495 00:31:25,633 --> 00:31:28,052 Aku ingin melupakan keguguran itu. 496 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 Aku ingin memulai lagi bersamamu. 497 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 Aku juga kehilangan bayi. 498 00:31:40,356 --> 00:31:43,860 Kau menjauhkanku begitu saja saat aku paling butuh dirimu. 499 00:31:47,113 --> 00:31:49,449 Kini kau hanya ingin melupakannya. 500 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 Kita bahkan tak berusaha mengatasinya. 501 00:31:55,038 --> 00:32:01,711 Aku merasa dalam hubungan kita selama ini, aku hanya mengejarmu. 502 00:32:03,212 --> 00:32:05,381 Karena itu kita harus memulai lagi. 503 00:32:08,426 --> 00:32:12,931 Besok aku akan berada di gazebo tempat kita menikah. 504 00:32:13,806 --> 00:32:14,682 Pukul tiga. 505 00:32:15,975 --> 00:32:17,393 Ayo mulai dari awal. 506 00:32:19,395 --> 00:32:20,688 Awal yang baru. 507 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Aku tak percaya aku melakukan ini. 508 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 Astaga, aku tak percaya aku melakukan ini. 509 00:32:39,248 --> 00:32:40,708 Hei. 510 00:32:42,543 --> 00:32:46,839 Kau mau masuk untuk eggnog panas? 511 00:32:47,507 --> 00:32:48,341 Kate, 512 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 ini ibuku. 513 00:32:51,386 --> 00:32:52,553 Astaga! 514 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Sial! 515 00:32:57,976 --> 00:33:01,062 Sial! 516 00:33:01,145 --> 00:33:02,855 Sial! 517 00:33:03,940 --> 00:33:04,899 Hai! 518 00:33:04,983 --> 00:33:07,694 Halo, aku Doreen. Apa kabar? 519 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Senang akhirnya jumpa. Travis sering menceritakanmu. 520 00:33:10,947 --> 00:33:14,409 Dia pun bercerita banyak tentangmu. Meski tak sebanyak ini. 521 00:33:14,492 --> 00:33:15,952 Ya, kami hanya… 522 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Kita punya rencana, tetapi Ibu mampir… 523 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Oh, ya. Masuklah. Silakan masuk. 524 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Tidak, kami berniat pergi 525 00:33:23,084 --> 00:33:25,503 karena harus berbelanja keperluan Natal. 526 00:33:25,586 --> 00:33:27,630 Tentu, ditunda dahulu. 527 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 Aku tunggu di mobil dan beri kalian waktu. 528 00:33:31,384 --> 00:33:34,929 Senang jumpa, Kate. Jangan cemas, aku tak melihat apa pun. 529 00:33:35,013 --> 00:33:37,223 - Sungguh? - Tidak. Aku lihat semua. 530 00:33:37,807 --> 00:33:40,143 - Teman Ibu akan suka ini. - Sampai jumpa. 531 00:33:40,226 --> 00:33:43,062 Dah, Doreen. Senang bertemu denganmu. 532 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Maafkan aku. 533 00:33:47,191 --> 00:33:48,985 - Tak apa-apa. - Tidak. 534 00:33:49,068 --> 00:33:51,362 Aku akan dianggap orang bugil gila. 535 00:33:51,446 --> 00:33:53,281 Dia dokter, jadi sering lihat. 536 00:33:53,364 --> 00:33:56,325 - Katamu dia profesor hukum. - Ya. Cuma menenangkanmu. 537 00:33:56,409 --> 00:33:59,037 Pesan telepon dariku untukmu itu… 538 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 Jangan khawatir. 539 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Tak akan jika anak-anak tak dengar. 540 00:34:02,957 --> 00:34:05,251 - Ya. - Ini buruk. 