1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 Ibu! 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,425 SIRI ASLI NETFLIX 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,926 Cloud! 4 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Di mana ibu? 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Telefon ibu saya. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,390 Saya perlukan ibu saya! 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …yang saya layak ada… 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 …ibu yang teruk? 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Ambil dia. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Dia milik awak sekarang. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Bayi itu hilang. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Bayi itu hilang. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 - Bayi itu hilang. - Tak apa. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Tak apa. Ibu ada di sini. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Di mana bayi itu? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Di mana? Tak jumpa bayi itu. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Saya tak jumpa bayi itu. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Tidak. 19 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Tidak. 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Tidak! 21 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Tidak! 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Bertenang, sayang. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Sayang. Hei. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Ibu ada di sini. 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Saya cuma nak bangun. 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Gadis kesayangan saya, awak dah sedar. 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Hei. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Apa yang berlaku? 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,169 Boleh tinggalkan kami sekejap? 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Ya. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,549 Setiap roh tahu masa untuk hadir ke dunia ini. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Belum masanya. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Apa yang berlaku? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Awak tak sihat, sayang. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Saya di hospital? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Ya, awak dapat jangkitan. 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Awak terlantar di sana dua hari dan awak nak pulang. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,999 {\an8}Saya macam ingat ada menjerit pada orang berbaju makmal. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Saya sangat risau. 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,463 {\an8}Saya ingat awak tidur di sebelah saya. 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}Dan Max… 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}Rasa macam mimpi. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Saya keguguran. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Saya bersimpati. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Apa yang Cloud buat di sini? 46 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Awak asyik panggil dia. Awak tak nak berhenti. 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 {\an8}- Dah sedang meracau. - Kami tak tahu apa nak buat lagi. 48 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 {\an8}Boleh saya masuk? 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 {\an8}Sudah tentu. 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,381 {\an8}Saya pandai rosakkan masa berbulan madu, bukan? 51 00:02:55,258 --> 00:02:58,136 {\an8}Tiada saat suram berkahwin dengan Tully Hart. 52 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Saya rasa boleh makan banyak penkek sekarang. 53 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Nasib baik Kate buat banyak penkek. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 {\an8}Boleh awak semua rasa? 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Tenaga berubah-ubah dengan kuat. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,912 {\an8}Saya rasa kehangatan tersebar ke chakra jantung saya. 57 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Hebat. 58 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Boleh ibu padamkan kayu manis terbakar itu? 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Ia bersihkan udara… 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}menjemput dewi purba membawa cahaya penyembuhan 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}pada hari lahir awak. 62 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Bukan hari jadi saya. Cloud, ia selepas Hari Kesyukuran. 63 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 {\an8}Saya terlepas Hari Kesyukuran? 64 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Awak tak terlepas apa-apa. Semua hal ini mengecewakan. 65 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Tak guna. 66 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}Maknanya saya terlepas tiga rakaman. 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Tak sangka awak biarkan saya terlantar tanpa sebab. 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Ada sebabnya. 69 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Tak apa berehat. Itulah yang awak ingatkan saya. 70 00:04:08,289 --> 00:04:10,333 {\an8}- Saya dah banyak berehat. - Mengarut. 71 00:04:10,416 --> 00:04:13,086 {\an8}Ibu terlantar sekurang-kurangnya sebulan semasa begini. 72 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 {\an8}Ibu alami keguguran? 73 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 {\an8}Sekurang-kurangnya tiga. 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Ingat Leon? 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}- Mestilah ingat. - Awak mungkin 14 tahun ketika itu. 76 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Ibu cuma… 77 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 {\an8}duduk di lantai tandas berdarah atas hamparan 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 {\an8}dan dia asyik kata, "Bangun." 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 {\an8}Dia campak rokok ke kepala saya. 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}Kenapa ibu tak jumpa doktor? 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}Rahim ada kebijaksanaan yang perubatan Barat tak faham. 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 {\an8}Saya ada rancangan. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}- Sayang. - Tidak. 84 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 {\an8}Hari ini Hadiah Percuma The Girlfriend Hour. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,708 {\an8}Rancangan terbesar. 86 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 {\an8}- Tak nak kecewakan penaja. - Tak apa. 87 00:04:53,584 --> 00:04:56,379 {\an8}Saya dah beritahu Johnny. Mereka akan tayang yang tahun lepas. 88 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 {\an8}Tidak. Rancangan itu dah hampir musnah. 