1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 Mamma! 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Nuvola! 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Dove sei? 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Chiama la mamma. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Voglio la mamma! 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,185 Non mi meritavo una tale madre di merda. 7 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Prendilo. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Ora è tuo. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Ho perso il bambino. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Ho perso il bambino. 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Ho perso il bambino. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,006 Calma. Va tutto bene. La mamma è qui. 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Dov'è il bambino? 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Dov'è? Non trovo il bambino. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Non trovo il bambino. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 No. 17 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 No. 18 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 No! 19 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 No! 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Calma, piccola. 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Tesoro. Ehi. 22 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 La mamma è qui. 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,946 Voglio solo svegliarmi. 24 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Mia cara, sei sveglia. 25 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Ciao. 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Che succede? 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Puoi darci un secondo? 28 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Sì. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Le anime sanno quando devono venire al mondo. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Non era il momento. 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,856 {\an8}Che succede? 32 00:01:48,441 --> 00:01:49,692 {\an8}Sei stata male, cara. 33 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Sono stata in ospedale? 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 {\an8}Sì, hai avuto un'infezione. 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 {\an8}Ci sei stata 2 giorni e poi hai voluto tornare a casa. 36 00:02:01,412 --> 00:02:04,624 {\an8}Ricordo vagamente di aver urlato a qualcuno col camice. 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Ero così preoccupata. 38 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 {\an8}Hai dormito accanto a me, vero? 39 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}E Max… 40 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 {\an8}Sembra un sogno. 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Ho perso il bambino. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Mi dispiace tanto. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 {\an8}Che cazzo ci fa Nuvola qui? 44 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}La chiamavi di continuo, senza sosta. 45 00:02:34,445 --> 00:02:37,365 {\an8}- Stavo delirando. - Non sapevamo che altro fare. 46 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 {\an8}Posso entrare? 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 {\an8}Certo. 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,922 {\an8}Organizzo lune di miele fantastiche, eh? 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,510 {\an8}Mai un momento di noia con Tully Hart. 50 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Dio, potrei mangiare un milione di pancake. 51 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Per fortuna Kate te li ha preparati, per sicurezza. 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 {\an8}La sentite? 53 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}L'energia sta cambiando vigorosamente. 54 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 {\an8}Sento il calore attraverso il chakra del cuore. 55 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Bene. 56 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Potresti spegnere la stecca di cannella ardente? 57 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Purifica l'aria 58 00:03:33,296 --> 00:03:36,799 {\an8}e invita le antiche dee a rivolgere la loro luce guaritrice 59 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}sul tuo compleanno. 60 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Ma no, il mio compleanno è dopo il Ringraziamento. 61 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 {\an8}È già passato? 62 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Non ti sei persa molto, è stato abbastanza deprimente. 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Merda. 64 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}Quindi ho saltato almeno tre puntate. 65 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Non dovevate lasciarmi rimanere a letto senza motivo. 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Il motivo c'era eccome. 67 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Riposarsi fa bene. Me lo dicevi quando ero incinta. 68 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 {\an8}- Sono riposata. - Cazzate. 69 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}Io ho passato almeno un mese a letto, dopo il mio. 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 {\an8}Hai avuto un aborto? 71 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 {\an8}Almeno tre. 72 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Ricordi Leon? 73 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}- Certo che lo ricordo. - Avevi 14 anni. 74 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Io… 75 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 {\an8}ero lì che sanguinavo sul pavimento del bagno 76 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 {\an8}e lui ripeteva: "Alzati". 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 {\an8}E mi tirava le sigarette in testa. 78 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}E non sei andata dal dottore? 79 00:04:37,944 --> 00:04:41,990 {\an8}L'utero ha una saggezza che la medicina occidentale non capisce. 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 {\an8}Devo andare in studio. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}- Piccola. - No, invece. 82 00:04:48,413 --> 00:04:51,624 {\an8}Oggi c'è il giveaway: è importante ed è in diretta. 83 00:04:51,708 --> 00:04:53,501 {\an8}- Gli sponsor ci tengono. - No. 84 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 {\an8}Daranno la replica dell'anno scorso. 85 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 {\an8}Col cavolo. Il programma è già in bilico. 