1
00:00:06,423 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,114
{\an8}Kathleen Scarlett Mularkey.
Apa yang kau lakukan?
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
{\an8}Jangan beri tahu Ibu.
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,743
{\an8}Hanya jika kau berbagi.
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
{\an8}Dari mana ini?
6
00:00:37,829 --> 00:00:41,583
{\an8}Mencurinya dari tas Ibu.
Kupikir Ibu mungkin mabuk.
7
00:00:41,666 --> 00:00:43,835
{\an8}Ya, kami mabuk bersama pagi ini.
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,629
{\an8}Sial. Andai aku mabuk…
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,175
{\an8}Baru saja kulihat Tully.
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
{\an8}Apa? Kapan?
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
{\an8}Di depan, sekitar sepuluh menit lalu.
12
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
{\an8}- Kau bicara kepadanya?
- Tidak.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,267
{\an8}Pasti dia sudah pergi.
14
00:00:59,976 --> 00:01:00,810
{\an8}Kau tak apa?
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
{\an8}Ya, maksudku…
16
00:01:03,438 --> 00:01:05,940
{\an8}Aku enggan memikirkannya.
Ini harinya Ayah.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,942
{\an8}Ya.
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
{\an8}Tak kupercaya Ayah telah tiada.
Ini tak terasa nyata.
19
00:01:12,864 --> 00:01:16,242
{\an8}Aku duduk di halaman semalam
dengan teropong tua…
20
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
{\an8}Terus dengar suaranya di kepalaku.
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,958
{\an8}"Katie Sayang,
kemarilah dan lihat bulan itu!"
22
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
{\an8}- Besok akan purnama.
- Bagus.
23
00:01:33,760 --> 00:01:34,803
{\an8}Sempurna.
24
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
Tully dan ibunya
akan bantu potong pohon.
25
00:01:38,056 --> 00:01:40,934
{\an8}Tully bilang bahwa Cloud menyukai bulan.
26
00:01:42,268 --> 00:01:45,355
{\an8}- Nama macam apa itu Cloud?
- Ayah. Bersikap baiklah.
27
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
{\an8}Tunjukkan karya Ayah di langit.
28
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
{\an8}Ayah cuma pekerja
yang membuat wahana penjelajah bulan
29
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
{\an8}Sesuatu yang Ayah sentuh
ada di planet lain.
30
00:01:54,405 --> 00:01:57,408
{\an8}Itu bukan planet,
tapi sedikit yang bisa bilang itu.
31
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
{\an8}- Kau bodoh, kau tahu itu?
- Ya, aku tahu.
32
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
{\an8}Hei, Kalian berdua.
33
00:02:03,164 --> 00:02:04,332
{\an8}Ini orangnya.
34
00:02:04,415 --> 00:02:05,291
{\an8}Hei.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
{\an8}Kau tak apa? Kau tampak memerah.
36
00:02:08,044 --> 00:02:09,587
{\an8}Udaranya dingin.
37
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
{\an8}Dapat yang kau butuhkan?
38
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
{\an8}Ya, semoga Tully dan ibunya suka rhubarb.
39
00:02:16,219 --> 00:02:19,472
{\an8}- Tak ada yang suka itu, Bu.
- Sedang ada obral, maka…
40
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
{\an8}Antrean di toko pasti panjang.
41
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
{\an8}Kau pergi lebih dari sejam.
42
00:02:25,603 --> 00:02:29,983
{\an8}Ya, aku harus mengisi bensin
dan melupakan eggnog-nya.
43
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
{\an8}Lalu bertemu Bunny Roberts.
Kau tahu caranya bicara.
44
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
{\an8}- Oh, ya.
- Ya.
45
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
{\an8}Aku harus mulai menyiapkan pai ini.
46
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
{\an8}Astaga, anehnya. Aku tak paham.
Kiriman cek dari nenek telat.
47
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
{\an8}- Tagihan jatuh tempo. Aku perlu belanja.
- Salah Ibu.
48
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
{\an8}Ibu mencairkannya pekan lalu.
Band butuh penguat audio baru.
49
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
{\an8}Ibu sudah bukan anggotanya.
Ibu dan Leon putus.
50
00:02:57,427 --> 00:02:59,429
{\an8}Ibu tak menduga itu saat memberinya uang.
51
00:02:59,512 --> 00:03:00,847
{\an8}Ya? Aku menduganya.
52
00:03:00,930 --> 00:03:04,225
{\an8}Kau pintar seperti Alberta Einstein, ya?
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
{\an8}Lantas bagaimana kita makan?
54
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
{\an8}Ada roti! Panggang saja!
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
{\an8}Atau tidak.
56
00:03:13,860 --> 00:03:18,448
{\an8}Bagus, karena Ibu punya rencana.
57
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
{\an8}Leon memberiku hadiah dini untuk Natal.
58
00:03:28,041 --> 00:03:29,626
{\an8}Jadi, Ibu mau makin teler.
59
00:03:29,709 --> 00:03:34,088
{\an8}Bukan, Ibu akan menjual persediaannya.
Dia berutang kepada Ibu.
60
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
Kita akan dapat uang itu dalam dua hari.
61
00:03:38,635 --> 00:03:39,719
Tenanglah, Sayang.
62
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
Ibu sudah mengurusnya.
63
00:03:44,515 --> 00:03:45,975
Cukup…
64
00:04:02,033 --> 00:04:05,745
Aku butuh "Carol Tries It" yang baru
untuk musim liburan.
65
00:04:05,828 --> 00:04:07,080
"Carol Tries Carols."
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Tacoma memintaku tak bernyanyi.
67
00:04:10,875 --> 00:04:13,294
"Carol Tries Chimneys"!
Turuni cerobong bak Sinterklas!
68
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
Mematahkan kakiku yang satunya?
69
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
"Carol Tries Tasers."
70
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
Itu meriah?
71
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
"Carol Tries Toys".
Kau ulas mainan populer tahun '84.
72
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Cabbage Patch Kids
dan robot bertransformasi itu.
73
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Kau membaca catatanku?
74
00:04:30,144 --> 00:04:31,062
Tak mungkin!
75
00:04:32,021 --> 00:04:32,897
Pencuri!
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
Ya, kau mungkin membaca catatanku.
77
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
Enak saja, Mularkey!
78
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Aku akan mengusulkan
kita beri kepada anak yang butuh.
79
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Ya, kau membacanya dari catatanku!
80
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Astaga, sungguh tidak.
81
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
Baik, kuterima usul mainannya,
untuk para keponakanku.
82
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Mereka miskin, tinggal di rumah dupleks.
83
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
Ada yang punya sesuatu untuk Tully?
84
00:04:56,671 --> 00:05:00,300
Aku sedang menggarap berita
tentang Pabrik CONEX di Snohomish.
85
00:05:00,383 --> 00:05:01,801
Pembuat suku cadang Lunar Lander.
86
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
Ayahku 25 tahun bekerja di sana.
Itu akan ditutup.
87
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
Ada PHK masal.
Berita lokal yang sangat besar.
88
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Bagus sekali, Mularkey. Aku menyukainya.
89
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Bisa dapat ringkasannya malam ini?
90
00:05:12,270 --> 00:05:13,229
Baik.
91
00:05:19,444 --> 00:05:21,362
- Rapat yang bagus.
- Ya. Bagus.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Astaga.
93
00:05:28,202 --> 00:05:32,790
Aku belum pernah melihat
payudara yang naik-turun.
