1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Mãe!
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,467
Nuvem!
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Onde você está?
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,805
Ligue pra minha mãe.
5
00:00:13,888 --> 00:00:15,265
Preciso da minha mãe.
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…que eu mereço uma…
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
…mãe de merda?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Pegue-a.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Ela é sua agora.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
O quê?
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,249
Eu perdi o bebê.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Eu perdi o bebê.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
-Perdi o bebê.
-Tudo bem.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Tudo bem. A mamãe está aqui.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Onde está o bebê?
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Onde está o bebê? Não encontro o bebê.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Não encontro o bebê.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Não.
19
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Não.
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Não.
21
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Não.
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Calma, querida.
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Querida, oi.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
A mamãe está aqui.
25
00:01:10,570 --> 00:01:11,988
Eu só quero acordar.
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Minha querida, você está acordada.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Oi.
28
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
O que está acontecendo?
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
Pode nos dar licença?
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Claro.
31
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Toda alma sabe quando é hora
de vir ao mundo.
32
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Não era hora.
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}O que está acontecendo?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Você está doente, querida.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Eu fui para o hospital?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Sim, você teve uma infecção.
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Ficou lá por dois dias,
mas depois quis vir pra casa.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,457
{\an8}Me lembro vagamente
de gritar com alguém de jaleco.
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,127
{\an8}Fiquei tão preocupada.
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Lembro de você dormindo ao meu lado.
41
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}E me lembro do Max…
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}Parece que foi um sonho.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Eu perdi o bebê.
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Eu sinto muito.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}O que Nuvem está fazendo aqui?
46
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Você não parava de falar o nome dela.
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,866
{\an8}-Obviamente eu estava delirando.
-Não sabíamos o que fazer.
48
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
{\an8}Posso entrar?
49
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
{\an8}Claro.
50
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
{\an8}Eu sou boa de lua de mel, né?
51
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
{\an8}Ser casado com Tully Hart
é sempre emocionante.
52
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Eu poderia comer um milhão de panquecas.
53
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
{\an8}Bom, por via das dúvidas,
a Kate fez um milhão de panquecas.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
{\an8}Estão sentindo isso?
55
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}A energia está mudando
de maneira poderosa.
56
00:03:20,533 --> 00:03:23,411
{\an8}Sinto um calor passando
pelo meu chakra cardíaco.
57
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Que legal.
58
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Mas pode apagar o pau de canela?
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Ele purifica o ar…
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}e pede que as sábias deusas
te tragam a luz da cura
61
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}no seu aniversário.
62
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}O meu aniversário é só depois
do Dia de Ação de Graças.
63
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
{\an8}Ação de Graças já passou?
64
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Não perdeu nada. Foi muito deprimente.
65
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Ai, merda.
66
00:03:56,194 --> 00:03:58,905
{\an8}Então perdi, no mínimo, três programas.
67
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Não acredito que me deixaram
ficar na cama por nada.
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Não foi por nada.
69
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Precisa descansar.
Foi o que me disse quando perdi o bebê.
70
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
{\an8}-Já descansei demais.
-Mentira.
71
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}Fiquei um mês na cama depois
que perdi meu bebê.
72
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
{\an8}Você perdeu um bebê?
73
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
{\an8}Pelo menos três.
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Lembra do Leon?
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}-Claro que me lembro do Leon.
-Você tinha uns 14.
76
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Eu…
77
00:04:24,305 --> 00:04:26,933
{\an8}estava sangrando no chão do banheiro
78
00:04:27,016 --> 00:04:28,935
{\an8}e ele ficava dizendo: "Levanta."
79
00:04:30,728 --> 00:04:33,398
{\an8}O babaca jogou um cigarro na minha cabeça.
80
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}Por que não foi ao médico?
81
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}Porque o útero é mais sábio
que a medicina ocidental.
82
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
{\an8}Tenho que ir apresentar meu programa.
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}-Querida.
-Não tem, não.
84
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
{\an8}Hoje é o sorteio ao vivo.
O programa mais importante do ano.
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
{\an8}Vou decepcionar os patrocinadores.
86
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
{\an8}Falei com Johnny.
Vão reprisar o do ano passado.
87
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
{\an8}Nem pensar.
O programa já está mal das pernas.
88
00:04:59,799 --> 00:05:02,010
{\an8}Vou lá apresentar
o meu melhor programa.
89
00:05:02,093 --> 00:05:03,219
{\an8}-Tull.
-Ei.
90
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
{\an8}É meu aniversário e não pode me impedir.
91
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}É muita coisa. Os cartazes, os discos.
Quanto você gastou?
92
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Economizei minha mesada.
93
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}-Mais um.
-Não precisa.
94
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Abre, sua boba.
95
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Olha. Eu também tenho um.
96
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
{\an8}É idiotice. Desculpa.
Achei que era uma boa ideia.
97
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
{\an8}É o melhor presente que já ganhei.
98
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Sério?
99
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Tem certeza?
100
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
{\an8}Porque acho que está deixando
meu pescoço esverdeado.
101
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
{\an8}Adorei.
102
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
{\an8}-Pode colocar pra mim?
-Claro.
103
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Viu?
104
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}MELHORES AMIGAS
105
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Feliz aniversário.
106
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Obrigada.
107
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Eu te amo.
