1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
Mamma!
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Nuvola!
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Dove sei?
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Chiama la mamma.
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Voglio la mamma!
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,185
Non mi meritavo una tale madre di merda.
7
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Prendilo.
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Ora è tuo.
9
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Ho perso il bambino.
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Ho perso il bambino.
11
00:00:43,793 --> 00:00:45,003
Ho perso il bambino.
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,006
Calma. Va tutto bene. La mamma è qui.
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Dov'è il bambino?
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Dov'è? Non trovo il bambino.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Non trovo il bambino.
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
No.
17
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
No.
18
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
No!
19
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
No!
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Calma, piccola.
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Tesoro. Ehi.
22
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
La mamma è qui.
23
00:01:10,570 --> 00:01:11,946
Voglio solo svegliarmi.
24
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Mia cara, sei sveglia.
25
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Ciao.
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Che succede?
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Puoi darci un secondo?
28
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Sì.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Le anime sanno
quando devono venire al mondo.
30
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Non era il momento.
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,856
{\an8}Che succede?
32
00:01:48,441 --> 00:01:49,692
{\an8}Sei stata male, cara.
33
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Sono stata in ospedale?
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
{\an8}Sì, hai avuto un'infezione.
35
00:01:56,324 --> 00:01:59,494
{\an8}Ci sei stata 2 giorni
e poi hai voluto tornare a casa.
36
00:02:01,412 --> 00:02:04,624
{\an8}Ricordo vagamente
di aver urlato a qualcuno col camice.
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Ero così preoccupata.
38
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
{\an8}Hai dormito accanto a me, vero?
39
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}E Max…
40
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
{\an8}Sembra un sogno.
41
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Ho perso il bambino.
42
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Mi dispiace tanto.
43
00:02:29,274 --> 00:02:31,109
{\an8}Che cazzo ci fa Nuvola qui?
44
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}La chiamavi di continuo, senza sosta.
45
00:02:34,445 --> 00:02:37,365
{\an8}- Stavo delirando.
- Non sapevamo che altro fare.
46
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
{\an8}Posso entrare?
47
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
{\an8}Certo.
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,922
{\an8}Organizzo lune di miele fantastiche, eh?
49
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
{\an8}Mai un momento di noia con Tully Hart.
50
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Dio, potrei mangiare
un milione di pancake.
51
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Per fortuna Kate te li ha preparati,
per sicurezza.
52
00:03:13,860 --> 00:03:15,111
{\an8}La sentite?
53
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}L'energia sta cambiando vigorosamente.
54
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
{\an8}Sento il calore
attraverso il chakra del cuore.
55
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Bene.
56
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Potresti spegnere
la stecca di cannella ardente?
57
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Purifica l'aria
58
00:03:33,296 --> 00:03:36,799
{\an8}e invita le antiche dee
a rivolgere la loro luce guaritrice
59
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}sul tuo compleanno.
60
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Ma no, il mio compleanno
è dopo il Ringraziamento.
61
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
{\an8}È già passato?
62
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Non ti sei persa molto,
è stato abbastanza deprimente.
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Merda.
64
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}Quindi ho saltato almeno tre puntate.
65
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Non dovevate lasciarmi rimanere a letto
senza motivo.
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Il motivo c'era eccome.
67
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Riposarsi fa bene.
Me lo dicevi quando ero incinta.
68
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
{\an8}- Sono riposata.
- Cazzate.
69
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}Io ho passato
almeno un mese a letto, dopo il mio.
70
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
{\an8}Hai avuto un aborto?
71
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
{\an8}Almeno tre.
72
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Ricordi Leon?
73
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}- Certo che lo ricordo.
- Avevi 14 anni.
74
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Io…
75
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
{\an8}ero lì che sanguinavo
sul pavimento del bagno
76
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
{\an8}e lui ripeteva: "Alzati".
77
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
{\an8}E mi tirava le sigarette in testa.
78
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}E non sei andata dal dottore?
79
00:04:37,944 --> 00:04:41,990
{\an8}L'utero ha una saggezza
che la medicina occidentale non capisce.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
{\an8}Devo andare in studio.
81
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}- Piccola.
- No, invece.
82
00:04:48,413 --> 00:04:51,624
{\an8}Oggi c'è il giveaway:
è importante ed è in diretta.