94
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Aku sudah baca itu di buku.
95
00:05:34,667 --> 00:05:38,171
Aku dan Johnny hanya teman.
Kami suka bergurau.
96
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
Putingmu mengeras.
97
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
- Dingin!
- Tidak.
98
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Ya, dingin!
99
00:05:45,178 --> 00:05:46,929
Kami berbicara malam itu,
100
00:05:47,013 --> 00:05:49,515
kami sama-sama tak mau berkencan.
101
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Mengucapkan itu dengan lantang
membuat kami bisa berteman biasa.
102
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Omong kosong.
103
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Jika masih suka Johnny,
apa aku mau kencan buta
104
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
dengan keponakan sahabat tetangga kita
di bagian keuangan
105
00:06:00,526 --> 00:06:04,322
yang menurut Bu Pantozopolous dia menarik?
106
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
Kau mengajak dia ke pesta Natal Tacoma?
107
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
Ya, lantas?
108
00:06:08,951 --> 00:06:11,371
Bukan untuk membuat Johnny cemburu?
109
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Tidak sama sekali!
110
00:06:15,833 --> 00:06:17,085
Baik.
111
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
Baik, Mularkey, doakan aku.
Aku ada pertemuan dengan Wilson King.
112
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Katanya dia akan mempekerjakanmu
jika kau tidur dengannya.
113
00:06:25,009 --> 00:06:27,512
Akan kujelaskan
bahwa meski itu tak akan terjadi,
114
00:06:27,595 --> 00:06:30,515
dia bodoh jika tak mempekerjakanku.
115
00:06:30,598 --> 00:06:32,809
Aku adalah calon legenda!
116
00:06:32,892 --> 00:06:34,268
Itu benar.
117
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Senang bertemu kau. Aku senang kau datang.
118
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
Silakan duduk.
119
00:06:47,865 --> 00:06:49,617
Senang bertemu kau juga.
120
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Jadi…
121
00:06:57,875 --> 00:07:01,546
Aku tahu kita berdua sibuk,
maka langsung saja.
122
00:07:04,382 --> 00:07:07,677
Aku ingin kau jadi bagian KLAT.
123
00:07:09,137 --> 00:07:11,722
Aku siap menawarkanmu kontrak dua tahun.
124
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
Kesepakatannya
akan sangat menguntungkanmu.
125
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
- Itu…
- Dua kali lipat gajimu di KPOC.
126
00:07:20,231 --> 00:07:22,358
Waktu siaranmu juga dua kali lipat
127
00:07:22,442 --> 00:07:25,111
dan tak perlu lama untuk menjadi pewarta.
128
00:07:28,865 --> 00:07:29,740
Jadi…
129
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
Kita mewujudkan mimpi hari ini?
130
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
- Kuterima ini.
- Bagus. Kuambilkan pena.
131
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Namun, aku mau bahas beberapa hal dahulu.
132
00:07:41,043 --> 00:07:45,673
Kita bisa bahas sisanya saat makan siang.
Kita minum sampanye dan merayakannya.
133
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Aku hanya menggoda. Ini.
134
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Baik, kita sedang apa?
135
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Aku hanya bercanda.
136
00:07:59,061 --> 00:08:02,148
Aku bos yang dikenal iseng.
Kau akan lihat.
137
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
Lucu sekali. Boleh aku…
138
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
- Ya, tetapi berdiri dahulu.
- Kenapa?
139
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
Karena kuminta. Haruskah aku memohon?
140
00:08:17,413 --> 00:08:19,832
Jadi, bisakah kau sedikit…
141
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
Kenapa?
142
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Kau selalu sulit untuk menuruti perintah?
143
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Aku ingin melihatmu,
merasakan apa yang kubayarkan.
144
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
Silakan tunjukkan payudara.
145
00:08:41,771 --> 00:08:44,774
Baik. Aku tak merasa nyaman.
146
00:08:45,274 --> 00:08:47,693
Sudahlah, Tully.
147
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
Kita berdua tahu kau tak dikenal sopan.
148
00:08:53,574 --> 00:08:57,370
Kau membaca berita seolah-olah itu kotor,
149
00:08:57,453 --> 00:09:01,791
dan aku menyukainya,
tetapi payudara lebih berguna.
150
00:09:01,874 --> 00:09:07,505
Aku ingin semua pemirsa pria di Seattle
mengalami ereksi selagi menontonmu.
151
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
Seperti aku saat ini.
152
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Baik, aku pergi.
153
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
- Tidak. Tenang.
- Hei!
154
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Tenang.
155
00:09:16,889 --> 00:09:20,309
- Kau harus berhenti khawatir.
- Jangan sentuh wajahku!
156
00:09:20,393 --> 00:09:21,894
- Kau bisa keriput.
- Hei!
157
00:09:23,646 --> 00:09:25,481
Ada apa denganmu?
158
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Kau bahkan tak seseksi itu.
Kau pun reporter yang payah.
159
00:09:33,030 --> 00:09:37,159
Bakatmu hanya ditembak.
Semoga berhasil. Kau butuh itu.
160
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Menurutmu sudah berapa lama??
161
00:09:42,582 --> 00:09:46,085
Sejak kau mengancam merusak karierku
sebab menolak menidurimu?
162
00:09:46,168 --> 00:09:49,005
Entahlah, tetapi terasa seperti kemarin.
163
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Aku mau minta maaf atas sikapku.
164
00:09:52,592 --> 00:09:55,428
Ketahuilah, aku kini pria berkeluarga.
165
00:09:55,511 --> 00:09:56,887
Semuanya berbeda.
166
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Aku menghormatimu.
167
00:10:00,057 --> 00:10:03,811
Kurasa The Girlfriend Hour
salah satu acara favorit siang hari.
168
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Ini acara paling diminati.
169
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Ayolah. Oprah.
170
00:10:08,107 --> 00:10:09,317
Daya tariknya turun.
171
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
Sebab jaringan terus mendesak Tully
jadi berbeda.
172
00:10:12,361 --> 00:10:14,780
Aku setuju. Tully harus jadi Tully.
173
00:10:14,864 --> 00:10:17,825
Bukan Ellen, bukan Oprah. Hanya Tully.
174
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Namun, kau dalam masalah.
Rumah produksimu menjualmu,
175
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
kantor merasa ketakutan, rating turun,
176
00:10:24,624 --> 00:10:28,294
dan artikel kacau di Seattle Digest
tak membantu.
177
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
Apalagi ada kepanikan akibat keguguran.
178
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Itu bukan kepanikan.
Itu peristiwa luar biasa.
179
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Para sponsor tak setuju.
Di sanalah aku masuk.
180
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
Aku ingin menjadikan The Girlfriend Hour
acara televisi terbaik.
181
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
- Kau percaya dia?
- Tentu tidak.
182
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Wilson King itu culas.
183
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Dia kini pemilik acaraku,
maka harus kerja sama.
184
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Kacau sekali.
185
00:10:53,319 --> 00:10:57,657
Tak apa. Ini bukan lagi tahun 1984.
Aku bukan pelamar kerja yang naif.
186
00:10:57,740 --> 00:11:02,244
Akulah The Girlfriend Hour.
Dia tak akan main-main denganku.
187
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
Aku bisa tinggal, hanya untuk hari ini.
188
00:11:04,872 --> 00:11:07,958
Temani keluargamu.