108
00:06:21,839 --> 00:06:24,050
-Amigas para sempre?
-Para sempre.
109
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
Para todo o sempre…
110
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Não!
111
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Compondo uma bela música juntos.
112
00:06:38,523 --> 00:06:43,361
Seu amor me embriaga
Feito o vinho mais doce
113
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Meu Deus, ficou muito bom.
114
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Muito bom.
115
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
Nossa, que música interessante.
116
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
-Hoje é nosso dia do nascimento.
-Não acredito.
117
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
-Das duas?
-É aniversário dela.
118
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Mas é meu dia do nascimento.
119
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
O dia em que dei à luz.
120
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, foi mágico.
121
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Era lua cheia
e meu colo do útero estava afinando.
122
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
Daí, um ser sagitariano saiu
de dentro de mim
123
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
como um animal aquático.
124
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Eu tive um orgasmo.
Foi uma dor emocionante.
125
00:07:24,777 --> 00:07:28,030
Naquela noite me tornei mulher.
Então naquela noite, eu também nasci.
126
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Que legal.
127
00:07:31,242 --> 00:07:34,328
Anivergasmo. Que adequado
contar essa história pra filha.
128
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Mas é a nossa história.
129
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Então…
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
eu pensei
131
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
em irmos jantar
num restaurante chique para comemorar.
132
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
Pode levar a Kim.
133
00:07:47,550 --> 00:07:49,594
Já disse que o nome dela é Kate.
134
00:07:49,677 --> 00:07:52,972
Eu sei, é uma brincadeira.
Chamo a Kate pelo nome errado.
135
00:07:55,349 --> 00:07:57,351
-Sério?
-Claro.
136
00:07:57,435 --> 00:07:58,644
Acha que sou idiota?
137
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
O que me diz?
138
00:08:01,814 --> 00:08:03,232
Um grande jantar
139
00:08:03,316 --> 00:08:05,651
para comemorar a minha aniversariante.
140
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
Mas vai ter que se arrumar.
141
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Tudo bem. Vou escolher um vestido.
Obrigada, mãe.
142
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Ela me chamou de mãe,
ela nunca me chama de mãe.
143
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Que amor.
144
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Tirou a tipoia a tempo
de cortar o seu bolo.
145
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, é muita coisa.
146
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Ah, não é meu.
147
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
De quem é?
148
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
149
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
O quê? Que legal.
150
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Quem é Wilson King?
151
00:09:04,001 --> 00:09:08,089
O presidente da KLET.
A maior rede de notícias de Seattle.
152
00:09:08,172 --> 00:09:11,801
Trabalhar lá pode garantir
um emprego em rede nacional.
153
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Ele quer sair comigo hoje.
Deve querer me contratar.
154
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
-Legal.
-Não é legal, é fantástico.
155
00:09:18,683 --> 00:09:20,184
Seria uma grande oportunidade.
156
00:09:20,268 --> 00:09:24,021
Aqui nunca serei promovida,
mesmo que tenha levado um tiro por eles.
157
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Parabéns, Tull. Isso é maravilhoso.
158
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Merda, é meu aniversário.
Aposto que planejou algo.
159
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Por favor! Wilson King é muito melhor
do que minha caça ao tesouro.
160
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Adoro sua caça ao tesouro.
161
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Nossa, olha só.
162
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Já tirou a tipoia. Que rápido.
163
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Se não te conhecesse, diria
que foi tudo invenção. Brincadeirinha.
164
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Tive sorte. A bala passou direto,
quase não deixou cicatriz.
165
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Que maravilha.
166
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Como está a perna?
167
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Só faltam duas cirurgias.
Tiro os pinos na semana que vem.
168
00:09:58,556 --> 00:09:59,849
-Ótimo.
-Que bom.
169
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Ouvi você dizer que vai
se encontrar com Wilson King.
170
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Parece que o tiro te trouxe muita sorte.
171
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Mas seria uma pena perder você.
172
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Ainda não me perdeu.
173
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Estamos escrevendo a matéria
sobre a Alemanha Oriental.
174
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Ah, é. Aquela matéria fofa
sobre os amigos por correspondência.
175
00:10:17,033 --> 00:10:19,994
Um alemão e uma mulher de Seattle
se apaixonaram trocando cartas,
176
00:10:20,077 --> 00:10:22,913
no fundo se trata das implicações
geopolíticas da Guerra Fria.
177
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Encantador.
178
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Certo.
179
00:10:26,709 --> 00:10:27,960
O pessoal de Tacoma adorou.
180
00:10:28,044 --> 00:10:31,422
Mas querem pra amanhã,
então terão que ficar pra editar.
181
00:10:31,505 --> 00:10:32,798
-Não posso.
-Eu fico.
182
00:10:33,382 --> 00:10:34,884
Tully tem um compromisso.
183
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Que compromisso?
184
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Não é nada.
185
00:10:39,597 --> 00:10:42,892
-Querem te contratar, né?
-Ela vai sair com Wilson King.
186
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Isso é…
187
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Parabéns.
188
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Não me parabenize ainda,
são só drinques.
189
00:10:53,319 --> 00:10:54,153
Tudo bem.
190
00:10:54,820 --> 00:10:56,155
Eu edito com você.
191
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
A menos que seja um problema.
192
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Não.
193
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Não é um problema.