86 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 {\an8}Vado. Sarà la puntata migliore di sempre. 87 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 {\an8}- Tull… - Ehi. 88 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 {\an8}È il mio compleanno e non puoi fermarmi. 89 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}È troppo. Insomma, i poster, i dischi. Quanto hai speso? 90 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 {\an8}Avevo dei soldi da parte. 91 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}- Un altro. - Non dovevi. 92 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Aprilo e basta. 93 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Vedi, ne ho una anch'io. 94 00:05:44,510 --> 00:05:47,388 {\an8}Scusa, è sciocco. Non so perché l'abbia fatto. 95 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 {\an8}È il regalo più bello mai ricevuto. 96 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Davvero? 97 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Ne sei sicura? 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 {\an8}Perché credo mi stia facendo diventare il collo verde. 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 {\an8}L'adoro. Me la metti, per favore? 100 00:06:00,109 --> 00:06:00,985 {\an8}Certo. 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Visto? 102 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}MIGLIORI AMICHE 103 00:06:18,503 --> 00:06:20,755 {\an8}- Buon compleanno. - Grazie. 104 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Ti voglio bene. 105 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 - Amiche del cuore per sempre? - Per sempre. 106 00:06:24,592 --> 00:06:27,345 E sempre e sempre… 107 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 No! 108 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Facciamo musica dolce insieme. 109 00:06:43,861 --> 00:06:47,782 Oddio, è troppo sexy! È proprio sexy. 110 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 Beh, che bello spettacolino. 111 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 - Sai che è il nostro compleanno? - Davvero? 112 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Siete nate lo stesso giorno? - No, è il suo. 113 00:07:01,212 --> 00:07:05,341 Ma io l'ho partorita. E, nel farlo, ho partorito me stessa, come donna. 114 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, è stato magico! 115 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 La luna era piena, la mia cervice era matura 116 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 e questa creatura del Sagittario è scivolata fuori di me 117 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 come una bestia acquatica. 118 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Ho avuto un orgasmo, è stato il più squisito dei dolori. 119 00:07:24,777 --> 00:07:27,738 Quella sera sono diventata donna, quindi sono nata. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 È fantastico. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,328 Il Part-orgasmo, proprio ciò che si racconta a una figlia. 122 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Ma sì, è la nostra storia. 123 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Quindi, stavo pensando 124 00:07:40,751 --> 00:07:44,797 di andare a mangiare in un ristorante di lusso per l'occasione. 125 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 Puoi portare Kim. 126 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Nuvola, si chiama Kate. 127 00:07:49,677 --> 00:07:52,597 Lo so, ma è un gioco tra di noi, ormai, no? 128 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Davvero? - Certo. Mi credi così stupida? 129 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Allora, che ne dici? 130 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Una gran cena per rendere onore alla mia festeggiata speciale. 131 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Ma dovete vestirvi bene. 132 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Wow, ok, va bene. Vado a scegliere un vestito. Grazie, mamma. 133 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Mi ha chiamato mamma! Non lo fa mai. 134 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Che carina. 135 00:08:38,434 --> 00:08:41,062 Hai tolto la fascia in tempo per la torta! 136 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, è troppo. 137 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Oh, non è da parte mia. 138 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Chi lo manda? 139 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 140 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Cosa? Wow! È fantastico. 141 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Chi è Wilson King? 142 00:09:04,001 --> 00:09:08,005 Dirige la KLET. Hanno il notiziario numero uno di Seattle. 143 00:09:08,089 --> 00:09:11,801 Lavorare con loro rappresenta un trampolino di lancio nazionale. 144 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Mi ha invitata a cena. Vorrà offrirmi un lavoro. 145 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 - Fico! - Non è fico, è fantastico, cazzo! 146 00:09:18,683 --> 00:09:24,021 Visto che qui non mi promuovono nonostante mi sia fatta sparare per loro. 147 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Congratulazioni, Tull. È fantastico. 148 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Oh, merda, il compleanno. Avevi pianificato tutto? 149 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Ma figurati! Wilson King è molto meglio della mia caccia al tesoro. 150 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Io adoro le tue cacce. 151 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Beh, guardati. 152 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Hai già tolto la fascia? Che velocità. 153 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Se non ti conoscessi, penserei che hai finto. Scherzo, ovvio. 154 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Tutta fortuna. Il proiettile è passato da parte a parte. 155 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Ma che bello. 156 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Come va la gamba? 157 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Altre due operazioni. Tolgo i perni la settimana prossima. 158 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 - Fantastico. - Buon per te. 159 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Ho sentito che incontrerai Wilson King. 160 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Il tuo incidente è stato un vero colpo, eh? 161 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Sarebbe un peccato perderti. 162 00:10:08,524 --> 00:10:12,612 Ma sono ancora qui e c'è ancora la storia sulla Germania dell'Est. 163 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Sì, quel bel servizio sugli amici di penna. 