541 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 - Ya. - Aku pun salah sebut namamu. 542 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 Pantas kau lari menjauh. 543 00:34:10,506 --> 00:34:13,134 Aku tak lari. Mungkin berjalan cepat. 544 00:34:13,718 --> 00:34:15,219 Entah apa yang kulakukan. 545 00:34:16,387 --> 00:34:18,848 Kupikir aku mengalami kekalutan mental. 546 00:34:18,931 --> 00:34:20,767 Ya, banyak hal yang terjadi. 547 00:34:20,850 --> 00:34:23,061 Kadang tak masalah jika dirimu kacau. 548 00:34:23,811 --> 00:34:26,230 Aku tak pantas mendapat pria sebaik ini. 549 00:34:26,773 --> 00:34:29,609 Kau pantas. Kau sangat pantas, Kate. 550 00:34:29,692 --> 00:34:33,780 Kita tak perlu buru-buru. Kau tak usah berusaha keras. Aku suka kau. 551 00:34:33,863 --> 00:34:36,574 - Baik. - Kita bisa pelan-pelan, mencari tahu. 552 00:34:36,657 --> 00:34:38,367 Baik. Aku akan… 553 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 - Nanti kutelepon? - Ya. 554 00:34:42,580 --> 00:34:43,706 Baik. Sampai jumpa. 555 00:34:44,290 --> 00:34:45,875 Kau akan baik-baik saja. 556 00:34:50,296 --> 00:34:52,256 - Kau akan baik-baik saja. - Ya. 557 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 Ayahmu juga. 558 00:34:58,721 --> 00:35:02,892 Ada bagian dirinya di bulan. Dia andil dalam membuat wahana penjelajah. 559 00:35:04,060 --> 00:35:06,771 Hal terkeren yang kudengar sepanjang tahun ini. 560 00:35:08,106 --> 00:35:09,065 Yang benar saja. 561 00:35:09,565 --> 00:35:12,401 Ya. Saat kecil, aku terobsesi dengan misi Apollo. 562 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 Itu sangat keren. 563 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 Aku tahu kau harus kembali, maka… 564 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 Ibumu memintaku untuk menginap karena dia akan di rumah sakit. 565 00:35:27,875 --> 00:35:30,920 Dia memintaku di kamar Sean agar kau tak sendirian. 566 00:35:31,003 --> 00:35:34,966 Baik. Kalau begitu, kau mau minum? Aku butuh minum. 567 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Ya. 568 00:35:39,804 --> 00:35:41,973 Ayah biasa ukur dengan penggaris. 569 00:35:44,016 --> 00:35:46,644 Jadi, kami bisa tambahkan jus apel. 570 00:35:48,855 --> 00:35:50,022 Kupikir dia tahu. 571 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Cara klasik. 572 00:35:59,657 --> 00:36:00,533 Untuk Bud. 573 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Untuk Bud. 574 00:36:08,791 --> 00:36:12,628 Jadi, sepertinya dia akan baik-baik saja. 575 00:36:13,588 --> 00:36:15,214 Dokter bilang itu ringan. 576 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Ya, tetap saja itu serangan jantung. 577 00:36:21,429 --> 00:36:22,263 Aku tahu. 578 00:36:22,889 --> 00:36:25,892 Itu buruk sekali. 579 00:36:39,780 --> 00:36:41,574 - Maaf. Maafkan aku. - Tidak. 580 00:36:41,657 --> 00:36:44,785 Aku tak mau memanfaatkan 581 00:36:45,453 --> 00:36:46,954 kondisimu. 582 00:36:47,038 --> 00:36:50,416 - Benar. Tentu saja. Ya. - Kau mencemaskan ayahmu. 583 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Menurutmu itu alasanku menciummu? 584 00:36:55,796 --> 00:37:00,051 Kau hendak mengencani pria lain, maka… 585 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 Aku tak bisa menunggumu selamanya. 586 00:37:02,470 --> 00:37:05,973 Kau sudah beri tahu aku bahwa kau tak tertarik. 