1 00:00:06,006 --> 00:00:06,840 Mamo! 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,467 Chmuro! 4 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Gdzie jesteś? 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,888 Zadzwoń do mojej mamy. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Potrzebuję mamy! 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …że zasłużyłam na taką 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 gównianą matkę? 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Weź ją. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Teraz jest twoja. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Straciłam dziecko. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Straciłam dziecko. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 - Straciłam dziecko. - Już dobrze. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Już dobrze. Mamusia tu jest. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Gdzie dziecko? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Gdzie? Nie mogę go znaleźć. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Nie mogę go znaleźć. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Nie. 19 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Nie. 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Nie! 21 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Nie! 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Wyluzuj, kotku. 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 Kochanie. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 Mama jest przy tobie. 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Chcę się obudzić. 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Nie śpisz, kochana. 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Cześć. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Co się dzieje? 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,543 Dasz nam chwilę? 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Tak. 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,549 Każda dusza wie, kiedy ma przyjść na świat. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,969 To nie był właściwy czas. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Co się dzieje? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Byłaś chora, skarbie. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Byłam w szpitalu? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Tak, miałaś infekcję. 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Trzymali cię dwa dni. Nalegałaś, żeby wrócić do domu. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,415 {\an8}Mgliście pamiętam, że krzyczałam na kogoś w kitlu. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Tak się martwiłam. 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Pamiętam, że spałaś koło mnie. 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}A Max… 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}To było jak sen. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Straciłam dziecko. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Tak mi przykro. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 {\an8}Co, do kurwy nędzy, robi tu Chmura? 46 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Bez przerwy ją wołałaś. 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 {\an8}- To było delirium. - Nie wiedzieliśmy, co robić. 48 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 {\an8}Mogę wejść? 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 {\an8}Oczywiście. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 {\an8}Ja to mam pomysły na miesiąc miodowy, co? 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,468 {\an8}Mąż Tully Hart nigdy się nie nudzi. 52 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Boże, mogłabym zjeść milion pankejków. 53 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Na szczęście Kate zrobiła milion pankejków. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 {\an8}Czujecie to? 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Następuje potężna zmiana energii. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 {\an8}Ciepło rozchodzi się po mojej czakrze serca. 57 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Super. 58 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Możesz zgasić to cynamonowe kadzidełko? 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Oczyszcza powietrze… 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,925 {\an8}i wzywa starożytne boginie, by obdarzyły cię leczącym światłem 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}w twoje urodziny. 62 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 Moje urodziny są dopiero po Święcie Dziękczynienia. 63 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 Przegapiłam je? 64 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 Niewiele przegapiłaś. Było dołujące. 65 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 O kurde. 66 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 Czyli przegapiłam co najmniej trzy nagrania. 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 Pozwoliliście mi leżeć w łóżku bez powodu? 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Nie bez powodu. 69 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Należy wypoczywać. Tak mówiłaś po moim poronieniu. 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 - Wypoczęłam. - Bzdura. 71 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 Spędziłam miesiąc w łóżku po moim. 72 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 Poroniłaś ciążę? 73 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 Co najmniej trzy. 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 Pamiętasz Leona? 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 - Oczywiście, że pamiętam. - Miałaś może 14 lat. 76 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 Po prostu… 77 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 leżałam na podłodze łazienki, krwawiąc. 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 A on powtarzał: „Wstawaj”. 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 Dupek rzucił mi papierosem w głowę. 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 Czemu nie poszłaś do lekarza? 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 Bo łono jest mądre, a zachodnia medycyna tego nie rozumie. 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Muszę przygotować program. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 - Kochanie. - Nie musisz. 84 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Dziś rozdajemy prezenty. To najważniejszy odcinek. Na żywo. 85 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 Nie zawiodę sponsorów. 86 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 Johnny puści zeszłoroczny odcinek. 87 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 Mowy nie ma. Program i tak wisi na włosku. 88 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 Idę do pracy. To będzie odcinek mojego życia. 89 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 - Tull… - Hej! 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 Dziś moje urodziny. Nie powstrzymasz mnie. 91 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}To przesada. Te plakaty i nagrania. Ile wydałaś? 