1 00:00:06,381 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,114 {\an8}Kathleen Scarlett Mularkeyová. Co to sakra děláš? 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,240 {\an8}Neříkej to mámě. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,784 {\an8}Leda když mi dáš šluka. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 {\an8}Kdes to vzala? 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,583 {\an8}Šlohla jsem to mámě z kabelky. Asi je opilá. 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,002 {\an8}Jo, ráno jsme se spolu opili. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,629 {\an8}Sakra. Taky chci být opilá. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 {\an8}Viděla jsem Tully. 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 {\an8}Cože? Kdy? 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 {\an8}Před vchodem, asi před deseti minutami. 12 00:00:54,512 --> 00:00:55,513 {\an8}Mluvila jsi s ní? 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,473 {\an8}Ne. 14 00:00:57,974 --> 00:00:59,267 {\an8}Určitě už odešla. 15 00:00:59,976 --> 00:01:00,810 {\an8}Jsi v pohodě? 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 {\an8}Jo, teda… 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,024 {\an8}Nechci na to myslet. Dnešek patří tátovi. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,776 {\an8}Jo. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,988 {\an8}Nemůžu uvěřit, že táta odešel. Přijde mi to neskutečné. 20 00:01:12,864 --> 00:01:16,284 {\an8}Včera jsem seděla na trávníku se starým dalekohledem… 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 {\an8}Slyšela jsem v hlavě jeho hlas. 22 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 {\an8}„Katynko, hoď zadkem a pojď se mrknout na Měsíc!“ 23 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 {\an8}- Zítra bude úplněk. - Prima. 24 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 {\an8}Perfektní. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 {\an8}Tully s mámou s námi ozdobí stromeček. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,934 {\an8}Tully říkala, že Mlha Měsíc miluje. 27 00:01:42,268 --> 00:01:45,396 {\an8}- Co je to za jméno, Mlha? - Tati, buď milý. 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 {\an8}Řekni jí, že je tam kousek tebe. 29 00:01:48,274 --> 00:01:51,569 {\an8}Jen jsem dělal v továrně, kde vyrobili měsíční vozítko. 30 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 {\an8}Něco, čeho ses dotkl, je na jiné planetě. 31 00:01:54,405 --> 00:01:57,408 {\an8}Teda není to planeta, ale kolik lidí to může říct? 32 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 {\an8}- Ty jsi ťunťa, víš to? - Já vím. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 {\an8}Ahoj, vy dva. 34 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 {\an8}Tady ji máme. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,291 {\an8}Ahoj. 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 {\an8}Není ti nic? Jsi celá rozpálená. 37 00:02:08,044 --> 00:02:09,587 {\an8}Jo, je zima. 38 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 {\an8}Máš, co jsi potřebovala? 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,136 {\an8}Snad Tully a její mámě chutná rebarbora. 40 00:02:16,219 --> 00:02:19,556 {\an8}- Rebarbora nechutná nikomu, mami. - Byla ve slevě. 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 {\an8}V obchodě ale musela být fronta. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 {\an8}Bylas pryč přes hodinu. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,983 {\an8}Jo, musela jsem pro benzín a zapomněla jsem na vaječný koňak. 44 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 {\an8}A potkala jsem Bunny Robertsovou. Tu nezastavíš. 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,487 {\an8}- Jo. - Jo. 46 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 {\an8}Měla bych se pustit do toho koláče. 47 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 {\an8}To je ale divný. Nechápu to. Babiččin šek ještě nedorazil. 48 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 {\an8}- Leží tu účty, musím koupit jídlo. - To já. 49 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 {\an8}Utratila jsem to minulý týden. Kapela potřebovala nový zesilovač. 50 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 {\an8}Vždyť už s nimi nejsi. S Leonem jste se rozešli. 51 00:02:57,427 --> 00:02:59,429 {\an8}To jsem ještě rozchod nečekala. 52 00:02:59,512 --> 00:03:00,847 {\an8}Vážně? Já jo. 53 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 {\an8}Ty jsi totiž úplná Alberta Einsteinová! 54 00:03:04,309 --> 00:03:06,561 {\an8}Jak to uděláme s jídlem? 55 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 {\an8}Máme chleba! Udělej toasty! 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 {\an8}Nebo taky ne. 57 00:03:13,860 --> 00:03:18,531 {\an8}Super, protože já mám plán. 58 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 {\an8}Leon mi tu nechal předčasný vánoční dárek. 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,667 {\an8}Plánuješ se sjet ještě víc? 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,962 {\an8}Ne, já to jeho blbý zboží prodám. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 {\an8}Dluží mi. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 {\an8}Za dva dny budeme mít peněz jako želez. 63 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 {\an8}Neboj, zlato. 64 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 {\an8}Máma to má pod kontrolou. 65 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 {\an8}Jenom, jo… 66 00:04:02,033 --> 00:04:05,745 Potřebuju novou vánoční Carol zkouší za vás. 67 00:04:05,828 --> 00:04:07,121 Carol zkouší koledy. 68 00:04:07,205 --> 00:04:09,457 Tacoma mi zakázala zpívat. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 Carol zkouší komíny! Seskočíš komínem jako Santa. 70 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 A zlomím si druhou nohu? 71 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 Carol zkouší tasery. 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 V čem je to vánoční? 73 00:04:20,969 --> 00:04:23,513 Carol zkouší hračky. Top hračky roku 1984. 74 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Panenky Cabbage Patch Kids a ty roboti. 75 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Čteš mi poznámky? 76 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 HRAČKY CABBAGE PATCH, TRANSFORMERS 77 00:04:30,144 --> 00:04:31,229 To snad ne! 78 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 Ty zlodějko! 79 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 To tys asi četl moje. 80 00:04:35,483 --> 00:04:37,568 To si věříš, Mularkeyová. 