194
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Ótimo.
195
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
O aniversário é meu,
mas é você quem vai ganhar um presente.
196
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
E que presente é esse?
197
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Você e o Johnny,
198
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
sozinhos a noite toda editando
199
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
uma história de amor.
Entendeu ou quer que eu desenhe?
200
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Vai ser constrangedor.
201
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
As coisas andam estranhas
desde o casamento.
202
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
Ótimo, então é perfeito para se acertarem.
203
00:11:29,855 --> 00:11:33,150
Não temos nada pra acertar.
Espero que me leve pra KLET,
204
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
daí Johnny Ryan será uma vaga lembrança,
205
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
apenas um colega
por quem eu tive uma queda.
206
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas para Tully Hart.
207
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Olá!
208
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Bem-vindos ao sorteio
de A Hora das Meninas.
209
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
É meu aniversário.
210
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Feliz aniversário.
211
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
E vocês sabem o que isso significa.
212
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
Que vocês também vão ganhar presentes.
213
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Isso é uma péssima ideia.
214
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Né? Ela acabou de perder um bebê.
215
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Mas ela parece…
216
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Muito bem.
217
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
É estranho, né?
218
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
É a Tully.
219
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Obrigada, elfa de aniversário.
220
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
O que será?
221
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
Muito bem, meninas, olhem só.
222
00:12:33,627 --> 00:12:35,755
Este é um celular de última geração.
223
00:12:35,838 --> 00:12:38,382
Parece um celular normal,
224
00:12:38,466 --> 00:12:41,218
mas tem uma função muito especial.
225
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Ele tira fotos.
226
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Eu sei! Dá para acreditar?
227
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
É um celular com câmera.
228
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Este modelo só chega às lojas
na primavera de 2004,
229
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
então infelizmente
ainda não está disponível.
230
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Mas olhem embaixo dos assentos.
231
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Vocês vão ganhar um hoje.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,588
Muito bem!
233
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Obrigada.
234
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
E falando em fotos,
235
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
eu adoro o próximo prêmio.
236
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Ele é um patrocínio de Photos Forever,
237
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
um moderno porta-retratos
que exibe um slideshow…
238
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
com mais de cem…
239
00:13:35,898 --> 00:13:36,857
fotos digitais.
240
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Não é incrível?
241
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Merda. O que houve?
242
00:14:12,393 --> 00:14:13,602
Isso não é nada bom.
243
00:14:16,981 --> 00:14:17,857
Eu tenho…
244
00:14:18,691 --> 00:14:20,359
uma pergunta para a plateia.
245
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
Alguma de vocês já perdeu um bebê?
246
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Toquem a música, vamos pro comercial.
247
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
-Não é pior?
-Do que ter uma crise emocional no ar?
248
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Não, por favor,
não corte para o comercial.
249
00:14:41,213 --> 00:14:44,967
Meu produtor Johnny Ryan quer
me matar porque estamos ao vivo,
250
00:14:45,676 --> 00:14:48,429
mas hoje é o último dia dele.
251
00:14:49,096 --> 00:14:50,431
Então ele me deve uma.
252
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Podem continuar.
253
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Quem aqui já perdeu um bebê?
254
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
Eu perdi um bebê
255
00:15:07,281 --> 00:15:08,365
na semana passada.
256
00:15:09,366 --> 00:15:11,368
Na verdade, ainda estou sangrando…
257
00:15:12,244 --> 00:15:13,370
É horrível.
258
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Mas não quero ter vergonha.
Não quero esconder.
259
00:15:21,211 --> 00:15:23,881
Por que fingimos estar bem se não estamos?
260
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Eu… não estou bem.
261
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
E o mais absurdo é que no começo eu não…
262
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
Eu não sabia se queria ter filhos, mas…
263
00:15:36,852 --> 00:15:38,020
percebi que queria.
264
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Muito.
265
00:15:40,981 --> 00:15:42,232
Eu me permiti
266
00:15:42,900 --> 00:15:45,569
sonhar como seria, o que o bebê…
267
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
E agora eu sinto
268
00:15:52,409 --> 00:15:53,911
um vazio por dentro.
269
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Não sei por que estou contando isso.
270
00:15:59,917 --> 00:16:02,336
Talvez porque eu saiba
que não estou sozinha.
271
00:16:11,720 --> 00:16:13,639
Alguma de vocês já perdeu um bebê?
272
00:16:15,224 --> 00:16:17,309
Sei que não posso ser a única.
273
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Oi, qual é o seu nome?
274
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
275
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
-Ainda sonho que estou grávida.
-Eu também.
276
00:16:33,701 --> 00:16:37,913
Os médicos disseram que era a vontade
de Deus porque eu não era casada.
277
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Você vai ficar bem.
278
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
-Me senti muito culpada.
-Eu também me sinto.
279
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Eu senti muita vergonha.
280
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Não precisa ter vergonha.
281
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Já tinha escolhido o nome.
282
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
-Me senti uma fracassada.
-Vou sair dessa.
283
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
-Você me ajudou muito.
-Obrigada por nos dar voz.
284
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
-Obrigada.
-É muito bom poder falar disso.
285
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Muito obrigada.
286
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
E corta.
287
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Bom trabalho, pessoal.
288
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
E este foi mais um dia em
A Hora das Meninas.