164 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 Certo, parla di un amore nato per lettera, 165 00:10:19,869 --> 00:10:22,913 ma anche delle implicazioni geopolitiche della Guerra Fredda. 166 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Adorabile. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,835 Ok. A Tacoma ne vanno matti. 168 00:10:27,918 --> 00:10:31,422 Ci serve per domani, però, quindi dobbiamo montarlo stasera. 169 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Io non posso. - Resto io, lei ha da fare. 170 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Cosa? 171 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Niente. 172 00:10:39,597 --> 00:10:42,642 - Un concorrente, vero? - Si vede con Wilson King. 173 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Ma è… 174 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Congratulazioni. 175 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Andiamo solo a cena, per ora. 176 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Allora monteremo il servizio io e te, Mularkey. 177 00:10:58,908 --> 00:11:00,076 Se non è un problema. 178 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 No, nessun problema. 179 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Fantastico. 180 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Beh, è il mio compleanno, ma sei tu ad aver ricevuto un regalo. 181 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 E quale sarebbe? 182 00:11:14,590 --> 00:11:19,261 Tu e Johnny, soli in una cabina di montaggio a lavorare 183 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 a un servizio sull'amore proibito? Vuoi un disegnino? 184 00:11:22,682 --> 00:11:27,019 Sì, quello di una serata di sofferenza. C'è tensione, dal matrimonio. 185 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 Questa è l'occasione giusta per scioglierla. 186 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 Non c'è niente da sciogliere. Spero che mi porterai alla KLET 187 00:11:33,442 --> 00:11:36,112 così Johnny Ryan diventerà solo il ricordo 188 00:11:36,195 --> 00:11:39,532 di un tipo con cui lavoravo e per cui avevo una cotta. 189 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Signore e signori, date il benvenuto a Tully Hart! 190 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Ciao! 191 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Benvenuti al giveaway de L'ora delle amiche. 192 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 È il mio compleanno! 193 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Buon compleanno! 194 00:12:06,142 --> 00:12:08,060 E sapete cosa significa! 195 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Ricevete dei regali anche voi. 196 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 È una pessima idea. 197 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Tu dici? Ha abortito tipo dieci minuti fa. 198 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Anche se sembra… 199 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Stare benissimo. 200 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 È inquietante, vero? 201 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 È Tully. 202 00:12:27,955 --> 00:12:29,957 Grazie, elfo del compleanno. 203 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Cosa sarà? 204 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Allora, amiche, guardate qui. Questo è un telefono all'avanguardia. 205 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Sembra un cellulare normale, ma ha una caratteristica molto speciale. 206 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Fa le foto. 207 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Lo so! Riuscite a crederci? 208 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Un telefono con fotocamera incorporata. 209 00:12:51,645 --> 00:12:55,483 Questo modello non sarà in vendita prima della primavera del 2004, 210 00:12:55,566 --> 00:12:58,652 quindi non è ancora disponibile, purtroppo. 211 00:13:00,321 --> 00:13:01,822 Ma guardate sotto di voi. 212 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Ora ne avete uno! 213 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Bene! 214 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 E grazie! 215 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 A proposito di foto, 216 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 il prossimo regalo è una cosa che mi piace molto. 217 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Offerto da "Foto per sempre", 218 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 è una cornice all'avanguardia che può mostrare uno slideshow 219 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 di più di cento foto digitali. 220 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Non è fantastica? 221 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Merda, che succede? 222 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Non va bene. 223 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Ho una domanda per il pubblico. 224 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 Chi ha avuto un aborto, tra di voi? 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Musica e manda la pubblicità. 226 00:14:31,829 --> 00:14:34,748 - Non sarebbe peggio? - Di un crollo in diretta? 227 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 No, aspetta, non mandare la pubblicità. 228 00:14:41,130 --> 00:14:44,967 Il mio produttore vuole uccidermi perché siamo in diretta, 229 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 ma questo è il suo ultimo giorno, perché poi andrà via. 230 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 Quindi mi deve un favore. 231 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Continuate a girare. 232 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Chi ha avuto un aborto? 233 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 A me è successo la settimana scorsa. 234 00:15:09,366 --> 00:15:13,037 Sto ancora sanguinando, ed è uno schifo. 235 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Ma non voglio vergognarmi. Non voglio nasconderlo. 236 00:15:21,295 --> 00:15:25,966 Perché fingiamo di stare bene quando non è vero? Io non sto bene. 237 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 E la cosa folle è che all'inizio… 238 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 io nemmeno lo volevo, un bambino, ma poi… 239 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 ho cambiato idea. 240 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Lo volevo tanto. 241 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Mi sono permessa di sognare come sarebbe andata, come sarebbe stato… 242 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 E ora non mi resta che un senso di vuoto e solitudine. 243 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 Non so perché ve lo stia raccontando. 