81 00:04:37,652 --> 00:04:40,613 Já ale navrhuju je pak darovat dětem v nouzi. 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Protožes to četla v mých poznámkách! 83 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 Panebože, rozhodně ne. 84 00:04:44,951 --> 00:04:48,705 Dobře. Hračky si nechám já, pro neteř a synovce. 85 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Taky jsou v nouzi. Žijí v dvojdomku. 86 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Má někdo něco pro Tully? 87 00:04:56,629 --> 00:05:01,801 Mám tu téma továrny CONEX v Snohomishi. Vyrobila díly pro lunární modul. 88 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 Táta tam dělal 25 let. Zavírají to. 89 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Stovky propuštěných. Velké lokální téma. 90 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Pěkné, Mularkeyová. Líbí se mi to. 91 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Dáš mi do večera návrh? 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 Dobře. 93 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 - Skvělá porada. - Jo, bezva. 94 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Panebože. 95 00:05:28,202 --> 00:05:32,790 Nikdy jsem naživo neviděla, jak se „ňadra dmou“. 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Jenom jsem o tom četla. 97 00:05:34,667 --> 00:05:38,129 Jsme s Johnnym kamarádi. To bylo jenom vtipkování. 98 00:05:38,212 --> 00:05:39,297 Stojí ti bradavky. 99 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 - Je zima. - Ne, není. 100 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Ale je! 101 00:05:45,178 --> 00:05:49,515 S Johnnym jsme to probrali, nechce se mnou chodit, ani já s ním. 102 00:05:49,599 --> 00:05:53,436 Vyříkali jsme si to a můžeme být kamarádi bez všech těch pitomin. 103 00:05:53,519 --> 00:05:54,562 Kecy. 104 00:05:54,645 --> 00:05:57,648 Kdybych na Johnnym visela, nejdu na rande naslepo 105 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 se synovcem sousedčiny kamarádky finančníkem, 106 00:06:00,526 --> 00:06:04,322 kterého paní Pantozopolousová popsala jako megakus. 107 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 Bereš na vánoční večírek v Tacomě megakus? 108 00:06:07,658 --> 00:06:08,868 No a? 109 00:06:08,951 --> 00:06:11,371 Ale ne proto, aby Johnny žárlil… 110 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Ne, vůbec. 111 00:06:15,833 --> 00:06:16,667 Dobře. 112 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 Tak jo, drž mi palce. Mám schůzku s Wilsonem Kingem. 113 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Řekl přece, že tě vezme, jenom když se s ním vyspíš. 114 00:06:25,009 --> 00:06:27,553 Vysvětlím mu, že i když se to nikdy nestane, 115 00:06:27,637 --> 00:06:30,515 byl by hlupák, kdyby mě nevzal. 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,892 Jsem sakra budoucí legenda! 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,268 To teda jsi. 118 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Rád tě vidím, Tully. Jsem rád, že jsi přišla. 119 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 Posaď se, prosím. 120 00:06:47,865 --> 00:06:49,200 Taky tě ráda vidím. 121 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Takže… 122 00:06:57,875 --> 00:07:01,546 Oba máme spoustu práce, takže k věci. 123 00:07:04,382 --> 00:07:07,635 Chci tě mít u nás v KLET. 124 00:07:09,137 --> 00:07:11,431 Nabízím ti smlouvu na dva roky. 125 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Myslím, že podmínky jsou víc než štědré. 126 00:07:15,226 --> 00:07:16,477 Ty jo. 127 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 - To je… - Dvojnásobek tvého platu v KPOC. 128 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Taky dvojnásobný čas na obrazovce 129 00:07:22,442 --> 00:07:25,027 a otevřené dveře na místo moderátorky. 130 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 Takže… 131 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 splníme si dnes nějaké sny? 132 00:07:35,788 --> 00:07:38,458 - Chci tu práci. - Skvělé, jdu pro pero. 133 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ale nejdřív bych ráda probrala pár věcí. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,337 Detaily doladíme u oběda. 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,631 Dáme si šampaňské, oslavíme to. 136 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 Jen tě škádlím. Na. 137 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Tak o co tu jde? 138 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Dělám si legraci. 139 00:07:59,061 --> 00:08:02,064 Jsem šéf, ale jsem taky známý vtipálek, uvidíš. 140 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 Moc vtipné. Můžu… 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - Jo, ale nejdřív vstaň. - Proč? 142 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 Protože jsem to řekl. Mám tě prosit? 143 00:08:17,413 --> 00:08:20,249 A teď můžeš malou… 144 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Proč? 145 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Vždycky se tak vzpíráš autoritám? 146 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Chci tě vidět. Ať vím, za co platím. 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Kozy by šly trochu vylepšit. 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,774 Fajn. Tohle mi není příjemné. 149 00:08:45,775 --> 00:08:47,527 Nech toho, Tully. 150 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Oba víme, že nejsi dvakrát stydlivá. 151 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Čteš zprávy, jako by to byly obscénnosti, 152 00:08:57,453 --> 00:09:01,791 což se mi líbí, ale kozy by se daly vylepšit. 153 00:09:01,874 --> 00:09:07,588 Chci, aby každýmu divákovi v Seattlu stál, až se na tebe bude dívat. 154 00:09:08,089 --> 00:09:09,465 Tak jako mně teď. 155 00:09:09,549 --> 00:09:10,967 Dobře, odcházím. 156 00:09:11,050 --> 00:09:13,553 - Ne, uklidni se. - Hej! 157 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Klid. 158 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Musíš se přestat bát. 159 00:09:19,267 --> 00:09:21,227 - Nesahej na mě! - Bacha na vrásky. 160 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 Hej! 161 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Co to s tebou kurva je? 162 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Ani nejsi tak sexy. A jako reportérka stojíš za hovno. 163 00:09:33,030 --> 00:09:37,159 Dokázala ses jenom nechat postřelit. Hodně štěstí. Budeš ho potřebovat. 164 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Jak dlouho už to je? 165 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 Od toho, cos mi chtěl zničit kariéru, když se s tebou nevyspím? 166 00:09:46,252 --> 00:09:49,005 Nevím přesně, ale jako by to bylo včera. 