1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,114
{\an8}Kathleen Scarlett Mularkeyová.
Co to sakra děláš?
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,240
{\an8}Neříkej to mámě.
4
00:00:33,408 --> 00:00:34,784
{\an8}Leda když mi dáš šluka.
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
{\an8}Kdes to vzala?
6
00:00:37,829 --> 00:00:41,583
{\an8}Šlohla jsem to mámě z kabelky.
Asi je opilá.
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,002
{\an8}Jo, ráno jsme se spolu opili.
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,629
{\an8}Sakra. Taky chci být opilá.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
{\an8}Viděla jsem Tully.
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
{\an8}Cože? Kdy?
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
{\an8}Před vchodem, asi před deseti minutami.
12
00:00:54,512 --> 00:00:55,513
{\an8}Mluvila jsi s ní?
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,473
{\an8}Ne.
14
00:00:57,974 --> 00:00:59,267
{\an8}Určitě už odešla.
15
00:00:59,976 --> 00:01:00,810
{\an8}Jsi v pohodě?
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
{\an8}Jo, teda…
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,024
{\an8}Nechci na to myslet. Dnešek patří tátovi.
18
00:01:06,107 --> 00:01:07,776
{\an8}Jo.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,988
{\an8}Nemůžu uvěřit, že táta odešel.
Přijde mi to neskutečné.
20
00:01:12,864 --> 00:01:16,284
{\an8}Včera jsem seděla na trávníku
se starým dalekohledem…
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,288
{\an8}Slyšela jsem v hlavě jeho hlas.
22
00:01:21,289 --> 00:01:24,292
{\an8}„Katynko, hoď zadkem
a pojď se mrknout na Měsíc!“
23
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
{\an8}- Zítra bude úplněk.
- Prima.
24
00:01:33,760 --> 00:01:34,803
{\an8}Perfektní.
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
{\an8}Tully s mámou s námi ozdobí stromeček.
26
00:01:38,056 --> 00:01:40,934
{\an8}Tully říkala, že Mlha Měsíc miluje.
27
00:01:42,268 --> 00:01:45,396
{\an8}- Co je to za jméno, Mlha?
- Tati, buď milý.
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
{\an8}Řekni jí, že je tam kousek tebe.
29
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
{\an8}Jen jsem dělal v továrně,
kde vyrobili měsíční vozítko.
30
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
{\an8}Něco, čeho ses dotkl, je na jiné planetě.
31
00:01:54,405 --> 00:01:57,408
{\an8}Teda není to planeta,
ale kolik lidí to může říct?
32
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
{\an8}- Ty jsi ťunťa, víš to?
- Já vím.
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
{\an8}Ahoj, vy dva.
34
00:02:03,164 --> 00:02:04,332
{\an8}Tady ji máme.
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,291
{\an8}Ahoj.
36
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
{\an8}Není ti nic? Jsi celá rozpálená.
37
00:02:08,044 --> 00:02:09,587
{\an8}Jo, je zima.
38
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
{\an8}Máš, co jsi potřebovala?
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
{\an8}Snad Tully a její mámě chutná rebarbora.
40
00:02:16,219 --> 00:02:19,556
{\an8}- Rebarbora nechutná nikomu, mami.
- Byla ve slevě.
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
{\an8}V obchodě ale musela být fronta.
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
{\an8}Bylas pryč přes hodinu.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,983
{\an8}Jo, musela jsem pro benzín
a zapomněla jsem na vaječný koňak.
44
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
{\an8}A potkala jsem Bunny Robertsovou.
Tu nezastavíš.
45
00:02:33,319 --> 00:02:34,487
{\an8}- Jo.
- Jo.
46
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
{\an8}Měla bych se pustit do toho koláče.
47
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
{\an8}To je ale divný. Nechápu to.
Babiččin šek ještě nedorazil.
48
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
{\an8}- Leží tu účty, musím koupit jídlo.
- To já.
49
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
{\an8}Utratila jsem to minulý týden.
Kapela potřebovala nový zesilovač.
50
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
{\an8}Vždyť už s nimi nejsi.
S Leonem jste se rozešli.
51
00:02:57,427 --> 00:02:59,429
{\an8}To jsem ještě rozchod nečekala.
52
00:02:59,512 --> 00:03:00,847
{\an8}Vážně? Já jo.
53
00:03:00,930 --> 00:03:04,225
{\an8}Ty jsi totiž úplná Alberta Einsteinová!
54
00:03:04,309 --> 00:03:06,561
{\an8}Jak to uděláme s jídlem?
55
00:03:06,644 --> 00:03:08,271
{\an8}Máme chleba! Udělej toasty!
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
{\an8}Nebo taky ne.
57
00:03:13,860 --> 00:03:18,531
{\an8}Super, protože já mám plán.
58
00:03:20,158 --> 00:03:23,703
{\an8}Leon mi tu nechal předčasný vánoční dárek.
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,667
{\an8}Plánuješ se sjet ještě víc?
60
00:03:29,751 --> 00:03:32,962
{\an8}Ne, já to jeho blbý zboží prodám.
61
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
{\an8}Dluží mi.
62
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
{\an8}Za dva dny budeme mít peněz jako želez.
63
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
{\an8}Neboj, zlato.
64
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
{\an8}Máma to má pod kontrolou.
65
00:03:44,515 --> 00:03:45,975
{\an8}Jenom, jo…
66
00:04:02,033 --> 00:04:05,745
Potřebuju novou vánoční
Carol zkouší za vás.
67
00:04:05,828 --> 00:04:07,121
Carol zkouší koledy.
68
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
Tacoma mi zakázala zpívat.
69
00:04:10,875 --> 00:04:13,419
Carol zkouší komíny!
Seskočíš komínem jako Santa.
70
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
A zlomím si druhou nohu?
71
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
Carol zkouší tasery.
72
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
V čem je to vánoční?
73
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
Carol zkouší hračky. Top hračky roku 1984.
74
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Panenky Cabbage Patch Kids a ty roboti.
75
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Čteš mi poznámky?
76
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
HRAČKY
CABBAGE PATCH, TRANSFORMERS
77
00:04:30,144 --> 00:04:31,229
To snad ne!
78
00:04:32,021 --> 00:04:32,897
Ty zlodějko!
79
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
To tys asi četl moje.
80
00:04:35,483 --> 00:04:37,568
To si věříš, Mularkeyová.
81
00:04:37,652 --> 00:04:40,613
Já ale navrhuju
je pak darovat dětem v nouzi.
82
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Protožes to četla v mých poznámkách!
83
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
Panebože, rozhodně ne.
84
00:04:44,951 --> 00:04:48,705
Dobře. Hračky si nechám já,
pro neteř a synovce.
85
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Taky jsou v nouzi. Žijí v dvojdomku.
86
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Má někdo něco pro Tully?
87
00:04:56,629 --> 00:05:01,801
Mám tu téma továrny CONEX v Snohomishi.
Vyrobila díly pro lunární modul.
88
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
Táta tam dělal 25 let. Zavírají to.
89
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
Stovky propuštěných. Velké lokální téma.
90
00:05:07,348 --> 00:05:09,767
Pěkné, Mularkeyová. Líbí se mi to.
91
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Dáš mi do večera návrh?
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,229
Dobře.
