1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Mãe! 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,467 Nuvem! 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Onde você está? 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,805 Ligue pra minha mãe. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,265 Preciso da minha mãe. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …que eu mereço uma… 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 …mãe de merda? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Pegue-a. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Ela é sua agora. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,706 O quê? 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,249 Eu perdi o bebê. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Eu perdi o bebê. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 -Perdi o bebê. -Tudo bem. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Tudo bem. A mamãe está aqui. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Onde está o bebê? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Onde está o bebê? Não encontro o bebê. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Não encontro o bebê. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Não. 19 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Não. 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Não. 21 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Não. 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Calma, querida. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Querida, oi. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 A mamãe está aqui. 25 00:01:10,570 --> 00:01:11,988 Eu só quero acordar. 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Minha querida, você está acordada. 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Oi. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 O que está acontecendo? 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,543 Pode nos dar licença? 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Claro. 31 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Toda alma sabe quando é hora de vir ao mundo. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Não era hora. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}O que está acontecendo? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Você está doente, querida. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Eu fui para o hospital? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Sim, você teve uma infecção. 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Ficou lá por dois dias, mas depois quis vir pra casa. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 {\an8}Me lembro vagamente de gritar com alguém de jaleco. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,127 {\an8}Fiquei tão preocupada. 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Lembro de você dormindo ao meu lado. 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}E me lembro do Max… 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}Parece que foi um sonho. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Eu perdi o bebê. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Eu sinto muito. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}O que Nuvem está fazendo aqui? 46 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Você não parava de falar o nome dela. 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,866 {\an8}-Obviamente eu estava delirando. -Não sabíamos o que fazer. 48 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 {\an8}Posso entrar? 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 {\an8}Claro. 50 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 {\an8}Eu sou boa de lua de mel, né? 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 {\an8}Ser casado com Tully Hart é sempre emocionante. 52 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Eu poderia comer um milhão de panquecas. 53 00:03:06,144 --> 00:03:09,647 {\an8}Bom, por via das dúvidas, a Kate fez um milhão de panquecas. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 {\an8}Estão sentindo isso? 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}A energia está mudando de maneira poderosa. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,411 {\an8}Sinto um calor passando pelo meu chakra cardíaco. 57 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Que legal. 58 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Mas pode apagar o pau de canela? 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Ele purifica o ar… 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}e pede que as sábias deusas te tragam a luz da cura 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}no seu aniversário. 62 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}O meu aniversário é só depois do Dia de Ação de Graças. 63 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 {\an8}Ação de Graças já passou? 64 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Não perdeu nada. Foi muito deprimente. 65 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Ai, merda. 66 00:03:56,194 --> 00:03:58,905 {\an8}Então perdi, no mínimo, três programas. 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Não acredito que me deixaram ficar na cama por nada. 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Não foi por nada. 69 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Precisa descansar. Foi o que me disse quando perdi o bebê. 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}-Já descansei demais. -Mentira. 71 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}Fiquei um mês na cama depois que perdi meu bebê. 72 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 {\an8}Você perdeu um bebê? 73 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 {\an8}Pelo menos três. 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Lembra do Leon? 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}-Claro que me lembro do Leon. -Você tinha uns 14. 76 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Eu… 77 00:04:24,305 --> 00:04:26,933 {\an8}estava sangrando no chão do banheiro 78 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 {\an8}e ele ficava dizendo: "Levanta." 79 00:04:30,728 --> 00:04:33,398 {\an8}O babaca jogou um cigarro na minha cabeça. 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}Por que não foi ao médico? 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}Porque o útero é mais sábio que a medicina ocidental. 82 00:04:44,158 --> 00:04:46,160 {\an8}Tenho que ir apresentar meu programa. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}-Querida. -Não tem, não. 84 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 {\an8}Hoje é o sorteio ao vivo. O programa mais importante do ano. 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 {\an8}Vou decepcionar os patrocinadores. 86 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 {\an8}Falei com Johnny. Vão reprisar o do ano passado. 87 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 {\an8}Nem pensar. O programa já está mal das pernas. 88 00:04:59,799 --> 00:05:02,010 {\an8}Vou lá apresentar o meu melhor programa. 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 {\an8}-Tull. -Ei. 