Kau akan pergi dalam dua hari.
189
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
Pergilah sebelum kupanggil satpam.
190
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
Kau merasa takut
perihal ayahmu pergi ke Irak?
191
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
Agak takut.
192
00:11:31,524 --> 00:11:33,901
Namun, masa bodoh. Jurnalis akan aman…
193
00:11:33,984 --> 00:11:37,613
Kecuali jika Saddam memakai
senjata kimianya.
194
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Dia bahkan tak lagi berkuasa.
195
00:11:40,658 --> 00:11:42,243
Namun, senjatanya masih ada.
196
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
- Kau bisa diam?
- Apa?
197
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Emma, ayahmu di sini.
198
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
Artikel koran sekolah ini harus selesai.
Tenggatnya besok.
199
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
Ibu paham.
Ibu mengerti soal tenggat jurnalistik.
200
00:11:54,255 --> 00:11:57,258
Ya, kata Marah kau seorang penulis
201
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
pada masa lampau.
202
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Ya, semacam itu.
203
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Sampai jumpa, Bu.
204
00:12:09,520 --> 00:12:12,648
- Mau mengobrol? Tugasnya harus selesai.
- Ya, tentu.
205
00:12:13,607 --> 00:12:14,483
Kate
206
00:12:15,401 --> 00:12:16,819
apa ini?
207
00:12:17,319 --> 00:12:18,988
Ini koleksi Sinterklasku.
208
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Awalnya punya satu
dan kini sulit dihentikan.
209
00:12:22,491 --> 00:12:25,077
Orang terus membelikannya
meski aku tak mau.
210
00:12:25,161 --> 00:12:28,372
Jadi, harus kukeluarkan saat Natal,
meski membencinya,
211
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
tetapi diam-diam aku suka itu.
212
00:12:30,499 --> 00:12:33,878
Apa hanya aku yang menganggap
Sinterklas Pantai ini seksi?
213
00:12:33,961 --> 00:12:35,629
Itu alasanku membelinya.
214
00:12:38,883 --> 00:12:41,802
Kau tahu sifat Josh?
Anak yang bercelak itu.
215
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Aku tak suka. Astaga, aku mirip ibuku.
216
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Ibuku juga punya koleksi Sinterklas.
Aku adalah ibuku.
217
00:12:51,395 --> 00:12:53,981
Kita tak boleh begini saat ada anak-anak.
218
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
- Aku belum siap beri tahu Emma.
- Jelas tidak.
219
00:12:56,358 --> 00:12:59,737
Namun, itu membuatnya lebih seksi.
Tindakan diam-diam ini?
220
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
Ya, jangan sampai ketahuan.
221
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
Langkahnya nyaring.
Kita akan dengar mereka datang.
222
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
Oh, Johnny!
223
00:13:24,386 --> 00:13:27,223
- Ibu, aku lapar.
- Ayah, bisa kita antar Josh?
224
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Tentu, Sayang.
225
00:13:29,683 --> 00:13:31,727
Sampai nanti, Kate.
226
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Ya, senang bertemu denganmu, Travis.
227
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Astaga.
228
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Koleksi Sinterklas.
229
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Tak seburuk itu.
Aku sering salah sebut nama.
230
00:13:46,116 --> 00:13:48,244
Ya, selagi bercumbu dengannya?
231
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Maksudku…
232
00:13:51,038 --> 00:13:53,791
Kucoba cari hal positifnya,
tetapi tak ada.
233
00:13:53,874 --> 00:13:55,251
Aku sangat suka Travis.
234
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
Itu tak berarti apa-apa.
Cuma keseleo lidah.
235
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
Selagi lidahnya keseleo di mulutmu?
236
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
- Itu lucu.
- Tidak.
237
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
Hubungi saja dia, akui kejanggalannya,
jadikan lelucon.
238
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
Silakan pakai pelesetan lidahku.
239
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
Lalu undang dia
dan buka pintunya sambil bugil.
240
00:14:12,351 --> 00:14:13,435
Apa?
241
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Pakai sepatu hak tinggi saja.
242
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Dia akan lupa kesalahanmu,
bahkan lupa namanya.
243
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Jika aku tersandung
saat bugil dan pakai hak tinggi,
244
00:14:21,402 --> 00:14:25,322
pingsan karena terbentur,
lalu Marah melihatku dan hubungi 911,
245
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
paramedis datang, dan aku hanya telentang?
246
00:14:28,450 --> 00:14:29,535
Apa?
247
00:14:29,618 --> 00:14:31,370
Lalu paramedisnya Max.
248
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
Baik. Ini berubah menjadi sangat aneh.
249
00:14:34,999 --> 00:14:36,834
Kau tahu yang akan menimpaku.
250
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
Sayangnya, kau benar.
251
00:14:39,712 --> 00:14:43,132
Setidaknya tak beri tahu suamimu
bahwa kau senang keguguran
252
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
dan berharap tak menikah.
253
00:14:44,967 --> 00:14:46,844
Kau berkata itu kepada Max?
254
00:14:46,927 --> 00:14:49,555
Aku sedang mabuk, maka itu tak jelas.
255
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
Namun, begitulah.
256
00:14:52,558 --> 00:14:53,851
Ucapanmu serius?
257
00:14:53,934 --> 00:14:54,894
Tidak.
258
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
Aku merindukannya. Aku terus
259
00:14:59,523 --> 00:15:01,775
hampir meneleponnya,
tetapi entah bilang apa.
260
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Mulailah dengan meminta maaf.
261
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Kita berdua tahu aku tak mahir itu.
262
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
Mungkin ini waktunya memulai?
263
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Mungkin.
264
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
Mungkin kami berpisah saja.
265
00:15:12,077 --> 00:15:14,872
Tidak. Aku suka dia.
Jangan mudah menyerah.
266
00:15:14,955 --> 00:15:17,207
Hubungi dia dan hubungi aku lagi.
267
00:15:18,709 --> 00:15:19,919
Ya. Aku sayang kau.
268
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Hei.
269
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Kau di sini.
270
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Ya, kau tak bertemu Cloud.
271
00:15:44,568 --> 00:15:46,654
Dia berterima kasih sudah diterima,
272
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
tetapi dia merasa kita butuh berdua saja.
273
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Baik. Bagus.
274
00:15:52,409 --> 00:15:57,289
Itu bagus. Aku ingin meneleponmu, tetapi…
275
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
Aku hanya…
276
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Usai semalam, entah harus bilang apa.
277
00:16:03,504 --> 00:16:06,799
Aku bicara kepada temanku, Mike.
Dia seorang pengacara.
278
00:16:06,882 --> 00:16:09,969
Katanya kita bisa membatalkan pernikahan
pekan ini.
279
00:16:11,553 --> 00:16:12,554
Itu maumu?
280
00:16:12,638 --> 00:16:16,725
Kita terlalu cepat menikah.
281
00:16:16,809 --> 00:16:17,726
Lalu…
282
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
kita lepas kendali karena bayinya
dan segala hal, maka kupikir…
283
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
Baik.
284
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
Jadi, kau akan pergi?
285
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Ya.
286
00:16:37,079 --> 00:16:39,832
Semua barangku di apartemenmu
muat di tas ini.
287
00:16:41,125 --> 00:16:43,043
- Ini seperti kiasan.
- Akan apa?
288
00:16:44,044 --> 00:16:45,838
Aku tak cocok dengan duniamu.
289
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Menurutku itu tak benar.
