1
00:00:06,006 --> 00:00:06,840
Mamo!
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,550
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
3
00:00:08,633 --> 00:00:09,467
Chmuro!
4
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Gdzie jesteś?
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,888
Zadzwoń do mojej mamy.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Potrzebuję mamy!
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…że zasłużyłam na taką
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
gównianą matkę?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Weź ją.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Teraz jest twoja.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Straciłam dziecko.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Straciłam dziecko.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
- Straciłam dziecko.
- Już dobrze.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Już dobrze. Mamusia tu jest.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Gdzie dziecko?
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Gdzie? Nie mogę go znaleźć.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Nie mogę go znaleźć.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Nie.
19
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Nie.
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Nie!
21
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Nie!
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Wyluzuj, kotku.
23
00:01:04,397 --> 00:01:05,231
Kochanie.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,610
Mama jest przy tobie.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Chcę się obudzić.
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Nie śpisz, kochana.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Cześć.
28
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Co się dzieje?
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
Dasz nam chwilę?
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Tak.
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Każda dusza wie,
kiedy ma przyjść na świat.
32
00:01:33,468 --> 00:01:34,969
To nie był właściwy czas.
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Co się dzieje?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Byłaś chora, skarbie.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Byłam w szpitalu?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Tak, miałaś infekcję.
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Trzymali cię dwa dni.
Nalegałaś, żeby wrócić do domu.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,415
{\an8}Mgliście pamiętam,
że krzyczałam na kogoś w kitlu.
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Tak się martwiłam.
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Pamiętam, że spałaś koło mnie.
41
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}A Max…
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}To było jak sen.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Straciłam dziecko.
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Tak mi przykro.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,359
{\an8}Co, do kurwy nędzy, robi tu Chmura?
46
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Bez przerwy ją wołałaś.
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
{\an8}- To było delirium.
- Nie wiedzieliśmy, co robić.
48
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
{\an8}Mogę wejść?
49
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
{\an8}Oczywiście.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
{\an8}Ja to mam pomysły na miesiąc miodowy, co?
51
00:02:55,258 --> 00:02:57,468
{\an8}Mąż Tully Hart nigdy się nie nudzi.
52
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Boże, mogłabym zjeść milion pankejków.
53
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Na szczęście
Kate zrobiła milion pankejków.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
{\an8}Czujecie to?
55
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Następuje potężna zmiana energii.
56
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
{\an8}Ciepło rozchodzi się
po mojej czakrze serca.
57
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Super.
58
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Możesz zgasić to cynamonowe kadzidełko?
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Oczyszcza powietrze…
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,925
{\an8}i wzywa starożytne boginie,
by obdarzyły cię leczącym światłem
61
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}w twoje urodziny.
62
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
Moje urodziny są dopiero
po Święcie Dziękczynienia.
63
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
Przegapiłam je?
64
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
Niewiele przegapiłaś. Było dołujące.
65
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
O kurde.
66
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
Czyli przegapiłam
co najmniej trzy nagrania.
67
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
Pozwoliliście mi leżeć w łóżku bez powodu?
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Nie bez powodu.
69
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Należy wypoczywać.
Tak mówiłaś po moim poronieniu.
70
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
- Wypoczęłam.
- Bzdura.
71
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
Spędziłam miesiąc w łóżku po moim.
72
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
Poroniłaś ciążę?
73
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
Co najmniej trzy.
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
Pamiętasz Leona?
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
- Oczywiście, że pamiętam.
- Miałaś może 14 lat.
76
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
Po prostu…
77
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
leżałam na podłodze łazienki, krwawiąc.
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
A on powtarzał: „Wstawaj”.
79
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
Dupek rzucił mi papierosem w głowę.
80
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
Czemu nie poszłaś do lekarza?
81
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
Bo łono jest mądre,
a zachodnia medycyna tego nie rozumie.
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Muszę przygotować program.
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
- Kochanie.
- Nie musisz.
84
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Dziś rozdajemy prezenty.
To najważniejszy odcinek. Na żywo.
85
00:04:51,916 --> 00:04:53,501
Nie zawiodę sponsorów.
86
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
Johnny puści zeszłoroczny odcinek.
87
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
Mowy nie ma. Program i tak wisi na włosku.
88
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
Idę do pracy.
To będzie odcinek mojego życia.
89
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
- Tull…
- Hej!
90
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
Dziś moje urodziny. Nie powstrzymasz mnie.
91
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}To przesada.
Te plakaty i nagrania. Ile wydałaś?
92
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
{\an8}Miałam zaoszczędzone kieszonkowe.
93
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
- Jeszcze to.
- Wystarczy.
94
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
Otwórz go, głuptasie.
95
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
Patrz, ja też taki mam.
96
00:05:44,552 --> 00:05:47,388
Racja. To głupie. Przepraszam.
To był zły pomysł.
97
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
To najlepszy prezent, jaki dostałam.
98
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
Naprawdę?
99
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
Na pewno?
100
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Bo chyba barwi mi szyję na zielono.
101
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Jest cudowny.
102
00:05:59,192 --> 00:06:00,985
- Założysz mi go?
- Oczywiście.
103
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
Widzisz?
104
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
NAJLEPSZE PRZYJACIÓŁKI
105
00:06:18,503 --> 00:06:20,755
{\an8}- Wszystkiego najlepszego.
- Dziękuję.