89 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 {\an8}Saya nak pergi kerja. Ia akan jadi rancangan terbaik saya. 90 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 {\an8}- Tull… - Hei! 91 00:05:03,886 --> 00:05:06,597 {\an8}Hari ini hari jadi saya dan jangan halang saya. 92 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}Ini keterlaluan. Poster, rekod. Berapa banyak awak belanjakan? 93 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 {\an8}Saya ada duit simpanan. 94 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}- Satu lagi. - Tak perlu beri lagi. 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Buka saja, dungu. 96 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Tengok, saya pun ada. 97 00:05:44,552 --> 00:05:45,803 {\an8}Betullah. Ia dungu. Maaf. 98 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 {\an8}Kenapalah terfikir idea ini baik? 99 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 {\an8}Ini hadiah terbaik pernah saya dapat. 100 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Yakah? 101 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Awak pasti? 102 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 {\an8}Saya rasa leher saya akan jadi hijau. 103 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 {\an8}Saya suka. Boleh awak tolong pakaikan? 104 00:06:00,109 --> 00:06:00,985 {\an8}Mestilah. 105 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Tengok? 106 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}KAWAN BAIK 107 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Selamat hari jadi. 108 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Terima kasih. 109 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Saya sayang awak. 110 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 - Gadis Lorong Firefly selamanya? - Selamanya. 111 00:06:24,634 --> 00:06:27,345 Sampai bila-bila. 112 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Tidak! 113 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Mencipta muzik yang indah bersama. 114 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Oh, Tuhan. Hebatnya! 115 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Hebatnya! 116 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 Itu boleh tahan. 117 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 - Awak tahu ini hari jadi kami? - Tak mungkin. 118 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Hari jadi puan dan Tully sama? - Hari jadi dia. 119 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Tapi ini hari saya lahirkan. 120 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 Hari saya bersalin. 121 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, ia ajaib! 122 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Bulan penuh, serviks saya ranum, 123 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 kemudian makhluk berbintang Sagitarius ini menjalar keluar daripada saya 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 macam haiwan akuatik. 125 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Saya sampai orgasme. Ia kesakitan yang paling indah. 126 00:07:24,777 --> 00:07:28,030 Saya jadi wanita malam itu, jadi ia kelahiran saya juga. 127 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Hebatnya. 128 00:07:31,284 --> 00:07:34,328 Orgasme kelahiran! Cerita yang sesuai dikongsi dengan anak. 129 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Ya! Ia kisah kita. 130 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Jadi, ibu terfikir 131 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 kita makan malam di restoran mewah untuk menyambutnya. 132 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Awak boleh bawa Kim. 133 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Cloud, buat kali terakhir namanya Kate. 134 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 Ibu tahu, tapi ia gurauan kita. Ibu salah panggil dia. 135 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Yakah? - Mestilah. Awak fikir ibu sedungu itu? 136 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Apa pendapat awak? 137 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Makan malam besar untuk raikan hari jadi gadis istimewa saya. 138 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 Awak perlu pakai cantik-cantik. 139 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Okey. Saya akan pilih gaun. Terima kasih, ibu. 140 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Dia panggil saya ibu! Dia tak pernah panggil saya ibu! 141 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Comelnya. 142 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Anduh awak dah dibuka untuk potong kek hari jadi! 143 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, ini terlalu banyak. 144 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Ia bukan daripada saya. 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Daripada siapa? 146 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 147 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Apa? Wah! Hebatnya. 148 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Siapa Wilson King? 149 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Dia menguruskan KLET. Mereka berita nombor satu di Seattle. 150 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Jika awak bekerja untuk mereka, ia lonjakan ke rancangan kebangsaan. 151 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Dia nak bawa saya minum malam ini. Mesti nak tarik saya. 152 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 - Bagus! - Ia tak bagus, ia sangat hebat. 153 00:09:18,683 --> 00:09:20,184 Ini mungkin besar untuk saya, 154 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 lagi-lagi kerana pangkat saya sama di sini, 155 00:09:22,270 --> 00:09:24,021 walaupun saya ditembak demi mereka. 156 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Tahniah, Tull. Hebatnya. 157 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Alamak, hari jadi saya. Awak mesti dah rancang semuanya. 158 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Tolonglah! Wilson King lebih baik daripada pencarian barang saya. 159 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Saya suka pencarian barang awak. 160 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Tengoklah awak. 161 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Awak dah buka anduh. Cepatnya! 162 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Kalau tak tahu, saya akan sangka awak menipu. Gurau saja. 163 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Saya bertuah. Peluru itu tembus, tak tinggalkan parut. 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Bagusnya. 165 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Bagaimana kaki awak? 166 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Tinggal dua pembedahan. Pin akan ditanggalkan minggu depan. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 - Baguslah. - Bagus untuk awak. 168 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Saya dengar awak jumpa Wilson King? 169 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Nampaknya insiden kecil awak ada kebaikan. 170 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Sayang sekali kehilangan awak. 171 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Belum kehilangan saya lagi. 172 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Saya dan Kate masih ada cerita tentang hal Jerman Timur. 