244 00:15:59,959 --> 00:16:02,169 Forse è perché so di non essere sola. 245 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 È successo a qualcuna di voi? 246 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 Non posso essere l'unica. 247 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Ciao, come ti chiami? 248 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 249 00:16:31,073 --> 00:16:33,617 - Sogno ancora di essere incinta. - Anch'io. 250 00:16:33,701 --> 00:16:37,913 I dottori dissero che era la volontà di Dio perché non ero sposata. 251 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Andrà tutto bene. 252 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Mi sentivo in colpa. - Lo capisco. 253 00:16:42,584 --> 00:16:46,213 - Mi vergognavo tanto. - Non c'è niente di cui vergognarsi. 254 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Le avevo già dato un nome. 255 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - Sentivo di aver fallito. - Lo supererò. 256 00:16:50,467 --> 00:16:53,095 - Mi hai aiutato. - Grazie di averne parlato. 257 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 - Mi sento meno sola. - È bello aprirsi. 258 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Grazie mille. 259 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 E stop. 260 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Ottimo lavoro a tutti! 261 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Ed è tutto per L'ora delle amiche! 262 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Sei stata brava. 263 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Quanto vuoi uccidermi da uno a dieci? 264 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Zero. Sono fiero di te. 265 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Gli sponsor, invece… 266 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Mi farò perdonare. 267 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Tanto non è più un mio problema. 268 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Vi va di bere della tequila? 269 00:17:51,904 --> 00:17:55,407 - Dubito che il dottore lo consiglierebbe. - Io voglio bere. 270 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Pronto? 271 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Sì. 272 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Oddio. 273 00:18:07,294 --> 00:18:08,962 Arrivo il prima possibile. 274 00:18:11,048 --> 00:18:11,965 Che succede? 275 00:18:12,508 --> 00:18:14,927 Marah ha vandalizzato un laboratorio di biologia. 276 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Mi aspettano nell'ufficio del consulente. Ormai sono sempre lì. 277 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Vengo con te. 278 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Ma no. È il tuo ultimo giorno. 279 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Posso tornare dopo. Voglio esserci, finché posso. 280 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Certo, ok. 281 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 Va bene, lo dico a Tully. 282 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Scusi il ritardo. 283 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 - Marah, cos'hai fatto? - Ma dai! 284 00:18:39,034 --> 00:18:40,327 Niente! 285 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Beh, non proprio. 286 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Sono entrate mentre dissezionavano una rana 287 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 gettando vernice. 288 00:18:48,043 --> 00:18:51,171 - È una crudeltà. - Perché uccidere rettili innocenti? 289 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Le rane sono anfibi. 290 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 È lo stesso. Ci sono altri modi per imparare. 291 00:18:56,051 --> 00:18:59,471 Hanno anche rotto diversi becher. Potevano ferire qualcuno. 292 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Ma qualcuno è rimasto ferito? 293 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 - No, ma non è quello il punto. - Le rane sì. 294 00:19:06,812 --> 00:19:11,024 - Avevano subito eutanasia indolore. - Un attimo. Io le capisco. 295 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Non serve uccidere rane vere per imparare la biologia, no? 296 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Esatto. Potreste usare rane finte. 297 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Sì, è quello che stavo dicendo. 298 00:19:20,993 --> 00:19:23,829 Sarà la terza sospensione di Marah questo semestre. 299 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Un'altra e c'è l'espulsione. - Oddio, l'espulsione? 300 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Oppure, e la butto lì, 301 00:19:30,878 --> 00:19:34,089 le costringiamo a ripulire il laboratorio 302 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 e a stare in classe conciate così. 303 00:19:36,466 --> 00:19:39,178 Questa mi sembra una conseguenza più naturale. 304 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 - Ce l'ho nei capelli. - Sono sporca! 305 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Dovevi pensarci prima. 306 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Abbiamo la possibilità di insegnare loro qualcosa, 307 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 invece di sospenderle e basta. È una lezione più efficace. 308 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Non posso credere che abbia funzionato! Non l'espelleranno… oggi. 309 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 - È pazzesco che ne vada fiero? - Sì. 310 00:20:04,453 --> 00:20:07,581 Sono d'accordo. Devono lottare per ciò in cui credono. 311 00:20:07,664 --> 00:20:09,958 - Anche se è complicato. - Già. 312 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Wow, siete davvero d'accordo. È fantastico. 313 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Meglio che prendersi a pugni. 314 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Devo tornare al lavoro, ma prima ti do un passaggio. 315 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 No, dai, vai nella direzione opposta. 316 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 La porto a casa io, non c'è problema. 317 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 - Sì? - Sì. 318 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Va bene, grazie. 319 00:20:36,735 --> 00:20:38,528 E se non ci rivediamo… 320 00:20:40,072 --> 00:20:41,156 buona fortuna. 321 00:20:41,740 --> 00:20:43,784 Grazie. Sì. Stammi bene, amico. 322 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 - Ok. Ciao, Johnny. - Ok, ciao. 323 00:20:52,417 --> 00:20:57,089 Vorrei che fosse attivismo, ma credo che Marah sia incazzata col padre. 324 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Lo so. La vita può essere un casino 325 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 e a volte anche agli adulti viene voglia di lanciare vernice. 