1
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
Ibu!
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,425
SIRI ASLI NETFLIX
3
00:00:08,508 --> 00:00:09,926
Cloud!
4
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Di mana ibu?
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Telefon ibu saya.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,390
Saya perlukan ibu saya!
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…yang saya layak ada…
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
…ibu yang teruk?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Ambil dia.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Dia milik awak sekarang.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Bayi itu hilang.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Bayi itu hilang.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
- Bayi itu hilang.
- Tak apa.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Tak apa. Ibu ada di sini.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Di mana bayi itu?
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Di mana? Tak jumpa bayi itu.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Saya tak jumpa bayi itu.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Tidak.
19
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Tidak.
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Tidak!
21
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Tidak!
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Bertenang, sayang.
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Sayang. Hei.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Ibu ada di sini.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Saya cuma nak bangun.
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Gadis kesayangan saya, awak dah sedar.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Hei.
28
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Apa yang berlaku?
29
00:01:24,250 --> 00:01:26,169
Boleh tinggalkan kami sekejap?
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Ya.
31
00:01:28,880 --> 00:01:31,549
Setiap roh tahu
masa untuk hadir ke dunia ini.
32
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Belum masanya.
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Apa yang berlaku?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Awak tak sihat, sayang.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Saya di hospital?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Ya, awak dapat jangkitan.
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Awak terlantar di sana dua hari
dan awak nak pulang.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,999
{\an8}Saya macam ingat ada
menjerit pada orang berbaju makmal.
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Saya sangat risau.
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,463
{\an8}Saya ingat awak tidur di sebelah saya.
41
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}Dan Max…
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}Rasa macam mimpi.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Saya keguguran.
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Saya bersimpati.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Apa yang Cloud buat di sini?
46
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Awak asyik panggil dia.
Awak tak nak berhenti.
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
{\an8}- Dah sedang meracau.
- Kami tak tahu apa nak buat lagi.
48
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
{\an8}Boleh saya masuk?
49
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
{\an8}Sudah tentu.
50
00:02:50,545 --> 00:02:53,381
{\an8}Saya pandai rosakkan
masa berbulan madu, bukan?
51
00:02:55,258 --> 00:02:58,136
{\an8}Tiada saat suram
berkahwin dengan Tully Hart.
52
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Saya rasa boleh makan
banyak penkek sekarang.
53
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Nasib baik Kate buat banyak penkek.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
{\an8}Boleh awak semua rasa?
55
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Tenaga berubah-ubah dengan kuat.
56
00:03:20,533 --> 00:03:23,912
{\an8}Saya rasa kehangatan tersebar
ke chakra jantung saya.
57
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Hebat.
58
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Boleh ibu padamkan
kayu manis terbakar itu?
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Ia bersihkan udara…
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}menjemput dewi purba
membawa cahaya penyembuhan
61
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}pada hari lahir awak.
62
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Bukan hari jadi saya.
Cloud, ia selepas Hari Kesyukuran.
63
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
{\an8}Saya terlepas Hari Kesyukuran?
64
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Awak tak terlepas apa-apa.
Semua hal ini mengecewakan.
65
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Tak guna.
66
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}Maknanya saya terlepas tiga rakaman.
67
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Tak sangka awak biarkan saya
terlantar tanpa sebab.
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Ada sebabnya.
69
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Tak apa berehat.
Itulah yang awak ingatkan saya.
70
00:04:08,289 --> 00:04:10,333
{\an8}- Saya dah banyak berehat.
- Mengarut.
71
00:04:10,416 --> 00:04:13,086
{\an8}Ibu terlantar sekurang-kurangnya
sebulan semasa begini.
72
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
{\an8}Ibu alami keguguran?
73
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
{\an8}Sekurang-kurangnya tiga.
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Ingat Leon?
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}- Mestilah ingat.
- Awak mungkin 14 tahun ketika itu.
76
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Ibu cuma…
77
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
{\an8}duduk di lantai tandas
berdarah atas hamparan
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
{\an8}dan dia asyik kata, "Bangun."
79
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
{\an8}Dia campak rokok ke kepala saya.
80
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}Kenapa ibu tak jumpa doktor?
81
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}Rahim ada kebijaksanaan
yang perubatan Barat tak faham.
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
{\an8}Saya ada rancangan.
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}- Sayang.
- Tidak.
84
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
{\an8}Hari ini Hadiah Percuma
The Girlfriend Hour.
85
00:04:50,581 --> 00:04:51,708
{\an8}Rancangan terbesar.
86
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
{\an8}- Tak nak kecewakan penaja.
- Tak apa.
87
00:04:53,584 --> 00:04:56,379
{\an8}Saya dah beritahu Johnny.
Mereka akan tayang yang tahun lepas.
88
00:04:56,462 --> 00:04:59,257
{\an8}Tidak. Rancangan itu dah hampir musnah.
89
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
{\an8}Saya nak pergi kerja.
Ia akan jadi rancangan terbaik saya.
90
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
{\an8}- Tull…
- Hei!
91
00:05:03,886 --> 00:05:06,597
{\an8}Hari ini hari jadi saya
dan jangan halang saya.
92
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}Ini keterlaluan. Poster, rekod.
Berapa banyak awak belanjakan?