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 {\an8}Miałam zaoszczędzone kieszonkowe. 93 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 - Jeszcze to. - Wystarczy. 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 Otwórz go, głuptasie. 95 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 Patrz, ja też taki mam. 96 00:05:44,552 --> 00:05:47,388 Racja. To głupie. Przepraszam. To był zły pomysł. 97 00:05:47,472 --> 00:05:49,724 To najlepszy prezent, jaki dostałam. 98 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 Naprawdę? 99 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 Na pewno? 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Bo chyba barwi mi szyję na zielono. 101 00:05:57,398 --> 00:05:58,232 Jest cudowny. 102 00:05:59,192 --> 00:06:00,985 - Założysz mi go? - Oczywiście. 103 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 Widzisz? 104 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 NAJLEPSZE PRZYJACIÓŁKI 105 00:06:18,503 --> 00:06:20,755 {\an8}- Wszystkiego najlepszego. - Dziękuję. 106 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 {\an8}Kocham cię. 107 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 {\an8}- Dziewczyny ze Świetlików zawsze razem. - Tak. 108 00:06:24,634 --> 00:06:27,345 {\an8}Na wieki wieków… 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 Nie! 110 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Tworzą razem taką piękną muzykę. 111 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Boże, ale mnie to kręci. 112 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Tak mnie to kręci! 113 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 To było… coś. 114 00:06:55,289 --> 00:06:56,791 Dziś nasze urodziny. 115 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 Serio? 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Macie urodziny tego samego dnia? - Ona ma. 117 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Ale ja ją urodziłam. 118 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 To rocznica mojego porodu. 119 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, to było magiczne! 120 00:07:09,720 --> 00:07:11,180 Księżyc był w pełni, 121 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 moja szyjka macicy rozszerzała się, 122 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 a ten Strzelec nagle wysunął się ze mnie 123 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 jak jakieś morskie zwierzę. 124 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Miałam orgazm. To był najcudowniejszy ból. 125 00:07:24,777 --> 00:07:28,030 Tej nocy stałam się kobietą, więc to też moje urodziny. 126 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Fajnie. 127 00:07:31,284 --> 00:07:34,328 Porodowy orgazm! Świetna historia dla córki. 128 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Owszem! To nasza historia. 129 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Więc pomyślałam sobie, 130 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 że uświetnimy to kolacją w eleganckiej restauracji. 131 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 Możesz wziąć Kim. 132 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Chmuro, po raz ostatni, to Kate. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,680 Wiem, to taki nasz żarcik. Przeinaczam jej imię. 134 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Naprawdę? - No ba. Myślisz, że jestem taka głupia? 135 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Co ty na to? 136 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Wielka kolacja na cześć solenizantki. 137 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 Ale musisz się ładnie ubrać. 138 00:08:09,071 --> 00:08:12,909 Dobra. Jasne. Pójdę wybrać sukienkę. Dzięki, mamo. 139 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Powiedziała „mamo”! Nigdy tego nie robi. 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Urocze. 141 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Bez temblaka będziesz mogła pokroić tort! 142 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, strasznie przesadziłaś. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 To nie ode mnie. 144 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Od kogo to? 145 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Od Wilsona Kinga. 146 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Co? Rany! Ale super. 147 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Kim jest Wilson King? 148 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Prowadzi KLET. Mają najlepsze wiadomości w Seattle. 149 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Praca dla nich to trampolina do krajowej kariery. 150 00:09:11,884 --> 00:09:13,511 Zaprasza mnie na drinka. 151 00:09:13,594 --> 00:09:14,971 Chce mnie podebrać. 152 00:09:15,054 --> 00:09:17,098 - Fajnie! - Nie fajnie, 153 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 zajebiście! 154 00:09:18,683 --> 00:09:22,144 To może być przełom, zwłaszcza że tu mnie nie awansują, 155 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 choć oberwałam dla nich kulkę. 156 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Gratuluję. To wspaniale. 157 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 O kurde, moje urodziny. Pewnie coś zaplanowałaś. 158 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Błagam! Wilson King jest o wiele lepszy od moich poszukiwań skarbu. 159 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Uwielbiam te poszukiwania. 160 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 No proszę. 161 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Nie masz już temblaka. Tak szybko! 162 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Gdybym cię nie znała, pomyślałabym, że to był kant. Żartuję. 163 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Miałam szczęście. Przeszła na wylot. Prawie nie ma blizny. 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Cudownie. 165 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Jak noga? 166 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Jeszcze tylko dwie operacje. Za tydzień wyciągną śruby. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 - Świetnie. - To dobrze. 168 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Usłyszałam, że spotkasz się z Wilsonem Kingiem? 169 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Ten postrzał okazał się całkiem szczęśliwy. 170 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Żal byłoby cię stracić. 171 00:10:08,524 --> 00:10:10,151 Jeszcze mnie nie straciłaś. 172 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Kate i ja wciąż mamy ten materiał o NRD. 173 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 A tak, ta urocza historia o korespondencyjnych znajomych. 174 00:10:17,033 --> 00:10:19,994 Niemiec z NRD i kobieta z Seattle zakochują się listownie, 175 00:10:20,077 --> 00:10:22,913 ale chodzi o globalne konsekwencje zimnej wojny. 176 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Urocze. 