93
00:05:19,485 --> 00:05:21,362
- Skvělá porada.
- Jo, bezva.
94
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Panebože.
95
00:05:28,202 --> 00:05:32,790
Nikdy jsem naživo neviděla,
jak se „ňadra dmou“.
96
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Jenom jsem o tom četla.
97
00:05:34,667 --> 00:05:38,129
Jsme s Johnnym kamarádi.
To bylo jenom vtipkování.
98
00:05:38,212 --> 00:05:39,297
Stojí ti bradavky.
99
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
- Je zima.
- Ne, není.
100
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Ale je!
101
00:05:45,178 --> 00:05:49,515
S Johnnym jsme to probrali,
nechce se mnou chodit, ani já s ním.
102
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Vyříkali jsme si to a můžeme být kamarádi
bez všech těch pitomin.
103
00:05:53,519 --> 00:05:54,562
Kecy.
104
00:05:54,645 --> 00:05:57,648
Kdybych na Johnnym visela,
nejdu na rande naslepo
105
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
se synovcem
sousedčiny kamarádky finančníkem,
106
00:06:00,526 --> 00:06:04,322
kterého paní Pantozopolousová
popsala jako megakus.
107
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
Bereš na vánoční večírek v Tacomě megakus?
108
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
No a?
109
00:06:08,951 --> 00:06:11,371
Ale ne proto, aby Johnny žárlil…
110
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Ne, vůbec.
111
00:06:15,833 --> 00:06:16,667
Dobře.
112
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
Tak jo, drž mi palce.
Mám schůzku s Wilsonem Kingem.
113
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Řekl přece, že tě vezme,
jenom když se s ním vyspíš.
114
00:06:25,009 --> 00:06:27,553
Vysvětlím mu,
že i když se to nikdy nestane,
115
00:06:27,637 --> 00:06:30,515
byl by hlupák, kdyby mě nevzal.
116
00:06:30,598 --> 00:06:32,892
Jsem sakra budoucí legenda!
117
00:06:32,975 --> 00:06:34,268
To teda jsi.
118
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Rád tě vidím, Tully.
Jsem rád, že jsi přišla.
119
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
Posaď se, prosím.
120
00:06:47,865 --> 00:06:49,200
Taky tě ráda vidím.
121
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Takže…
122
00:06:57,875 --> 00:07:01,546
Oba máme spoustu práce, takže k věci.
123
00:07:04,382 --> 00:07:07,635
Chci tě mít u nás v KLET.
124
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Nabízím ti smlouvu na dva roky.
125
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
Myslím, že podmínky jsou víc než štědré.
126
00:07:15,226 --> 00:07:16,477
Ty jo.
127
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
- To je…
- Dvojnásobek tvého platu v KPOC.
128
00:07:20,231 --> 00:07:22,358
Taky dvojnásobný čas na obrazovce
129
00:07:22,442 --> 00:07:25,027
a otevřené dveře na místo moderátorky.
130
00:07:28,865 --> 00:07:29,740
Takže…
131
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
splníme si dnes nějaké sny?
132
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
- Chci tu práci.
- Skvělé, jdu pro pero.
133
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
Ale nejdřív bych ráda probrala pár věcí.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
Detaily doladíme u oběda.
135
00:07:43,421 --> 00:07:45,631
Dáme si šampaňské, oslavíme to.
136
00:07:52,430 --> 00:07:53,806
Jen tě škádlím. Na.
137
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Tak o co tu jde?
138
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Dělám si legraci.
139
00:07:59,061 --> 00:08:02,064
Jsem šéf,
ale jsem taky známý vtipálek, uvidíš.
140
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
Moc vtipné. Můžu…
141
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
- Jo, ale nejdřív vstaň.
- Proč?
142
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
Protože jsem to řekl. Mám tě prosit?
143
00:08:17,413 --> 00:08:20,249
A teď můžeš malou…
144
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
Proč?
145
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Vždycky se tak vzpíráš autoritám?
146
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Chci tě vidět. Ať vím, za co platím.
147
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
Kozy by šly trochu vylepšit.
148
00:08:41,771 --> 00:08:44,774
Fajn. Tohle mi není příjemné.
149
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
Nech toho, Tully.
150
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
Oba víme, že nejsi dvakrát stydlivá.
151
00:08:53,574 --> 00:08:57,370
Čteš zprávy, jako by to byly obscénnosti,
152
00:08:57,453 --> 00:09:01,791
což se mi líbí,
ale kozy by se daly vylepšit.
153
00:09:01,874 --> 00:09:07,588
Chci, aby každýmu divákovi v Seattlu stál,
až se na tebe bude dívat.
154
00:09:08,089 --> 00:09:09,465
Tak jako mně teď.
155
00:09:09,549 --> 00:09:10,967
Dobře, odcházím.
156
00:09:11,050 --> 00:09:13,553
- Ne, uklidni se.
- Hej!
157
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Klid.
158
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
Musíš se přestat bát.
159
00:09:19,267 --> 00:09:21,227
- Nesahej na mě!
- Bacha na vrásky.
160
00:09:21,310 --> 00:09:22,853
Hej!
161
00:09:23,646 --> 00:09:25,481
Co to s tebou kurva je?
162
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Ani nejsi tak sexy.
A jako reportérka stojíš za hovno.
163
00:09:33,030 --> 00:09:37,159
Dokázala ses jenom nechat postřelit.
Hodně štěstí. Budeš ho potřebovat.
164
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Jak dlouho už to je?
165
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
Od toho, cos mi chtěl zničit kariéru,
když se s tebou nevyspím?
166
00:09:46,252 --> 00:09:49,005
Nevím přesně, ale jako by to bylo včera.
167
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Chci se za své chování omluvit.
168
00:09:52,592 --> 00:09:55,469
A chci, abys věděla, že teď mám rodinu.
169
00:09:55,553 --> 00:09:56,887
Všechno je jinak.
170
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Chovám k tobě respekt.
171
00:10:00,141 --> 00:10:03,811
Holčičí hodinka
patří mezi klenoty denního vysílání.
172
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Je to největší klenot.
173
00:10:06,272 --> 00:10:08,065
No tak. Oprah.
174
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
Ale ztrácí lesk.
175
00:10:09,483 --> 00:10:12,278
Protože ji stanice tlačí do jiné role.
176
00:10:12,361 --> 00:10:14,822
Souhlasím. Tully musí být Tully.
177
00:10:14,905 --> 00:10:18,242
Ne Ellen, ani Oprah, jen Tully.
178
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Ale máš malér.
Tvoje produkční společnost tě prodala,
179
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
stanice má strach, sledovanost je dole
180
00:10:24,624 --> 00:10:28,294
a ten katastrofální článek
v Seattle Digestu taky nepomohl.
181
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
A ještě ten hysterický výlev s potratem.
182
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Žádný výlev. Byl to zatraceně dobrý díl.
183
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Sponzoři nesouhlasí. Proto jsem tady.
184
00:10:36,969 --> 00:10:40,681
Chci, aby Holčičí hodinka
byla co nejlepší.
185
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
- Věříš mu?
- Ani náhodou.
186
00:10:46,520 --> 00:10:47,980
Wilson King je had.
187
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Ale teď vlastní můj pořad,
tak s ním musím pracovat.