93
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
{\an8}Saya ada duit simpanan.
94
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}- Satu lagi.
- Tak perlu beri lagi.
95
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Buka saja, dungu.
96
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Tengok, saya pun ada.
97
00:05:44,552 --> 00:05:45,803
{\an8}Betullah. Ia dungu. Maaf.
98
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
{\an8}Kenapalah terfikir idea ini baik?
99
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
{\an8}Ini hadiah terbaik pernah saya dapat.
100
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Yakah?
101
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Awak pasti?
102
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
{\an8}Saya rasa leher saya akan jadi hijau.
103
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
{\an8}Saya suka. Boleh awak tolong pakaikan?
104
00:06:00,109 --> 00:06:00,985
{\an8}Mestilah.
105
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Tengok?
106
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}KAWAN BAIK
107
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Selamat hari jadi.
108
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Terima kasih.
109
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Saya sayang awak.
110
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
- Gadis Lorong Firefly selamanya?
- Selamanya.
111
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
Sampai bila-bila.
112
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Tidak!
113
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Mencipta muzik yang indah bersama.
114
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Oh, Tuhan. Hebatnya!
115
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Hebatnya!
116
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
Itu boleh tahan.
117
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
- Awak tahu ini hari jadi kami?
- Tak mungkin.
118
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Hari jadi puan dan Tully sama?
- Hari jadi dia.
119
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Tapi ini hari saya lahirkan.
120
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Hari saya bersalin.
121
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, ia ajaib!
122
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Bulan penuh, serviks saya ranum,
123
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
kemudian makhluk berbintang Sagitarius ini
menjalar keluar daripada saya
124
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
macam haiwan akuatik.
125
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Saya sampai orgasme.
Ia kesakitan yang paling indah.
126
00:07:24,777 --> 00:07:28,030
Saya jadi wanita malam itu,
jadi ia kelahiran saya juga.
127
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Hebatnya.
128
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
Orgasme kelahiran!
Cerita yang sesuai dikongsi dengan anak.
129
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Ya! Ia kisah kita.
130
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Jadi, ibu terfikir
131
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
kita makan malam
di restoran mewah untuk menyambutnya.
132
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Awak boleh bawa Kim.
133
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Cloud, buat kali terakhir namanya Kate.
134
00:07:49,677 --> 00:07:52,847
Ibu tahu, tapi ia gurauan kita.
Ibu salah panggil dia.
135
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Yakah?
- Mestilah. Awak fikir ibu sedungu itu?
136
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Apa pendapat awak?
137
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Makan malam besar untuk raikan
hari jadi gadis istimewa saya.
138
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
Awak perlu pakai cantik-cantik.
139
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Okey. Saya akan pilih gaun.
Terima kasih, ibu.
140
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Dia panggil saya ibu!
Dia tak pernah panggil saya ibu!
141
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Comelnya.
142
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Anduh awak dah dibuka
untuk potong kek hari jadi!
143
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, ini terlalu banyak.
144
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Ia bukan daripada saya.
145
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Daripada siapa?
146
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
147
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Apa? Wah! Hebatnya.
148
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Siapa Wilson King?
149
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Dia menguruskan KLET.
Mereka berita nombor satu di Seattle.
150
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Jika awak bekerja untuk mereka,
ia lonjakan ke rancangan kebangsaan.
151
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Dia nak bawa saya minum malam ini.
Mesti nak tarik saya.
152
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
- Bagus!
- Ia tak bagus, ia sangat hebat.
153
00:09:18,683 --> 00:09:20,184
Ini mungkin besar untuk saya,
154
00:09:20,268 --> 00:09:22,186
lagi-lagi kerana
pangkat saya sama di sini,
155
00:09:22,270 --> 00:09:24,021
walaupun saya ditembak demi mereka.
156
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Tahniah, Tull. Hebatnya.
157
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Alamak, hari jadi saya.
Awak mesti dah rancang semuanya.
158
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Tolonglah! Wilson King lebih baik
daripada pencarian barang saya.
159
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Saya suka pencarian barang awak.
160
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Tengoklah awak.
161
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Awak dah buka anduh. Cepatnya!
162
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Kalau tak tahu, saya akan sangka
awak menipu. Gurau saja.
163
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Saya bertuah. Peluru itu tembus,
tak tinggalkan parut.
164
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Bagusnya.
165
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Bagaimana kaki awak?
166
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Tinggal dua pembedahan.
Pin akan ditanggalkan minggu depan.
167
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
- Baguslah.
- Bagus untuk awak.
168
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Saya dengar awak jumpa Wilson King?
169
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Nampaknya insiden kecil awak ada kebaikan.
170
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Sayang sekali kehilangan awak.
171
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Belum kehilangan saya lagi.
172
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Saya dan Kate masih ada cerita
tentang hal Jerman Timur.
173
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Oh ya, kisah comel tentang kawan pena.
174
00:10:17,033 --> 00:10:20,077
Lelaki Jerman dan wanita Seattle
yang bercinta melalui surat,
175
00:10:20,161 --> 00:10:22,913
tapi ia lebih tentang implikasi geopolitik
Perang Dingin.
176
00:10:23,581 --> 00:10:24,624
Comel.