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,668 Dobra. Tacomie się podoba. 178 00:10:28,336 --> 00:10:31,422 Ale musi być na jutro. Zmontujecie go wieczorem. 179 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Nie mogę. - Ja zostanę. Tully ma sprawę. 180 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Jaką sprawę? 181 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Nic. 182 00:10:39,597 --> 00:10:42,808 - Ktoś cię podbiera. - Ma spotkanie z Wilsonem Kingiem. 183 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 To… 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Gratulacje. 185 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Za wcześnie. Idę tylko na drinka. 186 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 No dobrze. Zostanę i zmontuję materiał z tobą. 187 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Chyba że to problem. 188 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Nie. Żaden problem. 189 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Świetnie. 190 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 To moje urodziny, ale to chyba ty dostałaś prezent. 191 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Niby jaki? 192 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Ty i Johnny, 193 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 sami w montażowni przez całą noc. 194 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 Nad materiałem o zakazanej miłości? Potrzebujesz ściągi? 195 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Ściągi o wyżynach niezręczności. 196 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Od ślubu Seana jest tak dziwnie. 197 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 To dobra okazja, żeby to przegadać. 198 00:11:29,855 --> 00:11:33,150 Nie ma o czym mówić. Liczę, że zabierzesz mnie do KLET, 199 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 a Johnny Ryan stanie się mglistym wspomnieniem 200 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 byłego szefa, w którym nieco się podkochiwałam. 201 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Panie i panowie, przywitajcie Tully Hart! 202 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Cześć! 203 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Witam na rozdaniu prezentów Godziny dziewczyny. 204 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Dziś moje urodziny! 205 00:12:03,222 --> 00:12:04,640 Wszystkiego najlepszego! 206 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Wszyscy wiecie, co to znaczy. 207 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Wy też dostaniecie prezenty! 208 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 To zły pomysł. 209 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Myślisz? Poroniła dziesięć minut temu. 210 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Choć wydaje się… 211 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Jakby nic jej nie było. 212 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 To dziwne, prawda? 213 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 To Tully. 214 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Dziękuję, urodzinowy skrzacie. 215 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Co to będzie? 216 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Dziewczyny, zobaczcie. Ten drobiazg to nowoczesny wynalazek. 217 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Wygląda jak zwykła komórka, ale ma wyjątkowy dodatek. 218 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Robi zdjęcia. 219 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Wiem! Dacie wiarę? 220 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 To telefon z aparatem. 221 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Ten model trafi do sklepów dopiero wiosną 2004 roku, 222 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 więc nie jest jeszcze dostępny. 223 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Ale zajrzyjcie pod krzesła. 224 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Dostaniecie je już teraz! 225 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Dobra! 226 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Dziękuję. 227 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Skoro mowa o zdjęciach, 228 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 następny prezent to coś, co strasznie mi się podoba. 229 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Ramka od firmy Photos Forever 230 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 to technologiczne cudo, które wyświetla prezentację… 231 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 składającą się z ponad stu cyfrowych zdjęć. 232 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Coś wspaniałego, prawda? 233 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Kurde. Co się dzieje? 234 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Jest bardzo źle. 235 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Mam pytanie do widowni. 236 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 Kto tutaj ma za sobą poronienie? 237 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Puść muzykę i daj przerwę na reklamy. 238 00:14:31,829 --> 00:14:33,163 To nie będzie gorsze? 239 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Od załamania na wizji? 240 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Nie, poczekaj. Nie dawaj reklam, proszę. 241 00:14:41,213 --> 00:14:44,967 Mój producent chce mnie zabić, bo nadajemy na żywo, ale… 242 00:14:45,676 --> 00:14:48,429 to jego ostatni dzień w tej pracy. 243 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 Więc jest mi coś winny. 244 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Kręć dalej. 245 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Która z was poroniła? 246 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Ja poroniłam w zeszłym tygodniu. 247 00:15:09,366 --> 00:15:13,037 Właściwie to wciąż krwawię i jest beznadziejnie. 248 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Ale nie chcę się wstydzić. Nie chcę próbować tego ukryć. 249 00:15:21,295 --> 00:15:23,881 Czemu udajemy, że wszystko jest w porządku? 250 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Nie jest w porządku. 251 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Najdziwniejsze jest to, że początkowo… 252 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 nie wiedziałam, czy chcę urodzić, ale… 253 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 potem chciałam. 254 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Bardzo. 255 00:15:40,981 --> 00:15:44,568 Pozwoliłam sobie marzyć o tym, jak to będzie, 256 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 jakie to dziecko… 257 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 A teraz zostałam z tą pustką. 258 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Nie wiem, czemu wam to mówię. 259 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 Może dlatego, że wiem, że nie jestem sama. 260 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Czy któraś z was to przeżyła? 261 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Wiem, że nie mogę być jedyna. 