106
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
{\an8}Kocham cię.
107
00:06:21,839 --> 00:06:24,550
{\an8}- Dziewczyny ze Świetlików zawsze razem.
- Tak.
108
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
{\an8}Na wieki wieków…
109
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
Nie!
110
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Tworzą razem taką piękną muzykę.
111
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Boże, ale mnie to kręci.
112
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Tak mnie to kręci!
113
00:06:51,661 --> 00:06:54,205
To było… coś.
114
00:06:55,289 --> 00:06:56,791
Dziś nasze urodziny.
115
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Serio?
116
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Macie urodziny tego samego dnia?
- Ona ma.
117
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Ale ja ją urodziłam.
118
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
To rocznica mojego porodu.
119
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, to było magiczne!
120
00:07:09,720 --> 00:07:11,180
Księżyc był w pełni,
121
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
moja szyjka macicy rozszerzała się,
122
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
a ten Strzelec nagle wysunął się ze mnie
123
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
jak jakieś morskie zwierzę.
124
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Miałam orgazm. To był najcudowniejszy ból.
125
00:07:24,777 --> 00:07:28,030
Tej nocy stałam się kobietą,
więc to też moje urodziny.
126
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Fajnie.
127
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
Porodowy orgazm!
Świetna historia dla córki.
128
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Owszem! To nasza historia.
129
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Więc pomyślałam sobie,
130
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
że uświetnimy to
kolacją w eleganckiej restauracji.
131
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
Możesz wziąć Kim.
132
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Chmuro, po raz ostatni, to Kate.
133
00:07:49,677 --> 00:07:52,680
Wiem, to taki nasz żarcik.
Przeinaczam jej imię.
134
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Naprawdę?
- No ba. Myślisz, że jestem taka głupia?
135
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Co ty na to?
136
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Wielka kolacja na cześć solenizantki.
137
00:08:05,735 --> 00:08:07,403
Ale musisz się ładnie ubrać.
138
00:08:09,071 --> 00:08:12,909
Dobra. Jasne.
Pójdę wybrać sukienkę. Dzięki, mamo.
139
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Powiedziała „mamo”! Nigdy tego nie robi.
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Urocze.
141
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Bez temblaka będziesz mogła pokroić tort!
142
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, strasznie przesadziłaś.
143
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
To nie ode mnie.
144
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Od kogo to?
145
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Od Wilsona Kinga.
146
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Co? Rany! Ale super.
147
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Kim jest Wilson King?
148
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Prowadzi KLET.
Mają najlepsze wiadomości w Seattle.
149
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Praca dla nich
to trampolina do krajowej kariery.
150
00:09:11,884 --> 00:09:13,511
Zaprasza mnie na drinka.
151
00:09:13,594 --> 00:09:14,971
Chce mnie podebrać.
152
00:09:15,054 --> 00:09:17,098
- Fajnie!
- Nie fajnie,
153
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
zajebiście!
154
00:09:18,683 --> 00:09:22,144
To może być przełom,
zwłaszcza że tu mnie nie awansują,
155
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
choć oberwałam dla nich kulkę.
156
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Gratuluję. To wspaniale.
157
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
O kurde, moje urodziny.
Pewnie coś zaplanowałaś.
158
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Błagam! Wilson King jest o wiele lepszy
od moich poszukiwań skarbu.
159
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Uwielbiam te poszukiwania.
160
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
No proszę.
161
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Nie masz już temblaka. Tak szybko!
162
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Gdybym cię nie znała,
pomyślałabym, że to był kant. Żartuję.
163
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Miałam szczęście.
Przeszła na wylot. Prawie nie ma blizny.
164
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Cudownie.
165
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Jak noga?
166
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Jeszcze tylko dwie operacje.
Za tydzień wyciągną śruby.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
- Świetnie.
- To dobrze.
168
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Usłyszałam, że spotkasz się
z Wilsonem Kingiem?
169
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Ten postrzał
okazał się całkiem szczęśliwy.
170
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Żal byłoby cię stracić.
171
00:10:08,524 --> 00:10:10,151
Jeszcze mnie nie straciłaś.
172
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Kate i ja wciąż mamy ten materiał o NRD.
173
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
A tak, ta urocza historia
o korespondencyjnych znajomych.
174
00:10:17,033 --> 00:10:19,994
Niemiec z NRD i kobieta z Seattle
zakochują się listownie,
175
00:10:20,077 --> 00:10:22,913
ale chodzi
o globalne konsekwencje zimnej wojny.
176
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Urocze.
177
00:10:25,291 --> 00:10:27,668
Dobra. Tacomie się podoba.
178
00:10:28,336 --> 00:10:31,422
Ale musi być na jutro.
Zmontujecie go wieczorem.
179
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Nie mogę.
- Ja zostanę. Tully ma sprawę.
180
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Jaką sprawę?
181
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Nic.
182
00:10:39,597 --> 00:10:42,808
- Ktoś cię podbiera.
- Ma spotkanie z Wilsonem Kingiem.
183
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
To…
184
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Gratulacje.
185
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Za wcześnie. Idę tylko na drinka.
186
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
No dobrze.
Zostanę i zmontuję materiał z tobą.
187
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Chyba że to problem.
188
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Nie. Żaden problem.
189
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Świetnie.
190
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
To moje urodziny,
ale to chyba ty dostałaś prezent.
191
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Niby jaki?