326 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Già, anche io mi sento così. A volte devo… 327 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Tipo stamattina ho trovato delle M&M's sparse nella borsa, 328 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 le ho portate in bagno e le ho mangiate tutte. 329 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Non parlavo proprio di questo, 330 00:21:16,066 --> 00:21:19,027 ma… Sai, dopo la morte di Rachel, 331 00:21:19,111 --> 00:21:24,241 ho perso un po' il controllo, ma poi ho trovato una valvola di sfogo. 332 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 Che ne dici, hai un po' di tempo? Ti va di provarla? 333 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Andiamo. 334 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - Cos'è? - Andiamo. 335 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 È davvero molto elegante! 336 00:21:42,801 --> 00:21:46,513 Solo il meglio per la festeggiata nel nostro giorno di nascita! 337 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Signora. 338 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Grazie. 339 00:21:58,483 --> 00:22:00,277 - Vorrei un Manhattan. - Certo. 340 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 E due Mai tai analcolici. 341 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Subito. 342 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Nuvola, cos'è un Manhattan? 343 00:22:08,243 --> 00:22:13,165 Non lo so, ma l'ho visto in un film, una volta, e sembrava molto fico. 344 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 Oddio, sono caldi. 345 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Grazie! 346 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Oddio, è il paradiso. 347 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Ehi. 348 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Quello non è… 349 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon lavora qui? 350 00:22:43,320 --> 00:22:46,698 Possiamo permetterci questo posto perché lui ha lo sconto. 351 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 E ora la tua sorpresa di compleanno. 352 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Merda, che cosa fa? 353 00:23:04,591 --> 00:23:05,926 Credo che canterà. 354 00:23:06,843 --> 00:23:09,012 Era troppo bello per essere vero. 355 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Salve a tutti. 356 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Mi chiamo Dorothy Hart. 357 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Questa è la mia prima volta da Russo & Banks. 358 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Gran bel posto. 359 00:23:22,275 --> 00:23:24,111 Spero che la canzone vi piaccia. 360 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 È dedicata a mia figlia per festeggiare il giorno della nostra nascita. 361 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Che ci facciamo qui? 362 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 Oh, vedrai. 363 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - Oddio. - Oh, sì. 364 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 - Inizi tu? - No, grazie. Io passo. 365 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Non sono una gran cantante. 366 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Non sai cosa ti perdi. 367 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Nemmeno paracadutarti può darti la stessa ebbrezza di un bel karaoke. 368 00:24:32,220 --> 00:24:33,847 Kate Mularkey, dopo vai tu. 369 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Ma prima, ti mostro come si fa. 370 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 Oh, sì! 371 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Sì, cazzo! 372 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 - Tully Hart, che piacere conoscerti. - Il piacere è mio, sig. King. 373 00:25:53,051 --> 00:25:54,302 Chiamami pure Wilson. 374 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Ti fischieranno le orecchie. 375 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 Perché, sig. King? 376 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Tutti a Seattle parlano di Tully Hart. 377 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Mi sembri una tipa da Martini, così te ne ho ordinato uno. 378 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 - Dirty. Va bene? - Più alcol c'è, meglio è. 379 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 - Salute. - Salute. 380 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Adoro questo posto. 381 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Ci sei già stata? 382 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Una volta, per il mio compleanno. 383 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Dieci anni fa, stasera. 384 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - È il tuo compleanno? - Sì. 385 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Mia madre la definirebbe una FCC. 386 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Folle Connessione Cosmica. Ma quella folle era lei. 387 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Noi chiamiamolo destino. 388 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 Oh, un attimo. 389 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Hanno ancora il bananas foster sul menù. Lo voglio. 390 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Sei una tipa disarmante. 391 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 Ho guardato il servizio dal minimarket almeno dieci volte. 392 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Non sono stata disarmante, quel giorno. 393 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 Vero, ma… 394 00:27:05,957 --> 00:27:10,128 la tua compostezza sotto pressione… Da dove proviene? 395 00:27:11,254 --> 00:27:15,842 All'età di 14 anni ho deciso che sarei stata la prossima Jean Enersen. 396 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Perché non Barbara Walters? 397 00:27:19,012 --> 00:27:21,765 - Perché no, infatti? - Salute. 398 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Cosa diavolo ci fai ancora qui? 399 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Hai staccato. Consegna il tesserino. Vai a casa. 400 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Lo chiedo io a te. Dovresti essere a casa a riposare. 401 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Ma è il mio compleanno. 402 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 E devo brindare al mio produttore preferito. 403 00:27:50,126 --> 00:27:52,087 Quello stronzo mi abbandona, sai? 404 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 Che ultimo giorno. 405 00:28:00,637 --> 00:28:04,391 Vorrei essere qui domani quando manderai al diavolo gli sponsor. 406 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 Non vedo l'ora di farlo da sola. 407 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 Che dicano quello che vogliono. 