177
00:10:25,291 --> 00:10:27,918
Okey. Tacoma sukakannya.
178
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
Kita perlu siapkan esok,
jadi awak berdua perlu sunting malam ini.
179
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Saya tak boleh.
- Saya akan buat. Tully ada hal.
180
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Hal apa?
181
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Tiada apa-apa.
182
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
- Awak sedang ditarik, bukan?
- Dia jumpa Wilson King.
183
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Ia…
184
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Tahniah.
185
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Jangan ucap tahniah lagi,
kami minum saja.
186
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Baiklah, saya akan sunting
dengan awak, Mularkey.
187
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Melainkan itu satu masalah.
188
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Tak, tiada masalah.
189
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Bagus.
190
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Ini hari jadi saya,
tapi awak yang dapat hadiah.
191
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Bagaimana sebenarnya?
192
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Awak dan Johnny,
193
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
bersendirian di ruang sunting
sepanjang malam,
194
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
menghampiri cinta terlarang?
Perlukah saya lukis peta?
195
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Ya, peta malam yang sengsara.
196
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Hubungan kami pelik
sejak perkahwinan Sean.
197
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
Bagus, jadi awak perlu selesaikan.
198
00:11:29,855 --> 00:11:33,150
Tiada apa nak diselesaikan.
Saya harap awak bawa saya ke KLET
199
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
dan Johnny Ryan akan jadi memori lama
200
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
rakan sekerja lelaki
yang saya pernah suka dahulu.
201
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Tuan-tuan dan puan-puan,
tepukan kepada Tully Hart!
202
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Helo!
203
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Selamat datang ke siri
Hadiah Percuma The Girlfriend Hour.
204
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Hari ini hari jadi saya!
205
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Selamat hari jadi!
206
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Kita semua tahu maksudnya!
207
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Anda pun dapat hadiah.
208
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Ini idea yang teruk.
209
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Awak rasa? Dia baru saja keguguran.
210
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Walaupun, dia nampak…
211
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Sihat.
212
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
Menyeramkan, bukan?
213
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Ini Tully.
214
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Terima kasih, bunian hari jadi.
215
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Apa itu?
216
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Baiklah, teman-teman, lihat ini.
Ini alat yang terkini.
217
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Nampak macam telefon bimbit biasa,
tapi ada satu tambahan istimewa.
218
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Ia ambil gambar.
219
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Saya tahu! Awak percaya tak?
220
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Ia telefon dengan kamera.
221
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Model ini takkan dijual
sehingga musim bunga tahun 2004,
222
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
jadi malangnya ia belum tersedia.
223
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Tapi periksa bawah kerusi.
224
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Anda semua dapat satu!
225
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Baiklah!
226
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Dan terima kasih!
227
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
Bercakap tentang gambar,
228
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
hadiah seterusnya
adalah sesuatu yang saya suka.
229
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Ditaja oleh Photos Forever,
230
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
bingkai gambar terkini yang
memaparkan persembahan slaid…
231
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
lebih daripada seratus gambar digital.
232
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Hebat, bukan?
233
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Alamak, apa yang berlaku?
234
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Ini tak baik.
235
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Saya ada soalan untuk penonton.
236
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Ada sesiapa pernah keguguran?
237
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Sediakan muzik keluar dan tayang iklan.
238
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
Bukankah itu lebih teruk?
239
00:14:33,247 --> 00:14:35,374
Daripada menangis secara langsung?
240
00:14:35,457 --> 00:14:38,627
Tak, tunggu, jangan ke selitan iklan.
241
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
Penerbit saya, Johnny Ryan marah
kerana kita bersiar secara langsung,
242
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
tapi dia akan tinggalkan rancangan
dan ini hari terakhirnya.
243
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
Dia terhutang dengan saya.
244
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Teruskan rakaman.
245
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Siapa di sini pernah keguguran?
246
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Ia terjadi kepada saya minggu lepas.
247
00:15:09,366 --> 00:15:13,037
Malah, saya masih berdarah
dan teruk rasanya.
248
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Tapi saya tak nak malu.
Saya tak nak sembunyikan.
249
00:15:21,211 --> 00:15:23,881
Kenapa kita berpura-pura okey
sedangkan tidak?
250
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Saya tak okey.
251
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Ia tak masuk akal pada awalnya kerana…
252
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
saya tak tahu jika saya nakkan anak, tapi…
253
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
kemudian saya nak.
254
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Nak sangat.
255
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Saya impikan rasanya, rupa anak ini…
256
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
Sekarang perasaan saya kosong, sunyi.
257
00:15:54,578 --> 00:15:57,164
Tak tahu sebabnya
saya beritahu anda semua.
258
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
Mungkin kerana saya tak keseorangan.
259
00:16:11,720 --> 00:16:13,639
Ada antara anda yang mengalaminya?
260
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Saya tahu bukan saya saja.
261
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Hai, siapa nama awak?
262
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
263
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
- Saya masih bermimpi saya hamil.
- Saya juga.
264
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
Doktor kata ia kehendak Tuhan
kerana saya belum berkahwin.
265
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Awak akan okey.
266
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Saya rasa bersalah.
- Saya pun rasa begitu.
267
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Saya rasa malu.
268
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Tak perlu rasa malu.
269
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Saya dah beri dia nama.