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 {\an8}É meu aniversário e não pode me impedir. 91 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}É muita coisa. Os cartazes, os discos. Quanto você gastou? 92 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 {\an8}Economizei minha mesada. 93 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}-Mais um. -Não precisa. 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Abre, sua boba. 95 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Olha. Eu também tenho um. 96 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 {\an8}É idiotice. Desculpa. Achei que era uma boa ideia. 97 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 {\an8}É o melhor presente que já ganhei. 98 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Sério? 99 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Tem certeza? 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 {\an8}Porque acho que está deixando meu pescoço esverdeado. 101 00:05:57,398 --> 00:05:58,232 {\an8}Adorei. 102 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 {\an8}-Pode colocar pra mim? -Claro. 103 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Viu? 104 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}MELHORES AMIGAS 105 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Feliz aniversário. 106 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Obrigada. 107 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Eu te amo. 108 00:06:21,839 --> 00:06:24,050 -Amigas para sempre? -Para sempre. 109 00:06:24,634 --> 00:06:27,345 Para todo o sempre… 110 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Não! 111 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Compondo uma bela música juntos. 112 00:06:38,523 --> 00:06:43,361 Seu amor me embriaga Feito o vinho mais doce 113 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Meu Deus, ficou muito bom. 114 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Muito bom. 115 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 Nossa, que música interessante. 116 00:06:55,289 --> 00:06:58,126 -Hoje é nosso dia do nascimento. -Não acredito. 117 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 -Das duas? -É aniversário dela. 118 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Mas é meu dia do nascimento. 119 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 O dia em que dei à luz. 120 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, foi mágico. 121 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Era lua cheia e meu colo do útero estava afinando. 122 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 Daí, um ser sagitariano saiu de dentro de mim 123 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 como um animal aquático. 124 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Eu tive um orgasmo. Foi uma dor emocionante. 125 00:07:24,777 --> 00:07:28,030 Naquela noite me tornei mulher. Então naquela noite, eu também nasci. 126 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Que legal. 127 00:07:31,242 --> 00:07:34,328 Anivergasmo. Que adequado contar essa história pra filha. 128 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Mas é a nossa história. 129 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Então… 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,668 eu pensei 131 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 em irmos jantar num restaurante chique para comemorar. 132 00:07:45,965 --> 00:07:47,467 Pode levar a Kim. 133 00:07:47,550 --> 00:07:49,594 Já disse que o nome dela é Kate. 134 00:07:49,677 --> 00:07:52,972 Eu sei, é uma brincadeira. Chamo a Kate pelo nome errado. 135 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 -Sério? -Claro. 136 00:07:57,435 --> 00:07:58,644 Acha que sou idiota? 137 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 O que me diz? 138 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 Um grande jantar 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,651 para comemorar a minha aniversariante. 140 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 Mas vai ter que se arrumar. 141 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Tudo bem. Vou escolher um vestido. Obrigada, mãe. 142 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Ela me chamou de mãe, ela nunca me chama de mãe. 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 Que amor. 144 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Tirou a tipoia a tempo de cortar o seu bolo. 145 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, é muita coisa. 146 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Ah, não é meu. 147 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 De quem é? 148 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 149 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 O quê? Que legal. 150 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Quem é Wilson King? 151 00:09:04,001 --> 00:09:08,089 O presidente da KLET. A maior rede de notícias de Seattle. 152 00:09:08,172 --> 00:09:11,801 Trabalhar lá pode garantir um emprego em rede nacional. 153 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Ele quer sair comigo hoje. Deve querer me contratar. 154 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 -Legal. -Não é legal, é fantástico. 155 00:09:18,683 --> 00:09:20,184 Seria uma grande oportunidade. 156 00:09:20,268 --> 00:09:24,021 Aqui nunca serei promovida, mesmo que tenha levado um tiro por eles. 157 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Parabéns, Tull. Isso é maravilhoso. 158 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Merda, é meu aniversário. Aposto que planejou algo. 159 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Por favor! Wilson King é muito melhor do que minha caça ao tesouro. 160 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Adoro sua caça ao tesouro. 161 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Nossa, olha só. 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Já tirou a tipoia. Que rápido. 163 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Se não te conhecesse, diria que foi tudo invenção. Brincadeirinha. 164 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Tive sorte. A bala passou direto, quase não deixou cicatriz. 165 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Que maravilha. 166 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Como está a perna? 167 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Só faltam duas cirurgias. Tiro os pinos na semana que vem. 168 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 -Ótimo. -Que bom. 169 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Ouvi você dizer que vai se encontrar com Wilson King. 170 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Parece que o tiro te trouxe muita sorte. 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Mas seria uma pena perder você. 172 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Ainda não me perdeu. 173 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Estamos escrevendo a matéria sobre a Alemanha Oriental. 174 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Ah, é. Aquela matéria fofa sobre os amigos por correspondência. 