173 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Oh ya, kisah comel tentang kawan pena. 174 00:10:17,033 --> 00:10:20,077 Lelaki Jerman dan wanita Seattle yang bercinta melalui surat, 175 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 tapi ia lebih tentang implikasi geopolitik Perang Dingin. 176 00:10:23,581 --> 00:10:24,624 Comel. 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,918 Okey. Tacoma sukakannya. 178 00:10:28,002 --> 00:10:31,422 Kita perlu siapkan esok, jadi awak berdua perlu sunting malam ini. 179 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Saya tak boleh. - Saya akan buat. Tully ada hal. 180 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Hal apa? 181 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Tiada apa-apa. 182 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 - Awak sedang ditarik, bukan? - Dia jumpa Wilson King. 183 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Ia… 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Tahniah. 185 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Jangan ucap tahniah lagi, kami minum saja. 186 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Baiklah, saya akan sunting dengan awak, Mularkey. 187 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Melainkan itu satu masalah. 188 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Tak, tiada masalah. 189 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Bagus. 190 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Ini hari jadi saya, tapi awak yang dapat hadiah. 191 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Bagaimana sebenarnya? 192 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Awak dan Johnny, 193 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 bersendirian di ruang sunting sepanjang malam, 194 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 menghampiri cinta terlarang? Perlukah saya lukis peta? 195 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Ya, peta malam yang sengsara. 196 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Hubungan kami pelik sejak perkahwinan Sean. 197 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Bagus, jadi awak perlu selesaikan. 198 00:11:29,855 --> 00:11:33,150 Tiada apa nak diselesaikan. Saya harap awak bawa saya ke KLET 199 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 dan Johnny Ryan akan jadi memori lama 200 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 rakan sekerja lelaki yang saya pernah suka dahulu. 201 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Tuan-tuan dan puan-puan, tepukan kepada Tully Hart! 202 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Helo! 203 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Selamat datang ke siri Hadiah Percuma The Girlfriend Hour. 204 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Hari ini hari jadi saya! 205 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Selamat hari jadi! 206 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Kita semua tahu maksudnya! 207 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Anda pun dapat hadiah. 208 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Ini idea yang teruk. 209 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Awak rasa? Dia baru saja keguguran. 210 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Walaupun, dia nampak… 211 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Sihat. 212 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 Menyeramkan, bukan? 213 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Ini Tully. 214 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Terima kasih, bunian hari jadi. 215 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Apa itu? 216 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Baiklah, teman-teman, lihat ini. Ini alat yang terkini. 217 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Nampak macam telefon bimbit biasa, tapi ada satu tambahan istimewa. 218 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Ia ambil gambar. 219 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Saya tahu! Awak percaya tak? 220 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Ia telefon dengan kamera. 221 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Model ini takkan dijual sehingga musim bunga tahun 2004, 222 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 jadi malangnya ia belum tersedia. 223 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Tapi periksa bawah kerusi. 224 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Anda semua dapat satu! 225 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Baiklah! 226 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Dan terima kasih! 227 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Bercakap tentang gambar, 228 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 hadiah seterusnya adalah sesuatu yang saya suka. 229 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Ditaja oleh Photos Forever, 230 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 bingkai gambar terkini yang memaparkan persembahan slaid… 231 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 lebih daripada seratus gambar digital. 232 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Hebat, bukan? 233 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Alamak, apa yang berlaku? 234 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Ini tak baik. 235 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Saya ada soalan untuk penonton. 236 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Ada sesiapa pernah keguguran? 237 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Sediakan muzik keluar dan tayang iklan. 238 00:14:31,829 --> 00:14:33,163 Bukankah itu lebih teruk? 239 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 Daripada menangis secara langsung? 240 00:14:35,457 --> 00:14:38,627 Tak, tunggu, jangan ke selitan iklan. 241 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 Penerbit saya, Johnny Ryan marah kerana kita bersiar secara langsung, 242 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 tapi dia akan tinggalkan rancangan dan ini hari terakhirnya. 243 00:14:49,096 --> 00:14:50,389 Dia terhutang dengan saya. 244 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Teruskan rakaman. 245 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Siapa di sini pernah keguguran? 246 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Ia terjadi kepada saya minggu lepas. 247 00:15:09,366 --> 00:15:13,037 Malah, saya masih berdarah dan teruk rasanya. 248 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Tapi saya tak nak malu. Saya tak nak sembunyikan. 249 00:15:21,211 --> 00:15:23,881 Kenapa kita berpura-pura okey sedangkan tidak? 250 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Saya tak okey. 251 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Ia tak masuk akal pada awalnya kerana… 252 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 saya tak tahu jika saya nakkan anak, tapi… 253 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 kemudian saya nak. 254 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Nak sangat. 255 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Saya impikan rasanya, rupa anak ini… 256 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 Sekarang perasaan saya kosong, sunyi. 257 00:15:54,578 --> 00:15:57,164 Tak tahu sebabnya saya beritahu anda semua. 