289
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Você foi ótima.
290
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Você deve querer me matar.
291
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Imagina. Você me deixou orgulhoso.
292
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Mas os patrocinadores…
293
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Eu me acerto com eles.
294
00:17:46,857 --> 00:17:49,777
De qualquer maneira,
não é mais problema meu.
295
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Quem quer tomar tequila?
296
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Certamente o médico não recomendaria.
297
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Eu vou tomar.
298
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Alô?
299
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Sim.
300
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Meu Deus.
301
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
Estou indo para aí agora mesmo.
302
00:18:11,048 --> 00:18:12,007
O que foi?
303
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah vandalizou
o laboratório de biologia.
304
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Estão me esperando na sala do orientador.
Eu deveria me mudar pra lá.
305
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Vou com você.
306
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Não precisa. É seu último dia.
307
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Eu volto depois.
308
00:18:23,519 --> 00:18:25,604
Quero ser presente enquanto posso.
309
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Claro. Tudo bem.
310
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Certo, vou avisar a Tully.
311
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Sinto muito pelo atraso.
312
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
-Marah, o que você fez?
-Sério?
313
00:18:38,992 --> 00:18:40,285
Nada.
314
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Bem, não é bem assim.
315
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Interromperam a dissecação
de um sapo na aula de biologia.
316
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
E jogaram tinta.
317
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
-É crueldade com os animais.
-Pra que matar répteis inocentes?
318
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Sapos são anfíbios.
319
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Não importa.
Existem outras maneiras de aprender.
320
00:18:56,051 --> 00:18:59,471
Quebraram várias provetas.
Alguém poderia ter se machucado.
321
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Tudo bem, mas…
322
00:19:01,598 --> 00:19:03,559
alguém se machucou?
323
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
-Não, mas a questão não é essa.
-Os sapos se machucaram.
324
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
-Não sofreram ao morrer.
-Espere um pouco.
325
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Entendo o que elas estão dizendo.
326
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Não é preciso matar sapos
para aprender biologia.
327
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Exato. Pode usar sapos de mentira, não é?
328
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
É. É isso que estou dizendo.
329
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
É a terceira suspensão
da Marah neste semestre.
330
00:19:23,912 --> 00:19:25,414
Mais uma, e ela será expulsa.
331
00:19:25,497 --> 00:19:27,916
Meu Deus, Marah, expulsa?
332
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Ou, e é só uma ideia,
333
00:19:30,878 --> 00:19:34,006
em vez de serem suspensas,
podem limpar o laboratório,
334
00:19:34,089 --> 00:19:36,383
e assistir à aula desse jeito.
335
00:19:36,466 --> 00:19:39,178
Isso. Essa é uma consequência mais lógica.
336
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
-Olha o meu cabelo.
-Estou toda suja.
337
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Devia ter pensado nisso antes.
338
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Parece que temos a oportunidade
de ensinar uma lição
339
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
em vez de suspender.
Seria uma lição mais eficaz.
340
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Não acredito que funcionou.
Ela não vai ser expulsa… ainda.
341
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
-É loucura estar orgulha delas?
-Sim.
342
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Concordo. Prefiro que lutem
pelo que acreditam.
343
00:20:07,581 --> 00:20:09,917
-Mesmo que faça sujeira.
-Mesmo que faça sujeira.
344
00:20:10,459 --> 00:20:13,170
Vocês estão em sintonia.
345
00:20:13,253 --> 00:20:14,546
Que legal.
346
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Melhor do que se agredirem, né?
347
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Tenho que voltar para o trabalho,
mas te dou uma carona, Kate.
348
00:20:25,891 --> 00:20:28,227
Imagina. É fora de mão.
349
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Eu levo a Kate pra casa. Não tem problema.
350
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
-Leva?
-Levo.
351
00:20:33,023 --> 00:20:35,442
Ótimo. Obrigado.
352
00:20:36,735 --> 00:20:38,528
E se eu não te vir…
353
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
boa sorte, cara.
354
00:20:41,240 --> 00:20:43,784
Obrigado. Se cuida, cara.
355
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
-Certo. Tchau, Johnny.
-Tchau.
356
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
Queria que Marah tivesse defendendo
uma causa,
357
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
mas só está causando confusão
porque o pai vai embora.
358
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Eu entendo. A vida nem sempre é fácil,
359
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
às vezes é preciso chutar o balde,
até adultos responsáveis como nós.
360
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Pois é. Eu também acho.
Às vezes eu tenho que…
361
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Tipo hoje encontrei um monte
de chocolate solto no fundo da bolsa,
362
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
e fui pro banheiro e comi tudo sozinha.
363
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Nem era bem disso que eu estava falando,
364
00:21:16,066 --> 00:21:18,777
mas… depois que Rachel morreu,
365
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
eu meio que surtei,
366
00:21:21,363 --> 00:21:24,324
mas achei um escape.
Uma maneira de chutar o balde.
367
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Você tem tempo? Quer…
368
00:21:27,869 --> 00:21:29,037
tentar?
369
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Vamos.
370
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
-O que é?
-Vamos.
371
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Que lugar chique.
372
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Somente o melhor
para a minha filha no seu aniversário.
373
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Senhora.
374
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Obrigada.
375
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
-Quero um Manhattan.
-Claro.