262 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Cześć. Jak masz na imię? 263 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 264 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 - Wciąż śnię, że jestem w ciąży. - Ja też. 265 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 Lekarze powiedzieli, że to była wola Boża, bo nie mam męża. 266 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Wszystko będzie dobrze. 267 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Czułam się winna. - Ja tak samo. 268 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Tak się wstydziłam. 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Nie mamy się czego wstydzić. 270 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Dałam jej już imię. 271 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - Czułam, że zawiodłam. - Dam sobie radę. 272 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 - Bardzo mi pomogłaś. - Dałaś nam głos. 273 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 - Zauważyłaś mnie. - Dobrze jest o tym porozmawiać. 274 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Dziękuję bardzo. 275 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Koniec. 276 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Świetna robota! 277 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Kolejny odcinek Godziny dziewczyny za nami! 278 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Dobra robota. 279 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Jak bardzo chcesz mnie teraz zabić? 280 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 W ogóle. Jestem z ciebie dumny. 281 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Natomiast sponsorzy… 282 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Wynagrodzę im to. 283 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Tak czy inaczej, to już nie mój problem. 284 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Kto ma ochotę na tequilę? 285 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Tego lekarz ci nie przepisał. 286 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Ale napiję się. 287 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Halo? 288 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Tak. 289 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 O Boże. 290 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Zaraz przyjadę. 291 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Co się dzieje? 292 00:18:12,549 --> 00:18:14,927 Marah zdewastowała laboratorium. 293 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Czekają na mnie u pedagoga. Powinnam tam mieć własny pokój. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Pojadę z tobą. 295 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 Nie musisz. To twój ostatni dzień. 296 00:18:22,392 --> 00:18:23,435 Wrócę tu później. 297 00:18:23,519 --> 00:18:25,604 Póki tu jestem, chcę być obecny. 298 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Jasne. 299 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Tylko powiem Tully. 300 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Przepraszamy za spóźnienie. 301 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 - Jezu, co ty zrobiłaś? - Serio? 302 00:18:38,992 --> 00:18:40,327 Nic! 303 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 To nie było nic. 304 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Zakłóciły sekcję żab na lekcji biologii. 305 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Rozlały farbę. 306 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 - To okrucieństwo. - Czemu przelewamy krew gadów? 307 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Płazów. Żaby to płazy. 308 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Nieważne. Możemy się tego uczyć inaczej. 309 00:18:56,051 --> 00:18:57,970 Rozbiły kilka zlewek. 310 00:18:58,053 --> 00:18:59,429 Ktoś mógł zostać ranny. 311 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Tak, ale czy ktoś został ranny? 312 00:19:04,059 --> 00:19:06,728 - Nie, ale nie o to chodzi. - Żaby ucierpiały. 313 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 - Poddano je bezbolesnej eutanazji. - Zaraz. 314 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Trochę je rozumiem. 315 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Nie trzeba zabijać żywych żab, żeby uczyć się biologii. 316 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Właśnie. Moglibyście używać sztucznych żab? 317 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Właśnie. O tym mówię. 318 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 To trzecie zawieszenie Marah w tym semestrze. 319 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Jeszcze jedno i może zostać wyrzucona. - Boże. Wyrzucona? 320 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Albo, taka luźna propozycja, 321 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 zamiast je zawieszać, niech posprzątają laboratorium, 322 00:19:34,089 --> 00:19:36,383 a potem pójdą na lekcje tak jak teraz. 323 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 No i proszę. To byłyby odpowiednie konsekwencje. 324 00:19:39,344 --> 00:19:41,388 - Mam ją we włosach. - Jestem brudna! 325 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Trzeba było wcześniej o tym myśleć. 326 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Chyba faktycznie mamy okazję, żeby czegoś się nauczyły. 327 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 To przemówi im do rozumu bardziej niż zawieszenie. 328 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Nie wierzę, że to wyszło! Marah nie zostanie wyrzucona! Jeszcze. 329 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 - To dziwne, że jestem z nich dumny? - Tak. 330 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Ja się zgadzam. Dobrze, że walczą o to, w co wierzą. 331 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 - Nawet jeśli narobią bałaganu. - Tak. 332 00:20:10,667 --> 00:20:14,546 Nieźle się dogadujecie. To fajnie. 333 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 To lepsze od bicia, nie? 334 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Muszę wracać do pracy, ale najpierw podrzucę cię do domu. 335 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Zwariowałeś. To w przeciwną stronę. 336 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Ja mogę odwieźć Kate. To nie problem. 337 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 - Tak? - Tak. 338 00:20:33,982 --> 00:20:35,442 Świetnie. Dziękuję. 339 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 A gdybyśmy już się nie widzieli… 340 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 powodzenia, stary. 341 00:20:41,823 --> 00:20:43,784 Dzięki. Tak. Trzymaj się. 342 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 - Dobrze. Pa, Johnny. - Pa. 343 00:20:52,376 --> 00:20:54,586 Chciałabym to zwalić na aktywizm, 344 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 ale ona jest po prostu zła, że tata wyjeżdża. 345 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Jasne, rozumiem. Życie może być wkurzające. 