175 00:10:17,033 --> 00:10:19,994 Um alemão e uma mulher de Seattle se apaixonaram trocando cartas, 176 00:10:20,077 --> 00:10:22,913 no fundo se trata das implicações geopolíticas da Guerra Fria. 177 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Encantador. 178 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Certo. 179 00:10:26,709 --> 00:10:27,960 O pessoal de Tacoma adorou. 180 00:10:28,044 --> 00:10:31,422 Mas querem pra amanhã, então terão que ficar pra editar. 181 00:10:31,505 --> 00:10:32,798 -Não posso. -Eu fico. 182 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Tully tem um compromisso. 183 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Que compromisso? 184 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Não é nada. 185 00:10:39,597 --> 00:10:42,892 -Querem te contratar, né? -Ela vai sair com Wilson King. 186 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Isso é… 187 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Parabéns. 188 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Não me parabenize ainda, são só drinques. 189 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 Tudo bem. 190 00:10:54,820 --> 00:10:56,155 Eu edito com você. 191 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 A menos que seja um problema. 192 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Não. 193 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Não é um problema. 194 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Ótimo. 195 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 O aniversário é meu, mas é você quem vai ganhar um presente. 196 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 E que presente é esse? 197 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Você e o Johnny, 198 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 sozinhos a noite toda editando 199 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 uma história de amor. Entendeu ou quer que eu desenhe? 200 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Vai ser constrangedor. 201 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 As coisas andam estranhas desde o casamento. 202 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Ótimo, então é perfeito para se acertarem. 203 00:11:29,855 --> 00:11:33,150 Não temos nada pra acertar. Espero que me leve pra KLET, 204 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 daí Johnny Ryan será uma vaga lembrança, 205 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 apenas um colega por quem eu tive uma queda. 206 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para Tully Hart. 207 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Olá! 208 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Bem-vindos ao sorteio de A Hora das Meninas. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 É meu aniversário. 210 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Feliz aniversário. 211 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 E vocês sabem o que isso significa. 212 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 Que vocês também vão ganhar presentes. 213 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Isso é uma péssima ideia. 214 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Né? Ela acabou de perder um bebê. 215 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Mas ela parece… 216 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Muito bem. 217 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 É estranho, né? 218 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 É a Tully. 219 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Obrigada, elfa de aniversário. 220 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 O que será? 221 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 Muito bem, meninas, olhem só.  222 00:12:33,627 --> 00:12:35,755 Este é um celular de última geração. 223 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 Parece um celular normal, 224 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 mas tem uma função muito especial. 225 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Ele tira fotos. 226 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Eu sei! Dá para acreditar? 227 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 É um celular com câmera. 228 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Este modelo só chega às lojas na primavera de 2004, 229 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 então infelizmente ainda não está disponível. 230 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Mas olhem embaixo dos assentos. 231 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Vocês vão ganhar um hoje. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,588 Muito bem! 233 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Obrigada. 234 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 E falando em fotos, 235 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 eu adoro o próximo prêmio. 236 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Ele é um patrocínio de Photos Forever, 237 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 um moderno porta-retratos que exibe um slideshow… 238 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 com mais de cem… 239 00:13:35,898 --> 00:13:36,857 fotos digitais. 240 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Não é incrível? 241 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Merda. O que houve? 242 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Isso não é nada bom. 243 00:14:16,981 --> 00:14:17,857 Eu tenho… 244 00:14:18,691 --> 00:14:20,359 uma pergunta para a plateia. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 Alguma de vocês já perdeu um bebê? 246 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Toquem a música, vamos pro comercial. 247 00:14:31,829 --> 00:14:34,748 -Não é pior? -Do que ter uma crise emocional no ar? 248 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Não, por favor, não corte para o comercial. 249 00:14:41,213 --> 00:14:44,967 Meu produtor Johnny Ryan quer me matar porque estamos ao vivo, 250 00:14:45,676 --> 00:14:48,429 mas hoje é o último dia dele. 251 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Então ele me deve uma. 252 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Podem continuar. 253 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Quem aqui já perdeu um bebê? 254 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 Eu perdi um bebê 255 00:15:07,281 --> 00:15:08,365 na semana passada. 256 00:15:09,366 --> 00:15:11,368 Na verdade, ainda estou sangrando… 257 00:15:12,244 --> 00:15:13,370 É horrível. 258 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Mas não quero ter vergonha. Não quero esconder. 259 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Por que fingimos estar bem se não estamos? 260 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Eu… não estou bem. 261 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 E o mais absurdo é que no começo eu não… 262 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 Eu não sabia se queria ter filhos, mas… 263 00:15:36,852 --> 00:15:38,020 percebi que queria. 264 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Muito. 265 00:15:40,981 --> 00:15:42,232 Eu me permiti 266 00:15:42,900 --> 00:15:45,569 sonhar como seria, o que o bebê… 267 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 E agora eu sinto 268 00:15:52,409 --> 00:15:53,911 um vazio por dentro. 