167 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Chci se za své chování omluvit. 168 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 A chci, abys věděla, že teď mám rodinu. 169 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Všechno je jinak. 170 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Chovám k tobě respekt. 171 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 Holčičí hodinka patří mezi klenoty denního vysílání. 172 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Je to největší klenot. 173 00:10:06,272 --> 00:10:08,065 No tak. Oprah. 174 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 Ale ztrácí lesk. 175 00:10:09,483 --> 00:10:12,278 Protože ji stanice tlačí do jiné role. 176 00:10:12,361 --> 00:10:14,822 Souhlasím. Tully musí být Tully. 177 00:10:14,905 --> 00:10:18,242 Ne Ellen, ani Oprah, jen Tully. 178 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Ale máš malér. Tvoje produkční společnost tě prodala, 179 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 stanice má strach, sledovanost je dole 180 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 a ten katastrofální článek v Seattle Digestu taky nepomohl. 181 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 A ještě ten hysterický výlev s potratem. 182 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Žádný výlev. Byl to zatraceně dobrý díl. 183 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Sponzoři nesouhlasí. Proto jsem tady. 184 00:10:36,969 --> 00:10:40,681 Chci, aby Holčičí hodinka byla co nejlepší. 185 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 - Věříš mu? - Ani náhodou. 186 00:10:46,520 --> 00:10:47,980 Wilson King je had. 187 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Ale teď vlastní můj pořad, tak s ním musím pracovat. 188 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 To je na hovno. 189 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 To nic. Už není rok 1984. Už nejsem naivní holka, co žebrá o práci. 190 00:10:57,740 --> 00:11:02,244 Holčičí hodinka jsem já. Nenechám se sebou vyjebávat. 191 00:11:02,328 --> 00:11:04,830 Ještě dneska můžu zůstat. 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,958 Běž za rodinou. Za dva dny odjíždíš. 193 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 Teď padej, nebo zavolám ochranku. 194 00:11:26,102 --> 00:11:28,896 Bojíš se, když tvůj táta jede do Iráku? 195 00:11:29,480 --> 00:11:30,773 Tak trochu. 196 00:11:31,524 --> 00:11:33,901 Ale co. Novináři jsou v bezpečí. 197 00:11:33,984 --> 00:11:37,613 Leda by Saddám nasadil chemický zbraně. 198 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Už ani není u moci. 199 00:11:40,658 --> 00:11:42,284 Ale ty zbraně tam jsou. 200 00:11:42,368 --> 00:11:44,161 - Už sklapni. - Co? 201 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Emmo, máš tady tátu. 202 00:11:47,623 --> 00:11:51,168 Musíme dopsat článek do školních novin. Termín je zítra. 203 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 Chápu. O termínech v médiích vím své. 204 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Marah říkala, že jste byla novinářka nebo tak něco. 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 Někdy fakt dávno. 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,555 Jo, tak nějak. 207 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 Ahoj, mami. 208 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Nechceš posedět? Ještě to nemají. 209 00:12:11,647 --> 00:12:12,565 Jasně. 210 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Kate, 211 00:12:15,568 --> 00:12:16,819 co je proboha tohle? 212 00:12:17,319 --> 00:12:19,155 Moje sbírka Santů. 213 00:12:19,822 --> 00:12:22,533 Začalo to jedním a teď už to nejde zastavit. 214 00:12:22,616 --> 00:12:25,077 Lidi mi je kupujou, i když nechci, 215 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 takže je na Vánoce musím vystavovat, i když to nesnáším, 216 00:12:28,497 --> 00:12:30,458 ale zároveň tajně miluju. 217 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 Zdá se mi to, nebo je plážový Santa znepokojivě sexy? 218 00:12:34,044 --> 00:12:36,046 Přesně proto jsem si ho koupila. 219 00:12:38,883 --> 00:12:41,844 Co víš o tom Joshovi? S očními linkami. 220 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Nelíbí se mi. Mluvím jak moje matka. 221 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 Taky měla sbírku Santů. Já jsem moje matka. 222 00:12:51,395 --> 00:12:54,064 Asi bychom neměli, když jsou nahoře děti. 223 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 - Co bych řekl Emmě? - Rozhodně. 224 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Ale je to o to víc vzrušující. 225 00:12:58,402 --> 00:12:59,737 To tajnůstkaření. 226 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 Ale nechcem se nechat chytit. 227 00:13:02,323 --> 00:13:05,242 Jeden schod vrže. Uslyšíme je přicházet. 228 00:13:12,124 --> 00:13:13,501 Ach, Johnny! 229 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 - Mami, mám hlad. - Tati, svezeme Joshe? 230 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Jasně, zlato. 231 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 Tak se zatím měj, Kate. 232 00:13:31,852 --> 00:13:34,396 Ráda jsem tě viděla, Travisi. 233 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Bože. 234 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 Sbírka Santů. 235 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 To není nic hroznýho. Já si jména lidí pletu furt. 236 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 Když se s nimi líbáš? 237 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Teda… 238 00:13:51,038 --> 00:13:53,791 Zkouším na tom najít pozitiva, ale nejde to. 239 00:13:53,874 --> 00:13:57,920 Nejhorší je, že Travise fakt žeru. Byl to přeřek, zamotal se mi jazyk. 240 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 Tvůj jazyk, nebo jeho? 241 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 - Dobrej fór. - Ne. 242 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Prostě mu zavolej, uznej trapnost situace, zavtipkuj. 243 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Smíš využít můj fór s jazykem. 244 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 A pak ho pozvi domů a otevři mu nahá. 245 00:14:12,351 --> 00:14:13,435 Cože? 246 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Jen v lodičkách. 247 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Zapomene, žes spletla jméno. Sám zapomene, čí je. 248 00:14:18,190 --> 00:14:22,778 Co když na těch jehlách zakopnu, nahá se praštím do hlavy a omdlím? 249 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 Pak mě najde Marah, zavolá sanitu, 250 00:14:25,447 --> 00:14:28,367 ta přijede a já tam budu celá rozcapená. 