83
00:04:51,708 --> 00:04:53,501
{\an8}- Gli sponsor ci tengono.
- No.
84
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
{\an8}Daranno la replica dell'anno scorso.
85
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
{\an8}Col cavolo. Il programma è già in bilico.
86
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
{\an8}Vado. Sarà la puntata migliore di sempre.
87
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
{\an8}- Tull…
- Ehi.
88
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
{\an8}È il mio compleanno e non puoi fermarmi.
89
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}È troppo. Insomma, i poster, i dischi.
Quanto hai speso?
90
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
{\an8}Avevo dei soldi da parte.
91
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}- Un altro.
- Non dovevi.
92
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Aprilo e basta.
93
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Vedi, ne ho una anch'io.
94
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
{\an8}Scusa, è sciocco.
Non so perché l'abbia fatto.
95
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
{\an8}È il regalo più bello mai ricevuto.
96
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Davvero?
97
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Ne sei sicura?
98
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
{\an8}Perché credo
mi stia facendo diventare il collo verde.
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
{\an8}L'adoro. Me la metti, per favore?
100
00:06:00,109 --> 00:06:00,985
{\an8}Certo.
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Visto?
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}MIGLIORI AMICHE
103
00:06:18,503 --> 00:06:20,755
{\an8}- Buon compleanno.
- Grazie.
104
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Ti voglio bene.
105
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
- Amiche del cuore per sempre?
- Per sempre.
106
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
E sempre e sempre…
107
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
No!
108
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Facciamo musica dolce insieme.
109
00:06:43,861 --> 00:06:47,782
Oddio, è troppo sexy! È proprio sexy.
110
00:06:51,661 --> 00:06:54,205
Beh, che bello spettacolino.
111
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
- Sai che è il nostro compleanno?
- Davvero?
112
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Siete nate lo stesso giorno?
- No, è il suo.
113
00:07:01,212 --> 00:07:05,341
Ma io l'ho partorita. E, nel farlo,
ho partorito me stessa, come donna.
114
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, è stato magico!
115
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
La luna era piena,
la mia cervice era matura
116
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
e questa creatura del Sagittario
è scivolata fuori di me
117
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
come una bestia acquatica.
118
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Ho avuto un orgasmo,
è stato il più squisito dei dolori.
119
00:07:24,777 --> 00:07:27,738
Quella sera sono diventata donna,
quindi sono nata.
120
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
È fantastico.
121
00:07:31,200 --> 00:07:34,328
Il Part-orgasmo,
proprio ciò che si racconta a una figlia.
122
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Ma sì, è la nostra storia.
123
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Quindi, stavo pensando
124
00:07:40,751 --> 00:07:44,797
di andare a mangiare
in un ristorante di lusso per l'occasione.
125
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
Puoi portare Kim.
126
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Nuvola, si chiama Kate.
127
00:07:49,677 --> 00:07:52,597
Lo so,
ma è un gioco tra di noi, ormai, no?
128
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Davvero?
- Certo. Mi credi così stupida?
129
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Allora, che ne dici?
130
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Una gran cena per rendere onore
alla mia festeggiata speciale.
131
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Ma dovete vestirvi bene.
132
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Wow, ok, va bene. Vado a scegliere
un vestito. Grazie, mamma.
133
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Mi ha chiamato mamma! Non lo fa mai.
134
00:08:17,497 --> 00:08:18,664
Che carina.
135
00:08:38,434 --> 00:08:41,062
Hai tolto la fascia in tempo per la torta!
136
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, è troppo.
137
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Oh, non è da parte mia.
138
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Chi lo manda?
139
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
140
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Cosa? Wow! È fantastico.
141
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Chi è Wilson King?
142
00:09:04,001 --> 00:09:08,005
Dirige la KLET.
Hanno il notiziario numero uno di Seattle.
143
00:09:08,089 --> 00:09:11,801
Lavorare con loro rappresenta
un trampolino di lancio nazionale.
144
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Mi ha invitata a cena.
Vorrà offrirmi un lavoro.
145
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
- Fico!
- Non è fico, è fantastico, cazzo!
146
00:09:18,683 --> 00:09:24,021
Visto che qui non mi promuovono
nonostante mi sia fatta sparare per loro.