587 00:37:06,057 --> 00:37:07,183 Tunggu. 588 00:37:08,184 --> 00:37:09,769 Itu yang kau tangkap? 589 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Itu yang kau katakan. 590 00:37:11,687 --> 00:37:15,316 "Aku payah dalam berhubungan, Mularkey. Aku akan menyakitimu." 591 00:37:15,399 --> 00:37:17,818 Itu aksenku? 592 00:37:18,361 --> 00:37:21,364 - Kau cuma mau berteman. - Katamu sudah terlambat. 593 00:37:21,447 --> 00:37:23,991 Benar. Kau meniduri Tully. Sulit kulupakan. 594 00:37:24,075 --> 00:37:27,328 Memang. Aku kehilangan kesempatan untuk bisa bersamamu. 595 00:37:27,411 --> 00:37:30,665 Aku melewatkan hal terbaik yang bisa kumiliki. 596 00:37:30,748 --> 00:37:35,127 Aku akan selalu menyesali hal itu. Karena itu aku tak mau memperburuknya. 597 00:37:35,628 --> 00:37:38,422 Aku sangat peduli akan pertemanan kita. 598 00:37:40,216 --> 00:37:41,050 Ya. 599 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Aku juga. 600 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Omong-omong… 601 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 - Terima kasih, Johnny. - Ya. 602 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Aku akan pergi tidur. 603 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Apa yang kau lakukan? 604 00:38:53,998 --> 00:38:55,249 Menemuimu. 605 00:38:56,500 --> 00:38:57,418 Apa sedang apa? 606 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Aku hendak menemuimu. 607 00:39:15,936 --> 00:39:18,439 Bukankah kau tak mau pertemanan kita rusak? 608 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Ya, tetapi aku berpikir, 609 00:39:21,192 --> 00:39:22,777 "Aku punya teman lain." 610 00:39:24,904 --> 00:39:26,197 Kau berengsek. 611 00:39:26,864 --> 00:39:27,823 Ditambah, 612 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 aku jatuh cinta kepadamu. 613 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 Apa? 614 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Usai mengantar Johnny ke bandara. 615 00:40:33,556 --> 00:40:34,640 Kemarilah, Sayang. 616 00:40:43,524 --> 00:40:45,359 Kupikir aku masih mencintaimu. 617 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Tentu saja. 618 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 Kalian bercinta, bukan? 619 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ya, itu benar. 620 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Kini dia pergi. 621 00:40:58,873 --> 00:41:00,332 Dia benar-benar pergi. 622 00:41:00,416 --> 00:41:01,500 Dia akan kembali. 623 00:41:08,382 --> 00:41:09,675 Tunggu, aku bingung. 624 00:41:09,758 --> 00:41:13,721 Hari ini Home Makeovers atau At-Home Makeovers? 625 00:41:14,221 --> 00:41:15,222 Keduanya. 626 00:41:17,099 --> 00:41:19,727 Tully. Hei. 627 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Aku punya berita fantastis. 628 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Kantor menyukaimu dan Brooks. 629 00:41:26,567 --> 00:41:30,571 Mereka menyukai olok-olok kalian dan kedekatan kalian begitu… 630 00:41:31,655 --> 00:41:33,991 - Dia rekan pewarta barumu. - Kau bercanda? 631 00:41:34,074 --> 00:41:35,868 Aku tak bercanda. 632 00:41:35,951 --> 00:41:38,954 Jelas tidak boleh. Ini acaraku. 633 00:41:39,038 --> 00:41:41,499 Bukan, sebenarnya, ini acaraku. 634 00:41:41,999 --> 00:41:44,043 Aku pemiliknya, maka lakukan perintahku. 