251 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 Cože? 252 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 A mezi záchranáři bude Max. 253 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 Dobře. Tohle se dost podivně zvrtlo. 254 00:14:34,999 --> 00:14:38,961 - Ale víš, že přesně to by se mi stalo? - Bohužel máš pravdu. 255 00:14:39,753 --> 00:14:41,922 Aspoň jsi neřekla novému manželovi, 256 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 že jsi ráda, žes potratila, a že svatby lituješ. 257 00:14:44,967 --> 00:14:46,844 To jsi řekla Maxovi? 258 00:14:46,927 --> 00:14:49,763 Byla jsem opilá, vybavuju si to jen matně. 259 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 Ale nějak tak. 260 00:14:52,558 --> 00:14:53,851 A myslelas to vážně? 261 00:14:53,934 --> 00:14:54,894 Ne. 262 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Chybí mi. Pořád… 263 00:14:59,523 --> 00:15:01,775 mu chci volat, ale nevím, co říct. 264 00:15:01,859 --> 00:15:03,777 Mohla bys začít omluvou. 265 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Víš, že to není moje silná stránka. 266 00:15:06,113 --> 00:15:07,948 Není načase s tím začít? 267 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Možná. 268 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 Možná je to tak lepší. 269 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 Ne. Tenhle se mi líbí. Nevzdávej to tak snadno. 270 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 Zavolej mu a pak brnkni zpátky. 271 00:15:18,751 --> 00:15:19,919 Dík. Mám tě ráda. 272 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Ahoj. 273 00:15:39,480 --> 00:15:40,439 Ty jsi tady. 274 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Jo. Právě ses minula s Mlhou. 275 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 Mám ti poděkovat za pohostinnost, 276 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 ale prý měla pocit, že potřebujeme prostor. 277 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 Tak bezva. 278 00:15:52,409 --> 00:15:57,289 To je bezva. Chtěla jsem ti zavolat, ale… 279 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 prostě… 280 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 Nevěděla jsem, co říct. 281 00:16:03,504 --> 00:16:06,882 Mluvil jsem s kámošem Mikem. Je právník. 282 00:16:06,966 --> 00:16:09,969 Svatba se prý dá anulovat ještě tenhle týden. 283 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 To chceš? 284 00:16:12,638 --> 00:16:17,726 Do toho manželství jsme skočili po hlavě a… 285 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 To dítě nás trochu pobláznilo, tak jsem si říkal… 286 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 Dobře. 287 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 Takže odcházíš? 288 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Jo. 289 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 Všechno, co tu mám, se vejde do téhle tašky. 290 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 - Trochu metafora. - Čeho? 291 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 V tvém světě pro mě není místo. 292 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 To si nemyslím. 293 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 - Můžeme… - Prostě… 294 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Omlouvám se. 295 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 Za všechno. 296 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 Musím jít. 297 00:17:12,364 --> 00:17:13,574 Sbohem, Tully. 298 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Maro? 299 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 - Tull, co tady děláš? - Můžu tu přespat? 300 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Samozřejmě. 301 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Co se děje? 302 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Max odešel. 303 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 Rozešli jsme se. 304 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Vždyť jste tak zamilovaní. Jsi vdaná. 305 00:17:55,657 --> 00:17:56,867 Všechno je špatně. 306 00:17:56,950 --> 00:18:01,455 Protože ztráta dítěte byla traumatická pro vás oba. 307 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Musíte si k sobě zase najít cestu. 308 00:18:08,921 --> 00:18:11,965 Dobře, dej tomu den, 309 00:18:12,049 --> 00:18:15,302 ať se oba zklidníte, a pak navrhni schůzku. 310 00:18:15,928 --> 00:18:19,973 V parku, kde jste se brali, jako oficiální nový začátek. 311 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 To je z nějakého filmu? 312 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 To je ve všech filmech, protože to funguje. 313 00:18:24,144 --> 00:18:27,314 Je to romantické a symbolické a… 314 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Zasloužíš si být šťastná. 315 00:18:31,693 --> 00:18:32,736 Možná. 316 00:18:33,445 --> 00:18:36,824 Možná budu prostě postupně chřadnout, sama, až do smrti. 317 00:18:38,200 --> 00:18:39,576 Nebo si koupím kočku. 318 00:18:42,496 --> 00:18:43,539 Mám tě ráda. 319 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Jsi cvok. 320 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 Já tebe taky. 321 00:18:56,093 --> 00:19:00,305 Ahoj, Travisi, tady Kate. Zavolej mi, až budeš mít chvilku. 322 00:19:01,598 --> 00:19:06,854 Vlastně volám, abych se omluvila, jak jsem ti tuhle řekla 323 00:19:07,479 --> 00:19:10,315 „Johnny“, když jsme se líbali. Já… 324 00:19:10,399 --> 00:19:13,026 Řešila jsem ho, tak na mě to jméno vyskočilo 325 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 a já ho řekla, prostě úplně omylem. 326 00:19:15,320 --> 00:19:17,823 Tak mi zavolej, chci tě zase vidět. Ahoj. 327 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Ahoj, Travisi, to jsem já. To znělo… 328 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 Myslela jsem na něj proto, 329 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 že mám v hlavě seznam věcí, co mu před odjezdem dát, 330 00:19:34,840 --> 00:19:37,551 jako mast na plíseň na nohou z mojí lékárničky, 331 00:19:37,634 --> 00:19:41,597 proto jsem na něj myslela, když jsme se líbali. A tak… 332 00:19:42,931 --> 00:19:45,184 Tak promiň. Zavolej mi. Ahoj. 333 00:19:49,188 --> 00:19:50,480 Sakra. 334 00:19:57,988 --> 00:20:00,032 Travisi, to jsem zase já, Kate. 335 00:20:00,782 --> 00:20:04,494 Ne že by mi líbání s tebou připomínalo mast proti plísni. 336 00:20:04,578 --> 00:20:08,624 Jen se mi to vybavilo, protože mám v hlavě spoustu seznamů. 337 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 A to líbání nebylo nudné. 338 00:20:12,044 --> 00:20:16,632 Bylo fakt vzrušující, tvůj jazyk je takový expresivní. 