290
00:16:50,384 --> 00:16:52,094
- Intinya, aku…
- Kita bisa…
291
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Maafkan aku.
292
00:16:56,306 --> 00:16:57,599
Atas segalanya.
293
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
Aku harus pergi.
294
00:17:12,322 --> 00:17:13,699
Selamat tinggal, Tully.
295
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Marah?
296
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
- Tull, sedang apa di sini?
- Boleh aku menginap?
297
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
Tentu saja.
298
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Ada apa?
299
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Max pergi.
300
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Kami putus.
301
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Namun, kalian saling mencintai.
Kalian menikah.
302
00:17:55,657 --> 00:17:56,867
Semuanya salah.
303
00:17:56,950 --> 00:18:01,455
Ya, karena kehilangan bayi
begitu traumatis bagi kalian berdua.
304
00:18:02,122 --> 00:18:03,999
Kalian perlu berkomunikasi.
305
00:18:08,921 --> 00:18:11,965
Baik, beri waktu sehari,
306
00:18:12,049 --> 00:18:15,177
tenangkan pikiran,
dan minta dia menemuimu
307
00:18:15,928 --> 00:18:19,973
di taman tempat kalian menikah,
seperti awal baru yang resmi.
308
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Itu adegan film, 'kan?
309
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
Ini dari setiap film karena ampuh.
310
00:18:23,977 --> 00:18:27,314
Ini romantis, simbolis, dan…
311
00:18:28,107 --> 00:18:30,275
kau pantas bahagia.
312
00:18:31,693 --> 00:18:32,569
Mungkin.
313
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
Mungkin aku akan menjadi layu,
sendirian, selamanya.
314
00:18:38,200 --> 00:18:39,743
Atau akan kupiara kucing.
315
00:18:42,496 --> 00:18:43,580
Aku menyayangimu.
316
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Kau gila.
317
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
Aku juga sayang kau.
318
00:18:56,093 --> 00:19:00,305
Hei, Travis, ini Kate.
Hubungi aku jika sempat. Aku…
319
00:19:01,598 --> 00:19:04,893
Sebenarnya aku menelepon
untuk minta maaf atas hari itu,
320
00:19:04,977 --> 00:19:08,939
saat kupanggil kau Johnny
selagi kita berciuman.
321
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Aku…
322
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Dia ada di benakku sehingga namanya muncul
323
00:19:13,026 --> 00:19:15,195
lalu tak sengaja terucap.
324
00:19:15,279 --> 00:19:17,823
Hubungi aku. Ayo bertemu. Sampai jumpa.
325
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Hei, Travis, ini aku. Itu terdengar…
326
00:19:30,085 --> 00:19:33,589
Dia ada di benakku
karena aku mengingat soal benda untuknya
327
00:19:33,672 --> 00:19:37,467
sebelum dia pergi.
Obat jamur kakinya di lemari obatku,
328
00:19:37,551 --> 00:19:41,597
itu kupikirkan saat kita berciuman. Jadi…
329
00:19:42,890 --> 00:19:45,392
Jadi, maaf lagi. Hubungi aku.
Sampai jumpa.
330
00:19:49,813 --> 00:19:51,023
Sial.
331
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
Travis, ini aku lagi. Kate.
332
00:20:00,741 --> 00:20:04,494
Bukan ciuman yang membuatku
memikirkan obat jamur kaki.
333
00:20:04,578 --> 00:20:08,624
Itu hanya muncul di benakku
karena aku banyak pikiran.
334
00:20:08,707 --> 00:20:13,629
Ciumannya pun tak membosankan.
Itu sungguh menggairahkan,
335
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
dan lidahmu sangat ekspresif.
336
00:20:16,673 --> 00:20:19,885
Kau seperti sungguh-sungguh, aku suka itu.
337
00:20:19,968 --> 00:20:24,640
Itu terasa menggairahkan, erotis, dan…
338
00:20:25,766 --> 00:20:29,728
Singkatnya, itu ciuman nikmat…
Semua hubungan seks kita.
339
00:20:29,811 --> 00:20:34,483
Kuharap kita bisa terus melakukannya.
340
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
Kawan, ibumu liar sekali.
341
00:20:42,449 --> 00:20:44,618
- Tok, tok!
- Tunggu, aku ganti baju.
342
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
- Halo.
- Aku sedang ganti baju.
343
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
Aku tak dengar.
344
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Tully, sapalah Brooks Banack.
345
00:20:53,085 --> 00:20:55,796
- Hei, Brooks. Apa kabar?
- Apa kabar?
346
00:20:55,879 --> 00:21:01,176
Brooks membawakan acara radio sindikasi
terpopuler keenam di negara ini.
347
00:21:01,260 --> 00:21:06,139
Kami hitung mundur delapan lagu terbaik
pekan ini di antara telepon iseng.
348
00:21:06,890 --> 00:21:08,183
Dia tamu pertamamu hari ini.
349
00:21:08,725 --> 00:21:13,272
Tidak. Ada "Tough Love dengan dr. Susie.
Itu segmen bulanan.
350
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Tak ada lagi.
351
00:21:14,731 --> 00:21:18,819
Pria umur 18 sampai 45 tahun
anggap Tully lantang dan menjengkelkan.
352
00:21:18,902 --> 00:21:22,239
Kami mau acara ini
menjadi tontonan wajib bagi pria.
353
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
Namanya The Girlfriend Hour.
354
00:21:24,783 --> 00:21:27,119
Kami mau mereka menonton dengan pacar.
355
00:21:27,202 --> 00:21:30,622
Namanya menonton bersama.
Laba iklan untuk pria itu besar.
356
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
Kau akan apa?
Kami menghasilkan uang, maka…
357
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
Menurut riset,
pria ganti saluran saat wanita berbicara.
358
00:21:36,586 --> 00:21:41,133
Suaranya sering melengking,
membuat mereka ingat istri dan ibunya.
359
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Alasannya itu buruk?
360
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Aku suka kau.
361
00:21:46,305 --> 00:21:48,515
Aku tak siapkan pertanyaan wawancara.
362
00:21:48,598 --> 00:21:51,893
Ada kartu pertanyaan.
Brooks menulis buku soal nasihat hubungan,
363
00:21:51,977 --> 00:21:53,395
maka fokuslah pada itu.
364
00:21:53,478 --> 00:21:58,108
Premisnya ialah pria bagai anjing,
tetapi wanita bagai kucing,
365
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
karena itu tak bisa akur.
366
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
Sepertinya itu terobosan.
367
00:22:02,237 --> 00:22:05,115
Obrolan yang seru.
Sampai jumpa di sana. Nikmati.
368
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
- Bagaimana kabar Emma?
- Baik.
369
00:22:23,383 --> 00:22:25,469
- Mau bantu dengan kuenya?
- Tidak.
370
00:22:27,220 --> 00:22:29,806
Ayahmu akan segera tiba
untuk memotong pohon.
371
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Ayahmu pergi besok, ini sangat sulit.
372
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Tidak bagi Ibu.
373
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Apa maksudnya?
374
00:22:39,399 --> 00:22:43,570
Aku tahu soal Ibu dan ayahnya Emma,
serta ciuman lidah erotis kalian.
375
00:22:43,653 --> 00:22:44,488
Astaga.
376
00:22:44,571 --> 00:22:48,992
Aku tak akan mau mencium siapa pun
dengan lidah. Ibu merusak itu.