408 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Quella di oggi… 409 00:28:14,734 --> 00:28:18,071 è stata la mia puntata migliore di sempre. 410 00:28:26,413 --> 00:28:27,956 Vai a festeggiare. 411 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Con tuo marito. - Mio marito. 412 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Fa strano, come se qualcuno storpiasse il mio nome. 413 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 È un bravo ragazzo. 414 00:28:39,843 --> 00:28:41,594 Più di quanto io non meriti. 415 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Questo non è vero. 416 00:28:49,269 --> 00:28:51,438 Non è questo che si aspettava. 417 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Allora non hai ascoltato i voti. 418 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Nella buona e nella cattiva sorte, in salute e in malattia. 419 00:29:01,281 --> 00:29:03,825 Pensavo che la malattia sarebbe venuta dopo. 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,130 Non credo di poterlo affrontare. 421 00:29:18,256 --> 00:29:19,966 Hai affrontato di peggio. 422 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Vai, Kate! 423 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Sei sprecata alla KPOC. 424 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Sono d'accordo. Mi faccia un’offerta. 425 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Wow, vai dritta al punto, eh? 426 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 La vita è breve. Perché perdere tempo? 427 00:31:34,767 --> 00:31:38,521 Lo rispetto. La penso allo stesso modo. Beviamo un altro drink 428 00:31:38,605 --> 00:31:42,692 e pensiamo a un piano per farti arrivare a presentare il mio TG. 429 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Allora io dico… 430 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Cameriere, un altro! 431 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Così si fa! 432 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 L'ho scritta per mia figlia, Tallulah. 433 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Grazie mille. 434 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Spero di tornare presto. 435 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Prova questo, Tull. 436 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Non ho fame, grazie. 437 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Che scarica di adrenalina! 438 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 Mi sento elettrica! 439 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Ti è piaciuta, Tull? 440 00:32:48,549 --> 00:32:51,552 Ok, prenderò un altro delizioso Manhattan. 441 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 Ci porta il conto? 442 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 - Certo. - Voglio un Manhattan. 443 00:32:55,348 --> 00:32:58,309 E non dobbiamo pagare. Siamo ospiti di Leon Musker. 444 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Chi? 445 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Il pianista. Ha un pasto gratis per ogni sera in cui lavora. 446 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Credo che sbagli, signora. 447 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Non chiamarmi signora. 448 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Sono giovane. 449 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Tesoro, per favore, vieni qui a spiegare tutto al signore? Grazie. 450 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Qual è il problema? 451 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Dice che dobbiamo pagare, 452 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 ma questo stronzo non capisce 453 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 che lavoriamo qui e io sono la cantante. 454 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - C'è qualche problema? - Sì. 455 00:33:36,723 --> 00:33:39,809 - Puoi dirglielo, per favore? - Scusi, capo. 456 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 È… 457 00:33:42,770 --> 00:33:44,105 confusa. 458 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Ti scusi con lui? 459 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Torna al lavoro. 460 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Deve saldare il conto. Sta infastidendo i clienti. 461 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Va bene, non c'è problema. Ogni tanto ci si può concedere una pazzia. 462 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Devo solo andare in macchina a prendere il portafogli. Venite. 463 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 No. 464 00:34:09,505 --> 00:34:13,676 - Possono aspettarla qui. - Ehi, sta' calmo, bello. 465 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Non devi trattarmi da truffatrice. 466 00:34:17,638 --> 00:34:21,726 Ho intrattenuto gli ospiti gratis. Dovresti pagarmi. Era un inedito. 467 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Se non può pagare, devo chiamare la polizia. 468 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 Oh, gran bel piano del cazzo. 469 00:34:27,482 --> 00:34:31,319 Perché non fai arrestare mia figlia nel giorno del suo compleanno? 470 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 - Deve calmarsi. - Toglimi le mani di dosso! 471 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 - Deve andarsene! - Chiama pure la polizia! 472 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Chiama pure gli sbirri del cazzo. 473 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 Questo ristorante fa schifo. E indovinate? 474 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon dice che ci sono i topi in cucina, topi nel vostro cibo! 475 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Avanti, deve andarsene. - Ci sono topi ovunque! 476 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Topi in cucina. - Andiamo! 477 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Grazie per la cena. Era tutto delizioso. 478 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Prego. 479 00:35:03,392 --> 00:35:06,854 Voglio lavorare con te, Tully, 480 00:35:06,938 --> 00:35:09,607 ma non voglio fare di te la nuova Jane Enersen 481 00:35:09,690 --> 00:35:11,359 o la nuova Barbara Walters. 482 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 Voglio fare di te la prima Tully Hart. Un'icona. 483 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Beh, se insiste, sarò un'icona. 484 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Va bene. 485 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Ottimo. 486 00:35:25,665 --> 00:35:28,167 - Ben rivisto, sig. King. - Grazie mille. 487 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Ti aspetto nel mio ufficio domani a mezzogiorno 488 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 per parlare del tuo futuro. 