147
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Congratulazioni, Tull. È fantastico.
148
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Oh, merda, il compleanno.
Avevi pianificato tutto?
149
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Ma figurati! Wilson King
è molto meglio della mia caccia al tesoro.
150
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Io adoro le tue cacce.
151
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Beh, guardati.
152
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Hai già tolto la fascia? Che velocità.
153
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Se non ti conoscessi,
penserei che hai finto. Scherzo, ovvio.
154
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Tutta fortuna.
Il proiettile è passato da parte a parte.
155
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Ma che bello.
156
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Come va la gamba?
157
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Altre due operazioni.
Tolgo i perni la settimana prossima.
158
00:09:58,556 --> 00:10:00,433
- Fantastico.
- Buon per te.
159
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Ho sentito che incontrerai Wilson King.
160
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Il tuo incidente
è stato un vero colpo, eh?
161
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Sarebbe un peccato perderti.
162
00:10:08,524 --> 00:10:12,612
Ma sono ancora qui e c'è ancora
la storia sulla Germania dell'Est.
163
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Sì, quel bel servizio
sugli amici di penna.
164
00:10:17,033 --> 00:10:19,785
Certo, parla di un amore nato per lettera,
165
00:10:19,869 --> 00:10:22,913
ma anche delle implicazioni geopolitiche
della Guerra Fredda.
166
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Adorabile.
167
00:10:25,291 --> 00:10:27,835
Ok. A Tacoma ne vanno matti.
168
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Ci serve per domani, però,
quindi dobbiamo montarlo stasera.
169
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Io non posso.
- Resto io, lei ha da fare.
170
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Cosa?
171
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Niente.
172
00:10:39,597 --> 00:10:42,642
- Un concorrente, vero?
- Si vede con Wilson King.
173
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Ma è…
174
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Congratulazioni.
175
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Andiamo solo a cena, per ora.
176
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Allora monteremo il servizio
io e te, Mularkey.
177
00:10:58,908 --> 00:11:00,076
Se non è un problema.
178
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
No, nessun problema.
179
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Fantastico.
180
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Beh, è il mio compleanno,
ma sei tu ad aver ricevuto un regalo.
181
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
E quale sarebbe?
182
00:11:14,590 --> 00:11:19,261
Tu e Johnny,
soli in una cabina di montaggio a lavorare
183
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
a un servizio sull'amore proibito?
Vuoi un disegnino?
184
00:11:22,682 --> 00:11:27,019
Sì, quello di una serata di sofferenza.
C'è tensione, dal matrimonio.
185
00:11:27,103 --> 00:11:29,730
Questa è l'occasione giusta
per scioglierla.
186
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Non c'è niente da sciogliere.
Spero che mi porterai alla KLET
187
00:11:33,442 --> 00:11:36,112
così Johnny Ryan diventerà solo il ricordo
188
00:11:36,195 --> 00:11:39,532
di un tipo con cui lavoravo
e per cui avevo una cotta.
189
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Signore e signori,
date il benvenuto a Tully Hart!
190
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Ciao!
191
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Benvenuti al giveaway
de L'ora delle amiche.
192
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
È il mio compleanno!
193
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Buon compleanno!
194
00:12:06,142 --> 00:12:08,060
E sapete cosa significa!
195
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Ricevete dei regali anche voi.
196
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
È una pessima idea.
197
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Tu dici? Ha abortito tipo dieci minuti fa.
198
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Anche se sembra…
199
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Stare benissimo.
200
00:12:22,616 --> 00:12:23,826
È inquietante, vero?
201
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
È Tully.
202
00:12:27,955 --> 00:12:29,957
Grazie, elfo del compleanno.
203
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Cosa sarà?
204
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Allora, amiche, guardate qui.
Questo è un telefono all'avanguardia.
205
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Sembra un cellulare normale,
ma ha una caratteristica molto speciale.
206
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Fa le foto.
207
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Lo so! Riuscite a crederci?
208
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Un telefono con fotocamera incorporata.
209
00:12:51,645 --> 00:12:55,483
Questo modello non sarà in vendita
prima della primavera del 2004,
210
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
quindi non è ancora disponibile,
purtroppo.
211
00:13:00,321 --> 00:13:01,822
Ma guardate sotto di voi.
212
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Ora ne avete uno!