377
00:22:49,076 --> 00:22:52,204
- Marah, maaf. Itu…
- Tak perlu dijelaskan.
378
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Ibu tak serius.
Ayah akan pergi dan Ibu tak peduli.
379
00:22:55,207 --> 00:22:58,668
- Ini rumit, Sayang. Ini…
- Tidak. Ini sederhana.
380
00:22:58,752 --> 00:23:02,172
Jika situasi lebih baik, Ayah tinggal,
bukan pergi begini.
381
00:23:02,255 --> 00:23:04,216
- Marah.
- Jangan ganggu aku.
382
00:23:10,806 --> 00:23:14,684
Apa itu Kate menari di The Nutcracker?
383
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
- Si kecil manis.
- Ya.
384
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Itu Sean.
385
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Haruskah Ibu tunjukkan itu?
386
00:23:21,942 --> 00:23:24,945
Kau menggemaskan dan suka menari.
387
00:23:25,028 --> 00:23:27,906
- Dia pun mahir.
- Ya, seperti Sugar Plum Fairy.
388
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
Kau juga pakai celana ketat?
389
00:23:33,453 --> 00:23:35,122
Kau tambah eggnog, Cloud?
390
00:23:35,705 --> 00:23:37,082
Jika kau memaksa.
391
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
Margie.
392
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
Apa pun namamu,
eggnog itu benar-benar berkualitas.
393
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Hei, aku melihatmu di kota kemarin.
394
00:23:45,215 --> 00:23:48,927
Aku melambai, tetapi kau tak membalas.
Kau bersama seorang pria.
395
00:23:49,428 --> 00:23:50,971
Itu bukan aku.
396
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
Aku yakin itu kau. Mobilnya sama.
397
00:23:53,515 --> 00:23:56,059
- Itu mobil biasa.
- Mobilmu ada penyoknya.
398
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
Banyak mobil punya penyok. Itu…
399
00:23:59,229 --> 00:24:02,023
- Ya ampun!
- Ya! Ini baru pesta.
400
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
Apa Ibu tahu
bahwa ayahnya Kate bekerja untuk NASA?
401
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
Sebenarnya CONEX.
Pabrik pembuat wahana penjelajah bulan.
402
00:24:12,033 --> 00:24:16,997
Sesuatu yang ayahku bantu buat
masih ada di bulan. Itu keren.
403
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
Para pria selalu mencoba
menaklukkan keistimewaan wanita.
404
00:24:21,334 --> 00:24:25,672
Terbang sejauh 321,868 km untuk tancapkan
bendera di wajah seorang dewi.
405
00:24:26,339 --> 00:24:27,591
Apa salahnya bendera?
406
00:24:27,674 --> 00:24:29,885
Aku suka dan pernah mengoleksinya.
407
00:24:29,968 --> 00:24:33,013
Mereka tak hanya buat
sampah luar angkasa di CONEX.
408
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
Apa lagi yang dibuat?
409
00:24:36,099 --> 00:24:36,975
Bom
410
00:24:38,101 --> 00:24:40,479
yang dijatuhkan di desa-desa di Vietnam.
411
00:24:43,023 --> 00:24:44,774
Apa itu demi perdamaian Bumi?
412
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Siapa yang mau kue Natal?
413
00:24:49,779 --> 00:24:52,365
Senjata yang bantu mengamankan negara ini.
414
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Petani penganut Buddha di Asia Tenggara?
415
00:24:55,160 --> 00:24:58,163
Jika tak suka,
kau bisa pindah ke Asia Tenggara.
416
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
Kita punya kebebasan berbicara, Bung.
417
00:25:00,790 --> 00:25:04,586
Kau datang ke rumahku,
yang kubayar dengan gajiku dari pabrik.
418
00:25:04,669 --> 00:25:06,004
Kau berani menghinaku?
419
00:25:06,087 --> 00:25:07,923
- Berbau mariyuana?
- Aku jujur.
420
00:25:08,006 --> 00:25:09,674
Ingat soal tekanan darahmu.
421
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Kau seolah-olah peduli itu, Marjorie!
422
00:25:19,267 --> 00:25:21,311
Mariyuana bagus untuk itu.
423
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Aku akan cari udara segar.
424
00:25:30,111 --> 00:25:30,987
Tambah eggnog.
425
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Hei,
426
00:25:51,633 --> 00:25:53,218
- ini untukku?
- Yah…
427
00:25:56,596 --> 00:25:58,306
Astaga!
428
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Aku menyukainya!
429
00:26:04,854 --> 00:26:06,398
- Terima kasih.
- Ya.
430
00:26:09,150 --> 00:26:11,069
Jadi, siap ke pesta ini?
431
00:26:11,695 --> 00:26:14,072
Oh, sebenarnya…
432
00:26:14,155 --> 00:26:15,407
Hei, Kate?
433
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
- Ya, Mark?
- Ya.
434
00:26:18,076 --> 00:26:20,745
Kau lebih cantik
daripada kata sepupuku.
435
00:26:22,455 --> 00:26:25,792
Senang bertemu kau.
Jadi, kita berangkat ke pestanya?
436
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
Ayo berangkat.
437
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
Sampai bertemu di pesta.
438
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
Sebentar.
439
00:26:36,219 --> 00:26:37,929
KPOC, ini Kate.
440
00:26:41,016 --> 00:26:43,810
Astaga. Aku segera ke sana.
441
00:26:45,228 --> 00:26:46,229
Kau tak apa?
442
00:26:46,313 --> 00:26:50,734
Ayahmu terkena serangan jantung.
Dia ada di rumah sakit.
443
00:26:51,276 --> 00:26:55,739
Astaga. Itu intens. Kurasa ditunda atau…
444
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Ayo. Kuantar kau.
445
00:26:57,449 --> 00:27:00,493
Baik. Baik, nanti kutelepon.
446
00:27:04,080 --> 00:27:07,667
Penampilanmu dan Brooks luar biasa.
447
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Itu sangat seru.
448
00:27:10,086 --> 00:27:14,257
Ya, karena dia terus menyelaku.
Aku tak suka pria itu.
449
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
Jangan menyergapku lagi dengan tamu
yang belum kusetujui atau kuperiksa.
450
00:27:19,137 --> 00:27:22,932
Aku bisa dan akan mendatangkan tamu
sesuai mauku, kapan saja.
451
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Periksa kontrakmu. Cobalah beristirahat.
452
00:27:27,103 --> 00:27:30,315
Jangan sering-sering kesal.
Tak baik untuk kulitmu.
453
00:27:38,239 --> 00:27:39,741
Sial!
454
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Oh, sial!
455
00:27:42,952 --> 00:27:46,665
Sial!
456
00:28:03,139 --> 00:28:04,766
Apa itu Bruce dari gereja?
457
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Wanita itu jelas terpengaruh narkoba.
458
00:28:18,113 --> 00:28:21,491
Kau harus memilih, Margie.
Kau tak bisa memiliki keduanya.
459
00:28:34,629 --> 00:28:35,505
Baik.
460
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
Ayah?
461
00:29:03,742 --> 00:29:04,659
Hei.
462
00:29:08,788 --> 00:29:11,708
- Boleh kulihat lewat teleskop?
- Ya. Kemari. Ayo.
463
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Ayah akan pindah?
464
00:29:26,014 --> 00:29:27,140
Tidak, Sayang.
465
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
Ayah akan tetap di sini.