339 00:20:16,715 --> 00:20:19,885 Jako že to myslíš vážně. A to se mi líbí. 340 00:20:19,968 --> 00:20:24,640 Je to vzrušující a erotické a… 341 00:20:25,682 --> 00:20:29,811 Prostě to líbání bylo skvělé, všechny ty sexuální věci, co jsme dělali, 342 00:20:29,895 --> 00:20:34,608 a doufám, že v tom budeme pokračovat. 343 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Tvoje máma je neřízená střela. 344 00:20:42,449 --> 00:20:44,660 - Ťuky ťuk. - Moment, převlíkám se. 345 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 - Zdravíčko. - Říkám, že se převlíkám. 346 00:20:48,830 --> 00:20:50,249 Neslyšel jsem tě. 347 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Tully, to je Brooks Banack. 348 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 - Zdravím, Brooksi. Jak se máte? - Jak to šlape? 349 00:20:56,380 --> 00:21:01,176 Brooks moderuje šestý nejoblíbenější syndikovaný rozhlasový pořad v zemi. 350 00:21:01,260 --> 00:21:06,139 Pouštíme top osm tracků týdne a v pauzách prankujeme lidi po telefonu. 351 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Tvůj první dnešní host. 352 00:21:08,809 --> 00:21:13,313 Ne. Máme pravidelnou měsíční rubriku o lásce s doktorkou Susie. 353 00:21:13,397 --> 00:21:14,690 Zrušeno. Má padáka. 354 00:21:14,773 --> 00:21:18,819 Mužům mezi 18 a 45 přijde uječená a protivná. 355 00:21:18,902 --> 00:21:22,197 Chceme, aby tenhle pořad cíleně sledovali muži. 356 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Jmenuje se to Holčičí hodinka. 357 00:21:24,783 --> 00:21:27,119 A chceme, aby koukali s přítelkyněmi. 358 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Společné sledování. Muži znamenají víc prachů z reklamy. 359 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Co naděláš? Holt my boucháme doláče… 360 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Podle výzkumu když mluví ženy, chlapi vypínají. 361 00:21:36,586 --> 00:21:41,133 Příliš vysoké hlasy jim připomínají jejich manželky a matky. 362 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 A to je špatně proč? 363 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Líbíš se mi. 364 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 Nemám připravené žádné otázky. 365 00:21:48,640 --> 00:21:49,725 Dostaneš kartičky. 366 00:21:49,808 --> 00:21:53,395 Brooks píše příručku o vztazích, na to se zaměř. 367 00:21:53,478 --> 00:21:58,108 Vycházím z toho, že chlapi jsou jako psi a ženský jako kočky. 368 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 A proto se neshodnem. 369 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 Tomu říkám objev. 370 00:22:02,237 --> 00:22:05,365 Tak jo, fajn pokec. Uvidíme se tam. Užij si to. 371 00:22:20,255 --> 00:22:22,257 - Ahoj, jak bylo u Emmy? - Fajn. 372 00:22:23,383 --> 00:22:25,510 - Chceš se mnou dělat sušenky? - Ne. 373 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Táta brzy dorazí a ozdobíme stromek. 374 00:22:34,311 --> 00:22:36,438 Je to těžké, že zítra odjíždí. 375 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Pro tebe zjevně ne. 376 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Jak to myslíš? 377 00:22:39,399 --> 00:22:43,570 Vím o tobě a Emmině tátovi a vašem erotickém líbání s jazykem. 378 00:22:43,653 --> 00:22:44,488 Proboha. 379 00:22:44,571 --> 00:22:48,992 Teď už nikdy nebudu chtít nikoho líbat s jazykem. Zkazilas mi to. 380 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 - Mrzí mě to. To… - Ušetři mě toho. Jsou to jen slova. 381 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Nemyslíš to vážně. Táta odjíždí a tobě je to fuk. 382 00:22:55,207 --> 00:22:58,668 - Je to složité, zlato. - Není. Je to jednoduchý. 383 00:22:58,752 --> 00:23:02,255 Kdyby to tu bylo lepší, zůstal by. Ale není, tak odchází. 384 00:23:02,756 --> 00:23:04,341 - Maro. - Nech mě být. 385 00:23:10,806 --> 00:23:14,684 Kate tančí v Louskáčkovi? 386 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 - Ta je ale roztomilá. - Jo. 387 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 A tohle je Sean. 388 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 Musíš tu fotku ukazovat všem? 389 00:23:22,150 --> 00:23:25,028 Byl jsi rozkošný a miloval jsi tanec. 390 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 - A moc mu to šlo. - Jo, typická Cukrová víla. 391 00:23:28,949 --> 00:23:30,659 Taky jsi měl punčocháče? 392 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 Ještě vaječný koňak, Mlho? 393 00:23:35,705 --> 00:23:37,207 Ukecala jsi mě, Marge. 394 00:23:37,791 --> 00:23:38,750 Margie. 395 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 Ať se jmenuješ jakkoli, ten koňak je špičkovej. 396 00:23:42,754 --> 00:23:45,132 Včera jsem tě viděla ve městě. 397 00:23:45,215 --> 00:23:48,885 Mávala jsem, ale nereagovala jsi. Bylas s nějakým chlapem. 398 00:23:49,386 --> 00:23:50,971 To jsem nebyla já. 399 00:23:51,054 --> 00:23:53,432 Jsem si dost jistá. Stejný auto. 400 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 - Je dost běžné. - Bylo promáčklý. 401 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Spousta aut je promáčklých. To… 402 00:23:58,603 --> 00:24:02,023 - Do prkýnka! - Teď teprve večírek začíná. 403 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 Mami, vědělas, že Katin táta pracuje pro NASA? 404 00:24:08,071 --> 00:24:11,950 Pro CONEX. Je to továrna, která vyrobila měsíční vozítko. 405 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 Táta pomohl vyrobit něco, co je pořád ještě na Měsíci. Celkem pecka. 406 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 Vy chlapi, pořád se snažíte ovládnout božské ženství. 407 00:24:21,334 --> 00:24:25,672 Letíte 200 000 mil, abyste vrazili vlajku do tváře bohyni. 408 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Vlajky jsou špatně? 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 Miluju vlajky. Sbíral jsem je. 410 00:24:29,968 --> 00:24:33,013 CONEX nevyrábí jenom vesmírný blbiny. 411 00:24:33,680 --> 00:24:34,973 A co teda? 412 00:24:36,099 --> 00:24:40,562 Bomby, co padají na vesnice ve Vietnamu. 413 00:24:43,023 --> 00:24:44,774 Celkem pecka pro mír na zemi. 414 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Kdo chce vánoční cukroví? 415 00:24:49,779 --> 00:24:52,365 Zbraně nás chrání před nepřáteli. 416 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Myslíš buddhisty, co v Asii pěstujou rýži? 417 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Pokud se vám to nelíbí, přestěhujte se do Asie. 418 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 Pokud vím, máme svobodu projevu. 419 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 Přijdete si do mého domu, 420 00:25:02,876 --> 00:25:06,004 na který vydělávám v továrně, a dovolíte si mě urážet? 