258 00:15:59,959 --> 00:16:02,336 Mungkin kerana saya tak keseorangan. 259 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 Ada antara anda yang mengalaminya? 260 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Saya tahu bukan saya saja. 261 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Hai, siapa nama awak? 262 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 263 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 - Saya masih bermimpi saya hamil. - Saya juga. 264 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 Doktor kata ia kehendak Tuhan kerana saya belum berkahwin. 265 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Awak akan okey. 266 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Saya rasa bersalah. - Saya pun rasa begitu. 267 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Saya rasa malu. 268 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Tak perlu rasa malu. 269 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Saya dah beri dia nama. 270 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - Saya rasa gagal. - Saya akan hadapinya. 271 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 - Awak sangat membantu. - Terima kasih berikan saya suara. 272 00:16:53,137 --> 00:16:56,223 - Terima kasih kerana faham. - Lega dapat bercakap tentang ini. 273 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Terima kasih banyak. 274 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Dan siaran tamat. 275 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Syabas, semua! 276 00:17:20,456 --> 00:17:23,459 Selesai sudah satu lagi siri The Girlfriend Hour! 277 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 Awak buat dengan baik, sayang. 278 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Awak rasa macam nak bunuh saya sekarang? 279 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Tidak. Saya bangga dengan awak. 280 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Penaja pula… 281 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 saya akan uruskan. 282 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Apa pun, bukan masalah saya lagi. 283 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Siapa nak minum tequila sekarang? 284 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Saya pasti doktor tak syorkan. 285 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Saya nak minum. 286 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Helo? 287 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Ya. 288 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Oh, Tuhan. 289 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 Saya akan ke sana secepat mungkin. 290 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Apa yang berlaku? 291 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah rosakkan makmal biologi. 292 00:18:15,010 --> 00:18:17,304 Mereka tunggu saya di pejabat kaunselor. 293 00:18:17,387 --> 00:18:19,014 Saya patut tinggal di sana saja. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Saya akan ikut awak. 295 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Tak apa. Ini hari terakhir awak. 296 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Tak, saya boleh kembali. Saya nak berada di sini selagi boleh. 297 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Baiklah. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Baiklah, saya beritahu Tully. 299 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Maafkan kami kerana lambat. 300 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 - Marah, apa awak buat? - Biar betul? 301 00:18:38,992 --> 00:18:40,327 Tiada apa-apa! 302 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Ada sebabnya. 303 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Mereka ganggu pembedahan katak dalam kelas biologi. 304 00:18:46,875 --> 00:18:47,960 Mereka baling cat. 305 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 - Ia kekejaman haiwan. - Kenapa bunuh reptilia yang tak bersalah? 306 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Katak amfibia. 307 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Apa-apa sajalah. Bukannya tiada cara lain untuk belajar. 308 00:18:56,051 --> 00:18:59,388 Mereka pecahkan beberapa bikar. Seseorang boleh cedera. 309 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Okey, tapi ada yang cedera? 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 - Tidak, tapi bukan itu masalahnya. - Katak itu cedera. 311 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 - Ia dimatikan tanpa rasa sakit. - Tunggu sekejap. 312 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Saya faham maksud mereka. 313 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Awak tak perlu bunuh katak sebenar untuk belajar biologi. 314 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Tepat sekali. Awak boleh guna katak palsu, bukan? 315 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Ya. Itulah maksud saya. 316 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Ini kali ketiga Marah digantung pada semester ini. 317 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Satu lagi dan dia akan dibuang sekolah. - Oh, Tuhan. Dibuang sekolah? 318 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Atau, saya cuma cadangkan di sini, 319 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 mereka disuruh bersihkan makmal, bukannya digantung 320 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 dan duduk dalam kelas mereka macam ini. 321 00:19:36,466 --> 00:19:39,178 Itu dia. Nampak macam akibat semula jadi. 322 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 - Ia di rambut saya. - Tapi saya penuh cat! 323 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Fikir dulu sebelum tuang atas kepala. 324 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Nampaknya kita ada peluang belajar 325 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 dan bukannya digantung. Ia pengajaran yang lebih baik. 326 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Saya tak sangka ia berjaya! Anak kita belum dibuang! 327 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 - Gilakah saya kerana bangga? - Ya. 328 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Tak, saya setuju. Saya rela mereka pertahankan kepercayaan mereka. 329 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 - Walaupun ia tak teratur. - Ya. 330 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Wah, awak berdua saling bersetuju. Bagusnya. 331 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Lebih baik daripada menumbuk, bukan? 332 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Saya kena sambung kerja, tapi saya akan hantar awak balik, Kate. 333 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Ia di arah bertentangan. 334 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Ya, saya boleh bawa Kate pulang. Tiada masalah. 335 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 - Yakah? - Ya. 336 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Okey, bagus. Terima kasih. 337 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Dan jika saya tak jumpa awak… 338 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 semoga berjaya di luar sana. 339 00:20:41,823 --> 00:20:43,784 Terima kasih. Ya. Jaga diri. 340 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 - Selamat tinggal, Johnny. - Selamat tinggal. 