269 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Não sei por que estou contando isso. 270 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 Talvez porque eu saiba que não estou sozinha. 271 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 Alguma de vocês já perdeu um bebê? 272 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Sei que não posso ser a única. 273 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Oi, qual é o seu nome? 274 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 275 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 -Ainda sonho que estou grávida. -Eu também. 276 00:16:33,701 --> 00:16:37,913 Os médicos disseram que era a vontade de Deus porque eu não era casada. 277 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Você vai ficar bem. 278 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 -Me senti muito culpada. -Eu também me sinto. 279 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Eu senti muita vergonha. 280 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Não precisa ter vergonha. 281 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Já tinha escolhido o nome. 282 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 -Me senti uma fracassada. -Vou sair dessa. 283 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 -Você me ajudou muito. -Obrigada por nos dar voz. 284 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 -Obrigada. -É muito bom poder falar disso. 285 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Muito obrigada. 286 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 E corta. 287 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Bom trabalho, pessoal. 288 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 E este foi mais um dia em A Hora das Meninas. 289 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Você foi ótima. 290 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Você deve querer me matar. 291 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Imagina. Você me deixou orgulhoso. 292 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Mas os patrocinadores… 293 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Eu me acerto com eles. 294 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 De qualquer maneira, não é mais problema meu. 295 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Quem quer tomar tequila? 296 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Certamente o médico não recomendaria. 297 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Eu vou tomar. 298 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Alô? 299 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Sim. 300 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Meu Deus. 301 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Estou indo para aí agora mesmo. 302 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 O que foi? 303 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah vandalizou o laboratório de biologia. 304 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Estão me esperando na sala do orientador. Eu deveria me mudar pra lá. 305 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Vou com você. 306 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Não precisa. É seu último dia. 307 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Eu volto depois. 308 00:18:23,519 --> 00:18:25,604 Quero ser presente enquanto posso. 309 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Claro. Tudo bem. 310 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Certo, vou avisar a Tully. 311 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Sinto muito pelo atraso. 312 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 -Marah, o que você fez? -Sério? 313 00:18:38,992 --> 00:18:40,285 Nada. 314 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Bem, não é bem assim. 315 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Interromperam a dissecação de um sapo na aula de biologia. 316 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 E jogaram tinta. 317 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 -É crueldade com os animais. -Pra que matar répteis inocentes? 318 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Sapos são anfíbios. 319 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Não importa. Existem outras maneiras de aprender. 320 00:18:56,051 --> 00:18:59,471 Quebraram várias provetas. Alguém poderia ter se machucado. 321 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Tudo bem, mas… 322 00:19:01,598 --> 00:19:03,559 alguém se machucou? 323 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 -Não, mas a questão não é essa. -Os sapos se machucaram. 324 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 -Não sofreram ao morrer. -Espere um pouco. 325 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Entendo o que elas estão dizendo. 326 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Não é preciso matar sapos para aprender biologia. 327 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Exato. Pode usar sapos de mentira, não é? 328 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 É. É isso que estou dizendo. 329 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 É a terceira suspensão da Marah neste semestre. 330 00:19:23,912 --> 00:19:25,414 Mais uma, e ela será expulsa. 331 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Meu Deus, Marah, expulsa? 332 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Ou, e é só uma ideia, 333 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 em vez de serem suspensas, podem limpar o laboratório, 334 00:19:34,089 --> 00:19:36,383 e assistir à aula desse jeito. 335 00:19:36,466 --> 00:19:39,178 Isso. Essa é uma consequência mais lógica. 336 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 -Olha o meu cabelo. -Estou toda suja. 337 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Devia ter pensado nisso antes. 338 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Parece que temos a oportunidade de ensinar uma lição 339 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 em vez de suspender. Seria uma lição mais eficaz. 340 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Não acredito que funcionou. Ela não vai ser expulsa… ainda. 341 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 -É loucura estar orgulha delas? -Sim. 342 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Concordo. Prefiro que lutem pelo que acreditam. 343 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 -Mesmo que faça sujeira. -Mesmo que faça sujeira. 344 00:20:10,459 --> 00:20:13,170 Vocês estão em sintonia. 345 00:20:13,253 --> 00:20:14,546 Que legal. 346 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Melhor do que se agredirem, né? 347 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Tenho que voltar para o trabalho, mas te dou uma carona, Kate. 348 00:20:25,891 --> 00:20:28,227 Imagina. É fora de mão. 349 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Eu levo a Kate pra casa. Não tem problema. 350 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 -Leva? -Levo. 351 00:20:33,023 --> 00:20:35,442 Ótimo. Obrigado. 