466
00:29:33,521 --> 00:29:36,232
Ayah akan berkata
aku dilarang menemui Tully?
467
00:29:37,025 --> 00:29:37,901
Tidak.
468
00:29:39,277 --> 00:29:41,821
Orang tak boleh dihukum
atas perbuatan orang tuanya.
469
00:29:42,906 --> 00:29:43,740
Paham?
470
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
Masuklah. Kau akan mati kedinginan.
471
00:29:52,290 --> 00:29:53,249
Baik.
472
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Aku sayang Ayah.
473
00:30:05,053 --> 00:30:06,262
Kau baik-baik saja?
474
00:30:11,810 --> 00:30:14,979
Bisa kuberi tahu kau,
meninju cermin itu sia-sia.
475
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
Terima kasih sudah datang.
476
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
Ya, tentu saja.
477
00:30:22,529 --> 00:30:27,200
Aku tahu hubungan kita sedang kacau.
478
00:30:27,283 --> 00:30:29,369
Aku pun mengatakan sesuatu…
479
00:30:31,287 --> 00:30:32,831
tetapi aku ingin kau tahu…
480
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Aku minta maaf.
481
00:30:39,379 --> 00:30:42,215
Aku tak sering bilang itu,
maka itu berarti.
482
00:30:45,051 --> 00:30:46,344
Aku juga minta maaf.
483
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
Mungkin kita bisa memulai lagi.
484
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Apa maksudmu?
485
00:30:54,394 --> 00:30:56,229
Kita memang kehilangan bayinya…
486
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
dan itu menyakiti hatiku.
487
00:31:00,650 --> 00:31:02,110
sampai aku…
488
00:31:04,028 --> 00:31:08,157
Aku tak yakin bisa mencoba lagi.
Aku tak sanggup menjalaninya.
489
00:31:09,117 --> 00:31:09,951
Jadi,
490
00:31:10,743 --> 00:31:11,828
kau sudah pasti…
491
00:31:11,911 --> 00:31:12,954
Kau tak mau…
492
00:31:13,037 --> 00:31:14,998
Aku tak tahu mauku. Aku…
493
00:31:15,874 --> 00:31:19,043
Aku tak tahu apakah aku bisa…
494
00:31:21,087 --> 00:31:24,507
Mungkin aku tak boleh jadi ibu.
Entahlah. Aku hanya…
495
00:31:25,633 --> 00:31:28,052
Aku ingin melupakan keguguran itu.
496
00:31:28,136 --> 00:31:30,638
Aku ingin memulai lagi bersamamu.
497
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
Aku juga kehilangan bayi.
498
00:31:40,356 --> 00:31:43,860
Kau menjauhkanku begitu saja
saat aku paling butuh dirimu.
499
00:31:47,113 --> 00:31:49,449
Kini kau hanya ingin melupakannya.
500
00:31:50,533 --> 00:31:52,869
Kita bahkan tak berusaha mengatasinya.
501
00:31:55,038 --> 00:32:01,711
Aku merasa dalam hubungan kita selama ini,
aku hanya mengejarmu.
502
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
Karena itu kita harus memulai lagi.
503
00:32:08,426 --> 00:32:12,931
Besok aku akan berada di gazebo
tempat kita menikah.
504
00:32:13,806 --> 00:32:14,682
Pukul tiga.
505
00:32:15,975 --> 00:32:17,393
Ayo mulai dari awal.
506
00:32:19,395 --> 00:32:20,688
Awal yang baru.
507
00:32:30,740 --> 00:32:33,868
Aku tak percaya aku melakukan ini.
508
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
Astaga, aku tak percaya aku melakukan ini.
509
00:32:39,248 --> 00:32:40,708
Hei.
510
00:32:42,543 --> 00:32:46,839
Kau mau masuk untuk eggnog panas?
511
00:32:47,507 --> 00:32:48,341
Kate,
512
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
ini ibuku.
513
00:32:51,386 --> 00:32:52,553
Astaga!
514
00:32:53,054 --> 00:32:57,141
Sial!
515
00:32:57,976 --> 00:33:01,062
Sial!
516
00:33:01,145 --> 00:33:02,855
Sial!
517
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
Hai!
518
00:33:04,983 --> 00:33:07,694
Halo, aku Doreen. Apa kabar?
519
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Senang akhirnya jumpa.
Travis sering menceritakanmu.
520
00:33:10,947 --> 00:33:14,409
Dia pun bercerita banyak tentangmu.
Meski tak sebanyak ini.
521
00:33:14,492 --> 00:33:15,952
Ya, kami hanya…
522
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Kita punya rencana, tetapi Ibu mampir…
523
00:33:18,496 --> 00:33:20,707
Oh, ya. Masuklah. Silakan masuk.
524
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Tidak, kami berniat pergi
525
00:33:23,084 --> 00:33:25,503
karena harus berbelanja keperluan Natal.
526
00:33:25,586 --> 00:33:27,630
Tentu, ditunda dahulu.
527
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
Aku tunggu di mobil dan beri kalian waktu.
528
00:33:31,384 --> 00:33:34,929
Senang jumpa, Kate.
Jangan cemas, aku tak melihat apa pun.
529
00:33:35,013 --> 00:33:37,223
- Sungguh?
- Tidak. Aku lihat semua.
530
00:33:37,807 --> 00:33:40,143
- Teman Ibu akan suka ini.
- Sampai jumpa.
531
00:33:40,226 --> 00:33:43,062
Dah, Doreen. Senang bertemu denganmu.
532
00:33:45,690 --> 00:33:47,108
Maafkan aku.
533
00:33:47,191 --> 00:33:48,985
- Tak apa-apa.
- Tidak.
534
00:33:49,068 --> 00:33:51,362
Aku akan dianggap orang bugil gila.
535
00:33:51,446 --> 00:33:53,281
Dia dokter, jadi sering lihat.
536
00:33:53,364 --> 00:33:56,325
- Katamu dia profesor hukum.
- Ya. Cuma menenangkanmu.
537
00:33:56,409 --> 00:33:59,037
Pesan telepon dariku untukmu itu…
538
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
Jangan khawatir.
539
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
Tak akan jika anak-anak tak dengar.
540
00:34:02,957 --> 00:34:05,251
- Ya.
- Ini buruk.
541
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
- Ya.
- Aku pun salah sebut namamu.
542
00:34:08,129 --> 00:34:10,423
Pantas kau lari menjauh.
543
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
Aku tak lari. Mungkin berjalan cepat.
544
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
Entah apa yang kulakukan.
545
00:34:16,387 --> 00:34:18,848
Kupikir aku mengalami kekalutan mental.
546
00:34:18,931 --> 00:34:20,767
Ya, banyak hal yang terjadi.
547
00:34:20,850 --> 00:34:23,061
Kadang tak masalah jika dirimu kacau.
548
00:34:23,811 --> 00:34:26,230
Aku tak pantas mendapat pria sebaik ini.
549
00:34:26,773 --> 00:34:29,609
Kau pantas. Kau sangat pantas, Kate.
550
00:34:29,692 --> 00:34:33,780
Kita tak perlu buru-buru.
Kau tak usah berusaha keras. Aku suka kau.
551
00:34:33,863 --> 00:34:36,574
- Baik.
- Kita bisa pelan-pelan, mencari tahu.
552
00:34:36,657 --> 00:34:38,367
Baik. Aku akan…
553
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
- Nanti kutelepon?