346 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 Czasem każdy musi coś ochlapać farbą. Nawet odpowiedzialni dorośli. 347 00:21:03,762 --> 00:21:06,807 Tak! Też się czasem tak czuję. Czasem chcę… 348 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Na przykład dziś rano znalazłam drażetki rozsypane w torebce, 349 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 wzięłam je do łazienki i wszystkie zjadłam. 350 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Nie do końca o to mi chodziło, 351 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 ale… 352 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 Wiesz, po śmierci Rachel zaczęło mi trochę odbijać, 353 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 ale znalazłem ujście. Swoje chlapanie farbą. 354 00:21:25,492 --> 00:21:27,786 Jak tam, masz trochę czasu? Chcesz… 355 00:21:27,869 --> 00:21:28,912 spróbować? 356 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Chodź. 357 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - O co chodzi? - Chodź. 358 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Ale tu elegancko. 359 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Moja córeczka zasługuje w urodziny na najlepsze! 360 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Proszę pani. 361 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Dziękuję. 362 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 - Dla mnie manhattan. - Tak. 363 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 I dwa mai tai bez alkoholu. 364 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Natychmiast. 365 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Chmuro, co to manhattan? 366 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Nie mam pojęcia, ale widziałam to w filmie 367 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 i brzmiało fajnie. 368 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 O Boże, są ciepłe. 369 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Dziękuję. 370 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 O Boże, jest niebiański. 371 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Czy to…? 372 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon tu pracuje? 373 00:22:43,445 --> 00:22:46,740 A niby jak nas na to stać? Dzięki zniżce dla pracowników. 374 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 A teraz urodzinowa niespodzianka. 375 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 O kurde, co ona robi? 376 00:23:05,092 --> 00:23:06,760 Chyba będzie śpiewać. 377 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 Wiedziałam, że to było zbyt piękne. 378 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Witajcie. 379 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Nazywam się Dorothy Hart. 380 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Pierwszy raz jestem w Russo & Bank. 381 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Bardzo tu ładnie. 382 00:23:22,275 --> 00:23:23,985 Liczę, że wam się to spodoba. 383 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Robię to dla mojej córki w dniu naszych urodzin. 384 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Co my tu robimy? 385 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 Przekonasz się. 386 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - O Boże. - O tak. 387 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 - Chcesz być pierwsza? - Nie, spasuję. 388 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Nie umiem śpiewać. 389 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Twoja strata. 390 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Skok ze spadochronem to nic w porównaniu z adrenaliną przy karaoke. 391 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 Kate, śpiewasz następna. 392 00:24:36,933 --> 00:24:39,311 Ale najpierw pokażę ci, jak to się robi. 393 00:24:39,394 --> 00:24:40,604 O tak! 394 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Kurwa, tak! 395 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, miło cię poznać. 396 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 Miło mi, panie King. 397 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Mów mi Wilson. 398 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Pewnie cię teraz uszy pieką. 399 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 Czemu, panie King? 400 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Wszyscy w Seattle mówią o Tully Hart. 401 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Pomyślałem, że pewnie pijesz martini, więc ci je zamówiłem. 402 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 - Brudne. Może być? - Im brudniejsze, tym lepiej. 403 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 404 00:26:22,998 --> 00:26:24,082 Ten lokal… 405 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Byłaś tu już? 406 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Raz, na urodziny. 407 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Dokładnie dziesięć lat temu. 408 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - Masz dziś urodziny? - Owszem. 409 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Moja matka nazwałaby to NKP. 410 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Niesamowitym kosmicznym połączeniem. Ale ona była wariatką. 411 00:26:42,851 --> 00:26:45,061 Nazwijmy to przeznaczeniem. 412 00:26:46,521 --> 00:26:47,355 Moment. 413 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Wciąż mają w menu deser bananowy. Wezmę go. 414 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Jesteś rozbrajająca. 415 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 Oglądałem materiał ze sklepu co najmniej dziesięć razy. 416 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Nie byłam dość rozbrajająca. Postrzelił mnie. 417 00:27:03,622 --> 00:27:04,539 To prawda, ale… 418 00:27:05,957 --> 00:27:07,667 twoja pewność siebie, 419 00:27:07,751 --> 00:27:10,128 opanowanie pod presją. Skąd się wzięły? 420 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 W wieku 14 lat postanowiłam, 421 00:27:13,840 --> 00:27:15,842 że zostanę następną Jean Enersen. 422 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Dlaczego? Czemu nie Barbarą Walters? 423 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Faktycznie, czemu nie? 424 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Zdrowie. 425 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Co ty tu jeszcze robisz? 426 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Skończyłeś pracę. Oddaj odznakę. Idź do domu. 427 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Co ty tu robisz? Powinnaś odpoczywać w domu. 428 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Ale to moje urodziny. 429 00:27:46,289 --> 00:27:49,292 Muszę wznieść toast za mojego ulubionego producenta. 430 00:27:50,126 --> 00:27:51,920 Skurwiel mnie zostawia, wiesz? 431 00:27:57,884 --> 00:27:59,511 Niesamowity ostatni dzień. 432 00:28:00,720 --> 00:28:04,557 Chciałbym tu być jutro, kiedy każesz zjeżdżać wściekłym sponsorom. 433 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 Sama nie mogę się tego doczekać. 434 00:28:09,229 --> 00:28:11,064 Nie obchodzi mnie, co powiedzą. 