192
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Ty i Johnny,
193
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
sami w montażowni przez całą noc.
194
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
Nad materiałem o zakazanej miłości?
Potrzebujesz ściągi?
195
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Ściągi o wyżynach niezręczności.
196
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Od ślubu Seana jest tak dziwnie.
197
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
To dobra okazja, żeby to przegadać.
198
00:11:29,855 --> 00:11:33,150
Nie ma o czym mówić.
Liczę, że zabierzesz mnie do KLET,
199
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
a Johnny Ryan
stanie się mglistym wspomnieniem
200
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
byłego szefa,
w którym nieco się podkochiwałam.
201
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Panie i panowie, przywitajcie Tully Hart!
202
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Cześć!
203
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Witam na rozdaniu prezentów
Godziny dziewczyny.
204
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Dziś moje urodziny!
205
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Wszystkiego najlepszego!
206
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Wszyscy wiecie, co to znaczy.
207
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Wy też dostaniecie prezenty!
208
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
To zły pomysł.
209
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Myślisz? Poroniła dziesięć minut temu.
210
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Choć wydaje się…
211
00:12:20,614 --> 00:12:21,991
Jakby nic jej nie było.
212
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
To dziwne, prawda?
213
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
To Tully.
214
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Dziękuję, urodzinowy skrzacie.
215
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Co to będzie?
216
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Dziewczyny, zobaczcie.
Ten drobiazg to nowoczesny wynalazek.
217
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Wygląda jak zwykła komórka,
ale ma wyjątkowy dodatek.
218
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Robi zdjęcia.
219
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Wiem! Dacie wiarę?
220
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
To telefon z aparatem.
221
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Ten model trafi do sklepów
dopiero wiosną 2004 roku,
222
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
więc nie jest jeszcze dostępny.
223
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Ale zajrzyjcie pod krzesła.
224
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Dostaniecie je już teraz!
225
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Dobra!
226
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Dziękuję.
227
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
Skoro mowa o zdjęciach,
228
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
następny prezent to coś,
co strasznie mi się podoba.
229
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Ramka od firmy Photos Forever
230
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
to technologiczne cudo,
które wyświetla prezentację…
231
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
składającą się
z ponad stu cyfrowych zdjęć.
232
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Coś wspaniałego, prawda?
233
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Kurde. Co się dzieje?
234
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Jest bardzo źle.
235
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Mam pytanie do widowni.
236
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
Kto tutaj ma za sobą poronienie?
237
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Puść muzykę i daj przerwę na reklamy.
238
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
To nie będzie gorsze?
239
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Od załamania na wizji?
240
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Nie, poczekaj. Nie dawaj reklam, proszę.
241
00:14:41,213 --> 00:14:44,967
Mój producent chce mnie zabić,
bo nadajemy na żywo, ale…
242
00:14:45,676 --> 00:14:48,429
to jego ostatni dzień w tej pracy.
243
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Więc jest mi coś winny.
244
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Kręć dalej.
245
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Która z was poroniła?
246
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Ja poroniłam w zeszłym tygodniu.
247
00:15:09,366 --> 00:15:13,037
Właściwie to wciąż krwawię
i jest beznadziejnie.
248
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Ale nie chcę się wstydzić.
Nie chcę próbować tego ukryć.
249
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
Czemu udajemy,
że wszystko jest w porządku?
250
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Nie jest w porządku.
251
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Najdziwniejsze jest to, że początkowo…
252
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
nie wiedziałam, czy chcę urodzić, ale…
253
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
potem chciałam.
254
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Bardzo.
255
00:15:40,981 --> 00:15:44,568
Pozwoliłam sobie marzyć o tym,
jak to będzie,
256
00:15:44,652 --> 00:15:45,903
jakie to dziecko…
257
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
A teraz zostałam z tą pustką.
258
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Nie wiem, czemu wam to mówię.
259
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
Może dlatego, że wiem, że nie jestem sama.
260
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Czy któraś z was to przeżyła?
261
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Wiem, że nie mogę być jedyna.
262
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Cześć. Jak masz na imię?
263
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
264
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
- Wciąż śnię, że jestem w ciąży.
- Ja też.
265
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
Lekarze powiedzieli,
że to była wola Boża, bo nie mam męża.
266
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Wszystko będzie dobrze.
267
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Czułam się winna.
- Ja tak samo.
268
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Tak się wstydziłam.
269
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Nie mamy się czego wstydzić.
270
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Dałam jej już imię.
271
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- Czułam, że zawiodłam.
- Dam sobie radę.
272
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
- Bardzo mi pomogłaś.
- Dałaś nam głos.
273
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
- Zauważyłaś mnie.
- Dobrze jest o tym porozmawiać.
274
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Dziękuję bardzo.
275
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Koniec.
276
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Świetna robota!
277
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Kolejny odcinek
Godziny dziewczyny za nami!
278
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Dobra robota.
279
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Jak bardzo chcesz mnie teraz zabić?
280
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
W ogóle. Jestem z ciebie dumny.
281
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Natomiast sponsorzy…
282
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Wynagrodzę im to.
283
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Tak czy inaczej, to już nie mój problem.
284
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Kto ma ochotę na tequilę?
285
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Tego lekarz ci nie przepisał.
286
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Ale napiję się.
287
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Halo?
288
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Tak.
289
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
O Boże.
290
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
Zaraz przyjadę.