489 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Bene, ci sarò senz'altro. 490 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Fantastico. 491 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Però, avrei un'idea… 492 00:35:49,397 --> 00:35:51,232 Potremmo parlarne anche subito. 493 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Ho bloccato una stanza al Regent. 494 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Lenzuola di cotone egiziano, vasca delle dimensioni di una piscina. 495 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Ho un impegno con la mia amica Kate. 496 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 E poi, ho un ragazzo. 497 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 - Sarà la tua risposta standard? - Cioè? 498 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Non prendermi in giro. 499 00:36:19,802 --> 00:36:22,054 Voglio renderti la prossima superstar, 500 00:36:22,138 --> 00:36:24,724 ma posso renderti anche la prossima Lucette Lagnado. 501 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 E chi è? 502 00:36:26,475 --> 00:36:27,685 Appunto. 503 00:36:28,311 --> 00:36:29,312 Pensaci. 504 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Grazie per la serata. 505 00:36:46,746 --> 00:36:48,080 Buon compleanno, Tull. 506 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Voi ragazze siete fortunate. 507 00:36:52,710 --> 00:36:54,420 Avete tutta la vita davanti. 508 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Promettetemi che seguirete sempre i vostri sogni. 509 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Non lasciate che nulla vi ostacoli. 510 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Né gli uomini né la società o i bambini. 511 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Vivete solo per voi stesse. 512 00:37:21,072 --> 00:37:23,699 - Bello. Rifacciamolo l'anno prossimo. - Ehi. 513 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Lo rifaremo. 514 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Ma senza tutte queste cose orribili. 515 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Io ti prometto che, d'ora in avanti, 516 00:37:34,418 --> 00:37:40,883 farò in modo che i tuoi compleanni siano fantastici, speciali e felici, 517 00:37:41,717 --> 00:37:43,010 perché te lo meriti. 518 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Per il potere della collana delle migliori amiche, 519 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 lo giuro. 520 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Grazie. 521 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Prego. 522 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 Quest'unione romantica tra Heinz Neugebauer e Betty Weathers, 523 00:38:04,573 --> 00:38:06,742 due persone di mondi opposti 524 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 che hanno scoperto di essere più simili che diverse, 525 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 forse sarà foriera della speranza che, negli anni a venire, 526 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 anche la vera Guerra Fredda potrà iniziare a riscaldarsi. 527 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 - Molto bello. - Tully Hart per la KPOC. 528 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 È una stella. 529 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Non stavo parlando di Tully. 530 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Hai scritto e prodotto tu questo servizio. 531 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Manca qualcosa alla fine, però. 532 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 Potremmo mostrarli mano nella mano in riva al lago. 533 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Pensavo più a una foto del Muro di Berlino. 534 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Preferisco la mia idea. 535 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 È melensa. 536 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 È emozionante. 537 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 È una storia sulla Guerra Fredda. 538 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 È una storia sull'amore. 539 00:38:47,533 --> 00:38:49,994 Quando hai iniziato a rammollirti? 540 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 E tu a diventare cinica? 541 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Va bene. 542 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Non è andata male come pensavo, dai. 543 00:39:03,549 --> 00:39:04,508 Grazie? 544 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 L'ultima volta che ci siamo visti mi hai urlato contro. 545 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Tu stavi facendo lo stronzo. 546 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Hai ragione. 547 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 E mi dispiace tanto, per tutto. 548 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Sai, dal matrimonio ho avuto del tempo per pensare 549 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 e ho capito una cosa. 550 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Faccio schifo nelle relazioni. 551 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Ferisco sempre l'altra persona. 552 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Noi non avevamo una relazione. 553 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Ma io ti ho ferita. 554 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 No, non proprio. Lascia stare. 555 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 No, ho provato a baciarti e poi mi sono dimenticato tutto. 556 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 - Non fa niente. - Non va bene… 557 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Non ero in me. 558 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 - Lo capisco. - No, non fraintendermi. 559 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Non è che non provassi emozioni. 560 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - Le provavo, ma… - Non dobbiamo parlarne più. 561 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Non vado bene per te. 562 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 O per nessun'altra. 563 00:40:06,487 --> 00:40:09,824 Vorrei che non fosse così. Lo vorrei davvero tanto. 564 00:40:10,491 --> 00:40:13,411 Ma… non lo è. 565 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Capito. 566 00:40:15,413 --> 00:40:18,416 Comunque, mi dispiace. 567 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Va tutto bene. Davvero. 568 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 È un capitolo chiuso, ormai. 569 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 E ho già iniziato a scriverne uno nuovo. 