435 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 To był… 436 00:28:14,734 --> 00:28:16,361 mój najlepszy program. 437 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 W całej karierze. 438 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Może powinnaś świętować. 439 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Ze swoim mężem. - Moim mężem. 440 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 To brzmi dziwnie, jakby ktoś źle wymawiał moje imię. 441 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 To dobry gość. 442 00:28:39,843 --> 00:28:41,594 Lepszy, niż zasługuję. 443 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 To nieprawda. 444 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 Nie zapisywał się na taką lawinę gówna. 445 00:28:53,148 --> 00:28:55,233 Chyba nie słuchałaś przysięgi. 446 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Na dobre i na złe, w zdrowiu i chorobie. 447 00:29:01,281 --> 00:29:03,908 Myślałam, że będzie dobrze, zanim będzie źle. 448 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Nie zdołam spojrzeć mu w oczy. 449 00:29:18,256 --> 00:29:20,550 Radziłaś sobie z gorszymi rzeczami. 450 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Dawaj, Kate! 451 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Marnujesz się w KPOC. 452 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Racja. Złóż mi ofertę. 453 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Nie owijasz w bawełnę, co? 454 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Życie jest krótkie. Po co ściemniać? 455 00:31:34,767 --> 00:31:38,521 Szanuję to. Ja też nie ściemniam. Dlatego proponuję… 456 00:31:38,605 --> 00:31:42,692 żebyśmy napili się jeszcze i ustalili, jak zostaniesz moją prowadzącą. 457 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 A ja na to… 458 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 kelner, jeszcze jeden! 459 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Brawo! 460 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Napisałam to dla mojej córki, Tallulah. 461 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Dziękuję bardzo. 462 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Liczę, że wkrótce tu wrócę. 463 00:32:34,077 --> 00:32:35,578 Spróbuj koniecznie, Tull. 464 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Nie jestem głodna. Dzięki. 465 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Co za ekstaza! 466 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 Jakbym była naelektryzowana! 467 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Jak ci się podobało? 468 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 No dobrze. Poproszę kolejny pyszny manhattan. 469 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Możemy dostać rachunek? 470 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 - Oczywiście. - Zamówiłam manhattana. 471 00:32:55,348 --> 00:32:58,351 Już zapłacone. Jesteśmy gośćmi Leona Muskera. 472 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Kogo? 473 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Pianisty. W wieczory, kiedy tu gra, może jeść za darmo. 474 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Obawiam się, że się pani myli. 475 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Nie nazywaj mnie panią. 476 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Jestem młoda. 477 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Skarbie, 478 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 możesz tu podejść 479 00:33:15,910 --> 00:33:18,454 i wyjaśnić mu, jak to działa? Dziękuję. 480 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 W czym problem? 481 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Mówi, że musimy zapłacić. 482 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 Dupek nie rozumie, 483 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 że tu pracujemy, a ja jestem gwiazdą. 484 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - Czy jest jakiś problem? - Tak! Jest! 485 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Możesz mu powiedzieć? 486 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Przepraszam, szefie. 487 00:33:40,560 --> 00:33:41,394 Coś się… 488 00:33:42,729 --> 00:33:43,730 jej pomieszało. 489 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Przepraszasz go? 490 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Wracaj do pracy. 491 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Musi pani uiścić rachunek. Przeszkadza pani naszym gościom. 492 00:33:56,325 --> 00:33:58,745 Tak, wiesz co? W porządku. 493 00:33:58,828 --> 00:34:01,581 Dobrze. Czasem można zaszaleć. 494 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Pójdę do samochodu po portfel. Chodźcie, dziewczęta. 495 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Nie. 496 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Mogą zaczekać tu ze mną. 497 00:34:11,049 --> 00:34:13,676 Dobra. Wyluzuj, człowieku. 498 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Nie musisz mnie traktować jak oszustki. 499 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 Bawiłam twoich gości. Powinieneś mi zapłacić. 500 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 To był oryginalny utwór. 501 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Jeśli pani nie zapłaci, wezwiemy policję. 502 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Zajebisty plan. 503 00:34:27,523 --> 00:34:31,319 Wezwij pieprzoną policję. Aresztuj moją córkę w jej urodziny. 504 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 - Musi pani zapłacić. - Zabieraj, kurwa, łapy. 505 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 - Musi pani wyjść! - A wzywaj sobie gliny! 506 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Wezwij psy. Jesteś gorszy niż oni. 507 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 A ta restauracja jest do dupy! Wiecie co? 508 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon mówi, że w kuchni są szczury. W waszym żarciu! 509 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Chodźmy! Już! - Wszędzie są szczury! 510 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Szczury w kuchni! - Idziemy! 511 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Dziękuję za kolację. Była pyszna. 512 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Nie ma za co. 513 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Chcę z tobą pracować, Tully, tak się sprawy mają. 514 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 Ale nie chcę robić z ciebie kolejnej Jean Enersen 515 00:35:09,899 --> 00:35:11,359 albo Barbary Walters, 516 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 chcę, żebyś była pierwszą Tully Hart. Ikoną. 517 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Dobra, jeśli nalegasz, będę ikoną. 518 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Dobrze. 519 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Świetnie. 520 00:35:25,665 --> 00:35:28,292 - Miło znowu pana widzieć. - Dziękuję bardzo. 