635 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 Ya? Ayo lihat kau lakukan tanpa aku. 636 00:41:47,004 --> 00:41:50,382 The Girlfriend Hour bersama Brooks Banack? 637 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Kurasa tidak. 638 00:41:52,551 --> 00:41:53,886 Kau punya kontrak. 639 00:41:55,054 --> 00:41:57,306 Kau tampil lima menit lagi. Rapikan rambutmu. 640 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Masa bodoh denganmu. Aku berhenti. 641 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 Ada beberapa jenis narkoba, kupikir itu kokaina. 642 00:42:07,107 --> 00:42:09,443 Aku tak tahu setengahnya apa, 643 00:42:09,527 --> 00:42:13,489 tetapi bisa kau beli seharga 3,000 dolar. Tasnya gratis. 644 00:42:15,157 --> 00:42:17,201 Ya. Bagaimana menurutmu? 645 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Polisi! 646 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 - Angkat tangan! - Perlihatkan tangan. 647 00:42:21,121 --> 00:42:24,250 - Apa ini? Aku tak berbuat apa pun. - Kau ditahan. 648 00:42:24,333 --> 00:42:26,210 - Lalu mereka? - Orang kami. 649 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 Omong kosong! 650 00:42:28,170 --> 00:42:29,922 - Sayang, tak apa. - Jalan! 651 00:42:30,005 --> 00:42:33,467 - Pelan-pelan saja, Bung! Tenang! - Jalan! Ayo. 652 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Kau berhak untuk diam. 653 00:42:35,469 --> 00:42:37,596 Ucapanmu bisa dan akan digunakan… 654 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 - Tully? - Kate? 655 00:42:47,982 --> 00:42:50,859 - Tully! Ada apa? - Astaga! 656 00:42:50,943 --> 00:42:53,904 Polisi bawa ibuku! Itu bukan narkobanya, kami butuh uang. 657 00:42:54,989 --> 00:42:58,617 - Pak, kami bisa bantu apa? - Kami sudah mengurusnya. 658 00:42:59,118 --> 00:43:02,162 - Tully akan ke mana? - Dia akan ikut neneknya. 659 00:43:02,246 --> 00:43:03,414 Rumahku di sini. 660 00:43:03,497 --> 00:43:05,332 - Dia bisa dengan kami. Ayah? - Astaga. 661 00:43:05,416 --> 00:43:07,876 - Tak apa. Pasti asyik. - Sayang, tidak. 662 00:43:07,960 --> 00:43:10,588 Kata Ayah jangan hukum orang atas perbuatan orang tuanya. 663 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 Katie, kau memedulikan dia, tetapi kita tak bisa apa-apa. 664 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Relakan dia. 665 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Dia harus bersama keluarganya. 666 00:43:18,137 --> 00:43:20,222 - Aku keluarganya! Tidak! - Ayo. 667 00:43:20,306 --> 00:43:21,390 Ayo. Katie. 668 00:43:21,473 --> 00:43:23,100 - Kita harus pergi. - Tidak! 669 00:43:23,183 --> 00:43:24,476 - Tidak! - Ayo. 670 00:43:24,560 --> 00:43:25,853 - Tidak! - Ayo. 671 00:43:25,936 --> 00:43:28,147 - Lepaskan dia. - Aku tak mau pergi. 672 00:43:28,230 --> 00:43:31,066 - Tidak! Omong kosong. Jangan begini! - Tidak! 673 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 - Tak apa-apa. - Tidak! 674 00:43:34,069 --> 00:43:36,864 - Lepaskan aku! - Tak apa-apa. 675 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 Lepaskan aku! 676 00:43:40,284 --> 00:43:42,036 Lepaskan aku! 677 00:43:42,119 --> 00:43:43,662 Tidak! 678 00:43:43,746 --> 00:43:45,748 Lepaskan aku! 679 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 - Ayah, aku harus pergi… - Katie Sayang! 680 00:43:50,836 --> 00:43:53,505 Tidak, Tully! 