421 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Je to tak. 422 00:25:07,005 --> 00:25:09,674 - Táhne z vás tráva. - Mysli na svůj tlak. 423 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Můj tlak je ti přece u prdele, Marjorie. 424 00:25:19,267 --> 00:25:21,353 Marihuana je zrovna na tohle dobrá. 425 00:25:27,442 --> 00:25:28,735 Jdu na vzduch. 426 00:25:30,111 --> 00:25:30,987 Vaječňák? 427 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 Ahoj. To je pro mě? 428 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 No… 429 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 Panebože! 430 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 Ten je boží! 431 00:26:04,854 --> 00:26:06,398 - Děkuju. - Jo. 432 00:26:09,150 --> 00:26:11,194 Tak co, vyrazíme na ten mejdan? 433 00:26:11,695 --> 00:26:14,072 No vlastně… 434 00:26:14,155 --> 00:26:15,407 Kate? 435 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 - Jo. Mark? - Jo. 436 00:26:18,076 --> 00:26:20,745 Páni, jsi ještě hezčí, než říkala sestřenka. 437 00:26:22,455 --> 00:26:25,792 Těší mě. Vyrazíme na ten mejdan? 438 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 Jdeme na to. 439 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 Uvidíme se tam, Johnny. 440 00:26:34,467 --> 00:26:35,302 Vteřinku. 441 00:26:36,219 --> 00:26:37,721 KPOC, tady Kate. 442 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Panebože. Hned tam budu. 443 00:26:45,228 --> 00:26:46,229 Děje se něco? 444 00:26:46,313 --> 00:26:50,775 Táta měl infarkt. Je v nemocnici. 445 00:26:51,276 --> 00:26:55,780 Sakra, to je síla. Asi to odložíme. Nebo… 446 00:26:55,864 --> 00:26:57,365 Pojď, hodím tě tam. 447 00:26:57,449 --> 00:27:00,535 Super. Fajn, zavolám ti. 448 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Skvělá práce, ty a Brooks. 449 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Pěkně to mezi vámi sršelo. 450 00:27:10,086 --> 00:27:14,341 Protože mě furt přerušoval. Nelíbí se mi. 451 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Už nikdy mi nevnutíš hosta, kterého jsem neschválila. 452 00:27:19,137 --> 00:27:22,932 Můžu a budu domlouvat kohokoli a kdykoli. 453 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Přečti si smlouvu. Trochu si odpočiň. 454 00:27:27,103 --> 00:27:30,315 A vysaď sůl. Neprospívá tvé pleti. 455 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Zatraceně! 456 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Do prdele! 457 00:27:42,952 --> 00:27:46,665 Do hajzlu. 458 00:28:03,139 --> 00:28:04,766 Je to Bruce z kostela? 459 00:28:07,310 --> 00:28:09,479 Ta ženská je zjevně na drogách. 460 00:28:18,154 --> 00:28:21,449 Musíš si vybrat, Margie. Nemůžeš mít obojí. 461 00:28:34,629 --> 00:28:35,505 Dobře. 462 00:29:02,782 --> 00:29:04,659 - Tati? - Ahoj. 463 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 - Můžu se podívat dalekohledem? - Jo, pojď. 464 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Odstěhuješ se? 465 00:29:26,097 --> 00:29:29,267 Ne, broučku. Zůstávám tady s tebou. 466 00:29:33,521 --> 00:29:36,024 Zakážeš mi kamarádit s Tully? 467 00:29:37,025 --> 00:29:37,901 Ne. 468 00:29:39,277 --> 00:29:41,905 Děti se nesmí trestat za prohřešky rodičů. 469 00:29:42,822 --> 00:29:43,740 Jasný? 470 00:29:49,662 --> 00:29:52,207 A teď dovnitř. Umrzneš tu. 471 00:29:52,290 --> 00:29:53,249 Dobře. 472 00:29:55,126 --> 00:29:56,252 Mám tě ráda, tati. 473 00:30:05,053 --> 00:30:06,262 V pohodě? 474 00:30:11,810 --> 00:30:15,104 Měl jsem ti říct, že boxovat se zrcadlem je jasná prohra. 475 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Díky, žes přišel. 476 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 To je jasný. 477 00:30:22,529 --> 00:30:27,200 Vím, že se to mezi náma dost posralo. 478 00:30:27,283 --> 00:30:29,369 A že jsem řekla nějaký věci… 479 00:30:31,287 --> 00:30:32,914 Ale chci ti říct… 480 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Omlouvám se. 481 00:30:39,379 --> 00:30:42,340 Což já moc nedělám, takže je to pro mě velká věc. 482 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Taky se omlouvám. 483 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 Napadlo mě zkusit začít znovu. 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Jak to myslíš? 485 00:30:54,435 --> 00:30:56,271 Vím, že jsme přišli o dítě. 486 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Srdce mi z toho krvácí, 487 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 a to tak, 488 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 že nevím, jestli to dokážu zkusit znova. 489 00:31:06,489 --> 00:31:08,157 Asi už to nezvládnu. 490 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Takže určitě nechceš… 491 00:31:13,037 --> 00:31:14,914 Nevím, co chci. 492 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Nevím, jestli je správné, abych… 493 00:31:21,087 --> 00:31:24,465 Možná bych neměla být matkou. Já nevím. Prostě… 494 00:31:25,633 --> 00:31:28,136 Prostě chci na ten potrat zapomenout. 495 00:31:28,219 --> 00:31:30,638 Chci začít znova. S tebou. 496 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 Jenže já taky přišel o dítě. 497 00:31:40,356 --> 00:31:43,610 A tys mě odstrčila, když jsem tě potřeboval nejvíc. 498 00:31:47,113 --> 00:31:49,449 A teď na to chceš prostě zapomenout. 499 00:31:50,533 --> 00:31:53,286 A to jsme to ani spolu nezpracovali. 500 00:31:55,038 --> 00:31:58,082 Připadá mi, že po celý náš vztah 501 00:31:58,166 --> 00:32:01,711 se jen za tebou honím. 502 00:32:03,212 --> 00:32:05,381 Proto potřebujeme začít nanovo. 503 00:32:08,426 --> 00:32:12,931 Budu zítra u altánu, kde jsme se brali. 504 00:32:13,806 --> 00:32:14,724 Ve tři. 505 00:32:15,975 --> 00:32:17,435 Můžeme začít od nuly. 506 00:32:19,395 --> 00:32:20,688 Nový začátek. 507 00:32:30,698 --> 00:32:33,868 Co to vůbec dělám? 508 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 Nemůžu uvěřit, že to dělám. Tak jo. 509 00:32:39,248 --> 00:32:40,708 Ahojky. 510 00:32:42,543 --> 00:32:46,839 Nechceš se zahřát u svařáku? 511 00:32:47,548 --> 00:32:50,051 Kate, to je moje máma. 512 00:32:51,386 --> 00:32:52,553 Panebože! 513 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 Sakra! 514 00:32:57,976 --> 00:33:01,062 Sakra! 515 00:33:01,145 --> 00:33:02,855 Do prdele, mě jebne. 516 00:33:03,940 --> 00:33:04,899 Zdravím! 517 00:33:04,983 --> 00:33:07,694 Dobrý večer, jsem Doreen. Těší mě. 518 00:33:07,777 --> 00:33:09,320 Ráda vás konečně poznávám. 519 00:33:09,404 --> 00:33:14,409 - Travis mi o vás tolik vyprávěl. - A mně o vás. I když ne až tolik. 520 00:33:14,492 --> 00:33:15,952 Jo, jenom jsme… 521 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Vím, měli jsme plány, ale přišla máma… 522 00:33:18,496 --> 00:33:20,748 Jasně. Pojďte dál, pojďte. 523 00:33:20,832 --> 00:33:25,503 Ne, myslím, že půjdeme, musíme zařídit spoustu vánočních nákupů. 