213
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Bene!
214
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
E grazie!
215
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
A proposito di foto,
216
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
il prossimo regalo
è una cosa che mi piace molto.
217
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Offerto da "Foto per sempre",
218
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
è una cornice all'avanguardia
che può mostrare uno slideshow
219
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
di più di cento foto digitali.
220
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Non è fantastica?
221
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Merda, che succede?
222
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Non va bene.
223
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Ho una domanda per il pubblico.
224
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
Chi ha avuto un aborto, tra di voi?
225
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Musica e manda la pubblicità.
226
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
- Non sarebbe peggio?
- Di un crollo in diretta?
227
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
No, aspetta, non mandare la pubblicità.
228
00:14:41,130 --> 00:14:44,967
Il mio produttore vuole uccidermi
perché siamo in diretta,
229
00:14:45,050 --> 00:14:48,304
ma questo è il suo ultimo giorno,
perché poi andrà via.
230
00:14:49,096 --> 00:14:50,598
Quindi mi deve un favore.
231
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Continuate a girare.
232
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Chi ha avuto un aborto?
233
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
A me è successo la settimana scorsa.
234
00:15:09,366 --> 00:15:13,037
Sto ancora sanguinando, ed è uno schifo.
235
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Ma non voglio vergognarmi.
Non voglio nasconderlo.
236
00:15:21,295 --> 00:15:25,966
Perché fingiamo di stare bene
quando non è vero? Io non sto bene.
237
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
E la cosa folle è che all'inizio…
238
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
io nemmeno lo volevo, un bambino, ma poi…
239
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
ho cambiato idea.
240
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Lo volevo tanto.
241
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Mi sono permessa di sognare
come sarebbe andata, come sarebbe stato…
242
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
E ora non mi resta
che un senso di vuoto e solitudine.
243
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
Non so perché ve lo stia raccontando.
244
00:15:59,959 --> 00:16:02,169
Forse è perché so di non essere sola.
245
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
È successo a qualcuna di voi?
246
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
Non posso essere l'unica.
247
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Ciao, come ti chiami?
248
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
249
00:16:31,073 --> 00:16:33,617
- Sogno ancora di essere incinta.
- Anch'io.
250
00:16:33,701 --> 00:16:37,913
I dottori dissero che era
la volontà di Dio perché non ero sposata.
251
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Andrà tutto bene.
252
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Mi sentivo in colpa.
- Lo capisco.
253
00:16:42,584 --> 00:16:46,213
- Mi vergognavo tanto.
- Non c'è niente di cui vergognarsi.
254
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Le avevo già dato un nome.
255
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- Sentivo di aver fallito.
- Lo supererò.
256
00:16:50,467 --> 00:16:53,095
- Mi hai aiutato.
- Grazie di averne parlato.
257
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
- Mi sento meno sola.
- È bello aprirsi.
258
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Grazie mille.
259
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
E stop.
260
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Ottimo lavoro a tutti!
261
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Ed è tutto per L'ora delle amiche!
262
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Sei stata brava.
263
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Quanto vuoi uccidermi da uno a dieci?
264
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Zero. Sono fiero di te.
265
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Gli sponsor, invece…
266
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Mi farò perdonare.
267
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Tanto non è più un mio problema.
268
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Vi va di bere della tequila?
269
00:17:51,904 --> 00:17:55,407
- Dubito che il dottore lo consiglierebbe.
- Io voglio bere.
270
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Pronto?
271
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Sì.
272
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Oddio.
273
00:18:07,294 --> 00:18:08,962
Arrivo il prima possibile.
274
00:18:11,048 --> 00:18:11,965
Che succede?
275
00:18:12,508 --> 00:18:14,927
Marah ha vandalizzato
un laboratorio di biologia.
276
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Mi aspettano nell'ufficio del consulente.
Ormai sono sempre lì.
277
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Vengo con te.
278
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Ma no. È il tuo ultimo giorno.
279
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Posso tornare dopo.
Voglio esserci, finché posso.
280
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Certo, ok.
281
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
Va bene, lo dico a Tully.
282
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
Scusi il ritardo.
283
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
- Marah, cos'hai fatto?
- Ma dai!
284
00:18:39,034 --> 00:18:40,327
Niente!
285
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Beh, non proprio.