188
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
To je na hovno.
189
00:10:53,319 --> 00:10:57,657
To nic. Už není rok 1984.
Už nejsem naivní holka, co žebrá o práci.
190
00:10:57,740 --> 00:11:02,244
Holčičí hodinka jsem já.
Nenechám se sebou vyjebávat.
191
00:11:02,328 --> 00:11:04,830
Ještě dneska můžu zůstat.
192
00:11:04,914 --> 00:11:07,958
Běž za rodinou. Za dva dny odjíždíš.
193
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
Teď padej, nebo zavolám ochranku.
194
00:11:26,102 --> 00:11:28,896
Bojíš se, když tvůj táta jede do Iráku?
195
00:11:29,480 --> 00:11:30,773
Tak trochu.
196
00:11:31,524 --> 00:11:33,901
Ale co. Novináři jsou v bezpečí.
197
00:11:33,984 --> 00:11:37,613
Leda by Saddám nasadil chemický zbraně.
198
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Už ani není u moci.
199
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
Ale ty zbraně tam jsou.
200
00:11:42,368 --> 00:11:44,161
- Už sklapni.
- Co?
201
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Emmo, máš tady tátu.
202
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
Musíme dopsat článek do školních novin.
Termín je zítra.
203
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
Chápu. O termínech v médiích vím své.
204
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Marah říkala,
že jste byla novinářka nebo tak něco.
205
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Někdy fakt dávno.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Jo, tak nějak.
207
00:12:03,389 --> 00:12:04,432
Ahoj, mami.
208
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Nechceš posedět? Ještě to nemají.
209
00:12:11,647 --> 00:12:12,565
Jasně.
210
00:12:13,607 --> 00:12:14,483
Kate,
211
00:12:15,568 --> 00:12:16,819
co je proboha tohle?
212
00:12:17,319 --> 00:12:19,155
Moje sbírka Santů.
213
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Začalo to jedním
a teď už to nejde zastavit.
214
00:12:22,616 --> 00:12:25,077
Lidi mi je kupujou, i když nechci,
215
00:12:25,161 --> 00:12:28,414
takže je na Vánoce musím vystavovat,
i když to nesnáším,
216
00:12:28,497 --> 00:12:30,458
ale zároveň tajně miluju.
217
00:12:30,541 --> 00:12:33,961
Zdá se mi to,
nebo je plážový Santa znepokojivě sexy?
218
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Přesně proto jsem si ho koupila.
219
00:12:38,883 --> 00:12:41,844
Co víš o tom Joshovi? S očními linkami.
220
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
Nelíbí se mi. Mluvím jak moje matka.
221
00:12:44,346 --> 00:12:47,349
Taky měla sbírku Santů.
Já jsem moje matka.
222
00:12:51,395 --> 00:12:54,064
Asi bychom neměli, když jsou nahoře děti.
223
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
- Co bych řekl Emmě?
- Rozhodně.
224
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
Ale je to o to víc vzrušující.
225
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
To tajnůstkaření.
226
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
Ale nechcem se nechat chytit.
227
00:13:02,323 --> 00:13:05,242
Jeden schod vrže. Uslyšíme je přicházet.
228
00:13:12,124 --> 00:13:13,501
Ach, Johnny!
229
00:13:24,386 --> 00:13:27,348
- Mami, mám hlad.
- Tati, svezeme Joshe?
230
00:13:27,431 --> 00:13:28,474
Jasně, zlato.
231
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
Tak se zatím měj, Kate.
232
00:13:31,852 --> 00:13:34,396
Ráda jsem tě viděla, Travisi.
233
00:13:38,025 --> 00:13:39,151
Bože.
234
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
Sbírka Santů.
235
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
To není nic hroznýho.
Já si jména lidí pletu furt.
236
00:13:46,116 --> 00:13:48,244
Když se s nimi líbáš?
237
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Teda…
238
00:13:51,038 --> 00:13:53,791
Zkouším na tom najít pozitiva,
ale nejde to.
239
00:13:53,874 --> 00:13:57,920
Nejhorší je, že Travise fakt žeru.
Byl to přeřek, zamotal se mi jazyk.
240
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
Tvůj jazyk, nebo jeho?
241
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
- Dobrej fór.
- Ne.
242
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
Prostě mu zavolej,
uznej trapnost situace, zavtipkuj.
243
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
Smíš využít můj fór s jazykem.
244
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
A pak ho pozvi domů a otevři mu nahá.
245
00:14:12,351 --> 00:14:13,435
Cože?
246
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Jen v lodičkách.
247
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Zapomene, žes spletla jméno.
Sám zapomene, čí je.
248
00:14:18,190 --> 00:14:22,778
Co když na těch jehlách zakopnu,
nahá se praštím do hlavy a omdlím?
249
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
Pak mě najde Marah, zavolá sanitu,
250
00:14:25,447 --> 00:14:28,367
ta přijede a já tam budu celá rozcapená.
251
00:14:28,450 --> 00:14:29,535
Cože?
252
00:14:29,618 --> 00:14:31,370
A mezi záchranáři bude Max.
253
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
Dobře. Tohle se dost podivně zvrtlo.
254
00:14:34,999 --> 00:14:38,961
- Ale víš, že přesně to by se mi stalo?
- Bohužel máš pravdu.
255
00:14:39,753 --> 00:14:41,922
Aspoň jsi neřekla novému manželovi,
256
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
že jsi ráda, žes potratila,
a že svatby lituješ.
257
00:14:44,967 --> 00:14:46,844
To jsi řekla Maxovi?
258
00:14:46,927 --> 00:14:49,763
Byla jsem opilá, vybavuju si to jen matně.
259
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
Ale nějak tak.
260
00:14:52,558 --> 00:14:53,851
A myslelas to vážně?
261
00:14:53,934 --> 00:14:54,894
Ne.
262
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
Chybí mi. Pořád…
263
00:14:59,523 --> 00:15:01,775
mu chci volat, ale nevím, co říct.
264
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Mohla bys začít omluvou.
265
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Víš, že to není moje silná stránka.
266
00:15:06,113 --> 00:15:07,948
Není načase s tím začít?
267
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Možná.
268
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
Možná je to tak lepší.
269
00:15:12,077 --> 00:15:14,872
Ne. Tenhle se mi líbí.
Nevzdávej to tak snadno.
270
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
Zavolej mu a pak brnkni zpátky.
271
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
Dík. Mám tě ráda.
272
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Ahoj.
273
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Ty jsi tady.
274
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Jo. Právě ses minula s Mlhou.
275
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
Mám ti poděkovat za pohostinnost,
276
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
ale prý měla pocit,
že potřebujeme prostor.
277
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Tak bezva.
278
00:15:52,409 --> 00:15:57,289
To je bezva. Chtěla jsem ti zavolat, ale…
279
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
prostě…
280
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
Nevěděla jsem, co říct.
281
00:16:03,504 --> 00:16:06,882
Mluvil jsem s kámošem Mikem. Je právník.
282
00:16:06,966 --> 00:16:09,969
Svatba se prý dá anulovat
ještě tenhle týden.
283
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
To chceš?
284
00:16:12,638 --> 00:16:17,726
Do toho manželství
jsme skočili po hlavě a…
285
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
To dítě nás trochu pobláznilo,
tak jsem si říkal…
286
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
Dobře.