341 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 Saya harap ia tentang aktivisme bagi Marah, 342 00:20:54,670 --> 00:20:57,631 tapi rasanya dia marah ayahnya pergi dan nak buat kacau. 343 00:20:57,714 --> 00:20:59,675 Saya faham. Hidup boleh menyakitkan, 344 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 kadangkala awak perlu baling cat, sama seperti orang dewasa macam kita. 345 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Betul! Saya rasa begitu juga. Kadangkala saya perlu… 346 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Macam pagi tadi, saya jumpa M&M dalam beg tangan, dan saya, 347 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 pergi ke bilik air dan makan semuanya. 348 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Bukan itu yang saya maksudkan, 349 00:21:16,066 --> 00:21:18,777 tapi awak tahu, selepas Rachel mati, 350 00:21:18,860 --> 00:21:21,280 saya mula tak tentu arah, 351 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 tapi saya jumpa jalan keluar. Seperti hal baling cat ini. 352 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 Jadi, bagaimana? Awak ada masa? Nak cuba? 353 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Ayuh. 354 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - Buat apa? - Ayuh. 355 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Mewahnya. 356 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Semua yang terbaik untuk anak saya pada hari lahir kita! 357 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Puan. 358 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Terima kasih. 359 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 - Saya nak minum Manhattan. - Baiklah. 360 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 Dan dua mai tai tanpa alkohol. 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Baiklah. 362 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Cloud, apa itu Manhattan? 363 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Saya tak tahu, tapi saya pernah tengok dalam filem 364 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 dan ia kedengaran hebat. 365 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 Oh, Tuhan. Suamnya. 366 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Terima kasih! 367 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Oh, Tuhan. Rasa bak syurga. 368 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Hei. 369 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Bukankah itu… 370 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon bekerja di sini? 371 00:22:43,362 --> 00:22:46,656 Awak rasa kenapa kita mampu ke sini? Diskaun pekerja dia. 372 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Sekarang kejutan hari jadi awak. 373 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Apa dia nak buat? 374 00:23:05,092 --> 00:23:06,760 Saya rasa dia akan menyanyi. 375 00:23:06,843 --> 00:23:08,595 Saya dah agak ia akan begini. 376 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Helo, semua. 377 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Nama saya Dorothy Hart. 378 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Ini kali pertama saya di Russo and Banks. 379 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Sangat cantik. 380 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 Saya harap awak suka lagu ini. 381 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Ini untuk anak saya pada hari lahir kami. 382 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Apa kita buat di sini? 383 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 Awak akan tahu. 384 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - Oh, Tuhan. - Oh, ya. 385 00:24:18,415 --> 00:24:20,917 - Nak nyanyi lagu pertama? - Tak, terima kasih. 386 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Saya tak pandai menyanyi. 387 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Awak akan terlepas. 388 00:24:25,255 --> 00:24:27,591 Terjun udara tak mendebarkan jika dibandingkan 389 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 dengan berkaraoke! 390 00:24:32,262 --> 00:24:34,514 Kate Mularkey, awak pilih lagu seterusnya. 391 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Tapi, biar saya tunjukkan caranya. 392 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 Oh, ya! 393 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Ya! 394 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, gembira bertemu awak. 395 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 Saya berbesar hati, Encik King. 396 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Panggil saya Wilson. 397 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Awak semakin dikenali sekarang. 398 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 Kenapa, Encik King? 399 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Semua orang di Seattle bercakap tentang Tully Hart. 400 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Saya anggap awak suka martini, jadi saya pesan satu. 401 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 - Keruh. Harap awak tak kisah. - Lagi keruh lagi baik. 402 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 - Jemput minum. - Jemput minum. 403 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Wah, tempat ini. 404 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Awak pernah ke sini? 405 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Sekali, pada hari jadi saya. 406 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Sepuluh tahun lalu malam ini. 407 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - Hari ini hari jadi awak? - Ya. 408 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Ini yang ibu saya panggil HKG. 409 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Hubungan Kosmik Gila. Tapi, dia agak gila. 410 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Kita anggap saja takdir. 411 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 Oh, tunggu. 412 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Masih ada ais krim pisang dalam menu. Saya nak pesan. 413 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Awak agak menawan. 414 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 Saya tonton laporan dari kedai serbaneka lebih sepuluh kali. 415 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Saya tak cukup menawan hari itu. Saya ditembak. 416 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 Betul, tapi… 417 00:27:05,957 --> 00:27:10,128 ketenangan, keanggunan awak dalam tekanan. Dari mana datangnya? 418 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 Saya putuskan ketika 14 tahun 419 00:27:13,840 --> 00:27:15,842 saya akan jadi Jean Enersen seterusnya. 420 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Itu saja? Kenapa bukan Barbara Walters? 421 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Betul, kenapa tidak? 422 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Jemput minum. 423 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Kenapa awak masih di sini? 424 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Awak di luar waktu kerja. Pulangkan teg awak. Balik. 425 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Apa awak buat di sini? Awak patut berehat di rumah. 