270
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- Saya rasa gagal.
- Saya akan hadapinya.
271
00:16:50,467 --> 00:16:53,053
- Awak sangat membantu.
- Terima kasih berikan saya suara.
272
00:16:53,137 --> 00:16:56,223
- Terima kasih kerana faham.
- Lega dapat bercakap tentang ini.
273
00:16:56,306 --> 00:16:57,433
Terima kasih banyak.
274
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Dan siaran tamat.
275
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Syabas, semua!
276
00:17:20,456 --> 00:17:23,459
Selesai sudah satu lagi siri
The Girlfriend Hour!
277
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
Awak buat dengan baik, sayang.
278
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Awak rasa macam nak bunuh saya sekarang?
279
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Tidak. Saya bangga dengan awak.
280
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Penaja pula…
281
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
saya akan uruskan.
282
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Apa pun, bukan masalah saya lagi.
283
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Siapa nak minum tequila sekarang?
284
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Saya pasti doktor tak syorkan.
285
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Saya nak minum.
286
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Helo?
287
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Ya.
288
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Oh, Tuhan.
289
00:18:07,294 --> 00:18:09,296
Saya akan ke sana secepat mungkin.
290
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Apa yang berlaku?
291
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah rosakkan makmal biologi.
292
00:18:15,010 --> 00:18:17,304
Mereka tunggu saya di pejabat kaunselor.
293
00:18:17,387 --> 00:18:19,014
Saya patut tinggal di sana saja.
294
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Saya akan ikut awak.
295
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Tak apa. Ini hari terakhir awak.
296
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Tak, saya boleh kembali.
Saya nak berada di sini selagi boleh.
297
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Baiklah.
298
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Baiklah, saya beritahu Tully.
299
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Maafkan kami kerana lambat.
300
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
- Marah, apa awak buat?
- Biar betul?
301
00:18:38,992 --> 00:18:40,327
Tiada apa-apa!
302
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Ada sebabnya.
303
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Mereka ganggu pembedahan katak
dalam kelas biologi.
304
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
Mereka baling cat.
305
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
- Ia kekejaman haiwan.
- Kenapa bunuh reptilia yang tak bersalah?
306
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Katak amfibia.
307
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Apa-apa sajalah.
Bukannya tiada cara lain untuk belajar.
308
00:18:56,051 --> 00:18:59,388
Mereka pecahkan beberapa bikar.
Seseorang boleh cedera.
309
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Okey, tapi ada yang cedera?
310
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
- Tidak, tapi bukan itu masalahnya.
- Katak itu cedera.
311
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
- Ia dimatikan tanpa rasa sakit.
- Tunggu sekejap.
312
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Saya faham maksud mereka.
313
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Awak tak perlu bunuh katak sebenar
untuk belajar biologi.
314
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Tepat sekali. Awak boleh guna
katak palsu, bukan?
315
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Ya. Itulah maksud saya.
316
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Ini kali ketiga Marah digantung
pada semester ini.
317
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Satu lagi dan dia akan dibuang sekolah.
- Oh, Tuhan. Dibuang sekolah?
318
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Atau, saya cuma cadangkan di sini,
319
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
mereka disuruh bersihkan makmal,
bukannya digantung
320
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
dan duduk dalam kelas mereka macam ini.
321
00:19:36,466 --> 00:19:39,178
Itu dia. Nampak macam akibat semula jadi.
322
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
- Ia di rambut saya.
- Tapi saya penuh cat!
323
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Fikir dulu sebelum tuang atas kepala.
324
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Nampaknya kita ada peluang belajar
325
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
dan bukannya digantung.
Ia pengajaran yang lebih baik.
326
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Saya tak sangka ia berjaya!
Anak kita belum dibuang!
327
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
- Gilakah saya kerana bangga?
- Ya.
328
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Tak, saya setuju. Saya rela mereka
pertahankan kepercayaan mereka.
329
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
- Walaupun ia tak teratur.
- Ya.
330
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Wah, awak berdua
saling bersetuju. Bagusnya.
331
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Lebih baik daripada menumbuk, bukan?
332
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Saya kena sambung kerja,
tapi saya akan hantar awak balik, Kate.
333
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Ia di arah bertentangan.
334
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Ya, saya boleh bawa Kate pulang.
Tiada masalah.
335
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
- Yakah?
- Ya.
336
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Okey, bagus. Terima kasih.
337
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Dan jika saya tak jumpa awak…
338
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
semoga berjaya di luar sana.
339
00:20:41,823 --> 00:20:43,784
Terima kasih. Ya. Jaga diri.
340
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
- Selamat tinggal, Johnny.
- Selamat tinggal.
341
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
Saya harap ia
tentang aktivisme bagi Marah,
342
00:20:54,670 --> 00:20:57,631
tapi rasanya dia marah ayahnya pergi
dan nak buat kacau.
343
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
Saya faham. Hidup boleh menyakitkan,
344
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
kadangkala awak perlu baling cat,
sama seperti orang dewasa macam kita.
345
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Betul! Saya rasa begitu juga.
Kadangkala saya perlu…
346
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Macam pagi tadi, saya jumpa M&M
dalam beg tangan, dan saya,
347
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
pergi ke bilik air dan makan semuanya.