287
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
Takže odcházíš?
288
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Jo.
289
00:16:37,079 --> 00:16:39,832
Všechno, co tu mám,
se vejde do téhle tašky.
290
00:16:41,125 --> 00:16:43,043
- Trochu metafora.
- Čeho?
291
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
V tvém světě pro mě není místo.
292
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
To si nemyslím.
293
00:16:50,384 --> 00:16:52,094
- Můžeme…
- Prostě…
294
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Omlouvám se.
295
00:16:56,306 --> 00:16:57,599
Za všechno.
296
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
Musím jít.
297
00:17:12,364 --> 00:17:13,574
Sbohem, Tully.
298
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Maro?
299
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
- Tull, co tady děláš?
- Můžu tu přespat?
300
00:17:37,890 --> 00:17:39,224
Samozřejmě.
301
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Co se děje?
302
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Max odešel.
303
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
Rozešli jsme se.
304
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Vždyť jste tak zamilovaní. Jsi vdaná.
305
00:17:55,657 --> 00:17:56,867
Všechno je špatně.
306
00:17:56,950 --> 00:18:01,455
Protože ztráta dítěte
byla traumatická pro vás oba.
307
00:18:02,081 --> 00:18:03,999
Musíte si k sobě zase najít cestu.
308
00:18:08,921 --> 00:18:11,965
Dobře, dej tomu den,
309
00:18:12,049 --> 00:18:15,302
ať se oba zklidníte,
a pak navrhni schůzku.
310
00:18:15,928 --> 00:18:19,973
V parku, kde jste se brali,
jako oficiální nový začátek.
311
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
To je z nějakého filmu?
312
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
To je ve všech filmech,
protože to funguje.
313
00:18:24,144 --> 00:18:27,314
Je to romantické a symbolické a…
314
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Zasloužíš si být šťastná.
315
00:18:31,693 --> 00:18:32,736
Možná.
316
00:18:33,445 --> 00:18:36,824
Možná budu prostě postupně chřadnout,
sama, až do smrti.
317
00:18:38,200 --> 00:18:39,576
Nebo si koupím kočku.
318
00:18:42,496 --> 00:18:43,539
Mám tě ráda.
319
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Jsi cvok.
320
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
Já tebe taky.
321
00:18:56,093 --> 00:19:00,305
Ahoj, Travisi, tady Kate.
Zavolej mi, až budeš mít chvilku.
322
00:19:01,598 --> 00:19:06,854
Vlastně volám, abych se omluvila,
jak jsem ti tuhle řekla
323
00:19:07,479 --> 00:19:10,315
„Johnny“, když jsme se líbali. Já…
324
00:19:10,399 --> 00:19:13,026
Řešila jsem ho,
tak na mě to jméno vyskočilo
325
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
a já ho řekla, prostě úplně omylem.
326
00:19:15,320 --> 00:19:17,823
Tak mi zavolej, chci tě zase vidět. Ahoj.
327
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Ahoj, Travisi, to jsem já. To znělo…
328
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
Myslela jsem na něj proto,
329
00:19:31,753 --> 00:19:34,756
že mám v hlavě seznam věcí,
co mu před odjezdem dát,
330
00:19:34,840 --> 00:19:37,551
jako mast na plíseň na nohou
z mojí lékárničky,
331
00:19:37,634 --> 00:19:41,597
proto jsem na něj myslela,
když jsme se líbali. A tak…
332
00:19:42,931 --> 00:19:45,184
Tak promiň. Zavolej mi. Ahoj.
333
00:19:49,188 --> 00:19:50,480
Sakra.
334
00:19:57,988 --> 00:20:00,032
Travisi, to jsem zase já, Kate.
335
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Ne že by mi líbání s tebou
připomínalo mast proti plísni.
336
00:20:04,578 --> 00:20:08,624
Jen se mi to vybavilo,
protože mám v hlavě spoustu seznamů.
337
00:20:08,707 --> 00:20:11,960
A to líbání nebylo nudné.
338
00:20:12,044 --> 00:20:16,632
Bylo fakt vzrušující,
tvůj jazyk je takový expresivní.
339
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
Jako že to myslíš vážně. A to se mi líbí.
340
00:20:19,968 --> 00:20:24,640
Je to vzrušující a erotické a…
341
00:20:25,682 --> 00:20:29,811
Prostě to líbání bylo skvělé,
všechny ty sexuální věci, co jsme dělali,
342
00:20:29,895 --> 00:20:34,608
a doufám, že v tom budeme pokračovat.
343
00:20:38,487 --> 00:20:40,572
Tvoje máma je neřízená střela.
344
00:20:42,449 --> 00:20:44,660
- Ťuky ťuk.
- Moment, převlíkám se.
345
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
- Zdravíčko.
- Říkám, že se převlíkám.
346
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
Neslyšel jsem tě.
347
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Tully, to je Brooks Banack.
348
00:20:53,085 --> 00:20:55,879
- Zdravím, Brooksi. Jak se máte?
- Jak to šlape?
349
00:20:56,380 --> 00:21:01,176
Brooks moderuje šestý nejoblíbenější
syndikovaný rozhlasový pořad v zemi.
350
00:21:01,260 --> 00:21:06,139
Pouštíme top osm tracků týdne
a v pauzách prankujeme lidi po telefonu.
351
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Tvůj první dnešní host.
352
00:21:08,809 --> 00:21:13,313
Ne. Máme pravidelnou měsíční rubriku
o lásce s doktorkou Susie.
353
00:21:13,397 --> 00:21:14,690
Zrušeno. Má padáka.
354
00:21:14,773 --> 00:21:18,819
Mužům mezi 18 a 45
přijde uječená a protivná.
355
00:21:18,902 --> 00:21:22,197
Chceme, aby tenhle pořad
cíleně sledovali muži.
356
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
Jmenuje se to Holčičí hodinka.
357
00:21:24,783 --> 00:21:27,119
A chceme, aby koukali s přítelkyněmi.
358
00:21:27,202 --> 00:21:30,622
Společné sledování.
Muži znamenají víc prachů z reklamy.
359
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
Co naděláš? Holt my boucháme doláče…
360
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
Podle výzkumu
když mluví ženy, chlapi vypínají.
361
00:21:36,586 --> 00:21:41,133
Příliš vysoké hlasy
jim připomínají jejich manželky a matky.
362
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
A to je špatně proč?
363
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Líbíš se mi.
364
00:21:46,388 --> 00:21:48,557
Nemám připravené žádné otázky.
365
00:21:48,640 --> 00:21:49,725
Dostaneš kartičky.
366
00:21:49,808 --> 00:21:53,395
Brooks píše příručku o vztazích,
na to se zaměř.
367
00:21:53,478 --> 00:21:58,108
Vycházím z toho, že chlapi jsou jako psi
a ženský jako kočky.
368
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
A proto se neshodnem.
369
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
Tomu říkám objev.
370
00:22:02,237 --> 00:22:05,365
Tak jo, fajn pokec.
Uvidíme se tam. Užij si to.
371
00:22:20,255 --> 00:22:22,257
- Ahoj, jak bylo u Emmy?
- Fajn.
372
00:22:23,383 --> 00:22:25,510
- Chceš se mnou dělat sušenky?