426 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Tapi ini hari jadi saya. 427 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 Saya perlu raikan penerbit kegemaran saya. 428 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Dia tinggalkan saya, awak tahu? 429 00:27:57,884 --> 00:27:59,511 Hari terakhir yang dahsyat. 430 00:28:00,595 --> 00:28:04,557 Kalaulah saya di sini esok ketika awak halau penaja yang marah. 431 00:28:05,308 --> 00:28:07,852 Saya sebenarnya tak sabar nak buat. 432 00:28:09,229 --> 00:28:10,980 Saya tak peduli kata mereka. 433 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Itulah… 434 00:28:14,734 --> 00:28:18,071 rancangan terbaik saya selamanya. 435 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Mungkin awak patut raikan. 436 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Dengan suami awak. - Suami saya. 437 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Ia kedengaran pelik, macam orang salah sebut nama saya. 438 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 Dia lelaki baik. 439 00:28:39,759 --> 00:28:41,594 Ya, lebih baik daripada yang saya layak. 440 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Itu tak benar. 441 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 Dia tak terlibat dalam semua ini. 442 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Jadi awak tak ambil perhatian semasa ikrar. 443 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Baik atau buruk, sihat atau sakit. 444 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 Ya, saya fikir baik datang sebelum buruk, awak tahu? 445 00:29:15,253 --> 00:29:17,589 Saya malu nak berhadapan dengan dia. 446 00:29:18,256 --> 00:29:19,966 Awak pernah hadapi yang lebih buruk. 447 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Ayuh, Kate! 448 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Rugi awak berada di KPOC. 449 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Setuju. Jadi beri saya tawaran. 450 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Wah, awak tak berselindung, bukan? 451 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Hidup ini pendek, kenapa berdolak-dalik? 452 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 Saya setuju. Saya tak begitu juga. Jadi, mari kita minum lagi 453 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 sambil cari jalan untuk keluarkan awak dari KPOC ke kerusi pemberita saya. 454 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Saya kata… 455 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 pelayan, satu lagi! 456 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Bagus! 457 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Saya tulis untuk anak saya, Tallulah. 458 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Terima kasih banyak. 459 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Saya harap dapat kembali. 460 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Awak patut cuba, Tull. 461 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Saya tak lapar. Terima kasih. 462 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Hebatnya! 463 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 Saya rasa sangat teruja! 464 00:32:44,128 --> 00:32:45,546 Apa pendapat awak, Tull? 465 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Okey, saya nak Manhattan yang sedap lagi. 466 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Boleh kami dapatkan bil? 467 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 - Baiklah. - Ibu nak Manhattan lagi. 468 00:32:55,348 --> 00:32:58,309 Ini percuma. Kami tetamu Leon Musker. 469 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Siapa? 470 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Pemain piano. Dia makan percuma setiap malam dia bekerja. 471 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Saya rasa awak silap, puan. 472 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Jangan panggil saya puan. 473 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Saya masih muda. 474 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Sayang, boleh datang ke sini dan beritahu dia? Terima kasih. 475 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Apa masalahnya? 476 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Dia kata kami perlu bayar 477 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 dan lelaki tak guna ini tak faham 478 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 ialah kita bekerja di sini dan saya penyanyinya. 479 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - Ada masalah di sini? - Ya! Ada! 480 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Boleh awak beritahu dia? 481 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Maafkan saya, bos. 482 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Dia keliru. 483 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Awak minta maaf kepada dia? 484 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Pergi sambung kerja. 485 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Awak perlu bayar bil. Awak mengganggu pelanggan kami. 486 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Ya, awak tahu? Tak apa. Tak salah berbelanja mewah kadangkala. 487 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Saya nak ke kereta dan ambil dompet. Marilah awak berdua. 488 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Tidak. 489 00:34:09,505 --> 00:34:13,676 - Mereka akan tunggu awak di sini. - Okey. Bertenang. 490 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Awak tak perlu layan macam saya penyangak. 491 00:34:17,638 --> 00:34:20,558 Saya hiburkan pelanggan awak percuma. Awak yang patut bayar saya. 492 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Itu lagu asal. 493 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Kalau awak tak bayar bil, kami akan hubungi polis. 494 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Rancangan hebat. 495 00:34:27,523 --> 00:34:31,319 Hubungi polis. Tangkap anak saya pada hari jadinya. 496 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 - Awak perlu bertenang. - Jangan sentuh saya. 497 00:34:37,825 --> 00:34:40,369 - Pergi sekarang. Ayuh! - Hubungi polis. Saya tak peduli! 498 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Hubungi polis. Awak lebih teruk daripada mereka. 499 00:34:43,164 --> 00:34:45,249 Restoran awak teruk. Awak tahu tak? 500 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon kata ada tikus di dapur. Tikus kecil dalam makanan awak! 501 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Ayuh! Pergi sekarang! - Tikus kecil merata-rata! 502 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Tikus kecil di dapur! - Ayuh pergi! 503 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Terima kasih untuk makan malam. Ia sangat sedap. 504 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Sama-sama. 505 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Saya nak berurusan dengan awak, Tully, 506 00:35:06,979 --> 00:35:09,565 tapi saya tak nak jadikan awak Jean Enersen 507 00:35:09,649 --> 00:35:11,359 atau Barbara Walters seterusnya. 508 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 Saya nak jadikan awak Tully Hart yang pertama. Ikon. 509 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Okey, jika awak nak. Saya akan jadi ikon. 510 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Okey. 511 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Bagus. 