348
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Bukan itu yang saya maksudkan,
349
00:21:16,066 --> 00:21:18,777
tapi awak tahu, selepas Rachel mati,
350
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
saya mula tak tentu arah,
351
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
tapi saya jumpa jalan keluar.
Seperti hal baling cat ini.
352
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
Jadi, bagaimana? Awak ada masa? Nak cuba?
353
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Ayuh.
354
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- Buat apa?
- Ayuh.
355
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Mewahnya.
356
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Semua yang terbaik
untuk anak saya pada hari lahir kita!
357
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Puan.
358
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Terima kasih.
359
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
- Saya nak minum Manhattan.
- Baiklah.
360
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
Dan dua mai tai tanpa alkohol.
361
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Baiklah.
362
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Cloud, apa itu Manhattan?
363
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
Saya tak tahu,
tapi saya pernah tengok dalam filem
364
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
dan ia kedengaran hebat.
365
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
Oh, Tuhan. Suamnya.
366
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Terima kasih!
367
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Oh, Tuhan. Rasa bak syurga.
368
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Hei.
369
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Bukankah itu…
370
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon bekerja di sini?
371
00:22:43,362 --> 00:22:46,656
Awak rasa kenapa kita mampu ke sini?
Diskaun pekerja dia.
372
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Sekarang kejutan hari jadi awak.
373
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Apa dia nak buat?
374
00:23:05,092 --> 00:23:06,760
Saya rasa dia akan menyanyi.
375
00:23:06,843 --> 00:23:08,595
Saya dah agak ia akan begini.
376
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Helo, semua.
377
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Nama saya Dorothy Hart.
378
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Ini kali pertama saya di Russo and Banks.
379
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Sangat cantik.
380
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
Saya harap awak suka lagu ini.
381
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Ini untuk anak saya pada hari lahir kami.
382
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
Apa kita buat di sini?
383
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
Awak akan tahu.
384
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- Oh, Tuhan.
- Oh, ya.
385
00:24:18,415 --> 00:24:20,917
- Nak nyanyi lagu pertama?
- Tak, terima kasih.
386
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Saya tak pandai menyanyi.
387
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Awak akan terlepas.
388
00:24:25,255 --> 00:24:27,591
Terjun udara tak mendebarkan
jika dibandingkan
389
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
dengan berkaraoke!
390
00:24:32,262 --> 00:24:34,514
Kate Mularkey, awak pilih lagu seterusnya.
391
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Tapi, biar saya tunjukkan caranya.
392
00:24:39,060 --> 00:24:40,604
Oh, ya!
393
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Ya!
394
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart, gembira bertemu awak.
395
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
Saya berbesar hati, Encik King.
396
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Panggil saya Wilson.
397
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Awak semakin dikenali sekarang.
398
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
Kenapa, Encik King?
399
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Semua orang di Seattle
bercakap tentang Tully Hart.
400
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Saya anggap awak suka martini,
jadi saya pesan satu.
401
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
- Keruh. Harap awak tak kisah.
- Lagi keruh lagi baik.
402
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
- Jemput minum.
- Jemput minum.
403
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Wah, tempat ini.
404
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Awak pernah ke sini?
405
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Sekali, pada hari jadi saya.
406
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Sepuluh tahun lalu malam ini.
407
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- Hari ini hari jadi awak?
- Ya.
408
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Ini yang ibu saya panggil HKG.
409
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Hubungan Kosmik Gila. Tapi, dia agak gila.
410
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Kita anggap saja takdir.
411
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
Oh, tunggu.
412
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Masih ada ais krim pisang dalam menu.
Saya nak pesan.
413
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Awak agak menawan.
414
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Saya tonton laporan
dari kedai serbaneka lebih sepuluh kali.
415
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Saya tak cukup menawan hari itu.
Saya ditembak.
416
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Betul, tapi…
417
00:27:05,957 --> 00:27:10,128
ketenangan, keanggunan awak
dalam tekanan. Dari mana datangnya?
418
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
Saya putuskan ketika 14 tahun
419
00:27:13,840 --> 00:27:15,842
saya akan jadi Jean Enersen seterusnya.
420
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Itu saja?
Kenapa bukan Barbara Walters?
421
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Betul, kenapa tidak?
422
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Jemput minum.
423
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
Kenapa awak masih di sini?
424
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Awak di luar waktu kerja.
Pulangkan teg awak. Balik.
425
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Apa awak buat di sini?
Awak patut berehat di rumah.
426
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Tapi ini hari jadi saya.
427
00:27:46,289 --> 00:27:49,084
Saya perlu raikan penerbit kegemaran saya.
428
00:27:50,126 --> 00:27:52,462
Dia tinggalkan saya, awak tahu?
429
00:27:57,884 --> 00:27:59,511
Hari terakhir yang dahsyat.
430
00:28:00,595 --> 00:28:04,557
Kalaulah saya di sini esok
ketika awak halau penaja yang marah.
431
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
Saya sebenarnya tak sabar nak buat.
432
00:28:09,229 --> 00:28:10,980
Saya tak peduli kata mereka.
433
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
Itulah…
434
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
rancangan terbaik saya selamanya.
435
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Mungkin awak patut raikan.