- Ne.
373
00:22:27,262 --> 00:22:29,806
Táta brzy dorazí a ozdobíme stromek.
374
00:22:34,311 --> 00:22:36,438
Je to těžké, že zítra odjíždí.
375
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Pro tebe zjevně ne.
376
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Jak to myslíš?
377
00:22:39,399 --> 00:22:43,570
Vím o tobě a Emmině tátovi
a vašem erotickém líbání s jazykem.
378
00:22:43,653 --> 00:22:44,488
Proboha.
379
00:22:44,571 --> 00:22:48,992
Teď už nikdy nebudu chtít
nikoho líbat s jazykem. Zkazilas mi to.
380
00:22:49,076 --> 00:22:52,204
- Mrzí mě to. To…
- Ušetři mě toho. Jsou to jen slova.
381
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Nemyslíš to vážně.
Táta odjíždí a tobě je to fuk.
382
00:22:55,207 --> 00:22:58,668
- Je to složité, zlato.
- Není. Je to jednoduchý.
383
00:22:58,752 --> 00:23:02,255
Kdyby to tu bylo lepší, zůstal by.
Ale není, tak odchází.
384
00:23:02,756 --> 00:23:04,341
- Maro.
- Nech mě být.
385
00:23:10,806 --> 00:23:14,684
Kate tančí v Louskáčkovi?
386
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
- Ta je ale roztomilá.
- Jo.
387
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
A tohle je Sean.
388
00:23:20,023 --> 00:23:22,067
Musíš tu fotku ukazovat všem?
389
00:23:22,150 --> 00:23:25,028
Byl jsi rozkošný a miloval jsi tanec.
390
00:23:25,112 --> 00:23:27,906
- A moc mu to šlo.
- Jo, typická Cukrová víla.
391
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
Taky jsi měl punčocháče?
392
00:23:33,453 --> 00:23:35,122
Ještě vaječný koňak, Mlho?
393
00:23:35,705 --> 00:23:37,207
Ukecala jsi mě, Marge.
394
00:23:37,791 --> 00:23:38,750
Margie.
395
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
Ať se jmenuješ jakkoli,
ten koňak je špičkovej.
396
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Včera jsem tě viděla ve městě.
397
00:23:45,215 --> 00:23:48,885
Mávala jsem, ale nereagovala jsi.
Bylas s nějakým chlapem.
398
00:23:49,386 --> 00:23:50,971
To jsem nebyla já.
399
00:23:51,054 --> 00:23:53,432
Jsem si dost jistá. Stejný auto.
400
00:23:53,515 --> 00:23:56,059
- Je dost běžné.
- Bylo promáčklý.
401
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
Spousta aut je promáčklých. To…
402
00:23:58,603 --> 00:24:02,023
- Do prkýnka!
- Teď teprve večírek začíná.
403
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
Mami, vědělas,
že Katin táta pracuje pro NASA?
404
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
Pro CONEX. Je to továrna,
která vyrobila měsíční vozítko.
405
00:24:12,033 --> 00:24:16,997
Táta pomohl vyrobit něco,
co je pořád ještě na Měsíci. Celkem pecka.
406
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Vy chlapi, pořád se snažíte
ovládnout božské ženství.
407
00:24:21,334 --> 00:24:25,672
Letíte 200 000 mil,
abyste vrazili vlajku do tváře bohyni.
408
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Vlajky jsou špatně?
409
00:24:27,674 --> 00:24:29,885
Miluju vlajky. Sbíral jsem je.
410
00:24:29,968 --> 00:24:33,013
CONEX nevyrábí jenom vesmírný blbiny.
411
00:24:33,680 --> 00:24:34,973
A co teda?
412
00:24:36,099 --> 00:24:40,562
Bomby, co padají na vesnice ve Vietnamu.
413
00:24:43,023 --> 00:24:44,774
Celkem pecka pro mír na zemi.
414
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Kdo chce vánoční cukroví?
415
00:24:49,779 --> 00:24:52,365
Zbraně nás chrání před nepřáteli.
416
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Myslíš buddhisty, co v Asii pěstujou rýži?
417
00:24:55,160 --> 00:24:58,163
Pokud se vám to nelíbí,
přestěhujte se do Asie.
418
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
Pokud vím, máme svobodu projevu.
419
00:25:00,790 --> 00:25:02,792
Přijdete si do mého domu,
420
00:25:02,876 --> 00:25:06,004
na který vydělávám v továrně,
a dovolíte si mě urážet?
421
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Je to tak.
422
00:25:07,005 --> 00:25:09,674
- Táhne z vás tráva.
- Mysli na svůj tlak.
423
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Můj tlak je ti přece u prdele, Marjorie.
424
00:25:19,267 --> 00:25:21,353
Marihuana je zrovna na tohle dobrá.
425
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Jdu na vzduch.
426
00:25:30,111 --> 00:25:30,987
Vaječňák?
427
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Ahoj. To je pro mě?
428
00:25:52,342 --> 00:25:53,218
No…
429
00:25:56,596 --> 00:25:58,306
Panebože!
430
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Ten je boží!
431
00:26:04,854 --> 00:26:06,398
- Děkuju.
- Jo.
432
00:26:09,150 --> 00:26:11,194
Tak co, vyrazíme na ten mejdan?
433
00:26:11,695 --> 00:26:14,072
No vlastně…
434
00:26:14,155 --> 00:26:15,407
Kate?
435
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
- Jo. Mark?
- Jo.
436
00:26:18,076 --> 00:26:20,745
Páni, jsi ještě hezčí,
než říkala sestřenka.
437
00:26:22,455 --> 00:26:25,792
Těší mě. Vyrazíme na ten mejdan?
438
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
Jdeme na to.
439
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
Uvidíme se tam, Johnny.
440
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
Vteřinku.
441
00:26:36,219 --> 00:26:37,721
KPOC, tady Kate.
442
00:26:41,016 --> 00:26:43,810
Panebože. Hned tam budu.
443
00:26:45,228 --> 00:26:46,229
Děje se něco?
444
00:26:46,313 --> 00:26:50,775
Táta měl infarkt. Je v nemocnici.
445
00:26:51,276 --> 00:26:55,780
Sakra, to je síla. Asi to odložíme. Nebo…
446
00:26:55,864 --> 00:26:57,365
Pojď, hodím tě tam.
447
00:26:57,449 --> 00:27:00,535
Super. Fajn, zavolám ti.
448
00:27:04,080 --> 00:27:07,667
Skvělá práce, ty a Brooks.
449
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Pěkně to mezi vámi sršelo.
450
00:27:10,086 --> 00:27:14,341
Protože mě furt přerušoval. Nelíbí se mi.
451
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
Už nikdy mi nevnutíš hosta,
kterého jsem neschválila.
452
00:27:19,137 --> 00:27:22,932
Můžu a budu domlouvat kohokoli a kdykoli.
453
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Přečti si smlouvu. Trochu si odpočiň.
454
00:27:27,103 --> 00:27:30,315
A vysaď sůl. Neprospívá tvé pleti.
455
00:27:38,239 --> 00:27:39,741
Zatraceně!
456
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Do prdele!
457
00:27:42,952 --> 00:27:46,665
Do hajzlu.