512 00:35:25,665 --> 00:35:28,543 - Gembira berjumpa awak lagi, Encik King. - Terima kasih banyak. 513 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Awak datang ke pejabat saya, tengah hari esok, 514 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 dan kita bincangkan masa depan awak. 515 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Bagus. Saya akan ke sana. 516 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Bagus. 517 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Saya fikir… 518 00:35:49,355 --> 00:35:51,858 kita boleh sambung perbualan ini sekarang. 519 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Saya ada bilik di Regent tersedia. 520 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Cadar kapas Mesir, tab mandi bersaiz kolam renang. 521 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Saya ada rancangan dengan kawan saya, Kate. 522 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 Lagipun, saya ada teman lelaki. 523 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 - Adakah itu jawapan biasa awak? - Apa maksud awak? 524 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Jangan main-main. 525 00:36:19,760 --> 00:36:22,054 Saya nak jadikan awak bintang seterusnya, 526 00:36:22,138 --> 00:36:24,724 tapi saya juga boleh jadikan awak seperti Lucette Lagnado. 527 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Siapa Lucette Lagnado? 528 00:36:26,475 --> 00:36:29,061 Tepat sekali. Fikirkan. 529 00:36:43,117 --> 00:36:44,952 Terima kasih untuk malam yang hebat. 530 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Selamat hari jadi, Tull. 531 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Awak sangat bertuah. 532 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Semuanya di depan awak. 533 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Janji awak akan kejar impian walau apa pun. 534 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Jangan biarkan apa-apa menghalang awak. 535 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Bukan lelaki, bukan masyarakat, bukan anak-anak. 536 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Hidup untuk diri awak. 537 00:37:21,072 --> 00:37:23,199 Ia menyeronokkan. Kita buat lagi tahun depan. 538 00:37:23,282 --> 00:37:24,116 Hei. 539 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Baiklah. 540 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Kecuali, tanpa perkara yang teruk. 541 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Saya janji, selamanya, 542 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 untuk pastikan hari jadi awak hebat 543 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 dan istimewa dan gembira, 544 00:37:41,717 --> 00:37:43,010 kerana awak berhak. 545 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Dengan kuasa rantai kawan baik, 546 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 saya berjanji. 547 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Terima kasih. 548 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Sudah tentu. 549 00:38:00,486 --> 00:38:03,489 Pertemuan romantik antara Heinz Neugebauer 550 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 dan Betty Weathers, dua insan dari dunia berbeza 551 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 yang menemui persamaan daripada perbezaan mereka. 552 00:38:10,955 --> 00:38:14,667 Mungkin ia akan memberi harapan kepada kita di masa akan datang 553 00:38:14,750 --> 00:38:18,170 agar Perang Dingin sebenar akan mula tenang. 554 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 - Bagus. Sangat bagus. - Saya Tully Hart dari KPOC. 555 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Dia bintang. 556 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Saya tak bercakap tentang Tully. 557 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Awak hasilkan karya ini. Awak yang tulis, awak terbitkan. 558 00:38:28,597 --> 00:38:30,850 Saya rasa ada yang kurang pada penamatnya. 559 00:38:31,934 --> 00:38:35,354 Kita boleh guna adegan mereka berpegangan tangan dekat air. 560 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Saya terfikir lebih sesuai gambaran Tembok Berlin. 561 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Saya suka berpegangan tangan. 562 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 Berlebih-lebih. 563 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 Penuh perasaan. 564 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 Ia cerita tentang Perang Dingin. 565 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 Ia kisah cinta. 566 00:38:47,533 --> 00:38:49,994 Aduhai, Johnny, sejak bila awak semakin hilang arah? 567 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Sejak bila awak jadi sinis? 568 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Baik. 569 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Ini tak menyakitkan macam yang saya sangka. 570 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Terima kasih? 571 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Kali terakhir kita luangkan masa, awak tengking saya. 572 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Ya, kerana perangai awak teruk. 573 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Awak betul. Saya begitu. 574 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 Maafkan saya untuk segala-galanya. 575 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Sejak majilis kahwin itu, saya ada masa berfikir dan… 576 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 saya sedar sesuatu. 577 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Saya teruk dalam hubungan. 578 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Saya cuma sakiti orang lain. 579 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Kita tak pernah ada hubungan. 580 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Tapi saya sakiti awak. 581 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Taklah. Tak apa. 582 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 Tak. Saya cuba cium awak dan saya terlupa tentangnya. 583 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 - Tak apa. - Ia tak baik. Saya… 584 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Saya tak berfikir dengan betul. 585 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 - Saya faham. - Tak, bukan begitu. 586 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Bukannya saya tak rasai sesuatu. 587 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - Saya rasa, tapi ia… - Awak tak perlu jelaskan. 588 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Saya tak cukup baik untuk awak. 589 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Atau sesiapa pun. 590 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Saya harap saya baik. 591 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 Saya nak begitu. 592 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Tapi… 593 00:40:11,492 --> 00:40:13,411 saya tak. 594 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Faham. 595 00:40:15,413 --> 00:40:18,416 Apa pun, saya minta maaf. 596 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Tak apa. Betul. 597 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 Ia dah lepas. 598 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Dan saya dah berlalu dari itu, secepat mungkin. 