570 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Ok. 571 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Visto? Ho incasinato anche questo. - Non è vero. 572 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Tengo tantissimo a te, Mularkey. 573 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 Mi piacerebbe tanto poter ricominciare. 574 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Come amici. 575 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Ma certo. 576 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Lo siamo già. 577 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Papà dorme sul divano. 578 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Sì. 579 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 L'hai cacciato? 580 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 No, certo che no. 581 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Come ti senti? 582 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Parte fra poco, deve essere dura. 583 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Il brutto, a 14 anni, è che non si ha il controllo su niente. 584 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 La cose succedono e basta, è uno schifo. 585 00:41:49,089 --> 00:41:52,301 - E ti viene voglia di lanciare vernice. - L'ho fatto per le rane. 586 00:41:52,384 --> 00:41:53,260 Lo so. 587 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 Mettiti le scarpe. 588 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Perché? - Vedrai. 589 00:42:07,816 --> 00:42:08,734 Ehi. 590 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Dove sei stata? Ti ho chiamato. 591 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Sì. 592 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Stavo bevendo qualcosa al lavoro. 593 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Dov'è Kate? 594 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 L'ho mandata a casa per stare da soli. 595 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Due ore fa. - Merda. 596 00:42:26,794 --> 00:42:27,795 Era arrabbiata? 597 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Festeggiamo sempre insieme. 598 00:42:31,340 --> 00:42:34,760 Pensavo che quest'anno potresti festeggiare con me. 599 00:42:35,261 --> 00:42:37,263 Ma è una promessa che le ho fatto. 600 00:42:37,846 --> 00:42:39,598 Per il potere della collana. 601 00:42:41,767 --> 00:42:43,477 Non avrai bevuto abbastanza? 602 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Non ho mai conosciuto mio padre. Sei tu? 603 00:42:52,111 --> 00:42:54,822 Non voglio litigare, Tully. Ero preoccupato. 604 00:42:54,905 --> 00:42:57,241 - Dobbiamo parlarne. - Perché? 605 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Come, perché? 606 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Perché abbiamo affrontato una cosa enorme. 607 00:43:03,831 --> 00:43:07,668 Non voglio parlarne. Ne ho parlato tutto il giorno. Basta così. 608 00:43:07,751 --> 00:43:12,089 Quindi puoi aprirti col pubblico, ma non vuoi parlarne con tuo marito? 609 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Sì. 610 00:43:13,591 --> 00:43:15,801 Hai riassunto bene la questione. 611 00:43:15,884 --> 00:43:17,845 - So che sei arrabbiata. - Non sai un cazzo. 612 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Scusa? 613 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Sono stanca. 614 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Vado a letto. 615 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - Va bene, andiamo… - Da sola. 616 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Vado a letto da sola. 617 00:43:31,525 --> 00:43:34,320 - Tully, siamo sposati. - Per via del bambino. 618 00:43:34,987 --> 00:43:37,823 - Che ho perso. - Non ti ho sposata per quello. 619 00:43:37,906 --> 00:43:41,660 Io sì, ti ho sposato perché ero incinta, e ora non lo sono più 620 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 e forse è meglio così, per tutti. 621 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Cristo, Tully. 622 00:43:46,248 --> 00:43:50,961 Che c'è? Scusa, ma non fingere che una parte di te non ne sia sollevata. 623 00:43:51,045 --> 00:43:52,880 No che non ne sono sollevato! 624 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Io sì. 625 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 Sarei stata una madre terribile. 626 00:43:59,803 --> 00:44:01,639 E il bambino lo sapeva, quindi… 627 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 Buon per lei, o per lui. 628 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 La smetti, per favore? 629 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Sei sbronza e dici scemenze. Andiamo a letto. 630 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Te ne vuoi andare da qui, cazzo? 631 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Per favore? 632 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Voglio stare da sola. 633 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 634 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Non ti voglio qui, Max. 635 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Abbiamo sbagliato. Com'è possibile che non ci arrivi? 636 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Vattene, cazzo! 637 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Cazzo! 638 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Oddio! 639 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Maledizione! 640 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Vuoi andare in barca? Sotto la pioggia? 641 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Non proprio. 642 00:46:07,473 --> 00:46:09,975 È marcia. Hai detto a papà di liberarsene. 643 00:46:10,058 --> 00:46:12,436 Lo so, voglio solo sfogarmi un po'. 644 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Sei pazza! 645 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Dai, provaci, ti piacerà! 646 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Va bene. 647 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Sì! 648 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Sono incazzata! 649 00:47:40,941 --> 00:47:43,569 - Tu non lavori più qui. - Ti ho chiamata. 650 00:47:43,652 --> 00:47:45,529 Il Blackberry è rotto. Che c'è? 651 00:47:45,612 --> 00:47:47,906 La Mandrake ha scaricato il programma. 652 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Ora ha un nuovo distributore. 653 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Cristo. 654 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Il nuovo capo ti sta aspettando di là. 655 00:47:58,834 --> 00:47:59,960 Johnny, tranquillo. 656 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 È una cosa positiva, la sfrutterò. 657 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Dimmi i numeri, poi ne discuto col personale. 658 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Ciao, Tully. 659 00:48:12,723 --> 00:48:14,224 È bello rivederti. 660 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 Sottotitoli: Marta Di Martino