- Ya.
554
00:34:42,580 --> 00:34:43,706
Baik. Sampai jumpa.
555
00:34:44,290 --> 00:34:45,875
Kau akan baik-baik saja.
556
00:34:50,296 --> 00:34:52,256
- Kau akan baik-baik saja.
- Ya.
557
00:34:52,340 --> 00:34:53,341
Ayahmu juga.
558
00:34:58,721 --> 00:35:02,892
Ada bagian dirinya di bulan.
Dia andil dalam membuat wahana penjelajah.
559
00:35:04,060 --> 00:35:06,771
Hal terkeren
yang kudengar sepanjang tahun ini.
560
00:35:08,106 --> 00:35:09,065
Yang benar saja.
561
00:35:09,565 --> 00:35:12,401
Ya. Saat kecil,
aku terobsesi dengan misi Apollo.
562
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
Itu sangat keren.
563
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
Aku tahu kau harus kembali, maka…
564
00:35:23,079 --> 00:35:27,041
Ibumu memintaku untuk menginap
karena dia akan di rumah sakit.
565
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
Dia memintaku di kamar Sean
agar kau tak sendirian.
566
00:35:31,003 --> 00:35:34,966
Baik. Kalau begitu, kau mau minum?
Aku butuh minum.
567
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Ya.
568
00:35:39,804 --> 00:35:41,973
Ayah biasa ukur dengan penggaris.
569
00:35:44,016 --> 00:35:46,644
Jadi, kami bisa tambahkan jus apel.
570
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Kupikir dia tahu.
571
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Cara klasik.
572
00:35:59,657 --> 00:36:00,533
Untuk Bud.
573
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Untuk Bud.
574
00:36:08,791 --> 00:36:12,628
Jadi, sepertinya dia akan baik-baik saja.
575
00:36:13,588 --> 00:36:15,214
Dokter bilang itu ringan.
576
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
Ya, tetap saja itu serangan jantung.
577
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Aku tahu.
578
00:36:22,889 --> 00:36:25,892
Itu buruk sekali.
579
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
- Maaf. Maafkan aku.
- Tidak.
580
00:36:41,657 --> 00:36:44,785
Aku tak mau memanfaatkan
581
00:36:45,453 --> 00:36:46,954
kondisimu.
582
00:36:47,038 --> 00:36:50,416
- Benar. Tentu saja. Ya.
- Kau mencemaskan ayahmu.
583
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Menurutmu itu alasanku menciummu?
584
00:36:55,796 --> 00:37:00,051
Kau hendak mengencani pria lain, maka…
585
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
Aku tak bisa menunggumu selamanya.
586
00:37:02,470 --> 00:37:05,973
Kau sudah beri tahu aku
bahwa kau tak tertarik.
587
00:37:06,057 --> 00:37:07,183
Tunggu.
588
00:37:08,184 --> 00:37:09,769
Itu yang kau tangkap?
589
00:37:09,852 --> 00:37:11,145
Itu yang kau katakan.
590
00:37:11,687 --> 00:37:15,316
"Aku payah dalam berhubungan, Mularkey.
Aku akan menyakitimu."
591
00:37:15,399 --> 00:37:17,818
Itu aksenku?
592
00:37:18,361 --> 00:37:21,364
- Kau cuma mau berteman.
- Katamu sudah terlambat.
593
00:37:21,447 --> 00:37:23,991
Benar.
Kau meniduri Tully. Sulit kulupakan.
594
00:37:24,075 --> 00:37:27,328
Memang. Aku kehilangan kesempatan
untuk bisa bersamamu.
595
00:37:27,411 --> 00:37:30,665
Aku melewatkan
hal terbaik yang bisa kumiliki.
596
00:37:30,748 --> 00:37:35,127
Aku akan selalu menyesali hal itu.
Karena itu aku tak mau memperburuknya.
597
00:37:35,628 --> 00:37:38,422
Aku sangat peduli akan pertemanan kita.
598
00:37:40,216 --> 00:37:41,050
Ya.
599
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Aku juga.
600
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Omong-omong…
601
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
- Terima kasih, Johnny.
- Ya.
602
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
Aku akan pergi tidur.
603
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Apa yang kau lakukan?
604
00:38:53,998 --> 00:38:55,249
Menemuimu.
605
00:38:56,500 --> 00:38:57,418
Apa sedang apa?
606
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Aku hendak menemuimu.
607
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
Bukankah kau tak mau
pertemanan kita rusak?
608
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Ya, tetapi aku berpikir,
609
00:39:21,192 --> 00:39:22,777
"Aku punya teman lain."
610
00:39:24,904 --> 00:39:26,197
Kau berengsek.
611
00:39:26,864 --> 00:39:27,823
Ditambah,
612
00:39:27,907 --> 00:39:29,408
aku jatuh cinta kepadamu.
613
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
Apa?
614
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Usai mengantar Johnny ke bandara.
615
00:40:33,556 --> 00:40:34,640
Kemarilah, Sayang.
616
00:40:43,524 --> 00:40:45,359
Kupikir aku masih mencintaimu.
617
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Tentu saja.
618
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
Kalian bercinta, bukan?
619
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Ya, itu benar.
620
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Kini dia pergi.
621
00:40:58,873 --> 00:41:00,332
Dia benar-benar pergi.
622
00:41:00,416 --> 00:41:01,500
Dia akan kembali.
623
00:41:08,382 --> 00:41:09,675
Tunggu, aku bingung.
624
00:41:09,758 --> 00:41:13,721
Hari ini Home Makeovers
atau At-Home Makeovers?
625
00:41:14,221 --> 00:41:15,222
Keduanya.
626
00:41:17,099 --> 00:41:19,727
Tully. Hei.
627
00:41:20,352 --> 00:41:23,189
Aku punya berita fantastis.
628
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Kantor menyukaimu dan Brooks.
629
00:41:26,567 --> 00:41:30,571
Mereka menyukai olok-olok kalian
dan kedekatan kalian begitu…
630
00:41:31,655 --> 00:41:33,991
- Dia rekan pewarta barumu.
- Kau bercanda?
631
00:41:34,074 --> 00:41:35,868
Aku tak bercanda.
632
00:41:35,951 --> 00:41:38,954
Jelas tidak boleh. Ini acaraku.
633
00:41:39,038 --> 00:41:41,499
Bukan, sebenarnya, ini acaraku.
634
00:41:41,999 --> 00:41:44,043
Aku pemiliknya, maka lakukan perintahku.
635
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
Ya? Ayo lihat kau lakukan tanpa aku.
636
00:41:47,004 --> 00:41:50,382
The Girlfriend Hour bersama Brooks Banack?
637
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
Kurasa tidak.
638
00:41:52,551 --> 00:41:53,886
Kau punya kontrak.
639
00:41:55,054 --> 00:41:57,306
Kau tampil lima menit lagi.
Rapikan rambutmu.
640
00:41:57,389 --> 00:41:59,850
Masa bodoh denganmu. Aku berhenti.
641
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
Ada beberapa jenis narkoba,
kupikir itu kokaina.
642
00:42:07,107 --> 00:42:09,443
Aku tak tahu setengahnya apa,
643
00:42:09,527 --> 00:42:13,489
tetapi bisa kau beli seharga 3,000 dolar.
Tasnya gratis.
644
00:42:15,157 --> 00:42:17,201
Ya. Bagaimana menurutmu?