291
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Co się dzieje?
292
00:18:12,549 --> 00:18:14,927
Marah zdewastowała laboratorium.
293
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Czekają na mnie u pedagoga.
Powinnam tam mieć własny pokój.
294
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Pojadę z tobą.
295
00:18:20,307 --> 00:18:22,309
Nie musisz. To twój ostatni dzień.
296
00:18:22,392 --> 00:18:23,435
Wrócę tu później.
297
00:18:23,519 --> 00:18:25,604
Póki tu jestem, chcę być obecny.
298
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Jasne.
299
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Tylko powiem Tully.
300
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Przepraszamy za spóźnienie.
301
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
- Jezu, co ty zrobiłaś?
- Serio?
302
00:18:38,992 --> 00:18:40,327
Nic!
303
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
To nie było nic.
304
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Zakłóciły sekcję żab na lekcji biologii.
305
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Rozlały farbę.
306
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
- To okrucieństwo.
- Czemu przelewamy krew gadów?
307
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Płazów. Żaby to płazy.
308
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Nieważne. Możemy się tego uczyć inaczej.
309
00:18:56,051 --> 00:18:57,970
Rozbiły kilka zlewek.
310
00:18:58,053 --> 00:18:59,429
Ktoś mógł zostać ranny.
311
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Tak, ale czy ktoś został ranny?
312
00:19:04,059 --> 00:19:06,728
- Nie, ale nie o to chodzi.
- Żaby ucierpiały.
313
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
- Poddano je bezbolesnej eutanazji.
- Zaraz.
314
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Trochę je rozumiem.
315
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Nie trzeba zabijać żywych żab,
żeby uczyć się biologii.
316
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Właśnie.
Moglibyście używać sztucznych żab?
317
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Właśnie. O tym mówię.
318
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
To trzecie zawieszenie Marah
w tym semestrze.
319
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Jeszcze jedno i może zostać wyrzucona.
- Boże. Wyrzucona?
320
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Albo, taka luźna propozycja,
321
00:19:30,878 --> 00:19:34,006
zamiast je zawieszać,
niech posprzątają laboratorium,
322
00:19:34,089 --> 00:19:36,383
a potem pójdą na lekcje tak jak teraz.
323
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
No i proszę.
To byłyby odpowiednie konsekwencje.
324
00:19:39,344 --> 00:19:41,388
- Mam ją we włosach.
- Jestem brudna!
325
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Trzeba było wcześniej o tym myśleć.
326
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Chyba faktycznie mamy okazję,
żeby czegoś się nauczyły.
327
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
To przemówi im do rozumu
bardziej niż zawieszenie.
328
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Nie wierzę, że to wyszło!
Marah nie zostanie wyrzucona! Jeszcze.
329
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
- To dziwne, że jestem z nich dumny?
- Tak.
330
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Ja się zgadzam.
Dobrze, że walczą o to, w co wierzą.
331
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
- Nawet jeśli narobią bałaganu.
- Tak.
332
00:20:10,667 --> 00:20:14,546
Nieźle się dogadujecie. To fajnie.
333
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
To lepsze od bicia, nie?
334
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Muszę wracać do pracy,
ale najpierw podrzucę cię do domu.
335
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Zwariowałeś. To w przeciwną stronę.
336
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Ja mogę odwieźć Kate. To nie problem.
337
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
- Tak?
- Tak.
338
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
Świetnie. Dziękuję.
339
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
A gdybyśmy już się nie widzieli…
340
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
powodzenia, stary.
341
00:20:41,823 --> 00:20:43,784
Dzięki. Tak. Trzymaj się.
342
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
- Dobrze. Pa, Johnny.
- Pa.
343
00:20:52,376 --> 00:20:54,586
Chciałabym to zwalić na aktywizm,
344
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
ale ona jest po prostu zła,
że tata wyjeżdża.
345
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Jasne, rozumiem.
Życie może być wkurzające.
346
00:20:59,758 --> 00:21:03,679
Czasem każdy musi coś ochlapać farbą.
Nawet odpowiedzialni dorośli.
347
00:21:03,762 --> 00:21:06,807
Tak! Też się czasem tak czuję.
Czasem chcę…
348
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Na przykład dziś rano
znalazłam drażetki rozsypane w torebce,
349
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
wzięłam je do łazienki
i wszystkie zjadłam.
350
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Nie do końca o to mi chodziło,
351
00:21:16,066 --> 00:21:17,234
ale…
352
00:21:17,818 --> 00:21:21,280
Wiesz, po śmierci Rachel
zaczęło mi trochę odbijać,
353
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
ale znalazłem ujście.
Swoje chlapanie farbą.
354
00:21:25,492 --> 00:21:27,786
Jak tam, masz trochę czasu? Chcesz…
355
00:21:27,869 --> 00:21:28,912
spróbować?
356
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Chodź.
357
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- O co chodzi?
- Chodź.
358
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Ale tu elegancko.
359
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Moja córeczka
zasługuje w urodziny na najlepsze!
360
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Proszę pani.
361
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Dziękuję.
362
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
- Dla mnie manhattan.
- Tak.
363
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
I dwa mai tai bez alkoholu.
364
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Natychmiast.
365
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Chmuro, co to manhattan?
366
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
Nie mam pojęcia, ale widziałam to w filmie
367
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
i brzmiało fajnie.