286
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Sono entrate
mentre dissezionavano una rana
287
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
gettando vernice.
288
00:18:48,043 --> 00:18:51,171
- È una crudeltà.
- Perché uccidere rettili innocenti?
289
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Le rane sono anfibi.
290
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
È lo stesso.
Ci sono altri modi per imparare.
291
00:18:56,051 --> 00:18:59,471
Hanno anche rotto diversi becher.
Potevano ferire qualcuno.
292
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Ma qualcuno è rimasto ferito?
293
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
- No, ma non è quello il punto.
- Le rane sì.
294
00:19:06,812 --> 00:19:11,024
- Avevano subito eutanasia indolore.
- Un attimo. Io le capisco.
295
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Non serve uccidere rane vere
per imparare la biologia, no?
296
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Esatto. Potreste usare rane finte.
297
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Sì, è quello che stavo dicendo.
298
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
Sarà la terza sospensione di Marah
questo semestre.
299
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Un'altra e c'è l'espulsione.
- Oddio, l'espulsione?
300
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Oppure, e la butto lì,
301
00:19:30,878 --> 00:19:34,089
le costringiamo a ripulire il laboratorio
302
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
e a stare in classe conciate così.
303
00:19:36,466 --> 00:19:39,178
Questa mi sembra
una conseguenza più naturale.
304
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
- Ce l'ho nei capelli.
- Sono sporca!
305
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Dovevi pensarci prima.
306
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Abbiamo la possibilità
di insegnare loro qualcosa,
307
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
invece di sospenderle e basta.
È una lezione più efficace.
308
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Non posso credere che abbia funzionato!
Non l'espelleranno… oggi.
309
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
- È pazzesco che ne vada fiero?
- Sì.
310
00:20:04,453 --> 00:20:07,581
Sono d'accordo.
Devono lottare per ciò in cui credono.
311
00:20:07,664 --> 00:20:09,958
- Anche se è complicato.
- Già.
312
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Wow, siete davvero d'accordo.
È fantastico.
313
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Meglio che prendersi a pugni.
314
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Devo tornare al lavoro,
ma prima ti do un passaggio.
315
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
No, dai, vai nella direzione opposta.
316
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
La porto a casa io, non c'è problema.
317
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
- Sì?
- Sì.
318
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Va bene, grazie.
319
00:20:36,735 --> 00:20:38,528
E se non ci rivediamo…
320
00:20:40,072 --> 00:20:41,156
buona fortuna.
321
00:20:41,740 --> 00:20:43,784
Grazie. Sì. Stammi bene, amico.
322
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
- Ok. Ciao, Johnny.
- Ok, ciao.
323
00:20:52,417 --> 00:20:57,089
Vorrei che fosse attivismo, ma credo
che Marah sia incazzata col padre.
324
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Lo so. La vita può essere un casino
325
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
e a volte anche agli adulti
viene voglia di lanciare vernice.
326
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Già, anche io mi sento così.
A volte devo…
327
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Tipo stamattina ho trovato delle M&M's
sparse nella borsa,
328
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
le ho portate in bagno
e le ho mangiate tutte.
329
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Non parlavo proprio di questo,
330
00:21:16,066 --> 00:21:19,027
ma… Sai, dopo la morte di Rachel,
331
00:21:19,111 --> 00:21:24,241
ho perso un po' il controllo,
ma poi ho trovato una valvola di sfogo.
332
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
Che ne dici, hai un po' di tempo?
Ti va di provarla?
333
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Andiamo.
334
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- Cos'è?
- Andiamo.
335
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
È davvero molto elegante!
336
00:21:42,801 --> 00:21:46,513
Solo il meglio per la festeggiata
nel nostro giorno di nascita!
337
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Signora.
338
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Grazie.
339
00:21:58,483 --> 00:22:00,277
- Vorrei un Manhattan.
- Certo.
340
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
E due Mai tai analcolici.
341
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Subito.
342
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Nuvola, cos'è un Manhattan?
343
00:22:08,243 --> 00:22:13,165
Non lo so, ma l'ho visto in un film,
una volta, e sembrava molto fico.
344
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
Oddio, sono caldi.
345
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Grazie!
346
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Oddio, è il paradiso.
347
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Ehi.
348
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Quello non è…
349
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon lavora qui?