521 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 To co, pojawisz się 522 00:35:35,508 --> 00:35:37,426 jutro w moim biurze, w południe, 523 00:35:37,510 --> 00:35:39,637 i porozmawiamy o twojej przyszłości. 524 00:35:39,720 --> 00:35:41,973 Świetnie. Na pewno się zjawię. 525 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Świetnie. 526 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Tak sobie pomyślałem… 527 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 możemy kontynuować teraz. 528 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Zawsze czeka na mnie pokój w Regencie. 529 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Pościel z egipskiej bawełny, wanna rozmiarów basenu. 530 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Mam plany na wieczór z przyjaciółką. 531 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 Poza tym mam chłopaka. 532 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 Zawsze tak będzie? 533 00:36:16,007 --> 00:36:17,633 Co ma pan na myśli? 534 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Nie pieprz. 535 00:36:19,802 --> 00:36:22,180 Chcę zrobić z ciebie następną gwiazdę, 536 00:36:22,263 --> 00:36:24,724 ale mogę zrobić z ciebie Lucette Lagnado. 537 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Kim jest Lucette Lagnado? 538 00:36:26,475 --> 00:36:27,685 Właśnie. 539 00:36:28,269 --> 00:36:29,103 Przemyśl to. 540 00:36:43,117 --> 00:36:45,036 Dzięki za świetny wieczór. 541 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Sto lat, Tull. 542 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Macie takie szczęście. 543 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Wszystko jest przed wami. 544 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Obiecajcie, że będziecie podążać za marzeniami. 545 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Nie pozwólcie, żeby coś was powstrzymało. 546 00:37:03,679 --> 00:37:06,015 Ani mężczyźni, ani społeczeństwo, 547 00:37:06,098 --> 00:37:07,266 ani dzieci. 548 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Żyjcie dla siebie. 549 00:37:21,072 --> 00:37:23,199 Fajnie było. Powtórzmy to za rok! 550 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Zrobimy to. 551 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Tylko bez tego okropieństwa. 552 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Obiecuję, że już zawsze 553 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 dopilnuję, żebyś miała wspaniałe urodziny. 554 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 Wyjątkowe i szczęśliwe. 555 00:37:41,717 --> 00:37:43,010 Zasługujesz na to. 556 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 W imię naszyjników najlepszych przyjaciółek 557 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 przysięgam ci to. 558 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Dziękuję. 559 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Jasna sprawa. 560 00:38:00,486 --> 00:38:03,447 Heinza Neugebauera połączyła romantyczna więź 561 00:38:03,531 --> 00:38:06,742 z Betty Weathers. Dwoje ludzi z dwóch różnych światów 562 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 odkryło, że więcej ich łączy, niż dzieli. 563 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Może to będzie promyk nadziei w nadchodzących latach: 564 00:38:14,583 --> 00:38:18,045 znak, że zimna wojna kiedyś ustąpi wiośnie. 565 00:38:18,129 --> 00:38:20,798 - To jest dobre. - Mówiła Tully Hurt dla KPOC. 566 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 Jest gwiazdą. 567 00:38:22,633 --> 00:38:27,096 Nie mówiłem o Tully. To twój segment. Napisałaś go i wyprodukowałaś. 568 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Na końcu chyba czegoś brakuje. 569 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 Możemy wykorzystać ujęcie, jak trzymają się za ręce. 570 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Myślałam o ujęciu muru berlińskiego. 571 00:38:39,066 --> 00:38:41,485 - Wolę trzymanie się za ręce. - Ckliwe. 572 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 Emocjonalne. 573 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 To materiał o zimnej wojnie. 574 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 To historia o miłości. 575 00:38:48,034 --> 00:38:49,994 Kiedy zacząłeś tracić instynkt? 576 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 Kiedy zostałaś cyniczką? 577 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 No tak. 578 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Cóż, to nie było tak bolesne, jak się spodziewałem. 579 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Dzięki? 580 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Kiedy ostatnio rozmawialiśmy, wydarłaś się na mnie. 581 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Bo zachowywałeś się jak dupek. 582 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Masz rację. Tak było. 583 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 Przepraszam za wszystko. 584 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Od wesela miałem czas, żeby wszystko przemyśleć i… 585 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 coś sobie uświadomiłem. 586 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Jestem do dupy w kwestii związków. 587 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Zawsze krzywdzę tę drugą osobę. 588 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Nie byliśmy w związku. 589 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Ale skrzywdziłem cię. 590 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Nie tak naprawdę. To nic. 591 00:39:43,339 --> 00:39:44,840 Nie, przecież… 592 00:39:44,924 --> 00:39:47,426 chciałem cię pocałować i zapomniałem o tym. 593 00:39:47,510 --> 00:39:49,136 - To nic. - Tak nie można. 594 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Nie myślałem jasno. 595 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 - Rozumiem. - Nie, nie o to mi chodzi. 596 00:39:55,017 --> 00:39:55,935 To nie tak, że… 597 00:39:56,727 --> 00:39:57,853 niczego nie czułem. 598 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - Czułem, ale wiesz, to było… - Nie musisz mówić więcej. 599 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Nie byłbym dla ciebie dobry. 600 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Dla innych też nie. 601 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Chciałbym być. 602 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 Chciałbym być dobry. 603 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Ale… 604 00:40:11,492 --> 00:40:13,411 Nie jestem. 605 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Rozumiem. 606 00:40:15,413 --> 00:40:16,330 W każdym razie… 607 00:40:17,456 --> 00:40:18,416 przepraszam. 608 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 W porządku. Naprawdę. 609 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 Dużo wody upłynęło. 610 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 A ja próbuję odpłynąć najszybciej, jak się da. 611 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Dobrze. 612 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Widzisz? To też spieprzyłem. - Nie. Wszystko gra. 613 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Tak wiele dla mnie znaczysz, Mularkey. 