458
00:28:03,139 --> 00:28:04,766
Je to Bruce z kostela?
459
00:28:07,310 --> 00:28:09,479
Ta ženská je zjevně na drogách.
460
00:28:18,154 --> 00:28:21,449
Musíš si vybrat, Margie.
Nemůžeš mít obojí.
461
00:28:34,629 --> 00:28:35,505
Dobře.
462
00:29:02,782 --> 00:29:04,659
- Tati?
- Ahoj.
463
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
- Můžu se podívat dalekohledem?
- Jo, pojď.
464
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
Odstěhuješ se?
465
00:29:26,097 --> 00:29:29,267
Ne, broučku. Zůstávám tady s tebou.
466
00:29:33,521 --> 00:29:36,024
Zakážeš mi kamarádit s Tully?
467
00:29:37,025 --> 00:29:37,901
Ne.
468
00:29:39,277 --> 00:29:41,905
Děti se nesmí trestat za prohřešky rodičů.
469
00:29:42,822 --> 00:29:43,740
Jasný?
470
00:29:49,662 --> 00:29:52,207
A teď dovnitř. Umrzneš tu.
471
00:29:52,290 --> 00:29:53,249
Dobře.
472
00:29:55,126 --> 00:29:56,252
Mám tě ráda, tati.
473
00:30:05,053 --> 00:30:06,262
V pohodě?
474
00:30:11,810 --> 00:30:15,104
Měl jsem ti říct,
že boxovat se zrcadlem je jasná prohra.
475
00:30:16,397 --> 00:30:17,482
Díky, žes přišel.
476
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
To je jasný.
477
00:30:22,529 --> 00:30:27,200
Vím, že se to mezi náma dost posralo.
478
00:30:27,283 --> 00:30:29,369
A že jsem řekla nějaký věci…
479
00:30:31,287 --> 00:30:32,914
Ale chci ti říct…
480
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Omlouvám se.
481
00:30:39,379 --> 00:30:42,340
Což já moc nedělám,
takže je to pro mě velká věc.
482
00:30:45,051 --> 00:30:46,344
Taky se omlouvám.
483
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
Napadlo mě zkusit začít znovu.
484
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Jak to myslíš?
485
00:30:54,435 --> 00:30:56,271
Vím, že jsme přišli o dítě.
486
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Srdce mi z toho krvácí,
487
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
a to tak,
488
00:31:04,028 --> 00:31:06,406
že nevím, jestli to dokážu zkusit znova.
489
00:31:06,489 --> 00:31:08,157
Asi už to nezvládnu.
490
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Takže určitě nechceš…
491
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
Nevím, co chci.
492
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Nevím, jestli je správné, abych…
493
00:31:21,087 --> 00:31:24,465
Možná bych neměla být matkou.
Já nevím. Prostě…
494
00:31:25,633 --> 00:31:28,136
Prostě chci na ten potrat zapomenout.
495
00:31:28,219 --> 00:31:30,638
Chci začít znova. S tebou.
496
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
Jenže já taky přišel o dítě.
497
00:31:40,356 --> 00:31:43,610
A tys mě odstrčila,
když jsem tě potřeboval nejvíc.
498
00:31:47,113 --> 00:31:49,449
A teď na to chceš prostě zapomenout.
499
00:31:50,533 --> 00:31:53,286
A to jsme to ani spolu nezpracovali.
500
00:31:55,038 --> 00:31:58,082
Připadá mi, že po celý náš vztah
501
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
se jen za tebou honím.
502
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
Proto potřebujeme začít nanovo.
503
00:32:08,426 --> 00:32:12,931
Budu zítra u altánu, kde jsme se brali.
504
00:32:13,806 --> 00:32:14,724
Ve tři.
505
00:32:15,975 --> 00:32:17,435
Můžeme začít od nuly.
506
00:32:19,395 --> 00:32:20,688
Nový začátek.
507
00:32:30,698 --> 00:32:33,868
Co to vůbec dělám?
508
00:32:33,952 --> 00:32:36,788
Nemůžu uvěřit, že to dělám. Tak jo.
509
00:32:39,248 --> 00:32:40,708
Ahojky.
510
00:32:42,543 --> 00:32:46,839
Nechceš se zahřát u svařáku?
511
00:32:47,548 --> 00:32:50,051
Kate, to je moje máma.
512
00:32:51,386 --> 00:32:52,553
Panebože!
513
00:32:53,554 --> 00:32:57,141
Sakra!
514
00:32:57,976 --> 00:33:01,062
Sakra!
515
00:33:01,145 --> 00:33:02,855
Do prdele, mě jebne.
516
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
Zdravím!
517
00:33:04,983 --> 00:33:07,694
Dobrý večer, jsem Doreen. Těší mě.
518
00:33:07,777 --> 00:33:09,320
Ráda vás konečně poznávám.
519
00:33:09,404 --> 00:33:14,409
- Travis mi o vás tolik vyprávěl.
- A mně o vás. I když ne až tolik.
520
00:33:14,492 --> 00:33:15,952
Jo, jenom jsme…
521
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Vím, měli jsme plány, ale přišla máma…
522
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
Jasně. Pojďte dál, pojďte.
523
00:33:20,832 --> 00:33:25,503
Ne, myslím, že půjdeme,
musíme zařídit spoustu vánočních nákupů.
524
00:33:25,586 --> 00:33:27,630
Jasně, tak někdy příště.
525
00:33:27,714 --> 00:33:30,425
Počkám v autě a dám vám chvilku.
526
00:33:31,384 --> 00:33:34,929
Ráda jsem vás poznala.
A nebojte, nic jsem neviděla.
527
00:33:35,013 --> 00:33:37,098
- Vážně?
- Ne, viděla jsem všechno.
528
00:33:37,849 --> 00:33:40,143
- Kamarádky tu historku ocení.
- Mami.
529
00:33:40,226 --> 00:33:43,062
Nashle, Doreen. Moc ráda jsem vás poznala.
530
00:33:45,690 --> 00:33:47,108
Moc se omlouvám.
531
00:33:47,191 --> 00:33:48,985
- To je dobrý.
- Není to dobrý.
532
00:33:49,068 --> 00:33:51,362
Pomyslí si, že jsem cvok. Nahej cvok.
533
00:33:51,446 --> 00:33:53,281
Je doktorka. Nevidí to poprvé.
534
00:33:53,364 --> 00:33:54,532
Nepřednáší právo?
535
00:33:54,615 --> 00:33:57,118
Jo. Jen jsem ti chtěl pomoct.
536
00:33:57,201 --> 00:33:59,037
A ty moje zprávy na záznamníku…
537
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
Neřeš to.
538
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
Neřešila bych, kdyby je neslyšely děti.
539
00:34:02,957 --> 00:34:05,251
- Jo.
- Je to špatné.
540
00:34:05,334 --> 00:34:08,087
- Jo.
- Navíc jsem ti řekla jiným jménem.
541
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
Není divu, že utíkáš.
542
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
To není útěk, leda snad rychlochůze.
543
00:34:13,718 --> 00:34:15,303
Nevím, co to dělám.
544
00:34:16,387 --> 00:34:18,848
Možná se hroutím.
545
00:34:18,931 --> 00:34:20,767
No, máš toho hodně.
546
00:34:20,850 --> 00:34:23,061
Občas je normální se trochu hroutit.