352 00:20:36,735 --> 00:20:38,528 E se eu não te vir… 353 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 boa sorte, cara. 354 00:20:41,240 --> 00:20:43,784 Obrigado. Se cuida, cara. 355 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 -Certo. Tchau, Johnny. -Tchau. 356 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 Queria que Marah tivesse defendendo uma causa, 357 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 mas só está causando confusão porque o pai vai embora. 358 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Eu entendo. A vida nem sempre é fácil, 359 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 às vezes é preciso chutar o balde, até adultos responsáveis como nós. 360 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Pois é. Eu também acho. Às vezes eu tenho que… 361 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Tipo hoje encontrei um monte de chocolate solto no fundo da bolsa, 362 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 e fui pro banheiro e comi tudo sozinha. 363 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Nem era bem disso que eu estava falando, 364 00:21:16,066 --> 00:21:18,777 mas… depois que Rachel morreu, 365 00:21:18,860 --> 00:21:21,280 eu meio que surtei, 366 00:21:21,363 --> 00:21:24,324 mas achei um escape. Uma maneira de chutar o balde. 367 00:21:25,492 --> 00:21:27,286 Você tem tempo? Quer… 368 00:21:27,869 --> 00:21:29,037 tentar? 369 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Vamos. 370 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 -O que é? -Vamos. 371 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Que lugar chique. 372 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Somente o melhor para a minha filha no seu aniversário. 373 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Senhora. 374 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Obrigada. 375 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 -Quero um Manhattan. -Claro. 376 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 E dois Mai Tais sem álcool. 377 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 É pra já. 378 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Nuvem, o que é um Manhattan? 379 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Não faço ideia, mas vi num filme uma vez 380 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 e achei muito legal. 381 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 Nossa, estão mornos. 382 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Meu Deus, é maravilhoso. 383 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Não é o…  384 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon trabalha aqui? 385 00:22:43,403 --> 00:22:46,656 Como acha que vamos pagar? Com desconto pra funcionário. 386 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 E agora a sua surpresa de aniversário. 387 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 O que ela vai fazer? 388 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 Acho que ela vai cantar. 389 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 Era bom demais para ser verdade. 390 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Olá, pessoal. 391 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Meu nome é Dorothy Hart. 392 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 É a primeira vez que venho ao restaurante Russo and Banks. 393 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 É muito bonito. 394 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 Espero que gostem dessa canção. 395 00:23:24,986 --> 00:23:26,571 É para a minha filha 396 00:23:26,655 --> 00:23:30,117 no dia do nosso nascimento. 397 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 -O que estamos fazendo aqui? -Você vai ver. 398 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 -Meu Deus. -Sim. 399 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 -Quer cantar? -Não, obrigada. 400 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Eu não canto muito bem. 401 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Você está perdendo. 402 00:24:24,754 --> 00:24:29,551 Saltar de paraquedas não é nada comparado à adrenalina de cantar karaokê. 403 00:24:32,220 --> 00:24:33,847 Kate, vai cantar a próxima. 404 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Mas primeiro eu vou te ensinar. 405 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 É isso aí. 406 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 É isso aí. 407 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Obrigada. 408 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, muito prazer. 409 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 O prazer é todo meu, Sr. King. 410 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Me chame de Wilson. 411 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Suas orelhas devem estar fervendo. 412 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 Por que, Sr. King? 413 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Toda Seattle está falando de Tully Hart. 414 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Me parece gostar de martínis, então pedi um para você. 415 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 -Sujo, espero que goste. -Quanto mais sujo melhor. 416 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 -Saúde. -Saúde. 417 00:26:22,998 --> 00:26:24,082 Este restaurante… 418 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Já veio aqui? 419 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Uma vez, no meu aniversário. 420 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Exatamente dez anos atrás. 421 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 -Hoje é seu aniversário? -É. 422 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 A minha mãe chamaria isso de CCM. 423 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Uma conexão cósmica maluca. Mas ela que era maluca. 424 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Bem, vamos chamar de destino. 425 00:26:46,479 --> 00:26:47,480 Espera aí. 426 00:26:49,482 --> 00:26:52,694 Ainda tem banana flambada no cardápio. Vou pedir. 427 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Você é muito encantadora. 428 00:26:55,905 --> 00:27:00,160 Assisti a reportagem da loja de conveniência pelo menos dez vezes. 429 00:27:00,243 --> 00:27:02,746 Não fui encantadora naquele dia, fui baleada. 430 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 É verdade, mas… 431 00:27:05,957 --> 00:27:10,211 a sua postura, a elegância com que lidou com a situação. De onde vêm? 432 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 Aos 14 anos, eu decidi 433 00:27:13,840 --> 00:27:15,842 que seria a próxima Jean Enersen. 434 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Por que parar aí? Por que não Barbara Walters? 435 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Realmente, tem razão. 436 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Saúde. 437 00:27:33,151 --> 00:27:35,445 O que ainda está fazendo aqui? 438 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Bata o ponto. Entregue o distintivo. Vá pra casa. 439 00:27:39,699 --> 00:27:41,493 O que você está fazendo aqui? 440 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 Devia estar em casa descansando. 441 00:27:43,578 --> 00:27:45,246 Mas é meu aniversário. 