376
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
E dois Mai Tais sem álcool.
377
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
É pra já.
378
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Nuvem, o que é um Manhattan?
379
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
Não faço ideia, mas vi num filme uma vez
380
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
e achei muito legal.
381
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
Nossa, estão mornos.
382
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Meu Deus, é maravilhoso.
383
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Não é o…
384
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon trabalha aqui?
385
00:22:43,403 --> 00:22:46,656
Como acha que vamos pagar?
Com desconto pra funcionário.
386
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
E agora a sua surpresa de aniversário.
387
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
O que ela vai fazer?
388
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
Acho que ela vai cantar.
389
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
Era bom demais para ser verdade.
390
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Olá, pessoal.
391
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Meu nome é Dorothy Hart.
392
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
É a primeira vez que venho
ao restaurante Russo and Banks.
393
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
É muito bonito.
394
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
Espero que gostem dessa canção.
395
00:23:24,986 --> 00:23:26,571
É para a minha filha
396
00:23:26,655 --> 00:23:30,117
no dia do nosso nascimento.
397
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
-O que estamos fazendo aqui?
-Você vai ver.
398
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
-Meu Deus.
-Sim.
399
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
-Quer cantar?
-Não, obrigada.
400
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Eu não canto muito bem.
401
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Você está perdendo.
402
00:24:24,754 --> 00:24:29,551
Saltar de paraquedas não é nada comparado
à adrenalina de cantar karaokê.
403
00:24:32,220 --> 00:24:33,847
Kate, vai cantar a próxima.
404
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Mas primeiro eu vou te ensinar.
405
00:24:39,060 --> 00:24:40,604
É isso aí.
406
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
É isso aí.
407
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Obrigada.
408
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart, muito prazer.
409
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
O prazer é todo meu, Sr. King.
410
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Me chame de Wilson.
411
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Suas orelhas devem estar fervendo.
412
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
Por que, Sr. King?
413
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Toda Seattle está falando de Tully Hart.
414
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Me parece gostar de martínis,
então pedi um para você.
415
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
-Sujo, espero que goste.
-Quanto mais sujo melhor.
416
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
-Saúde.
-Saúde.
417
00:26:22,998 --> 00:26:24,082
Este restaurante…
418
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Já veio aqui?
419
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Uma vez, no meu aniversário.
420
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Exatamente dez anos atrás.
421
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
-Hoje é seu aniversário?
-É.
422
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
A minha mãe chamaria isso de CCM.
423
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Uma conexão cósmica maluca.
Mas ela que era maluca.
424
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Bem, vamos chamar de destino.
425
00:26:46,479 --> 00:26:47,480
Espera aí.
426
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
Ainda tem banana flambada no cardápio.
Vou pedir.
427
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Você é muito encantadora.
428
00:26:55,905 --> 00:27:00,160
Assisti a reportagem da loja
de conveniência pelo menos dez vezes.
429
00:27:00,243 --> 00:27:02,746
Não fui encantadora naquele dia,
fui baleada.
430
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
É verdade, mas…
431
00:27:05,957 --> 00:27:10,211
a sua postura, a elegância
com que lidou com a situação. De onde vêm?
432
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
Aos 14 anos, eu decidi
433
00:27:13,840 --> 00:27:15,842
que seria a próxima Jean Enersen.
434
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Por que parar aí?
Por que não Barbara Walters?
435
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Realmente, tem razão.
436
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Saúde.
437
00:27:33,151 --> 00:27:35,445
O que ainda está fazendo aqui?
438
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Bata o ponto.
Entregue o distintivo. Vá pra casa.
439
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
O que você está fazendo aqui?
440
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
Devia estar em casa descansando.
441
00:27:43,578 --> 00:27:45,246
Mas é meu aniversário.
442
00:27:46,289 --> 00:27:49,376
E tenho que fazer um brinde
ao meu produtor favorito.
443
00:27:50,126 --> 00:27:52,295
O babaca vai me deixar, sabia?
444
00:27:57,884 --> 00:27:59,344
Foi um dia marcante.
445
00:28:00,679 --> 00:28:04,724
Queria poder vir amanhã pra te ver mandar
os patrocinadores pro inferno.
446
00:28:05,308 --> 00:28:07,936
Não vejo a hora de fazer isso eu mesma.
447
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Eles que se danem.
448
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
Esse foi…
449
00:28:14,734 --> 00:28:16,277
o melhor programa…
450
00:28:17,195 --> 00:28:18,071
que já fiz.
451
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Deveria comemorar.
452
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
-Com o seu marido.
-Meu marido.
453
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Ouvir isso é muito estranho,
como se alguém errasse meu nome.
454
00:28:37,465 --> 00:28:38,675
Ele é um cara legal.
455
00:28:39,843 --> 00:28:41,594
É, melhor do que eu mereço.
456
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Não é verdade.
457
00:28:49,269 --> 00:28:51,938
Com certeza ele não
estava preparado pra isso.
458
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Então não ouviu os votos de casamento.
459
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Na alegria e na tristeza,
na saúde e na doença.
460
00:29:01,281 --> 00:29:03,992
Só achei que a alegria viria
antes da tristeza.
461
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
Não tenho coragem de falar com ele.
462
00:29:18,256 --> 00:29:20,091
Já teve coragem de fazer coisa pior.