547
00:34:23,770 --> 00:34:26,355
Nezasloužím si, abys na mě byl tak hodný.
548
00:34:26,856 --> 00:34:29,609
Ale zasloužíš. Vážně, Kate.
549
00:34:29,692 --> 00:34:33,112
Ale nemusíme nikam spěchat.
Nemusíš se tak snažit.
550
00:34:33,196 --> 00:34:34,739
- Líbíš se mi.
- Dobře.
551
00:34:34,822 --> 00:34:38,534
Můžeme na to pomalu,
nějak se to vyvrbí. Tak já…
552
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
- Zavolám ti?
- Jo.
553
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Tak jo, ahoj.
554
00:34:44,290 --> 00:34:45,708
To zvládneš, Kate.
555
00:34:50,296 --> 00:34:52,256
- To zvládneš.
- Jo.
556
00:34:52,340 --> 00:34:53,466
A tvůj táta taky.
557
00:34:58,721 --> 00:35:03,184
Kousek z něj je na Měsíci.
Pomáhal sestrojit měsíční vozítko.
558
00:35:04,185 --> 00:35:06,771
Větší pecku
jsem snad za celý rok neslyšel.
559
00:35:08,147 --> 00:35:09,065
No jasně.
560
00:35:09,565 --> 00:35:12,401
Vážně. Jako malý
jsem byl misemi Apollo posedlý.
561
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
Je to fakticky bomba.
562
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
Vím, že musíš zpátky…
563
00:35:23,079 --> 00:35:27,041
Tvoje máma mě poprosila,
abych zůstal, když bude v nemocnici.
564
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
Prý mám přespat v Seanově pokoji,
ať tu nejsi sama.
565
00:35:31,003 --> 00:35:34,966
Dobře. Nechceš v tom případě drink?
Já bych ho potřebovala.
566
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Jo.
567
00:35:39,804 --> 00:35:41,973
Táta měřil hladinu pravítkem.
568
00:35:44,016 --> 00:35:46,644
Tak jsme to ředili jablečným moštem.
569
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Asi to věděl.
570
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Klasika.
571
00:35:59,657 --> 00:36:00,616
Na Buda.
572
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Na Buda.
573
00:36:08,791 --> 00:36:12,628
Tak to vypadá, že bude v pořádku.
574
00:36:13,588 --> 00:36:15,464
Podle doktora měl mírný průběh.
575
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
Jo, ale pořád je to infarkt.
576
00:36:21,429 --> 00:36:22,388
Já vím.
577
00:36:24,682 --> 00:36:25,933
Je to hrůza.
578
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
- Promiň. Omlouvám se.
- Ne.
579
00:36:41,657 --> 00:36:46,954
Nechci využívat tvé situace.
580
00:36:47,038 --> 00:36:50,416
- Jasně, jo.
- Jsi rozrušená kvůli tátovi.
581
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Proto si myslíš, že jsem tě políbila?
582
00:36:55,796 --> 00:37:00,051
Chtěla jsi jít na rande
s někým jiným, takže…
583
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
Protože na tebe nemůžu čekat věčně.
584
00:37:02,470 --> 00:37:05,973
Už jsi mi řekl, že nemáš zájem.
585
00:37:06,057 --> 00:37:09,769
Počkej. Takhle jsi to pochopila?
586
00:37:09,852 --> 00:37:11,646
To jsi řekl.
587
00:37:11,729 --> 00:37:15,316
„Ve vztazích stojím za hovno.
Ublížil bych ti.“
588
00:37:15,399 --> 00:37:17,860
Tak zní můj přízvuk?
589
00:37:18,361 --> 00:37:21,405
- Řekls, že budeme přátelé.
- Řeklas, že je pozdě.
590
00:37:21,489 --> 00:37:24,075
To je. Spal jsi s Tully.
To těžko zapomenu.
591
00:37:24,575 --> 00:37:27,328
Já vím. Prošvihl jsem s tebou svou šanci.
592
00:37:27,411 --> 00:37:30,790
A nechal si uklouznout to nejlepší,
co jsem mohl mít.
593
00:37:30,873 --> 00:37:35,544
Vždycky si to budu vyčítat.
Proto to nechci dělat horší.
594
00:37:35,628 --> 00:37:38,422
Na našem přátelství mi záleží.
595
00:37:40,216 --> 00:37:41,050
Jo.
596
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Mně taky.
597
00:37:46,389 --> 00:37:47,640
Každopádně…
598
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
Díky, Johnny.
599
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Půjdu si lehnout.
600
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Co to děláš?
601
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
Jdu za tebou. Co děláš ty?
602
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
Šla jsem za tebou.
603
00:39:15,895 --> 00:39:18,439
Už ti nevadí ničit naše přátelství?
604
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Jo, ale pak mě napadlo,
605
00:39:21,192 --> 00:39:22,902
že mám i jiné přátele.
606
00:39:24,904 --> 00:39:26,280
Ty jsi blbeček.
607
00:39:26,781 --> 00:39:29,533
Navíc jsem se do tebe zamiloval.
608
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
Cože?
609
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Odvezla jsem Johnnyho na letiště.
610
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
Pojď ke mně, zlato.
611
00:40:43,524 --> 00:40:45,526
Asi ho pořád miluju.
612
00:40:46,527 --> 00:40:47,570
Nepovídej.
613
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
Rozdali jste si to, co?
614
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Jo, to teda jo.
615
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
A teď je pryč.
616
00:40:58,873 --> 00:41:00,332
Je fakt pryč.
617
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
Vrátí se.
618
00:41:08,382 --> 00:41:09,675
Počkat, jsem zmatená.
619
00:41:09,758 --> 00:41:13,721
Máme dneska Proměnu domu,
nebo Proměnu doma?
620
00:41:14,221 --> 00:41:15,181
Obojí.
621
00:41:17,099 --> 00:41:20,269
Tully, ahoj.
622
00:41:20,352 --> 00:41:23,189
Mám skvělou zprávu.
623
00:41:23,272 --> 00:41:26,066
Vedení stanice jste s Brooksem nadchli.
624
00:41:26,567 --> 00:41:30,738
Vaše žertování a chemie je tak vzaly…
625
00:41:31,655 --> 00:41:33,991
- Budete moderovat spolu.
- Děláš si prdel?
626
00:41:34,074 --> 00:41:35,868
Ne, nedělám si prdel.
627
00:41:35,951 --> 00:41:38,954
Tak to teda ne. Je to můj pořad.
628
00:41:39,038 --> 00:41:41,499
Ne, je to můj pořad.
629
00:41:41,999 --> 00:41:44,084
Vlastním ho já, takže bude po mém.
630
00:41:44,168 --> 00:41:46,378
Jo? Ale beze mě.
631
00:41:47,004 --> 00:41:50,382
Holčičí hodinka s Brooksem Banackem?
632
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
To asi ne.
633
00:41:52,551 --> 00:41:53,886
Jsi vázaná smlouvou.
634
00:41:55,054 --> 00:41:57,306
A za pět minut začínáš. Jdi se učesat.
635
00:41:57,389 --> 00:41:59,850
Jdi se vycpat. Končím.
636
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
Je tu speed, tráva, tohle je asi koks.