436
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Dengan suami awak.
- Suami saya.
437
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Ia kedengaran pelik,
macam orang salah sebut nama saya.
438
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
Dia lelaki baik.
439
00:28:39,759 --> 00:28:41,594
Ya, lebih baik daripada yang saya layak.
440
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Itu tak benar.
441
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
Dia tak terlibat dalam semua ini.
442
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Jadi awak tak ambil perhatian
semasa ikrar.
443
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Baik atau buruk, sihat atau sakit.
444
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
Ya, saya fikir baik datang
sebelum buruk, awak tahu?
445
00:29:15,253 --> 00:29:17,589
Saya malu nak berhadapan dengan dia.
446
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Awak pernah hadapi yang lebih buruk.
447
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Ayuh, Kate!
448
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Rugi awak berada di KPOC.
449
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Setuju. Jadi beri saya tawaran.
450
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Wah, awak tak berselindung, bukan?
451
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Hidup ini pendek, kenapa berdolak-dalik?
452
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
Saya setuju. Saya tak begitu juga.
Jadi, mari kita minum lagi
453
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
sambil cari jalan untuk keluarkan awak
dari KPOC ke kerusi pemberita saya.
454
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Saya kata…
455
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
pelayan, satu lagi!
456
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Bagus!
457
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Saya tulis untuk anak saya, Tallulah.
458
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Terima kasih banyak.
459
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Saya harap dapat kembali.
460
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Awak patut cuba, Tull.
461
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Saya tak lapar. Terima kasih.
462
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Hebatnya!
463
00:32:40,833 --> 00:32:43,169
Saya rasa sangat teruja!
464
00:32:44,128 --> 00:32:45,546
Apa pendapat awak, Tull?
465
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
Okey, saya nak Manhattan yang sedap lagi.
466
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
Boleh kami dapatkan bil?
467
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
- Baiklah.
- Ibu nak Manhattan lagi.
468
00:32:55,348 --> 00:32:58,309
Ini percuma. Kami tetamu Leon Musker.
469
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Siapa?
470
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Pemain piano. Dia makan percuma
setiap malam dia bekerja.
471
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Saya rasa awak silap, puan.
472
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Jangan panggil saya puan.
473
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Saya masih muda.
474
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Sayang, boleh datang ke sini
dan beritahu dia? Terima kasih.
475
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Apa masalahnya?
476
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Dia kata kami perlu bayar
477
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
dan lelaki tak guna ini tak faham
478
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
ialah kita bekerja di sini
dan saya penyanyinya.
479
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- Ada masalah di sini?
- Ya! Ada!
480
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Boleh awak beritahu dia?
481
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Maafkan saya, bos.
482
00:33:40,560 --> 00:33:43,730
Dia keliru.
483
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Awak minta maaf kepada dia?
484
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Pergi sambung kerja.
485
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Awak perlu bayar bil.
Awak mengganggu pelanggan kami.
486
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Ya, awak tahu? Tak apa.
Tak salah berbelanja mewah kadangkala.
487
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Saya nak ke kereta dan ambil dompet.
Marilah awak berdua.
488
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Tidak.
489
00:34:09,505 --> 00:34:13,676
- Mereka akan tunggu awak di sini.
- Okey. Bertenang.
490
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Awak tak perlu layan macam saya penyangak.
491
00:34:17,638 --> 00:34:20,558
Saya hiburkan pelanggan awak percuma.
Awak yang patut bayar saya.
492
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Itu lagu asal.
493
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Kalau awak tak bayar bil,
kami akan hubungi polis.
494
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Rancangan hebat.
495
00:34:27,523 --> 00:34:31,319
Hubungi polis.
Tangkap anak saya pada hari jadinya.
496
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
- Awak perlu bertenang.
- Jangan sentuh saya.
497
00:34:37,825 --> 00:34:40,369
- Pergi sekarang. Ayuh!
- Hubungi polis. Saya tak peduli!
498
00:34:40,453 --> 00:34:43,081
Hubungi polis.
Awak lebih teruk daripada mereka.
499
00:34:43,164 --> 00:34:45,249
Restoran awak teruk. Awak tahu tak?
500
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon kata ada tikus di dapur.
Tikus kecil dalam makanan awak!
501
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Ayuh! Pergi sekarang!
- Tikus kecil merata-rata!
502
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Tikus kecil di dapur!
- Ayuh pergi!
503
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Terima kasih untuk makan malam.
Ia sangat sedap.
504
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Sama-sama.
505
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Saya nak berurusan dengan awak, Tully,
506
00:35:06,979 --> 00:35:09,565
tapi saya tak nak jadikan awak
Jean Enersen
507
00:35:09,649 --> 00:35:11,359
atau Barbara Walters seterusnya.
508
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
Saya nak jadikan awak
Tully Hart yang pertama. Ikon.
509
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Okey, jika awak nak. Saya akan jadi ikon.
510
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Okey.
511
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Bagus.
512
00:35:25,665 --> 00:35:28,543
- Gembira berjumpa awak lagi, Encik King.
- Terima kasih banyak.
513
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Awak datang ke pejabat saya,
tengah hari esok,
514
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
dan kita bincangkan masa depan awak.
515
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Bagus. Saya akan ke sana.
516
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Bagus.