614 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 Byłoby miło, gdybyśmy mogli zacząć od nowa. 615 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Jako przyjaciele. 616 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Zdecydowanie. 617 00:40:48,028 --> 00:40:49,363 Jesteśmy przyjaciółmi. 618 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Tata zasnął na kanapie. 619 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Tak. 620 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Wyrzuciłaś go? 621 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Oczywiście, że nie. 622 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Jak się czujesz? 623 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 Wyjeżdża za kilka dni. 624 00:41:37,411 --> 00:41:38,704 Musi być ci ciężko. 625 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Najgorszy w byciu czternastolatką jest brak kontroli nad czymkolwiek. 626 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Rzeczy się po prostu dzieją. To do bani. 627 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 Masz ochotę rozlać farbę. 628 00:41:51,008 --> 00:41:52,301 Zrobiłam to dla żab. 629 00:41:52,384 --> 00:41:53,260 Wiem. 630 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Włóż buty. 631 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Po co? - Zobaczysz. 632 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Gdzie byłaś? Dzwoniłem. 633 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Tak. 634 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Zostałam na drinka w pracy. 635 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Gdzie Kate? 636 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 Wysłałem ją do domu, żebyśmy mogli być sami. 637 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Dwie godziny temu. - Kurde. 638 00:42:26,794 --> 00:42:28,045 Była wściekła? 639 00:42:29,129 --> 00:42:31,257 Zawsze spędzamy moje urodziny razem. 640 00:42:31,340 --> 00:42:34,760 Pomyślałem, że my możemy je spędzić razem. 641 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 Złożyłam Kate obietnicę. 642 00:42:37,846 --> 00:42:39,848 Mocą naszyjnika. 643 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Nie sądzisz, że dość już wypiłaś? 644 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Rany, nigdy nie poznałam swojego taty. To ty? 645 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 Nie chcę się kłócić. 646 00:42:53,612 --> 00:42:54,989 Martwiłem się o ciebie. 647 00:42:55,072 --> 00:42:57,241 - Musimy o tym porozmawiać. - Czemu? 648 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Czemu? 649 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Bo doświadczyliśmy czegoś poważnego. 650 00:43:03,831 --> 00:43:05,583 Nie chcę o tym mówić. 651 00:43:05,666 --> 00:43:07,668 Cały dzień o tym mówię. Mam dość. 652 00:43:07,751 --> 00:43:10,254 Możesz się otworzyć przed milionami widzów, 653 00:43:10,337 --> 00:43:12,089 ale nie przed mężem? 654 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Tak. 655 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 Do tego się to sprowadza. Brawo! 656 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 - Wiem, że jesteś zła. - Gówno wiesz. 657 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Słucham? 658 00:43:22,683 --> 00:43:23,642 Jestem zmęczona. 659 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Chcę się położyć. 660 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - No to chodźmy do łóżka… - Sama. 661 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Chcę się położyć sama. 662 00:43:31,525 --> 00:43:32,735 Jestem twoim mężem. 663 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 Z powodu dziecka. 664 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 Ale dziecka nie ma. 665 00:43:36,280 --> 00:43:37,823 Nie zrobiłem tego przez ciążę. 666 00:43:37,906 --> 00:43:40,034 Ja wyszłam za ciebie przez ciążę. 667 00:43:40,117 --> 00:43:42,161 Ale teraz nie jestem w ciąży. 668 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 Pewnie tak jest najlepiej dla wszystkich. 669 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Jezu, Tully. 670 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 Co? Przepraszam, 671 00:43:47,416 --> 00:43:50,961 nie udawaj, że ani trochę ci nie ulżyło. 672 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 Oczywiście, że nie. Pojebało cię? 673 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Mnie ulżyło. 674 00:43:56,717 --> 00:43:58,594 Byłabym okropną matką, Max. 675 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Dziecko to wiedziało, więc… 676 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 punkt dla niej. Albo dla niego. 677 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Możesz przestać? 678 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Jesteś pijana, gadasz od rzeczy. Połóżmy się. 679 00:44:11,815 --> 00:44:13,776 Możesz wypierdalać z mojego domu? 680 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Proszę? 681 00:44:19,448 --> 00:44:20,282 Po prostu… 682 00:44:21,158 --> 00:44:22,326 chcę być sama. 683 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 684 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Nie chcę cię tu, Max. 685 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Popełniliśmy błąd. Jakim cudem tego nie rozumiesz? 686 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Wypierdalaj! 687 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Kurwa! 688 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Boże! 689 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Cholera jasna! 690 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Chcesz pływać łódką w nocy? W deszczu? 691 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Niezupełnie. 692 00:46:07,473 --> 00:46:10,017 Ona przegniła. Kazałaś tacie się jej pozbyć. 693 00:46:10,100 --> 00:46:12,436 Wiem, chcę się trochę odstresować. 694 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Oszalałaś! 695 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Spróbuj, spodoba ci się! 696 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 No dobra. 697 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Tak! 698 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Jestem wkurzona! 699 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 - Już tu nie pracujesz. - Próbowałem dzwonić. 700 00:47:43,735 --> 00:47:45,529 Telefon mi się popsuł. Co tam? 701 00:47:45,612 --> 00:47:47,531 Mandrake zrezygnował z programu. 702 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Przejął nas nowy nadawca. 703 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Jezu. 704 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Nowy szef czeka w studiu. 705 00:47:58,834 --> 00:48:00,085 Johnny, wszystko gra. 706 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 Będzie dobrze. Zadbam, żeby tak było. 707 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Cześć, Tully. 708 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Miło cię znów widzieć. 709 00:48:48,842 --> 00:48:50,469 Napisy: Krzysiek Ceran