350
00:22:43,320 --> 00:22:46,698
Possiamo permetterci questo posto
perché lui ha lo sconto.
351
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
E ora la tua sorpresa di compleanno.
352
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Merda, che cosa fa?
353
00:23:04,591 --> 00:23:05,926
Credo che canterà.
354
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
Era troppo bello per essere vero.
355
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Salve a tutti.
356
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Mi chiamo Dorothy Hart.
357
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Questa è la mia prima volta
da Russo & Banks.
358
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Gran bel posto.
359
00:23:22,275 --> 00:23:24,111
Spero che la canzone vi piaccia.
360
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
È dedicata a mia figlia per festeggiare
il giorno della nostra nascita.
361
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
Che ci facciamo qui?
362
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
Oh, vedrai.
363
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- Oddio.
- Oh, sì.
364
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
- Inizi tu?
- No, grazie. Io passo.
365
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Non sono una gran cantante.
366
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Non sai cosa ti perdi.
367
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Nemmeno paracadutarti può darti
la stessa ebbrezza di un bel karaoke.
368
00:24:32,220 --> 00:24:33,847
Kate Mularkey, dopo vai tu.
369
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Ma prima, ti mostro come si fa.
370
00:24:39,060 --> 00:24:40,604
Oh, sì!
371
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Sì, cazzo!
372
00:25:48,547 --> 00:25:52,968
- Tully Hart, che piacere conoscerti.
- Il piacere è mio, sig. King.
373
00:25:53,051 --> 00:25:54,302
Chiamami pure Wilson.
374
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Ti fischieranno le orecchie.
375
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
Perché, sig. King?
376
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Tutti a Seattle parlano di Tully Hart.
377
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Mi sembri una tipa da Martini,
così te ne ho ordinato uno.
378
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
- Dirty. Va bene?
- Più alcol c'è, meglio è.
379
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
- Salute.
- Salute.
380
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Adoro questo posto.
381
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Ci sei già stata?
382
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Una volta, per il mio compleanno.
383
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Dieci anni fa, stasera.
384
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- È il tuo compleanno?
- Sì.
385
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Mia madre la definirebbe una FCC.
386
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Folle Connessione Cosmica.
Ma quella folle era lei.
387
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Noi chiamiamolo destino.
388
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
Oh, un attimo.
389
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Hanno ancora il bananas foster
sul menù. Lo voglio.
390
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Sei una tipa disarmante.
391
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Ho guardato il servizio dal minimarket
almeno dieci volte.
392
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Non sono stata disarmante, quel giorno.
393
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Vero, ma…
394
00:27:05,957 --> 00:27:10,128
la tua compostezza sotto pressione…
Da dove proviene?
395
00:27:11,254 --> 00:27:15,842
All'età di 14 anni ho deciso
che sarei stata la prossima Jean Enersen.
396
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Perché non Barbara Walters?
397
00:27:19,012 --> 00:27:21,765
- Perché no, infatti?
- Salute.
398
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Cosa diavolo ci fai ancora qui?
399
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Hai staccato.
Consegna il tesserino. Vai a casa.
400
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Lo chiedo io a te.
Dovresti essere a casa a riposare.
401
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Ma è il mio compleanno.
402
00:27:46,289 --> 00:27:49,084
E devo brindare
al mio produttore preferito.
403
00:27:50,126 --> 00:27:52,087
Quello stronzo mi abbandona, sai?
404
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
Che ultimo giorno.
405
00:28:00,637 --> 00:28:04,391
Vorrei essere qui domani
quando manderai al diavolo gli sponsor.
406
00:28:05,308 --> 00:28:07,477
Non vedo l'ora di farlo da sola.
407
00:28:09,187 --> 00:28:11,022
Che dicano quello che vogliono.
408
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
Quella di oggi…
409
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
è stata la mia puntata migliore di sempre.
410
00:28:26,413 --> 00:28:27,956
Vai a festeggiare.
411
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Con tuo marito.
- Mio marito.
412
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Fa strano,
come se qualcuno storpiasse il mio nome.
413
00:28:37,382 --> 00:28:38,550
È un bravo ragazzo.
414
00:28:39,843 --> 00:28:41,594
Più di quanto io non meriti.
415
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Questo non è vero.