517
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Saya fikir…
518
00:35:49,355 --> 00:35:51,858
kita boleh sambung perbualan ini sekarang.
519
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Saya ada bilik di Regent tersedia.
520
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Cadar kapas Mesir,
tab mandi bersaiz kolam renang.
521
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Saya ada rancangan
dengan kawan saya, Kate.
522
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
Lagipun, saya ada teman lelaki.
523
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
- Adakah itu jawapan biasa awak?
- Apa maksud awak?
524
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Jangan main-main.
525
00:36:19,760 --> 00:36:22,054
Saya nak jadikan awak bintang seterusnya,
526
00:36:22,138 --> 00:36:24,724
tapi saya juga boleh jadikan awak
seperti Lucette Lagnado.
527
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Siapa Lucette Lagnado?
528
00:36:26,475 --> 00:36:29,061
Tepat sekali. Fikirkan.
529
00:36:43,117 --> 00:36:44,952
Terima kasih untuk malam yang hebat.
530
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Selamat hari jadi, Tull.
531
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Awak sangat bertuah.
532
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Semuanya di depan awak.
533
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Janji awak akan kejar impian
walau apa pun.
534
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Jangan biarkan apa-apa menghalang awak.
535
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Bukan lelaki, bukan masyarakat,
bukan anak-anak.
536
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Hidup untuk diri awak.
537
00:37:21,072 --> 00:37:23,199
Ia menyeronokkan.
Kita buat lagi tahun depan.
538
00:37:23,282 --> 00:37:24,116
Hei.
539
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
Baiklah.
540
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Kecuali, tanpa perkara yang teruk.
541
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Saya janji, selamanya,
542
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
untuk pastikan hari jadi awak hebat
543
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
dan istimewa dan gembira,
544
00:37:41,717 --> 00:37:43,010
kerana awak berhak.
545
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Dengan kuasa rantai kawan baik,
546
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
saya berjanji.
547
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Terima kasih.
548
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Sudah tentu.
549
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Pertemuan romantik antara Heinz Neugebauer
550
00:38:03,572 --> 00:38:06,742
dan Betty Weathers,
dua insan dari dunia berbeza
551
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
yang menemui persamaan
daripada perbezaan mereka.
552
00:38:10,955 --> 00:38:14,667
Mungkin ia akan memberi harapan
kepada kita di masa akan datang
553
00:38:14,750 --> 00:38:18,170
agar Perang Dingin sebenar
akan mula tenang.
554
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
- Bagus. Sangat bagus.
- Saya Tully Hart dari KPOC.
555
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Dia bintang.
556
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Saya tak bercakap tentang Tully.
557
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Awak hasilkan karya ini.
Awak yang tulis, awak terbitkan.
558
00:38:28,597 --> 00:38:30,850
Saya rasa ada yang kurang pada penamatnya.
559
00:38:31,934 --> 00:38:35,354
Kita boleh guna adegan
mereka berpegangan tangan dekat air.
560
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Saya terfikir lebih sesuai
gambaran Tembok Berlin.
561
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Saya suka berpegangan tangan.
562
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
Berlebih-lebih.
563
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
Penuh perasaan.
564
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Ia cerita tentang Perang Dingin.
565
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
Ia kisah cinta.
566
00:38:47,533 --> 00:38:49,994
Aduhai, Johnny,
sejak bila awak semakin hilang arah?
567
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Sejak bila awak jadi sinis?
568
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Baik.
569
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Ini tak menyakitkan
macam yang saya sangka.
570
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Terima kasih?
571
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Kali terakhir kita luangkan masa,
awak tengking saya.
572
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Ya, kerana perangai awak teruk.
573
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Awak betul. Saya begitu.
574
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
Maafkan saya untuk segala-galanya.
575
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Sejak majilis kahwin itu,
saya ada masa berfikir dan…
576
00:39:24,195 --> 00:39:25,446
saya sedar sesuatu.
577
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Saya teruk dalam hubungan.
578
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Saya cuma sakiti orang lain.
579
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Kita tak pernah ada hubungan.
580
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Tapi saya sakiti awak.
581
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Taklah. Tak apa.
582
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
Tak. Saya cuba cium awak
dan saya terlupa tentangnya.
583
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
- Tak apa.
- Ia tak baik. Saya…
584
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Saya tak berfikir dengan betul.
585
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
- Saya faham.
- Tak, bukan begitu.
586
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
Bukannya saya tak rasai sesuatu.
587
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- Saya rasa, tapi ia…
- Awak tak perlu jelaskan.
588
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Saya tak cukup baik untuk awak.
589
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Atau sesiapa pun.
590
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Saya harap saya baik.
591
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
Saya nak begitu.
592
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Tapi…
593
00:40:11,492 --> 00:40:13,411
saya tak.
594
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Faham.
595
00:40:15,413 --> 00:40:18,416
Apa pun, saya minta maaf.
596
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Tak apa. Betul.
597
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
Ia dah lepas.
598
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
Dan saya dah berlalu dari itu,
secepat mungkin.
599
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Okey.
600
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Tengok? Teruknya saya.
- Taklah. Tak apa.
601
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Awak sangat bermakna buat saya, Mularkey.
602
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
Saya harap kita boleh mula semula.