368
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
O Boże, są ciepłe.
369
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Dziękuję.
370
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
O Boże, jest niebiański.
371
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Czy to…?
372
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon tu pracuje?
373
00:22:43,445 --> 00:22:46,740
A niby jak nas na to stać?
Dzięki zniżce dla pracowników.
374
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
A teraz urodzinowa niespodzianka.
375
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
O kurde, co ona robi?
376
00:23:05,092 --> 00:23:06,760
Chyba będzie śpiewać.
377
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
Wiedziałam, że to było zbyt piękne.
378
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Witajcie.
379
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Nazywam się Dorothy Hart.
380
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Pierwszy raz jestem w Russo & Bank.
381
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Bardzo tu ładnie.
382
00:23:22,275 --> 00:23:23,985
Liczę, że wam się to spodoba.
383
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Robię to dla mojej córki
w dniu naszych urodzin.
384
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
Co my tu robimy?
385
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
Przekonasz się.
386
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- O Boże.
- O tak.
387
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
- Chcesz być pierwsza?
- Nie, spasuję.
388
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Nie umiem śpiewać.
389
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Twoja strata.
390
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Skok ze spadochronem to nic
w porównaniu z adrenaliną przy karaoke.
391
00:24:32,262 --> 00:24:33,847
Kate, śpiewasz następna.
392
00:24:36,933 --> 00:24:39,311
Ale najpierw pokażę ci, jak to się robi.
393
00:24:39,394 --> 00:24:40,604
O tak!
394
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Kurwa, tak!
395
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart, miło cię poznać.
396
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
Miło mi, panie King.
397
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Mów mi Wilson.
398
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Pewnie cię teraz uszy pieką.
399
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
Czemu, panie King?
400
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Wszyscy w Seattle mówią o Tully Hart.
401
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Pomyślałem, że pewnie pijesz martini,
więc ci je zamówiłem.
402
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
- Brudne. Może być?
- Im brudniejsze, tym lepiej.
403
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
404
00:26:22,998 --> 00:26:24,082
Ten lokal…
405
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Byłaś tu już?
406
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Raz, na urodziny.
407
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Dokładnie dziesięć lat temu.
408
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- Masz dziś urodziny?
- Owszem.
409
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Moja matka nazwałaby to NKP.
410
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Niesamowitym kosmicznym połączeniem.
Ale ona była wariatką.
411
00:26:42,851 --> 00:26:45,061
Nazwijmy to przeznaczeniem.
412
00:26:46,521 --> 00:26:47,355
Moment.
413
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Wciąż mają w menu deser bananowy.
Wezmę go.
414
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Jesteś rozbrajająca.
415
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Oglądałem materiał ze sklepu
co najmniej dziesięć razy.
416
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Nie byłam dość rozbrajająca.
Postrzelił mnie.
417
00:27:03,622 --> 00:27:04,539
To prawda, ale…
418
00:27:05,957 --> 00:27:07,667
twoja pewność siebie,
419
00:27:07,751 --> 00:27:10,128
opanowanie pod presją. Skąd się wzięły?
420
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
W wieku 14 lat postanowiłam,
421
00:27:13,840 --> 00:27:15,842
że zostanę następną Jean Enersen.
422
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Dlaczego? Czemu nie Barbarą Walters?
423
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Faktycznie, czemu nie?
424
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Zdrowie.
425
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
Co ty tu jeszcze robisz?
426
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Skończyłeś pracę.
Oddaj odznakę. Idź do domu.
427
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Co ty tu robisz?
Powinnaś odpoczywać w domu.
428
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Ale to moje urodziny.
429
00:27:46,289 --> 00:27:49,292
Muszę wznieść toast
za mojego ulubionego producenta.
430
00:27:50,126 --> 00:27:51,920
Skurwiel mnie zostawia, wiesz?
431
00:27:57,884 --> 00:27:59,511
Niesamowity ostatni dzień.
432
00:28:00,720 --> 00:28:04,557
Chciałbym tu być jutro,
kiedy każesz zjeżdżać wściekłym sponsorom.
433
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
Sama nie mogę się tego doczekać.
434
00:28:09,229 --> 00:28:11,064
Nie obchodzi mnie, co powiedzą.
435
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
To był…
436
00:28:14,734 --> 00:28:16,361
mój najlepszy program.
437
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
W całej karierze.
438
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Może powinnaś świętować.
439
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Ze swoim mężem.
- Moim mężem.
440
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
To brzmi dziwnie,
jakby ktoś źle wymawiał moje imię.
441
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
To dobry gość.
442
00:28:39,843 --> 00:28:41,594
Lepszy, niż zasługuję.
443
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
To nieprawda.
444
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
Nie zapisywał się na taką lawinę gówna.
445
00:28:53,148 --> 00:28:55,233
Chyba nie słuchałaś przysięgi.
446
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Na dobre i na złe, w zdrowiu i chorobie.
447
00:29:01,281 --> 00:29:03,908
Myślałam, że będzie dobrze,
zanim będzie źle.
448
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Nie zdołam spojrzeć mu w oczy.
449
00:29:18,256 --> 00:29:20,550
Radziłaś sobie z gorszymi rzeczami.
450
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Dawaj, Kate!
451
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Marnujesz się w KPOC.
452
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Racja. Złóż mi ofertę.
453
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Nie owijasz w bawełnę, co?