599 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Okey. 600 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Tengok? Teruknya saya. - Taklah. Tak apa. 601 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Awak sangat bermakna buat saya, Mularkey. 602 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 Saya harap kita boleh mula semula. 603 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Sebagai kawan. 604 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Sudah tentu. 605 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Kita dah pun mula. 606 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Ayah tertidur atas sofa. 607 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Ya. 608 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Ibu halau dia? 609 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Mestilah tidak. 610 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Awak bagaimana? 611 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Dia akan pergi dalam beberapa hari, tentu sukar. 612 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Perkara paling teruk ketika 14 tahun ialah tak dapat kawal apa-apa pun. 613 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Semuanya hanya berlaku. Ia teruk. 614 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Buat awak nak baling cat. 615 00:41:50,966 --> 00:41:52,301 Saya buat untuk katak. 616 00:41:52,384 --> 00:41:53,260 Ibu tahu. 617 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Pakai kasut. 618 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Kenapa? - Awak akan lihat. 619 00:42:07,816 --> 00:42:08,734 Hei. 620 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Awak ke mana? Saya cuba telefon. 621 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Ya. 622 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Saya minum di tempat kerja. 623 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Di mana Kate? 624 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 Saya minta dia pulang supaya kita boleh bersendirian. 625 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Dua jam yang lalu. - Alamak. 626 00:42:26,794 --> 00:42:28,045 Dia marah? 627 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Kami selalu sambut hari jadi saya bersama. 628 00:42:31,340 --> 00:42:34,760 Ya, saya ingat kita boleh sambut hari jadi awak bersama. 629 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 Ya, itu janji saya kepada Kate. 630 00:42:37,846 --> 00:42:39,848 Dengan kuasa rantai ini. 631 00:42:41,809 --> 00:42:43,894 Mungkin awak dah cukup minum? 632 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Saya tak pernah jumpa ayah saya. Awak diakah? 633 00:42:52,111 --> 00:42:54,822 Saya tak nak bergaduh, Tully. Saya risau. 634 00:42:54,905 --> 00:42:57,241 - Kita perlu bincang tentang ini. - Kenapa? 635 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Kenapa? 636 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Kita baru lalui sesuatu yang besar. 637 00:43:03,831 --> 00:43:05,583 Saya tak nak bercakap tentangnya. 638 00:43:05,666 --> 00:43:07,668 Saya dah bercakap sepanjang hari. Dah cukup. 639 00:43:07,751 --> 00:43:10,170 Awak cakap dengan berjuta orang di televisyen, 640 00:43:10,254 --> 00:43:12,089 tapi bukan dengan suami awak? 641 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Ya. 642 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 Itulah maksudnya. Tepat sekali! 643 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 - Saya tahu awak sedih. - Awak tak tahu. 644 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Apa? 645 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Saya penat. 646 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Saya nak tidur. 647 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - Okey, mari tidur… - Sendirian. 648 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Saya nak tidur seorang diri. 649 00:43:31,525 --> 00:43:34,653 - Tolonglah, Tully, saya suami awak. - Disebabkan bayi itu. 650 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 Sekarang tiada bayi. 651 00:43:36,280 --> 00:43:38,324 Fikir saya kahwini awak kerana awak hamil? 652 00:43:38,407 --> 00:43:42,161 Saya kahwini awak kerana saya hamil, kini saya dah tak hamil, 653 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 ia mungkin terbaik untuk semua. 654 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Aduhai, Tully. 655 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 Apa? Maaf, 656 00:43:47,416 --> 00:43:50,961 jangan berpura-pura awak tak rasa lega. 657 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 Mestilah saya tak lega. Tully, kenapa? 658 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Saya lega. 659 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Saya akan jadi ibu yang teruk, Max. 660 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Dan bayi itu tahu, jadi… 661 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 baguslah untuk dia. 662 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Tolonglah berhenti. 663 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Awak mabuk, awak tak keruan. Marilah kita tidur. 664 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Boleh awak keluar dari rumah saya? 665 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Boleh? 666 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Saya nak bersendirian. 667 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 668 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Saya tak nak awak di sini, Max. 669 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Kita buat silap. Kenapa awak tak faham? 670 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Pergi dari sini! 671 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Tak guna! 672 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Oh, Tuhan! 673 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Tak guna! 674 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Ibu nak naik bot? Dalam hujan? 675 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Tak juga. 676 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 Ibu, dah reput, ibu suruh ayah buang. 677 00:46:10,017 --> 00:46:12,436 Ibu tahu, ibu cuma nak legakan hati. 678 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Ibu gila! 679 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Ayuh! Cubalah, awak akan suka! 680 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Baiklah. 681 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Ya! 682 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Saya marah! 683 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 - Awak tak kerja di sini lagi. - Saya cuba hubungi awak. 684 00:47:43,735 --> 00:47:45,571 Blackberry saya rosak. Ada apa? 685 00:47:45,654 --> 00:47:47,531 Mandrake gugurkan rancangan. 686 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Ia diambil oleh pengedar baru. 687 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Oh, Tuhan. 688 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Bos baru menunggu di studio. 689 00:47:58,834 --> 00:47:59,960 Johnny, tak apa. 690 00:48:00,627 --> 00:48:03,130 Ia perkara baik. Saya akan jadikan ia baik. 691 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Beritahu saya nombor. Saya akan semak bersama pekerja nanti. 692 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Hei, Tully. 693 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Gembira dapat jumpa lagi.