681 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 - Katie Sayang! - Tidak, Tully! 682 00:44:05,601 --> 00:44:07,978 Tully! 683 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 Dia tak datang. 684 00:45:28,517 --> 00:45:29,935 Aku tahu. 685 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 Aku turut prihatin. 686 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 Ini menyebalkan. 687 00:45:35,315 --> 00:45:36,275 Bagaimana kau… 688 00:45:36,984 --> 00:45:41,405 Aku berdiri di sana, berjaga-jaga. 689 00:45:42,656 --> 00:45:44,032 Dia tak menginginkanku. 690 00:45:55,127 --> 00:45:56,336 Mau pergi dari sini? 691 00:46:25,949 --> 00:46:27,284 - Hei. - Hei. 692 00:46:27,367 --> 00:46:28,285 Kau sedang apa? 693 00:46:30,037 --> 00:46:32,206 Aku melela kepada Julia. 694 00:46:34,792 --> 00:46:36,835 Dia mengusirku dari rumah. 695 00:46:37,961 --> 00:46:39,713 Boleh aku tinggal denganmu? 696 00:46:40,214 --> 00:46:41,632 Tentu saja. 697 00:46:41,715 --> 00:46:42,800 Kemarilah. 698 00:46:45,385 --> 00:46:46,637 Astaga. 699 00:47:17,626 --> 00:47:21,046 SERANGAN GERILYA TERHADAP PASUKAN PENDUDUKAN MENINGKAT 700 00:48:27,279 --> 00:48:31,950 BERJUANG UNTUK BERTAHAN DI MOSUL 701 00:48:48,759 --> 00:48:50,761 PERS 702 00:49:16,787 --> 00:49:20,749 Tahun 2003 adalah tahun yang buruk. 703 00:49:20,832 --> 00:49:23,168 - Ya. - Semoga tahun 2004 lebih baik. 704 00:49:23,251 --> 00:49:24,670 Aku bersulang untuk itu. 705 00:49:27,506 --> 00:49:31,218 Aku ingin bersulang untuk produser baruku… 706 00:49:34,221 --> 00:49:36,431 Kathleen Scarlett Mularkey. 707 00:49:36,515 --> 00:49:40,477 - Apa maksudmu? - Kau butuh pekerjaan, aku butuh produser. 708 00:49:40,560 --> 00:49:41,770 Kau butuh acara. 709 00:49:41,853 --> 00:49:44,982 Hanya soal teknis. Kuputuskan itu akan terwujud 710 00:49:45,065 --> 00:49:48,276 dan kutawari kau dua kali lipat dari gajimu saat ini. 711 00:49:48,360 --> 00:49:50,112 Aku tak menghasilkan apa-apa. 712 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Tiga kali lipat. 713 00:49:53,115 --> 00:49:54,783 Aku sangat serius. 714 00:49:54,866 --> 00:49:56,326 Aku akan kembali. 715 00:49:57,869 --> 00:50:01,665 Hanya kali ini lebih baik karena kau akan bekerja denganku. 716 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 Kita akan bersama-sama. 717 00:50:05,043 --> 00:50:07,754 Gadis Firefly Lane selamanya! 718 00:50:09,423 --> 00:50:10,298 Baik. 719 00:50:11,508 --> 00:50:13,010 Selamat Tahun Baru, Gila. 720 00:50:13,093 --> 00:50:14,302 Aku menyayangimu. 721 00:50:14,970 --> 00:50:16,221 Aku juga sayang kau. 722 00:50:51,923 --> 00:50:54,801 - Kukira kau pergi. - Kenapa aku akan pergi? 723 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Karena kau tak diinginkan. 724 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 Ayolah, Kate. Tak cukupkah kau menghukumku? 725 00:51:01,725 --> 00:51:05,479 Saat kubilang tak akan memaafkan tindakanmu, menurutmu apa? 726 00:51:06,980 --> 00:51:08,273 Ini konyol. 727 00:51:08,899 --> 00:51:10,484 Ini pemakaman Bud. 728 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 Berani sekali kau datang kemari. 729 00:51:13,070 --> 00:51:16,198 Pergi, Tully. Pulanglah. 730 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 Aku tak mau melihatmu lagi. 731 00:52:12,963 --> 00:52:14,631 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Garmalingga