454
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Życie jest krótkie. Po co ściemniać?
455
00:31:34,767 --> 00:31:38,521
Szanuję to. Ja też nie ściemniam.
Dlatego proponuję…
456
00:31:38,605 --> 00:31:42,692
żebyśmy napili się jeszcze i ustalili,
jak zostaniesz moją prowadzącą.
457
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
A ja na to…
458
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
kelner, jeszcze jeden!
459
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Brawo!
460
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Napisałam to dla mojej córki, Tallulah.
461
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Dziękuję bardzo.
462
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Liczę, że wkrótce tu wrócę.
463
00:32:34,077 --> 00:32:35,578
Spróbuj koniecznie, Tull.
464
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Nie jestem głodna. Dzięki.
465
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Co za ekstaza!
466
00:32:41,417 --> 00:32:43,169
Jakbym była naelektryzowana!
467
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Jak ci się podobało?
468
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
No dobrze.
Poproszę kolejny pyszny manhattan.
469
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
Możemy dostać rachunek?
470
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
- Oczywiście.
- Zamówiłam manhattana.
471
00:32:55,348 --> 00:32:58,351
Już zapłacone.
Jesteśmy gośćmi Leona Muskera.
472
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Kogo?
473
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Pianisty. W wieczory, kiedy tu gra,
może jeść za darmo.
474
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Obawiam się, że się pani myli.
475
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Nie nazywaj mnie panią.
476
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Jestem młoda.
477
00:33:12,907 --> 00:33:13,741
Skarbie,
478
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
możesz tu podejść
479
00:33:15,910 --> 00:33:18,454
i wyjaśnić mu, jak to działa? Dziękuję.
480
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
W czym problem?
481
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Mówi, że musimy zapłacić.
482
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
Dupek nie rozumie,
483
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
że tu pracujemy, a ja jestem gwiazdą.
484
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- Czy jest jakiś problem?
- Tak! Jest!
485
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Możesz mu powiedzieć?
486
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Przepraszam, szefie.
487
00:33:40,560 --> 00:33:41,394
Coś się…
488
00:33:42,729 --> 00:33:43,730
jej pomieszało.
489
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Przepraszasz go?
490
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Wracaj do pracy.
491
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Musi pani uiścić rachunek.
Przeszkadza pani naszym gościom.
492
00:33:56,325 --> 00:33:58,745
Tak, wiesz co? W porządku.
493
00:33:58,828 --> 00:34:01,581
Dobrze. Czasem można zaszaleć.
494
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Pójdę do samochodu po portfel.
Chodźcie, dziewczęta.
495
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Nie.
496
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Mogą zaczekać tu ze mną.
497
00:34:11,049 --> 00:34:13,676
Dobra. Wyluzuj, człowieku.
498
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Nie musisz mnie traktować jak oszustki.
499
00:34:17,638 --> 00:34:20,475
Bawiłam twoich gości.
Powinieneś mi zapłacić.
500
00:34:20,558 --> 00:34:21,726
To był oryginalny utwór.
501
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Jeśli pani nie zapłaci, wezwiemy policję.
502
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Zajebisty plan.
503
00:34:27,523 --> 00:34:31,319
Wezwij pieprzoną policję.
Aresztuj moją córkę w jej urodziny.
504
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
- Musi pani zapłacić.
- Zabieraj, kurwa, łapy.
505
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
- Musi pani wyjść!
- A wzywaj sobie gliny!
506
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Wezwij psy. Jesteś gorszy niż oni.
507
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
A ta restauracja jest do dupy! Wiecie co?
508
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon mówi, że w kuchni są szczury.
W waszym żarciu!
509
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Chodźmy! Już!
- Wszędzie są szczury!
510
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Szczury w kuchni!
- Idziemy!
511
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Dziękuję za kolację. Była pyszna.
512
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Nie ma za co.
513
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Chcę z tobą pracować, Tully,
tak się sprawy mają.
514
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
Ale nie chcę robić z ciebie
kolejnej Jean Enersen
515
00:35:09,899 --> 00:35:11,359
albo Barbary Walters,
516
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
chcę, żebyś była
pierwszą Tully Hart. Ikoną.
517
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Dobra, jeśli nalegasz, będę ikoną.
518
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Dobrze.
519
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Świetnie.
520
00:35:25,665 --> 00:35:28,292
- Miło znowu pana widzieć.
- Dziękuję bardzo.
521
00:35:32,046 --> 00:35:35,424
To co, pojawisz się
522
00:35:35,508 --> 00:35:37,426
jutro w moim biurze, w południe,
523
00:35:37,510 --> 00:35:39,637
i porozmawiamy o twojej przyszłości.
524
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
Świetnie. Na pewno się zjawię.
525
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Świetnie.
526
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Tak sobie pomyślałem…
527
00:35:49,438 --> 00:35:51,232
możemy kontynuować teraz.
528
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Zawsze czeka na mnie pokój w Regencie.
529
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Pościel z egipskiej bawełny,
wanna rozmiarów basenu.
530
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Mam plany na wieczór z przyjaciółką.
531
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
Poza tym mam chłopaka.
532
00:36:14,338 --> 00:36:15,923
Zawsze tak będzie?
533
00:36:16,007 --> 00:36:17,633
Co ma pan na myśli?
534
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Nie pieprz.