603
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Sebagai kawan.
604
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Sudah tentu.
605
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
Kita dah pun mula.
606
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Ayah tertidur atas sofa.
607
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Ya.
608
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Ibu halau dia?
609
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Mestilah tidak.
610
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Awak bagaimana?
611
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Dia akan pergi dalam beberapa hari,
tentu sukar.
612
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Perkara paling teruk ketika 14 tahun
ialah tak dapat kawal apa-apa pun.
613
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
Semuanya hanya berlaku. Ia teruk.
614
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
Buat awak nak baling cat.
615
00:41:50,966 --> 00:41:52,301
Saya buat untuk katak.
616
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
Ibu tahu.
617
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Pakai kasut.
618
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Kenapa?
- Awak akan lihat.
619
00:42:07,816 --> 00:42:08,734
Hei.
620
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Awak ke mana? Saya cuba telefon.
621
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Ya.
622
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Saya minum di tempat kerja.
623
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Di mana Kate?
624
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
Saya minta dia pulang
supaya kita boleh bersendirian.
625
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Dua jam yang lalu.
- Alamak.
626
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
Dia marah?
627
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
Kami selalu sambut hari jadi saya bersama.
628
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
Ya, saya ingat kita boleh sambut
hari jadi awak bersama.
629
00:42:35,302 --> 00:42:37,263
Ya, itu janji saya kepada Kate.
630
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
Dengan kuasa rantai ini.
631
00:42:41,809 --> 00:42:43,894
Mungkin awak dah cukup minum?
632
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Saya tak pernah jumpa ayah saya.
Awak diakah?
633
00:42:52,111 --> 00:42:54,822
Saya tak nak bergaduh, Tully.
Saya risau.
634
00:42:54,905 --> 00:42:57,241
- Kita perlu bincang tentang ini.
- Kenapa?
635
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Kenapa?
636
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Kita baru lalui sesuatu yang besar.
637
00:43:03,831 --> 00:43:05,583
Saya tak nak bercakap tentangnya.
638
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
Saya dah bercakap sepanjang hari.
Dah cukup.
639
00:43:07,751 --> 00:43:10,170
Awak cakap
dengan berjuta orang di televisyen,
640
00:43:10,254 --> 00:43:12,089
tapi bukan dengan suami awak?
641
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Ya.
642
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
Itulah maksudnya. Tepat sekali!
643
00:43:15,926 --> 00:43:17,845
- Saya tahu awak sedih.
- Awak tak tahu.
644
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Apa?
645
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Saya penat.
646
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Saya nak tidur.
647
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- Okey, mari tidur…
- Sendirian.
648
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Saya nak tidur seorang diri.
649
00:43:31,525 --> 00:43:34,653
- Tolonglah, Tully, saya suami awak.
- Disebabkan bayi itu.
650
00:43:34,987 --> 00:43:36,196
Sekarang tiada bayi.
651
00:43:36,280 --> 00:43:38,324
Fikir saya kahwini awak kerana awak hamil?
652
00:43:38,407 --> 00:43:42,161
Saya kahwini awak kerana saya hamil,
kini saya dah tak hamil,
653
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
ia mungkin terbaik untuk semua.
654
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Aduhai, Tully.
655
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Apa? Maaf,
656
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
jangan berpura-pura awak tak rasa lega.
657
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
Mestilah saya tak lega. Tully, kenapa?
658
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Saya lega.
659
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Saya akan jadi ibu yang teruk, Max.
660
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Dan bayi itu tahu, jadi…
661
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
baguslah untuk dia.
662
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Tolonglah berhenti.
663
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Awak mabuk, awak tak keruan.
Marilah kita tidur.
664
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Boleh awak keluar dari rumah saya?
665
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Boleh?
666
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Saya nak bersendirian.
667
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
668
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Saya tak nak awak di sini, Max.
669
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Kita buat silap. Kenapa awak tak faham?
670
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Pergi dari sini!
671
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Tak guna!
672
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Oh, Tuhan!
673
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Tak guna!
674
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Ibu nak naik bot? Dalam hujan?
675
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Tak juga.
676
00:46:07,473 --> 00:46:09,933
Ibu, dah reput, ibu suruh ayah buang.
677
00:46:10,017 --> 00:46:12,436
Ibu tahu, ibu cuma nak legakan hati.
678
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Ibu gila!
679
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Ayuh! Cubalah, awak akan suka!
680
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Baiklah.
681
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Ya!
682
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Saya marah!
683
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
- Awak tak kerja di sini lagi.
- Saya cuba hubungi awak.
684
00:47:43,735 --> 00:47:45,571
Blackberry saya rosak. Ada apa?
685
00:47:45,654 --> 00:47:47,531
Mandrake gugurkan rancangan.
686
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Ia diambil oleh pengedar baru.
687
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Oh, Tuhan.
688
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Bos baru menunggu di studio.
689
00:47:58,834 --> 00:47:59,960
Johnny, tak apa.
690
00:48:00,627 --> 00:48:03,130
Ia perkara baik.
Saya akan jadikan ia baik.
691
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Beritahu saya nombor.
Saya akan semak bersama pekerja nanti.
692
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Hei, Tully.
693
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Gembira dapat jumpa lagi.