463
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Vai, Kate!
464
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Você é um talento desperdiçado na KPOC.
465
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Concordo. Então me faça uma proposta.
466
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Nossa, você não tem papas na língua.
467
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
A vida é curta. Para que fazer rodeios?
468
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
Concordo. Também não gosto de rodeios.
Então vamos tomar outro drinque
469
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
e bolar um plano para que saia da KPOC
e se torne minha âncora.
470
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Eu digo…
471
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
garçom, mais um.
472
00:31:47,864 --> 00:31:48,990
É isso aí, garota.
473
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Compus esta música
para minha filha, Tallulah.
474
00:32:25,109 --> 00:32:27,320
Muito obrigada.
475
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Espero voltar em breve.
476
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Prove isso, Tull.
477
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Não tenho fome. Obrigada.
478
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Que adrenalina.
479
00:32:40,833 --> 00:32:43,169
Eu me sinto energizada.
480
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
O que achou, Tull?
481
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
Beleza. Quero outro delicioso Manhattan.
482
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
Pode trazer a conta, por favor?
483
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
-Claro.
-Eu quero outro Manhattan.
484
00:32:55,348 --> 00:32:58,434
E é por conta da casa,
somos convidadas do Leon Musker.
485
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Quem?
486
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
O pianista. Ele ganha uma refeição
sempre que vem tocar.
487
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Acho que está enganada, senhora.
488
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Não me chame de senhora.
489
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Eu sou jovem.
490
00:33:12,907 --> 00:33:13,741
Querido?
491
00:33:14,534 --> 00:33:18,454
Pode vir aqui explicar a situação
pra esse cara? Obrigada.
492
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Qual é o problema?
493
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Bom, ele disse que temos que pagar,
494
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
mas esse babaca não entende
495
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
que trabalhamos aqui, eu sou a cantora.
496
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
-Está havendo algum problema aqui?
-Sim, está.
497
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Diga pra ele, por favor?
498
00:33:39,017 --> 00:33:40,435
Sinto muito, chefe.
499
00:33:40,518 --> 00:33:41,519
Ela está…
500
00:33:42,770 --> 00:33:43,855
confusa.
501
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
Pediu desculpa pra ele?
502
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Volte ao trabalho.
503
00:33:49,360 --> 00:33:50,737
Terá que pagar a conta.
504
00:33:51,446 --> 00:33:53,156
Está incomodando os clientes.
505
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Sim, quer saber? Tudo bem.
Podemos esbanjar de vez em quando.
506
00:34:03,041 --> 00:34:07,462
Só vou pegar minha carteira no carro.
Vamos, meninas.
507
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Não.
508
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Elas podem esperar aqui.
509
00:34:12,592 --> 00:34:13,885
Calma, cara.
510
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Não me trate como se eu fosse vigarista.
511
00:34:17,638 --> 00:34:20,475
Cantei para seus clientes de graça.
Você que devia me pagar.
512
00:34:20,558 --> 00:34:21,726
Era uma canção original.
513
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Se não pode pagar a conta,
temos que chamar a polícia.
514
00:34:24,520 --> 00:34:27,398
Que plano do cacete.
515
00:34:27,482 --> 00:34:31,319
Chamar a polícia e prender minha filha
no dia do aniversário dela.
516
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
-Precisa se acalmar.
-Tire as mãos de mim.
517
00:34:37,825 --> 00:34:40,369
-Precisa ir. Vamos.
-Chame a polícia, que se dane!
518
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Chame os porcos. Você é pior que eles.
519
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
O seu restaurante é horrível.
E querem saber?
520
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon disse que tem ratos na cozinha.
Ratinhos na comida.
521
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
-Vamos. Agora.
-Ratinhos por tudo.
522
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
-Ratinhos na cozinha.
-Vamos.
523
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Muito obrigada pelo jantar.
Estava delicioso.
524
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
De nada.
525
00:35:03,392 --> 00:35:06,854
Eu quero contratá-la, Tully,
526
00:35:06,938 --> 00:35:09,565
mas não quero que seja
a próxima Jean Enersen
527
00:35:09,649 --> 00:35:11,442
nem a próxima Barbara Walters.
528
00:35:11,526 --> 00:35:15,488
Eu quero que você seja
a primeira Tully Hart. Um ícone.
529
00:35:17,865 --> 00:35:18,866
Tudo bem.
530
00:35:18,950 --> 00:35:21,285
Se você insiste, eu serei um ícone.
531
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Muito bem.
532
00:35:23,162 --> 00:35:24,038
Ótimo.
533
00:35:25,665 --> 00:35:28,459
-Que bom revê-lo, Sr. King.
-Muito obrigado.
534
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Então, vá ao meu escritório
amanhã ao meio-dia
535
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
para conversamos sobre seu futuro.
536
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Ótimo. Estarei lá.
537
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Ótimo.
538
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Mas tenho uma ideia…
539
00:35:49,438 --> 00:35:51,232
podemos continuar a conversa agora.
540
00:35:53,234 --> 00:35:55,153
Tenho um quarto no hotel Regent…
541
00:35:55,736 --> 00:35:56,946
disponível para nós.
542
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Tem lençóis de algodão egípcio,
e uma banheira do tamanho de uma piscina.
543
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Vou encontrar a minha amiga Kate.