535
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
Chcę zrobić z ciebie następną gwiazdę,
536
00:36:22,263 --> 00:36:24,724
ale mogę zrobić z ciebie Lucette Lagnado.
537
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Kim jest Lucette Lagnado?
538
00:36:26,475 --> 00:36:27,685
Właśnie.
539
00:36:28,269 --> 00:36:29,103
Przemyśl to.
540
00:36:43,117 --> 00:36:45,036
Dzięki za świetny wieczór.
541
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Sto lat, Tull.
542
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Macie takie szczęście.
543
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Wszystko jest przed wami.
544
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Obiecajcie,
że będziecie podążać za marzeniami.
545
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Nie pozwólcie, żeby coś was powstrzymało.
546
00:37:03,679 --> 00:37:06,015
Ani mężczyźni, ani społeczeństwo,
547
00:37:06,098 --> 00:37:07,266
ani dzieci.
548
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Żyjcie dla siebie.
549
00:37:21,072 --> 00:37:23,199
Fajnie było. Powtórzmy to za rok!
550
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
Zrobimy to.
551
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Tylko bez tego okropieństwa.
552
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Obiecuję, że już zawsze
553
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
dopilnuję, żebyś miała wspaniałe urodziny.
554
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
Wyjątkowe i szczęśliwe.
555
00:37:41,717 --> 00:37:43,010
Zasługujesz na to.
556
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
W imię naszyjników
najlepszych przyjaciółek
557
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
przysięgam ci to.
558
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Dziękuję.
559
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Jasna sprawa.
560
00:38:00,486 --> 00:38:03,447
Heinza Neugebauera
połączyła romantyczna więź
561
00:38:03,531 --> 00:38:06,742
z Betty Weathers.
Dwoje ludzi z dwóch różnych światów
562
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
odkryło, że więcej ich łączy, niż dzieli.
563
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Może to będzie promyk nadziei
w nadchodzących latach:
564
00:38:14,583 --> 00:38:18,045
znak, że zimna wojna
kiedyś ustąpi wiośnie.
565
00:38:18,129 --> 00:38:20,798
- To jest dobre.
- Mówiła Tully Hurt dla KPOC.
566
00:38:20,881 --> 00:38:21,716
Jest gwiazdą.
567
00:38:22,633 --> 00:38:27,096
Nie mówiłem o Tully. To twój segment.
Napisałaś go i wyprodukowałaś.
568
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Na końcu chyba czegoś brakuje.
569
00:38:32,059 --> 00:38:35,146
Możemy wykorzystać ujęcie,
jak trzymają się za ręce.
570
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Myślałam o ujęciu muru berlińskiego.
571
00:38:39,066 --> 00:38:41,485
- Wolę trzymanie się za ręce.
- Ckliwe.
572
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
Emocjonalne.
573
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
To materiał o zimnej wojnie.
574
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
To historia o miłości.
575
00:38:48,034 --> 00:38:49,994
Kiedy zacząłeś tracić instynkt?
576
00:38:50,077 --> 00:38:51,579
Kiedy zostałaś cyniczką?
577
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
No tak.
578
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Cóż, to nie było tak bolesne,
jak się spodziewałem.
579
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Dzięki?
580
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Kiedy ostatnio rozmawialiśmy,
wydarłaś się na mnie.
581
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Bo zachowywałeś się jak dupek.
582
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Masz rację. Tak było.
583
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
Przepraszam za wszystko.
584
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Od wesela miałem czas,
żeby wszystko przemyśleć i…
585
00:39:24,195 --> 00:39:25,571
coś sobie uświadomiłem.
586
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Jestem do dupy w kwestii związków.
587
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Zawsze krzywdzę tę drugą osobę.
588
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Nie byliśmy w związku.
589
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Ale skrzywdziłem cię.
590
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Nie tak naprawdę. To nic.
591
00:39:43,339 --> 00:39:44,840
Nie, przecież…
592
00:39:44,924 --> 00:39:47,426
chciałem cię pocałować
i zapomniałem o tym.
593
00:39:47,510 --> 00:39:49,136
- To nic.
- Tak nie można.
594
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Nie myślałem jasno.
595
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
- Rozumiem.
- Nie, nie o to mi chodzi.
596
00:39:55,017 --> 00:39:55,935
To nie tak, że…
597
00:39:56,727 --> 00:39:57,853
niczego nie czułem.
598
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- Czułem, ale wiesz, to było…
- Nie musisz mówić więcej.
599
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Nie byłbym dla ciebie dobry.
600
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Dla innych też nie.
601
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Chciałbym być.
602
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
Chciałbym być dobry.
603
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Ale…
604
00:40:11,492 --> 00:40:13,411
Nie jestem.
605
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Rozumiem.
606
00:40:15,413 --> 00:40:16,330
W każdym razie…
607
00:40:17,456 --> 00:40:18,416
przepraszam.
608
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
W porządku. Naprawdę.
609
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
Dużo wody upłynęło.
610
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
A ja próbuję odpłynąć najszybciej,
jak się da.
611
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Dobrze.
612
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Widzisz? To też spieprzyłem.
- Nie. Wszystko gra.
613
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Tak wiele dla mnie znaczysz, Mularkey.
614
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
Byłoby miło,
gdybyśmy mogli zacząć od nowa.
615
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Jako przyjaciele.
616
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Zdecydowanie.
617
00:40:48,028 --> 00:40:49,363
Jesteśmy przyjaciółmi.