645
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Polisi!
646
00:42:18,744 --> 00:42:21,038
- Angkat tangan!
- Perlihatkan tangan.
647
00:42:21,121 --> 00:42:24,250
- Apa ini? Aku tak berbuat apa pun.
- Kau ditahan.
648
00:42:24,333 --> 00:42:26,210
- Lalu mereka?
- Orang kami.
649
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
Omong kosong!
650
00:42:28,170 --> 00:42:29,922
- Sayang, tak apa.
- Jalan!
651
00:42:30,005 --> 00:42:33,467
- Pelan-pelan saja, Bung! Tenang!
- Jalan! Ayo.
652
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Kau berhak untuk diam.
653
00:42:35,469 --> 00:42:37,596
Ucapanmu bisa dan akan digunakan…
654
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
- Tully?
- Kate?
655
00:42:47,982 --> 00:42:50,859
- Tully! Ada apa?
- Astaga!
656
00:42:50,943 --> 00:42:53,904
Polisi bawa ibuku!
Itu bukan narkobanya, kami butuh uang.
657
00:42:54,989 --> 00:42:58,617
- Pak, kami bisa bantu apa?
- Kami sudah mengurusnya.
658
00:42:59,118 --> 00:43:02,162
- Tully akan ke mana?
- Dia akan ikut neneknya.
659
00:43:02,246 --> 00:43:03,414
Rumahku di sini.
660
00:43:03,497 --> 00:43:05,332
- Dia bisa dengan kami. Ayah?
- Astaga.
661
00:43:05,416 --> 00:43:07,876
- Tak apa. Pasti asyik.
- Sayang, tidak.
662
00:43:07,960 --> 00:43:10,588
Kata Ayah jangan hukum orang
atas perbuatan orang tuanya.
663
00:43:10,671 --> 00:43:14,300
Katie, kau memedulikan dia,
tetapi kita tak bisa apa-apa.
664
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Relakan dia.
665
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
Dia harus bersama keluarganya.
666
00:43:18,137 --> 00:43:20,222
- Aku keluarganya! Tidak!
- Ayo.
667
00:43:20,306 --> 00:43:21,390
Ayo. Katie.
668
00:43:21,473 --> 00:43:23,100
- Kita harus pergi.
- Tidak!
669
00:43:23,183 --> 00:43:24,476
- Tidak!
- Ayo.
670
00:43:24,560 --> 00:43:25,853
- Tidak!
- Ayo.
671
00:43:25,936 --> 00:43:28,147
- Lepaskan dia.
- Aku tak mau pergi.
672
00:43:28,230 --> 00:43:31,066
- Tidak! Omong kosong. Jangan begini!
- Tidak!
673
00:43:32,109 --> 00:43:33,986
- Tak apa-apa.
- Tidak!
674
00:43:34,069 --> 00:43:36,864
- Lepaskan aku!
- Tak apa-apa.
675
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
Lepaskan aku!
676
00:43:40,284 --> 00:43:42,036
Lepaskan aku!
677
00:43:42,119 --> 00:43:43,662
Tidak!
678
00:43:43,746 --> 00:43:45,748
Lepaskan aku!
679
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
- Ayah, aku harus pergi…
- Katie Sayang!
680
00:43:50,836 --> 00:43:53,505
Tidak, Tully!
681
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
- Katie Sayang!
- Tidak, Tully!
682
00:44:05,601 --> 00:44:07,978
Tully!
683
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Dia tak datang.
684
00:45:28,517 --> 00:45:29,935
Aku tahu.
685
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
Aku turut prihatin.
686
00:45:32,229 --> 00:45:33,605
Ini menyebalkan.
687
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Bagaimana kau…
688
00:45:36,984 --> 00:45:41,405
Aku berdiri di sana, berjaga-jaga.
689
00:45:42,656 --> 00:45:44,032
Dia tak menginginkanku.
690
00:45:55,127 --> 00:45:56,336
Mau pergi dari sini?
691
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
- Hei.
- Hei.
692
00:46:27,367 --> 00:46:28,285
Kau sedang apa?
693
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Aku melela kepada Julia.
694
00:46:34,792 --> 00:46:36,835
Dia mengusirku dari rumah.
695
00:46:37,961 --> 00:46:39,713
Boleh aku tinggal denganmu?
696
00:46:40,214 --> 00:46:41,632
Tentu saja.
697
00:46:41,715 --> 00:46:42,800
Kemarilah.
698
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
Astaga.
699
00:47:17,626 --> 00:47:21,046
SERANGAN GERILYA
TERHADAP PASUKAN PENDUDUKAN MENINGKAT
700
00:48:27,279 --> 00:48:31,950
BERJUANG UNTUK BERTAHAN DI MOSUL
701
00:48:48,759 --> 00:48:50,761
PERS
702
00:49:16,787 --> 00:49:20,749
Tahun 2003 adalah tahun yang buruk.
703
00:49:20,832 --> 00:49:23,168
- Ya.
- Semoga tahun 2004 lebih baik.
704
00:49:23,251 --> 00:49:24,670
Aku bersulang untuk itu.
705
00:49:27,506 --> 00:49:31,218
Aku ingin bersulang untuk produser baruku…
706
00:49:34,221 --> 00:49:36,431
Kathleen Scarlett Mularkey.
707
00:49:36,515 --> 00:49:40,477
- Apa maksudmu?
- Kau butuh pekerjaan, aku butuh produser.
708
00:49:40,560 --> 00:49:41,770
Kau butuh acara.
709
00:49:41,853 --> 00:49:44,982
Hanya soal teknis.
Kuputuskan itu akan terwujud
710
00:49:45,065 --> 00:49:48,276
dan kutawari kau
dua kali lipat dari gajimu saat ini.
711
00:49:48,360 --> 00:49:50,112
Aku tak menghasilkan apa-apa.
712
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Tiga kali lipat.
713
00:49:53,115 --> 00:49:54,783
Aku sangat serius.
714
00:49:54,866 --> 00:49:56,326
Aku akan kembali.
715
00:49:57,869 --> 00:50:01,665
Hanya kali ini lebih baik
karena kau akan bekerja denganku.
716
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
Kita akan bersama-sama.
717
00:50:05,043 --> 00:50:07,754
Gadis Firefly Lane selamanya!
718
00:50:09,423 --> 00:50:10,298
Baik.
719
00:50:11,508 --> 00:50:13,010
Selamat Tahun Baru, Gila.
720
00:50:13,093 --> 00:50:14,302
Aku menyayangimu.
721
00:50:14,970 --> 00:50:16,221
Aku juga sayang kau.
722
00:50:51,923 --> 00:50:54,801
- Kukira kau pergi.
- Kenapa aku akan pergi?
723
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Karena kau tak diinginkan.
724
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
Ayolah, Kate.
Tak cukupkah kau menghukumku?
725
00:51:01,725 --> 00:51:05,479
Saat kubilang tak akan
memaafkan tindakanmu, menurutmu apa?
726
00:51:06,980 --> 00:51:08,273
Ini konyol.
727
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Ini pemakaman Bud.
728
00:51:10,567 --> 00:51:12,986
Berani sekali kau datang kemari.
729
00:51:13,070 --> 00:51:16,198
Pergi, Tully. Pulanglah.
730
00:51:17,532 --> 00:51:19,367
Aku tak mau melihatmu lagi.
731
00:52:12,963 --> 00:52:14,631
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Garmalingga