442 00:27:46,289 --> 00:27:49,376 E tenho que fazer um brinde ao meu produtor favorito. 443 00:27:50,126 --> 00:27:52,295 O babaca vai me deixar, sabia? 444 00:27:57,884 --> 00:27:59,344 Foi um dia marcante. 445 00:28:00,679 --> 00:28:04,724 Queria poder vir amanhã pra te ver mandar os patrocinadores pro inferno. 446 00:28:05,308 --> 00:28:07,936 Não vejo a hora de fazer isso eu mesma. 447 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Eles que se danem. 448 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Esse foi… 449 00:28:14,734 --> 00:28:16,277 o melhor programa… 450 00:28:17,195 --> 00:28:18,071 que já fiz. 451 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Deveria comemorar. 452 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 -Com o seu marido. -Meu marido. 453 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Ouvir isso é muito estranho, como se alguém errasse meu nome. 454 00:28:37,465 --> 00:28:38,675 Ele é um cara legal. 455 00:28:39,843 --> 00:28:41,594 É, melhor do que eu mereço. 456 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Não é verdade. 457 00:28:49,269 --> 00:28:51,938 Com certeza ele não estava preparado pra isso. 458 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Então não ouviu os votos de casamento. 459 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Na alegria e na tristeza, na saúde e na doença. 460 00:29:01,281 --> 00:29:03,992 Só achei que a alegria viria antes da tristeza. 461 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 Não tenho coragem de falar com ele. 462 00:29:18,256 --> 00:29:20,091 Já teve coragem de fazer coisa pior. 463 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Vai, Kate! 464 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Você é um talento desperdiçado na KPOC. 465 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Concordo. Então me faça uma proposta. 466 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Nossa, você não tem papas na língua. 467 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 A vida é curta. Para que fazer rodeios? 468 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 Concordo. Também não gosto de rodeios. Então vamos tomar outro drinque 469 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 e bolar um plano para que saia da KPOC e se torne minha âncora. 470 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Eu digo… 471 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 garçom, mais um. 472 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 É isso aí, garota. 473 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Compus esta música para minha filha, Tallulah. 474 00:32:25,109 --> 00:32:27,320 Muito obrigada. 475 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Espero voltar em breve. 476 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Prove isso, Tull. 477 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Não tenho fome. Obrigada. 478 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Que adrenalina. 479 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 Eu me sinto energizada. 480 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 O que achou, Tull? 481 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Beleza. Quero outro delicioso Manhattan. 482 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Pode trazer a conta, por favor? 483 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 -Claro. -Eu quero outro Manhattan. 484 00:32:55,348 --> 00:32:58,434 E é por conta da casa, somos convidadas do Leon Musker. 485 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Quem? 486 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 O pianista. Ele ganha uma refeição sempre que vem tocar. 487 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Acho que está enganada, senhora. 488 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Não me chame de senhora. 489 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Eu sou jovem. 490 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Querido? 491 00:33:14,534 --> 00:33:18,454 Pode vir aqui explicar a situação pra esse cara? Obrigada. 492 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Qual é o problema? 493 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Bom, ele disse que temos que pagar, 494 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 mas esse babaca não entende 495 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 que trabalhamos aqui, eu sou a cantora. 496 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 -Está havendo algum problema aqui? -Sim, está. 497 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Diga pra ele, por favor? 498 00:33:39,017 --> 00:33:40,435 Sinto muito, chefe. 499 00:33:40,518 --> 00:33:41,519 Ela está… 500 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 confusa. 501 00:33:45,023 --> 00:33:46,399 Pediu desculpa pra ele? 502 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Volte ao trabalho. 503 00:33:49,360 --> 00:33:50,737 Terá que pagar a conta. 504 00:33:51,446 --> 00:33:53,156 Está incomodando os clientes. 505 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Sim, quer saber? Tudo bem. Podemos esbanjar de vez em quando. 506 00:34:03,041 --> 00:34:07,462 Só vou pegar minha carteira no carro. Vamos, meninas. 507 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Não. 508 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Elas podem esperar aqui. 509 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Calma, cara. 510 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Não me trate como se eu fosse vigarista. 511 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 Cantei para seus clientes de graça. Você que devia me pagar. 512 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 Era uma canção original. 513 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Se não pode pagar a conta, temos que chamar a polícia. 514 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 Que plano do cacete. 515 00:34:27,482 --> 00:34:31,319 Chamar a polícia e prender minha filha no dia do aniversário dela. 516 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 -Precisa se acalmar. -Tire as mãos de mim. 517 00:34:37,825 --> 00:34:40,369 -Precisa ir. Vamos. -Chame a polícia, que se dane! 518 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Chame os porcos. Você é pior que eles. 519 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 O seu restaurante é horrível. E querem saber? 520 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon disse que tem ratos na cozinha. Ratinhos na comida. 521 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 -Vamos. Agora. -Ratinhos por tudo. 522 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 -Ratinhos na cozinha. -Vamos. 523 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Muito obrigada pelo jantar. Estava delicioso. 524 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 De nada. 525 00:35:03,392 --> 00:35:06,854 Eu quero contratá-la, Tully, 526 00:35:06,938 --> 00:35:09,565 mas não quero que seja a próxima Jean Enersen 527 00:35:09,649 --> 00:35:11,442 nem a próxima Barbara Walters. 528 00:35:11,526 --> 00:35:15,488 Eu quero que você seja a primeira Tully Hart. Um ícone. 529 00:35:17,865 --> 00:35:18,866 Tudo bem. 530 00:35:18,950 --> 00:35:21,285 Se você insiste, eu serei um ícone. 