618
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Tata zasnął na kanapie.
619
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Tak.
620
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Wyrzuciłaś go?
621
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Oczywiście, że nie.
622
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Jak się czujesz?
623
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Wyjeżdża za kilka dni.
624
00:41:37,411 --> 00:41:38,704
Musi być ci ciężko.
625
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Najgorszy w byciu czternastolatką
jest brak kontroli nad czymkolwiek.
626
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
Rzeczy się po prostu dzieją. To do bani.
627
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
Masz ochotę rozlać farbę.
628
00:41:51,008 --> 00:41:52,301
Zrobiłam to dla żab.
629
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
Wiem.
630
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Włóż buty.
631
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Po co?
- Zobaczysz.
632
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Gdzie byłaś? Dzwoniłem.
633
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Tak.
634
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Zostałam na drinka w pracy.
635
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Gdzie Kate?
636
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
Wysłałem ją do domu,
żebyśmy mogli być sami.
637
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Dwie godziny temu.
- Kurde.
638
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
Była wściekła?
639
00:42:29,129 --> 00:42:31,257
Zawsze spędzamy moje urodziny razem.
640
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
Pomyślałem, że my możemy je spędzić razem.
641
00:42:35,302 --> 00:42:37,263
Złożyłam Kate obietnicę.
642
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
Mocą naszyjnika.
643
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Nie sądzisz, że dość już wypiłaś?
644
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Rany, nigdy nie poznałam
swojego taty. To ty?
645
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
Nie chcę się kłócić.
646
00:42:53,612 --> 00:42:54,989
Martwiłem się o ciebie.
647
00:42:55,072 --> 00:42:57,241
- Musimy o tym porozmawiać.
- Czemu?
648
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Czemu?
649
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Bo doświadczyliśmy czegoś poważnego.
650
00:43:03,831 --> 00:43:05,583
Nie chcę o tym mówić.
651
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
Cały dzień o tym mówię. Mam dość.
652
00:43:07,751 --> 00:43:10,254
Możesz się otworzyć
przed milionami widzów,
653
00:43:10,337 --> 00:43:12,089
ale nie przed mężem?
654
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Tak.
655
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
Do tego się to sprowadza. Brawo!
656
00:43:15,926 --> 00:43:17,845
- Wiem, że jesteś zła.
- Gówno wiesz.
657
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Słucham?
658
00:43:22,683 --> 00:43:23,642
Jestem zmęczona.
659
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Chcę się położyć.
660
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- No to chodźmy do łóżka…
- Sama.
661
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Chcę się położyć sama.
662
00:43:31,525 --> 00:43:32,735
Jestem twoim mężem.
663
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
Z powodu dziecka.
664
00:43:34,987 --> 00:43:36,196
Ale dziecka nie ma.
665
00:43:36,280 --> 00:43:37,823
Nie zrobiłem tego przez ciążę.
666
00:43:37,906 --> 00:43:40,034
Ja wyszłam za ciebie przez ciążę.
667
00:43:40,117 --> 00:43:42,161
Ale teraz nie jestem w ciąży.
668
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
Pewnie tak jest najlepiej dla wszystkich.
669
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Jezu, Tully.
670
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Co? Przepraszam,
671
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
nie udawaj, że ani trochę ci nie ulżyło.
672
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
Oczywiście, że nie. Pojebało cię?
673
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Mnie ulżyło.
674
00:43:56,717 --> 00:43:58,594
Byłabym okropną matką, Max.
675
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Dziecko to wiedziało, więc…
676
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
punkt dla niej. Albo dla niego.
677
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Możesz przestać?
678
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Jesteś pijana,
gadasz od rzeczy. Połóżmy się.
679
00:44:11,815 --> 00:44:13,776
Możesz wypierdalać z mojego domu?
680
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Proszę?
681
00:44:19,448 --> 00:44:20,282
Po prostu…
682
00:44:21,158 --> 00:44:22,326
chcę być sama.
683
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
684
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Nie chcę cię tu, Max.
685
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Popełniliśmy błąd.
Jakim cudem tego nie rozumiesz?
686
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Wypierdalaj!
687
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Kurwa!
688
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Boże!
689
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Cholera jasna!
690
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Chcesz pływać łódką w nocy? W deszczu?
691
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Niezupełnie.
692
00:46:07,473 --> 00:46:10,017
Ona przegniła.
Kazałaś tacie się jej pozbyć.
693
00:46:10,100 --> 00:46:12,436
Wiem, chcę się trochę odstresować.
694
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Oszalałaś!
695
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Spróbuj, spodoba ci się!
696
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
No dobra.
697
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Tak!
698
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Jestem wkurzona!
699
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
- Już tu nie pracujesz.
- Próbowałem dzwonić.
700
00:47:43,735 --> 00:47:45,529
Telefon mi się popsuł. Co tam?
701
00:47:45,612 --> 00:47:47,531
Mandrake zrezygnował z programu.
702
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Przejął nas nowy nadawca.
703
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Jezu.
704
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Nowy szef czeka w studiu.
705
00:47:58,834 --> 00:48:00,085
Johnny, wszystko gra.
706
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
Będzie dobrze. Zadbam, żeby tak było.
707
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Cześć, Tully.
708
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Miło cię znów widzieć.
709
00:48:48,842 --> 00:48:50,469
Napisy: Krzysiek Ceran