524 00:33:25,586 --> 00:33:27,630 Jasně, tak někdy příště. 525 00:33:27,714 --> 00:33:30,425 Počkám v autě a dám vám chvilku. 526 00:33:31,384 --> 00:33:34,929 Ráda jsem vás poznala. A nebojte, nic jsem neviděla. 527 00:33:35,013 --> 00:33:37,098 - Vážně? - Ne, viděla jsem všechno. 528 00:33:37,849 --> 00:33:40,143 - Kamarádky tu historku ocení. - Mami. 529 00:33:40,226 --> 00:33:43,062 Nashle, Doreen. Moc ráda jsem vás poznala. 530 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Moc se omlouvám. 531 00:33:47,191 --> 00:33:48,985 - To je dobrý. - Není to dobrý. 532 00:33:49,068 --> 00:33:51,362 Pomyslí si, že jsem cvok. Nahej cvok. 533 00:33:51,446 --> 00:33:53,281 Je doktorka. Nevidí to poprvé. 534 00:33:53,364 --> 00:33:54,532 Nepřednáší právo? 535 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 Jo. Jen jsem ti chtěl pomoct. 536 00:33:57,201 --> 00:33:59,037 A ty moje zprávy na záznamníku… 537 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 Neřeš to. 538 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Neřešila bych, kdyby je neslyšely děti. 539 00:34:02,957 --> 00:34:05,251 - Jo. - Je to špatné. 540 00:34:05,334 --> 00:34:08,087 - Jo. - Navíc jsem ti řekla jiným jménem. 541 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 Není divu, že utíkáš. 542 00:34:10,506 --> 00:34:13,134 To není útěk, leda snad rychlochůze. 543 00:34:13,718 --> 00:34:15,303 Nevím, co to dělám. 544 00:34:16,387 --> 00:34:18,848 Možná se hroutím. 545 00:34:18,931 --> 00:34:20,767 No, máš toho hodně. 546 00:34:20,850 --> 00:34:23,061 Občas je normální se trochu hroutit. 547 00:34:23,770 --> 00:34:26,355 Nezasloužím si, abys na mě byl tak hodný. 548 00:34:26,856 --> 00:34:29,609 Ale zasloužíš. Vážně, Kate. 549 00:34:29,692 --> 00:34:33,112 Ale nemusíme nikam spěchat. Nemusíš se tak snažit. 550 00:34:33,196 --> 00:34:34,739 - Líbíš se mi. - Dobře. 551 00:34:34,822 --> 00:34:38,534 Můžeme na to pomalu, nějak se to vyvrbí. Tak já… 552 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 - Zavolám ti? - Jo. 553 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Tak jo, ahoj. 554 00:34:44,290 --> 00:34:45,708 To zvládneš, Kate. 555 00:34:50,296 --> 00:34:52,256 - To zvládneš. - Jo. 556 00:34:52,340 --> 00:34:53,466 A tvůj táta taky. 557 00:34:58,721 --> 00:35:03,184 Kousek z něj je na Měsíci. Pomáhal sestrojit měsíční vozítko. 558 00:35:04,185 --> 00:35:06,771 Větší pecku jsem snad za celý rok neslyšel. 559 00:35:08,147 --> 00:35:09,065 No jasně. 560 00:35:09,565 --> 00:35:12,401 Vážně. Jako malý jsem byl misemi Apollo posedlý. 561 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 Je to fakticky bomba. 562 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 Vím, že musíš zpátky… 563 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 Tvoje máma mě poprosila, abych zůstal, když bude v nemocnici. 564 00:35:27,875 --> 00:35:30,920 Prý mám přespat v Seanově pokoji, ať tu nejsi sama. 565 00:35:31,003 --> 00:35:34,966 Dobře. Nechceš v tom případě drink? Já bych ho potřebovala. 566 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Jo. 567 00:35:39,804 --> 00:35:41,973 Táta měřil hladinu pravítkem. 568 00:35:44,016 --> 00:35:46,644 Tak jsme to ředili jablečným moštem. 569 00:35:48,855 --> 00:35:50,022 Asi to věděl. 570 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Klasika. 571 00:35:59,657 --> 00:36:00,616 Na Buda. 572 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Na Buda. 573 00:36:08,791 --> 00:36:12,628 Tak to vypadá, že bude v pořádku. 574 00:36:13,588 --> 00:36:15,464 Podle doktora měl mírný průběh. 575 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Jo, ale pořád je to infarkt. 576 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Já vím. 577 00:36:24,682 --> 00:36:25,933 Je to hrůza. 578 00:36:39,780 --> 00:36:41,574 - Promiň. Omlouvám se. - Ne. 579 00:36:41,657 --> 00:36:46,954 Nechci využívat tvé situace. 580 00:36:47,038 --> 00:36:50,416 - Jasně, jo. - Jsi rozrušená kvůli tátovi. 581 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Proto si myslíš, že jsem tě políbila? 582 00:36:55,796 --> 00:37:00,051 Chtěla jsi jít na rande s někým jiným, takže… 583 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 Protože na tebe nemůžu čekat věčně. 584 00:37:02,470 --> 00:37:05,973 Už jsi mi řekl, že nemáš zájem. 585 00:37:06,057 --> 00:37:09,769 Počkej. Takhle jsi to pochopila? 586 00:37:09,852 --> 00:37:11,646 To jsi řekl. 587 00:37:11,729 --> 00:37:15,316 „Ve vztazích stojím za hovno. Ublížil bych ti.“ 588 00:37:15,399 --> 00:37:17,860 Tak zní můj přízvuk? 589 00:37:18,361 --> 00:37:21,405 - Řekls, že budeme přátelé. - Řeklas, že je pozdě. 590 00:37:21,489 --> 00:37:24,075 To je. Spal jsi s Tully. To těžko zapomenu. 591 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Já vím. Prošvihl jsem s tebou svou šanci. 592 00:37:27,411 --> 00:37:30,790 A nechal si uklouznout to nejlepší, co jsem mohl mít. 593 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 Vždycky si to budu vyčítat. Proto to nechci dělat horší. 594 00:37:35,628 --> 00:37:38,422 Na našem přátelství mi záleží. 595 00:37:40,216 --> 00:37:41,050 Jo. 596 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Mně taky. 597 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 Každopádně… 598 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 Díky, Johnny. 599 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 Půjdu si lehnout. 600 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Co to děláš? 601 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 Jdu za tebou. Co děláš ty? 602 00:38:57,918 --> 00:38:59,378 Šla jsem za tebou. 603 00:39:15,895 --> 00:39:18,439 Už ti nevadí ničit naše přátelství? 604 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Jo, ale pak mě napadlo, 605 00:39:21,192 --> 00:39:22,902 že mám i jiné přátele. 606 00:39:24,904 --> 00:39:26,280 Ty jsi blbeček. 607 00:39:26,781 --> 00:39:29,533 Navíc jsem se do tebe zamiloval. 608 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 Cože? 609 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Odvezla jsem Johnnyho na letiště. 610 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Pojď ke mně, zlato. 611 00:40:43,524 --> 00:40:45,526 Asi ho pořád miluju. 612 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 Nepovídej. 613 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 Rozdali jste si to, co? 614 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Jo, to teda jo. 615 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 A teď je pryč. 616 00:40:58,873 --> 00:41:00,332 Je fakt pryč. 617 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Vrátí se. 618 00:41:08,382 --> 00:41:09,675 Počkat, jsem zmatená. 619 00:41:09,758 --> 00:41:13,721 Máme dneska Proměnu domu, nebo Proměnu doma? 620 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Obojí. 