531 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Muito bem. 532 00:35:23,162 --> 00:35:24,038 Ótimo. 533 00:35:25,665 --> 00:35:28,459 -Que bom revê-lo, Sr. King. -Muito obrigado. 534 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Então, vá ao meu escritório amanhã ao meio-dia 535 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 para conversamos sobre seu futuro. 536 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Ótimo. Estarei lá. 537 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Ótimo. 538 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Mas tenho uma ideia… 539 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 podemos continuar a conversa agora. 540 00:35:53,234 --> 00:35:55,153 Tenho um quarto no hotel Regent… 541 00:35:55,736 --> 00:35:56,946 disponível para nós. 542 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Tem lençóis de algodão egípcio, e uma banheira do tamanho de uma piscina. 543 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Vou encontrar a minha amiga Kate. 544 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 E eu tenho namorado. 545 00:36:14,297 --> 00:36:15,923 Essa será sua resposta pra tudo? 546 00:36:16,799 --> 00:36:19,135 -O que quer dizer? -Não me enrole. 547 00:36:19,802 --> 00:36:22,180 Quero fazer de você a próxima estrela, 548 00:36:22,263 --> 00:36:24,724 mas posso fazer de você a próxima Lucette Lagnado. 549 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Quem é Lucette Lagnado? 550 00:36:26,475 --> 00:36:27,685 Exato. 551 00:36:27,768 --> 00:36:29,187 Pense no assunto. 552 00:36:43,117 --> 00:36:45,036 Obrigada pela noite maravilhosa. 553 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Feliz aniversário, Tull. 554 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Vocês têm muita sorte. 555 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Está bem na frente de vocês. 556 00:36:56,839 --> 00:36:59,926 Prometam que seguirão seus sonhos custe o que custar. 557 00:37:01,010 --> 00:37:02,220 Não deixem 558 00:37:02,303 --> 00:37:07,266 que nada atrapalhe isso. Nem homens, nem a sociedade, nem filhos. 559 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Aproveitem a vida. 560 00:37:21,072 --> 00:37:23,532 Que divertido. Vamos fazer o mesmo no ano que vem. 561 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Pode deixar. 562 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Mas sem o show de horror. 563 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Prometo que sempre 564 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 farei o possível para que seu aniversário seja maravilhoso, 565 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 especial e feliz. 566 00:37:41,717 --> 00:37:43,010 Porque você merece. 567 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Pelo poder do colar, 568 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 eu juro. 569 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Obrigada. 570 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 De nada. 571 00:38:00,486 --> 00:38:03,489 Essa romântica união entre Heinz Neugebauer 572 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 e Betty Weathers, duas pessoas de mundos diferentes 573 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 que descobriram ter muito em comum apesar de suas diferenças. 574 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Talvez isso nos dê esperança de que no futuro 575 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 a verdadeira Guerra Fria um dia comece a dissipar. 576 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 -Ficou muito bom. -Sou Tully Hart da KPOC. 577 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Ela é uma estrela. 578 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Não estava falando da Tully. 579 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Você que fez a matéria. Escreveu e produziu. 580 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Parece que tem algo faltando no fim. 581 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 Podemos usar a imagem deles de mãos dadas. 582 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Pensei numa imagem do Muro de Berlim. 583 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Prefiro a de mãos dadas. 584 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 Piegas. 585 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 Sentimental. 586 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 É uma matéria sobre a Guerra Fria. 587 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 É uma matéria sobre amor. 588 00:38:48,034 --> 00:38:49,994 Desde quando é sentimental? 589 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Desde quando é tão cética? 590 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Certo. 591 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Bom, não foi tão chato quanto achei que seria. 592 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Obrigada? 593 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Da última vez que nos vimos você gritou comigo. 594 00:39:07,887 --> 00:39:10,556 Porque você foi um babaca. 595 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Tem razão. Eu fui. 596 00:39:14,477 --> 00:39:15,436 E eu sinto muito 597 00:39:16,479 --> 00:39:17,438 por tudo. 598 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Tive tempo de pensar desde o casamento e… 599 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 e percebi uma coisa. 600 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Sou péssimo em relacionamentos. 601 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Eu sempre machuco a outra pessoa. 602 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Nunca tivemos um relacionamento. 603 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Mas eu te magoei. 604 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Na verdade, não. Está tudo bem. 605 00:39:43,339 --> 00:39:44,840 Não. 606 00:39:44,924 --> 00:39:47,218 Eu tentei te beijar e esqueci. 607 00:39:47,301 --> 00:39:49,136 -Tudo bem. -Fiz besteira. 608 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Eu estava fora de mim. 609 00:39:51,847 --> 00:39:52,807 Entendi. 610 00:39:53,766 --> 00:39:55,851 Não é isso. Não é como se eu não… 611 00:39:56,727 --> 00:39:59,647 sentisse as coisas que disse, eu sinto, mas… 612 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 -Não precisa continuar. -Eu não… 613 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Não sou bom para você. 614 00:40:04,235 --> 00:40:05,653 Não sou bom pra ninguém. 615 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Eu queria ser. 616 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 Eu gostaria de ser. 617 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Mas… 618 00:40:11,492 --> 00:40:13,411 eu não sou. 619 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Entendi. 620 00:40:15,413 --> 00:40:16,288 Enfim… 621 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 desculpa. 622 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Tudo bem. Sério. 623 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 São águas passadas. 624 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Então já comecei a nadar pra bem longe o mais rápido possível. 