544
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
E eu tenho namorado.
545
00:36:14,297 --> 00:36:15,923
Essa será sua resposta pra tudo?
546
00:36:16,799 --> 00:36:19,135
-O que quer dizer?
-Não me enrole.
547
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
Quero fazer de você a próxima estrela,
548
00:36:22,263 --> 00:36:24,724
mas posso fazer de você
a próxima Lucette Lagnado.
549
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Quem é Lucette Lagnado?
550
00:36:26,475 --> 00:36:27,685
Exato.
551
00:36:27,768 --> 00:36:29,187
Pense no assunto.
552
00:36:43,117 --> 00:36:45,036
Obrigada pela noite maravilhosa.
553
00:36:46,662 --> 00:36:48,080
Feliz aniversário, Tull.
554
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Vocês têm muita sorte.
555
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Está bem na frente de vocês.
556
00:36:56,839 --> 00:36:59,926
Prometam que seguirão
seus sonhos custe o que custar.
557
00:37:01,010 --> 00:37:02,220
Não deixem
558
00:37:02,303 --> 00:37:07,266
que nada atrapalhe isso.
Nem homens, nem a sociedade, nem filhos.
559
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Aproveitem a vida.
560
00:37:21,072 --> 00:37:23,532
Que divertido.
Vamos fazer o mesmo no ano que vem.
561
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
Pode deixar.
562
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Mas sem o show de horror.
563
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Prometo que sempre
564
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
farei o possível
para que seu aniversário seja maravilhoso,
565
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
especial e feliz.
566
00:37:41,717 --> 00:37:43,010
Porque você merece.
567
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Pelo poder do colar,
568
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
eu juro.
569
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Obrigada.
570
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
De nada.
571
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Essa romântica união
entre Heinz Neugebauer
572
00:38:03,572 --> 00:38:06,742
e Betty Weathers,
duas pessoas de mundos diferentes
573
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
que descobriram ter muito em comum
apesar de suas diferenças.
574
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Talvez isso nos dê esperança
de que no futuro
575
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
a verdadeira Guerra Fria
um dia comece a dissipar.
576
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
-Ficou muito bom.
-Sou Tully Hart da KPOC.
577
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Ela é uma estrela.
578
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Não estava falando da Tully.
579
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Você que fez a matéria.
Escreveu e produziu.
580
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Parece que tem algo faltando no fim.
581
00:38:32,059 --> 00:38:35,146
Podemos usar a imagem deles de mãos dadas.
582
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Pensei numa imagem do Muro de Berlim.
583
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Prefiro a de mãos dadas.
584
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
Piegas.
585
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
Sentimental.
586
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
É uma matéria sobre a Guerra Fria.
587
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
É uma matéria sobre amor.
588
00:38:48,034 --> 00:38:49,994
Desde quando é sentimental?
589
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Desde quando é tão cética?
590
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Certo.
591
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Bom, não foi tão chato
quanto achei que seria.
592
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Obrigada?
593
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Da última vez que nos vimos
você gritou comigo.
594
00:39:07,887 --> 00:39:10,556
Porque você foi um babaca.
595
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Tem razão. Eu fui.
596
00:39:14,477 --> 00:39:15,436
E eu sinto muito
597
00:39:16,479 --> 00:39:17,438
por tudo.
598
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Tive tempo de pensar desde o casamento e…
599
00:39:24,195 --> 00:39:25,446
e percebi uma coisa.
600
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Sou péssimo em relacionamentos.
601
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Eu sempre machuco a outra pessoa.
602
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Nunca tivemos um relacionamento.
603
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Mas eu te magoei.
604
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Na verdade, não. Está tudo bem.
605
00:39:43,339 --> 00:39:44,840
Não.
606
00:39:44,924 --> 00:39:47,218
Eu tentei te beijar e esqueci.
607
00:39:47,301 --> 00:39:49,136
-Tudo bem.
-Fiz besteira.
608
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Eu estava fora de mim.
609
00:39:51,847 --> 00:39:52,807
Entendi.
610
00:39:53,766 --> 00:39:55,851
Não é isso. Não é como se eu não…
611
00:39:56,727 --> 00:39:59,647
sentisse as coisas que disse,
eu sinto, mas…
612
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
-Não precisa continuar.
-Eu não…
613
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Não sou bom para você.
614
00:40:04,235 --> 00:40:05,653
Não sou bom pra ninguém.
615
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Eu queria ser.
616
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
Eu gostaria de ser.
617
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Mas…
618
00:40:11,492 --> 00:40:13,411
eu não sou.
619
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Entendi.
620
00:40:15,413 --> 00:40:16,288
Enfim…
621
00:40:17,415 --> 00:40:18,416
desculpa.
622
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Tudo bem. Sério.
623
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
São águas passadas.
624
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
Então já comecei a nadar
pra bem longe o mais rápido possível.
625
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Beleza.
626
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
-Viu? Estraguei isso também.
-Não. Está tudo bem.
627
00:40:32,346 --> 00:40:34,849
Você é muito importante pra mim, Mularkey.
628
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
E eu adoraria poder começar de novo.
629
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Como amigos.
630
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Com certeza.
631
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
Já somos amigos.
632
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
O papai pegou no sono no sofá.
633
00:41:28,402 --> 00:41:30,362
-Pois é.