621 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 Tully, ahoj. 622 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Mám skvělou zprávu. 623 00:41:23,272 --> 00:41:26,066 Vedení stanice jste s Brooksem nadchli. 624 00:41:26,567 --> 00:41:30,738 Vaše žertování a chemie je tak vzaly… 625 00:41:31,655 --> 00:41:33,991 - Budete moderovat spolu. - Děláš si prdel? 626 00:41:34,074 --> 00:41:35,868 Ne, nedělám si prdel. 627 00:41:35,951 --> 00:41:38,954 Tak to teda ne. Je to můj pořad. 628 00:41:39,038 --> 00:41:41,499 Ne, je to můj pořad. 629 00:41:41,999 --> 00:41:44,084 Vlastním ho já, takže bude po mém. 630 00:41:44,168 --> 00:41:46,378 Jo? Ale beze mě. 631 00:41:47,004 --> 00:41:50,382 Holčičí hodinka s Brooksem Banackem? 632 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 To asi ne. 633 00:41:52,551 --> 00:41:53,886 Jsi vázaná smlouvou. 634 00:41:55,054 --> 00:41:57,306 A za pět minut začínáš. Jdi se učesat. 635 00:41:57,389 --> 00:41:59,850 Jdi se vycpat. Končím. 636 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 Je tu speed, tráva, tohle je asi koks. 637 00:42:07,107 --> 00:42:12,446 Ani nevím, co tu všechno je, ale za tři tisíce je to vaše. 638 00:42:12,530 --> 00:42:13,656 Plus taška zadara. 639 00:42:15,157 --> 00:42:17,201 Jo. Co myslíš? 640 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Policie! 641 00:42:18,786 --> 00:42:21,080 - Ruce vzhůru, všichni! - Ať je vidím. 642 00:42:21,163 --> 00:42:22,873 Kurva, já nic neudělala. 643 00:42:22,957 --> 00:42:24,250 Jste zatčena. 644 00:42:24,333 --> 00:42:26,210 - A co ti dva? - Jsou od nás. 645 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 Do hajzlu! 646 00:42:29,004 --> 00:42:30,548 - To bude dobrý. - Pohyb! 647 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 - Jdeme. - Klídek, chlape! Uklidni se! 648 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Máte právo nevypovídat. 649 00:42:35,469 --> 00:42:37,596 Cokoli řeknete, může být použito… 650 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 - Tully? - Kate? 651 00:42:47,982 --> 00:42:50,859 - Tully! Co se děje? - Panebože! 652 00:42:50,943 --> 00:42:53,904 Sebrali ji. Nebyly to její drogy, potřebovala peníze. 653 00:42:54,863 --> 00:42:59,034 - Můžeme nějak pomoct? - Ne, máme to pod kontrolou. 654 00:42:59,118 --> 00:43:02,746 - Co bude s Tully? - Mluvili jsme s babičkou. Půjde k ní. 655 00:43:02,830 --> 00:43:05,332 - Ne, žiju tady. - Může zůstat u nás, tati! 656 00:43:05,416 --> 00:43:07,876 - Nevadilo by mi to, bude to fajn. - Ne. 657 00:43:07,960 --> 00:43:10,588 Řekls, že děti nejde trestat za prohřešky rodičů. 658 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 Katie, vím, že ti na ní záleží, ale nemůžeme nic dělat. 659 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Musíš ji pustit. 660 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Musí být se svou rodinou. 661 00:43:18,137 --> 00:43:21,390 - Já jsem její rodina. Ne! - No tak, Katie. 662 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 - Musíme jít. - Ne! 663 00:43:23,142 --> 00:43:25,853 - Ne! - No tak. 664 00:43:25,936 --> 00:43:28,147 - Pusť ji. - Nechci jít. 665 00:43:28,230 --> 00:43:31,066 - Ne! To je blbost, to nemůžete! - Ne! 666 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 Ne, Tully! 667 00:43:34,069 --> 00:43:36,864 - Pusť mě! - To bude dobrý. 668 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 Pusť mě! 669 00:43:40,284 --> 00:43:42,036 Pusť mě! 670 00:43:42,119 --> 00:43:43,662 Ne! 671 00:43:43,746 --> 00:43:45,748 Pusť mě! 672 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 - Ne, tati, musím… - Katynko! 673 00:43:50,836 --> 00:43:53,505 Ne, Tully! 674 00:43:56,592 --> 00:43:59,720 - Katynko! - Ne, Tully! 675 00:44:05,601 --> 00:44:07,978 Tully! 676 00:45:26,765 --> 00:45:27,891 Nepřišel. 677 00:45:28,517 --> 00:45:29,935 Já vím. 678 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 Moc mě to mrzí. 679 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 Je to na prd. 680 00:45:35,315 --> 00:45:36,275 Jak jsi… 681 00:45:36,984 --> 00:45:41,405 Čekala jsem tam, pro jistotu. 682 00:45:42,698 --> 00:45:43,824 Nechtěl mě. 683 00:45:55,252 --> 00:45:56,962 Tak co, vypadneme odsud? 684 00:46:25,949 --> 00:46:27,284 - Ahoj. - Ahoj. 685 00:46:27,367 --> 00:46:28,285 Co tu děláš? 686 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Řekl jsem Julii pravdu… 687 00:46:34,792 --> 00:46:36,835 Vykopla mě z domu. 688 00:46:37,961 --> 00:46:39,713 Můžu chvíli bydlet u vás? 689 00:46:40,214 --> 00:46:42,800 Samozřejmě. Pojď sem. 690 00:46:45,385 --> 00:46:46,637 Proboha. 691 00:47:16,917 --> 00:47:21,046 GUERILLOVÉ ÚTOKY NA OKUPAČNÍ JEDNOTKY SE STUPŇUJÍ 692 00:48:27,279 --> 00:48:31,950 BOJ O PŘEŽITÍ V MOSULU 693 00:49:16,787 --> 00:49:20,749 No, rok 2003 byl na hovno. 694 00:49:20,832 --> 00:49:23,168 - Jo. - Snad bude rok 2004 lepší. 695 00:49:23,251 --> 00:49:24,586 Na to si připiju. 696 00:49:27,506 --> 00:49:31,218 A ráda bych si připila na svého nového produkčního. 697 00:49:34,221 --> 00:49:36,431 Kathleen Scarlett Mularkeyovou. 698 00:49:36,515 --> 00:49:40,477 - Co to povídáš? - Potřebuješ práci a já produkční. 699 00:49:40,560 --> 00:49:41,812 Potřebuješ pořad. 700 00:49:41,895 --> 00:49:44,982 To je drobnost. Tak jsem se rozhodla. 701 00:49:45,065 --> 00:49:48,276 A nabízím ti dvojnásobek tvého současného platu. 702 00:49:48,360 --> 00:49:50,112 Teď nevydělávám nic. 703 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Trojnásobek. 704 00:49:53,115 --> 00:49:54,783 Myslím to naprosto vážně. 705 00:49:54,866 --> 00:49:56,368 Já se vrátím. 706 00:49:57,869 --> 00:50:01,665 A bude to ještě lepší, protože teď se mnou budeš pracovat ty. 707 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 Budeme spolu. 708 00:50:05,043 --> 00:50:07,838 Holky z Firefly Lane navždycky! 709 00:50:09,339 --> 00:50:10,298 Dobře. 710 00:50:11,591 --> 00:50:13,010 Šťastný Nový rok, cvoku. 711 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 Zbožňuju tě. 712 00:50:14,970 --> 00:50:16,096 Já tebe taky. 713 00:50:51,923 --> 00:50:53,133 Tys neodešla? 714 00:50:53,717 --> 00:50:54,801 Proč bych chodila? 715 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Protože tě tu nikdo nechce. 716 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 No tak, Kate. Nevytrestalas mě dost? 717 00:51:01,725 --> 00:51:05,479 Co myslíš, že jsem myslela tím, že ti to nikdy neodpustím? 718 00:51:06,980 --> 00:51:08,398 To je absurdní. 719 00:51:08,899 --> 00:51:10,525 Bud má pohřeb. 720 00:51:10,609 --> 00:51:12,986 A ty máš tu drzost se tu ukázat. 721 00:51:13,070 --> 00:51:16,323 Odejdi, Tully. Běž domů. Hned. 722 00:51:17,532 --> 00:51:19,451 Už tě nechci nikdy vidět. 723 00:52:08,041 --> 00:52:11,294 Překlad titulků: Barbora Vrbová