625 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Beleza. 626 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 -Viu? Estraguei isso também. -Não. Está tudo bem. 627 00:40:32,346 --> 00:40:34,849 Você é muito importante pra mim, Mularkey. 628 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 E eu adoraria poder começar de novo. 629 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Como amigos. 630 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Com certeza. 631 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Já somos amigos. 632 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 O papai pegou no sono no sofá. 633 00:41:28,402 --> 00:41:30,362 -Pois é. -Você o mandou embora? 634 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Não, claro que não. 635 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Como está? 636 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 Ele vai embora em poucos dias, 637 00:41:37,411 --> 00:41:38,913 deve estar sendo difícil. 638 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Infelizmente quando temos 14 anos não temos controle de nada. 639 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 As coisas acontecem. É um saco. 640 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 Faz você querer chutar o balde. 641 00:41:51,008 --> 00:41:53,385 -Fiz aquilo pra salvar os sapos. -Eu sei. 642 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Coloque o sapato. 643 00:41:59,850 --> 00:42:01,560 -Por quê? -Você vai ver. 644 00:42:09,401 --> 00:42:11,320 Por onde andou? Tentei te ligar. 645 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 É. 646 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 Fiquei pra tomar uns drinques no trabalho. 647 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Onde está a Kate? 648 00:42:19,537 --> 00:42:22,748 Pedi que fosse pra casa pra ficarmos sozinhos. 649 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 -Duas horas atrás. -Merda. 650 00:42:26,794 --> 00:42:28,045 Ela ficou brava? 651 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Sempre comemoramos meu aniversário juntas. 652 00:42:31,340 --> 00:42:34,593 Pensei que poderia comemorar seu aniversário comigo. 653 00:42:35,261 --> 00:42:37,263 É uma promessa que fiz pra Kate. 654 00:42:37,346 --> 00:42:39,848 Pelo poder do colar. 655 00:42:41,267 --> 00:42:43,435 Não acha que já bebeu demais? 656 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Nossa, nunca conheci meu pai. É você? 657 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 Não quero brigar, Tully. 658 00:42:53,612 --> 00:42:56,031 Fiquei preocupado. Precisamos conversar. 659 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 Por quê? 660 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Por quê? 661 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Porque passamos por uma situação difícil. 662 00:43:03,831 --> 00:43:05,583 Não quero falar no assunto. 663 00:43:05,666 --> 00:43:07,668 Falei disso o dia todo, cansei. 664 00:43:07,751 --> 00:43:10,379 Pode se abrir pra milhões de pessoas na TV, 665 00:43:10,462 --> 00:43:12,089 mas não pode falar com seu marido? 666 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Sim. 667 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 É exatamente isso. Acertou em cheio. 668 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 -Sei que está chateada. -Não sabe de nada. 669 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Como? 670 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Estou cansada. 671 00:43:24,518 --> 00:43:25,603 Quero ir dormir. 672 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 -Então vamos dormir… -Sozinha. 673 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Quero dormir sozinha. 674 00:43:31,525 --> 00:43:34,320 -Tully, sou seu marido. -Por causa do bebê. 675 00:43:34,987 --> 00:43:37,823 -Mas não tem mais bebê. -Não me casei porque estava grávida. 676 00:43:37,906 --> 00:43:40,075 Mas eu me casei porque estava grávida. 677 00:43:40,159 --> 00:43:42,161 Mas eu não estou mais grávida, 678 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 e certamente isso é melhor pra todo mundo. 679 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Nossa, Tully. 680 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 O quê? Desculpe, 681 00:43:47,416 --> 00:43:50,961 mas tenho certeza que você está um pouco aliviado. 682 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 Claro que não, Tully. Que porra é essa? 683 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Mas eu estou. 684 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Eu seria uma péssima mãe, Max. 685 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 E o bebê sabia disso, então… 686 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 bom pra ela, ou pra ele. 687 00:44:07,311 --> 00:44:08,729 Pode parar? 688 00:44:08,812 --> 00:44:11,732 Você está bêbada e falando besteira. Vamos dormir. 689 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Pode sair da merda da minha casa? 690 00:44:15,277 --> 00:44:16,612 Por favor? 691 00:44:18,947 --> 00:44:20,115 Eu só… 692 00:44:21,116 --> 00:44:22,326 quero ficar sozinha. 693 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 694 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Não quero você aqui, Max. 695 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Cometemos um erro. Por que não entende? 696 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Sai daqui, porra! 697 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Merda! 698 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Droga! 699 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Puta merda! 700 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Quer andar de barco à noite? Na chuva? 701 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Não exatamente. 702 00:46:07,473 --> 00:46:09,975 Está podre, mandou o papai jogar isso fora. 703 00:46:10,058 --> 00:46:12,436 Eu sei, só quero aliviar a tensão. 704 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Você é louca. 705 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Tente, você vai gostar. 706 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Tudo bem. 707 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Isso! 708 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Estou furiosa! 709 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 -Não trabalha mais aqui. -Quero falar com você. 710 00:47:43,735 --> 00:47:45,529 Meu Blackberry estragou. O que foi? 711 00:47:45,612 --> 00:47:47,489 Mandrake se desligou do programa. 712 00:47:48,991 --> 00:47:51,201 Foi adquirido por outro distribuidor. 713 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Meu Deus. 714 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Seu novo chefe está esperando no estúdio. 715 00:47:58,834 --> 00:47:59,960 Johnny, tudo bem. 716 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 É uma coisa boa. Vou fazer disso uma coisa boa. 717 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Depois quero saber do ibope. Pode falar com a equipe depois. 718 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Oi, Tully. 719 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Que bom revê-la. 720 00:48:48,842 --> 00:48:50,469 Legendas: Rita Macedo