-Você o mandou embora?
634
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Não, claro que não.
635
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Como está?
636
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Ele vai embora em poucos dias,
637
00:41:37,411 --> 00:41:38,913
deve estar sendo difícil.
638
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Infelizmente quando temos 14 anos
não temos controle de nada.
639
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
As coisas acontecem. É um saco.
640
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
Faz você querer chutar o balde.
641
00:41:51,008 --> 00:41:53,385
-Fiz aquilo pra salvar os sapos.
-Eu sei.
642
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Coloque o sapato.
643
00:41:59,850 --> 00:42:01,560
-Por quê?
-Você vai ver.
644
00:42:09,401 --> 00:42:11,320
Por onde andou? Tentei te ligar.
645
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
É.
646
00:42:14,698 --> 00:42:17,409
Fiquei pra tomar uns drinques no trabalho.
647
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Onde está a Kate?
648
00:42:19,537 --> 00:42:22,748
Pedi que fosse pra casa
pra ficarmos sozinhos.
649
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
-Duas horas atrás.
-Merda.
650
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
Ela ficou brava?
651
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
Sempre comemoramos meu aniversário juntas.
652
00:42:31,340 --> 00:42:34,593
Pensei que poderia comemorar
seu aniversário comigo.
653
00:42:35,261 --> 00:42:37,263
É uma promessa que fiz pra Kate.
654
00:42:37,346 --> 00:42:39,848
Pelo poder do colar.
655
00:42:41,267 --> 00:42:43,435
Não acha que já bebeu demais?
656
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Nossa, nunca conheci meu pai. É você?
657
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
Não quero brigar, Tully.
658
00:42:53,612 --> 00:42:56,031
Fiquei preocupado. Precisamos conversar.
659
00:42:56,115 --> 00:42:57,241
Por quê?
660
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Por quê?
661
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Porque passamos por uma situação difícil.
662
00:43:03,831 --> 00:43:05,583
Não quero falar no assunto.
663
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
Falei disso o dia todo, cansei.
664
00:43:07,751 --> 00:43:10,379
Pode se abrir pra milhões
de pessoas na TV,
665
00:43:10,462 --> 00:43:12,089
mas não pode falar com seu marido?
666
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Sim.
667
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
É exatamente isso. Acertou em cheio.
668
00:43:15,926 --> 00:43:17,845
-Sei que está chateada.
-Não sabe de nada.
669
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Como?
670
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Estou cansada.
671
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
Quero ir dormir.
672
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
-Então vamos dormir…
-Sozinha.
673
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Quero dormir sozinha.
674
00:43:31,525 --> 00:43:34,320
-Tully, sou seu marido.
-Por causa do bebê.
675
00:43:34,987 --> 00:43:37,823
-Mas não tem mais bebê.
-Não me casei porque estava grávida.
676
00:43:37,906 --> 00:43:40,075
Mas eu me casei porque estava grávida.
677
00:43:40,159 --> 00:43:42,161
Mas eu não estou mais grávida,
678
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
e certamente isso é melhor pra todo mundo.
679
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Nossa, Tully.
680
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
O quê? Desculpe,
681
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
mas tenho certeza
que você está um pouco aliviado.
682
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
Claro que não, Tully. Que porra é essa?
683
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Mas eu estou.
684
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Eu seria uma péssima mãe, Max.
685
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
E o bebê sabia disso, então…
686
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
bom pra ela, ou pra ele.
687
00:44:07,311 --> 00:44:08,729
Pode parar?
688
00:44:08,812 --> 00:44:11,732
Você está bêbada e falando besteira.
Vamos dormir.
689
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Pode sair da merda da minha casa?
690
00:44:15,277 --> 00:44:16,612
Por favor?
691
00:44:18,947 --> 00:44:20,115
Eu só…
692
00:44:21,116 --> 00:44:22,326
quero ficar sozinha.
693
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
694
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Não quero você aqui, Max.
695
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Cometemos um erro. Por que não entende?
696
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Sai daqui, porra!
697
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Merda!
698
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Droga!
699
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Puta merda!
700
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Quer andar de barco à noite? Na chuva?
701
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Não exatamente.
702
00:46:07,473 --> 00:46:09,975
Está podre,
mandou o papai jogar isso fora.
703
00:46:10,058 --> 00:46:12,436
Eu sei, só quero aliviar a tensão.
704
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Você é louca.
705
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Tente, você vai gostar.
706
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Tudo bem.
707
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Isso!
708
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Estou furiosa!
709
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
-Não trabalha mais aqui.
-Quero falar com você.
710
00:47:43,735 --> 00:47:45,529
Meu Blackberry estragou. O que foi?
711
00:47:45,612 --> 00:47:47,489
Mandrake se desligou do programa.
712
00:47:48,991 --> 00:47:51,201
Foi adquirido por outro distribuidor.
713
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Meu Deus.
714
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Seu novo chefe está esperando no estúdio.
715
00:47:58,834 --> 00:47:59,960
Johnny, tudo bem.
716
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
É uma coisa boa.
Vou fazer disso uma coisa boa.
717
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Depois quero saber do ibope.
Pode falar com a equipe depois.
718
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Oi, Tully.
719
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Que bom revê-la.
720
00:48:48,842 --> 00:48:50,469
Legendas: Rita Macedo