637
00:42:07,107 --> 00:42:12,446
Ani nevím, co tu všechno je,
ale za tři tisíce je to vaše.
638
00:42:12,530 --> 00:42:13,656
Plus taška zadara.
639
00:42:15,157 --> 00:42:17,201
Jo. Co myslíš?
640
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Policie!
641
00:42:18,786 --> 00:42:21,080
- Ruce vzhůru, všichni!
- Ať je vidím.
642
00:42:21,163 --> 00:42:22,873
Kurva, já nic neudělala.
643
00:42:22,957 --> 00:42:24,250
Jste zatčena.
644
00:42:24,333 --> 00:42:26,210
- A co ti dva?
- Jsou od nás.
645
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
Do hajzlu!
646
00:42:29,004 --> 00:42:30,548
- To bude dobrý.
- Pohyb!
647
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
- Jdeme.
- Klídek, chlape! Uklidni se!
648
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Máte právo nevypovídat.
649
00:42:35,469 --> 00:42:37,596
Cokoli řeknete, může být použito…
650
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
- Tully?
- Kate?
651
00:42:47,982 --> 00:42:50,859
- Tully! Co se děje?
- Panebože!
652
00:42:50,943 --> 00:42:53,904
Sebrali ji.
Nebyly to její drogy, potřebovala peníze.
653
00:42:54,863 --> 00:42:59,034
- Můžeme nějak pomoct?
- Ne, máme to pod kontrolou.
654
00:42:59,118 --> 00:43:02,746
- Co bude s Tully?
- Mluvili jsme s babičkou. Půjde k ní.
655
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
- Ne, žiju tady.
- Může zůstat u nás, tati!
656
00:43:05,416 --> 00:43:07,876
- Nevadilo by mi to, bude to fajn.
- Ne.
657
00:43:07,960 --> 00:43:10,588
Řekls, že děti nejde trestat
za prohřešky rodičů.
658
00:43:10,671 --> 00:43:14,300
Katie, vím, že ti na ní záleží,
ale nemůžeme nic dělat.
659
00:43:14,383 --> 00:43:16,135
Musíš ji pustit.
660
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
Musí být se svou rodinou.
661
00:43:18,137 --> 00:43:21,390
- Já jsem její rodina. Ne!
- No tak, Katie.
662
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
- Musíme jít.
- Ne!
663
00:43:23,142 --> 00:43:25,853
- Ne!
- No tak.
664
00:43:25,936 --> 00:43:28,147
- Pusť ji.
- Nechci jít.
665
00:43:28,230 --> 00:43:31,066
- Ne! To je blbost, to nemůžete!
- Ne!
666
00:43:32,109 --> 00:43:33,986
Ne, Tully!
667
00:43:34,069 --> 00:43:36,864
- Pusť mě!
- To bude dobrý.
668
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
Pusť mě!
669
00:43:40,284 --> 00:43:42,036
Pusť mě!
670
00:43:42,119 --> 00:43:43,662
Ne!
671
00:43:43,746 --> 00:43:45,748
Pusť mě!
672
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
- Ne, tati, musím…
- Katynko!
673
00:43:50,836 --> 00:43:53,505
Ne, Tully!
674
00:43:56,592 --> 00:43:59,720
- Katynko!
- Ne, Tully!
675
00:44:05,601 --> 00:44:07,978
Tully!
676
00:45:26,765 --> 00:45:27,891
Nepřišel.
677
00:45:28,517 --> 00:45:29,935
Já vím.
678
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
Moc mě to mrzí.
679
00:45:32,229 --> 00:45:33,605
Je to na prd.
680
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Jak jsi…
681
00:45:36,984 --> 00:45:41,405
Čekala jsem tam, pro jistotu.
682
00:45:42,698 --> 00:45:43,824
Nechtěl mě.
683
00:45:55,252 --> 00:45:56,962
Tak co, vypadneme odsud?
684
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
- Ahoj.
- Ahoj.
685
00:46:27,367 --> 00:46:28,285
Co tu děláš?
686
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Řekl jsem Julii pravdu…
687
00:46:34,792 --> 00:46:36,835
Vykopla mě z domu.
688
00:46:37,961 --> 00:46:39,713
Můžu chvíli bydlet u vás?
689
00:46:40,214 --> 00:46:42,800
Samozřejmě. Pojď sem.
690
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
Proboha.
691
00:47:16,917 --> 00:47:21,046
GUERILLOVÉ ÚTOKY
NA OKUPAČNÍ JEDNOTKY SE STUPŇUJÍ
692
00:48:27,279 --> 00:48:31,950
BOJ O PŘEŽITÍ V MOSULU
693
00:49:16,787 --> 00:49:20,749
No, rok 2003 byl na hovno.
694
00:49:20,832 --> 00:49:23,168
- Jo.
- Snad bude rok 2004 lepší.
695
00:49:23,251 --> 00:49:24,586
Na to si připiju.
696
00:49:27,506 --> 00:49:31,218
A ráda bych si připila
na svého nového produkčního.
697
00:49:34,221 --> 00:49:36,431
Kathleen Scarlett Mularkeyovou.
698
00:49:36,515 --> 00:49:40,477
- Co to povídáš?
- Potřebuješ práci a já produkční.
699
00:49:40,560 --> 00:49:41,812
Potřebuješ pořad.
700
00:49:41,895 --> 00:49:44,982
To je drobnost. Tak jsem se rozhodla.
701
00:49:45,065 --> 00:49:48,276
A nabízím ti dvojnásobek
tvého současného platu.
702
00:49:48,360 --> 00:49:50,112
Teď nevydělávám nic.
703
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Trojnásobek.
704
00:49:53,115 --> 00:49:54,783
Myslím to naprosto vážně.
705
00:49:54,866 --> 00:49:56,368
Já se vrátím.
706
00:49:57,869 --> 00:50:01,665
A bude to ještě lepší,
protože teď se mnou budeš pracovat ty.
707
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
Budeme spolu.
708
00:50:05,043 --> 00:50:07,838
Holky z Firefly Lane navždycky!
709
00:50:09,339 --> 00:50:10,298
Dobře.
710
00:50:11,591 --> 00:50:13,010
Šťastný Nový rok, cvoku.
711
00:50:13,093 --> 00:50:14,469
Zbožňuju tě.
712
00:50:14,970 --> 00:50:16,096
Já tebe taky.
713
00:50:51,923 --> 00:50:53,133
Tys neodešla?
714
00:50:53,717 --> 00:50:54,801
Proč bych chodila?
715
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Protože tě tu nikdo nechce.
716
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
No tak, Kate. Nevytrestalas mě dost?
717
00:51:01,725 --> 00:51:05,479
Co myslíš, že jsem myslela tím,
že ti to nikdy neodpustím?
718
00:51:06,980 --> 00:51:08,398
To je absurdní.
719
00:51:08,899 --> 00:51:10,525
Bud má pohřeb.
720
00:51:10,609 --> 00:51:12,986
A ty máš tu drzost se tu ukázat.
721
00:51:13,070 --> 00:51:16,323
Odejdi, Tully. Běž domů. Hned.
722
00:51:17,532 --> 00:51:19,451
Už tě nechci nikdy vidět.
723
00:52:08,041 --> 00:52:11,294
Překlad titulků: Barbora Vrbová