416
00:28:49,269 --> 00:28:51,438
Non è questo che si aspettava.
417
00:28:53,148 --> 00:28:55,066
Allora non hai ascoltato i voti.
418
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Nella buona e nella cattiva sorte,
in salute e in malattia.
419
00:29:01,281 --> 00:29:03,825
Pensavo che la malattia
sarebbe venuta dopo.
420
00:29:15,170 --> 00:29:17,130
Non credo di poterlo affrontare.
421
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Hai affrontato di peggio.
422
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Vai, Kate!
423
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Sei sprecata alla KPOC.
424
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Sono d'accordo. Mi faccia un’offerta.
425
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Wow, vai dritta al punto, eh?
426
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
La vita è breve. Perché perdere tempo?
427
00:31:34,767 --> 00:31:38,521
Lo rispetto. La penso allo stesso modo.
Beviamo un altro drink
428
00:31:38,605 --> 00:31:42,692
e pensiamo a un piano
per farti arrivare a presentare il mio TG.
429
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Allora io dico…
430
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
Cameriere, un altro!
431
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Così si fa!
432
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
L'ho scritta per mia figlia, Tallulah.
433
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Grazie mille.
434
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Spero di tornare presto.
435
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Prova questo, Tull.
436
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Non ho fame, grazie.
437
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Che scarica di adrenalina!
438
00:32:41,417 --> 00:32:43,169
Mi sento elettrica!
439
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Ti è piaciuta, Tull?
440
00:32:48,549 --> 00:32:51,552
Ok, prenderò
un altro delizioso Manhattan.
441
00:32:51,636 --> 00:32:52,929
Ci porta il conto?
442
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
- Certo.
- Voglio un Manhattan.
443
00:32:55,348 --> 00:32:58,309
E non dobbiamo pagare.
Siamo ospiti di Leon Musker.
444
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Chi?
445
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Il pianista. Ha un pasto gratis
per ogni sera in cui lavora.
446
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Credo che sbagli, signora.
447
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Non chiamarmi signora.
448
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Sono giovane.
449
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Tesoro, per favore, vieni qui
a spiegare tutto al signore? Grazie.
450
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Qual è il problema?
451
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Dice che dobbiamo pagare,
452
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
ma questo stronzo non capisce
453
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
che lavoriamo qui e io sono la cantante.
454
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- C'è qualche problema?
- Sì.
455
00:33:36,723 --> 00:33:39,809
- Puoi dirglielo, per favore?
- Scusi, capo.
456
00:33:40,560 --> 00:33:41,519
È…
457
00:33:42,770 --> 00:33:44,105
confusa.
458
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Ti scusi con lui?
459
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Torna al lavoro.
460
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Deve saldare il conto.
Sta infastidendo i clienti.
461
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Va bene, non c'è problema.
Ogni tanto ci si può concedere una pazzia.
462
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Devo solo andare in macchina
a prendere il portafogli. Venite.
463
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
No.
464
00:34:09,505 --> 00:34:13,676
- Possono aspettarla qui.
- Ehi, sta' calmo, bello.
465
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Non devi trattarmi da truffatrice.
466
00:34:17,638 --> 00:34:21,726
Ho intrattenuto gli ospiti gratis.
Dovresti pagarmi. Era un inedito.
467
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Se non può pagare,
devo chiamare la polizia.
468
00:34:24,520 --> 00:34:27,398
Oh, gran bel piano del cazzo.
469
00:34:27,482 --> 00:34:31,319
Perché non fai arrestare mia figlia
nel giorno del suo compleanno?
470
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
- Deve calmarsi.
- Toglimi le mani di dosso!
471
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
- Deve andarsene!
- Chiama pure la polizia!
472
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Chiama pure gli sbirri del cazzo.
473
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
Questo ristorante fa schifo. E indovinate?
474
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon dice che ci sono i topi in cucina,
topi nel vostro cibo!
475
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Avanti, deve andarsene.
- Ci sono topi ovunque!
476
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Topi in cucina.
- Andiamo!
477
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Grazie per la cena. Era tutto delizioso.
478
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Prego.
479
00:35:03,392 --> 00:35:06,854
Voglio lavorare con te, Tully,
480
00:35:06,938 --> 00:35:09,607
ma non voglio fare di te
la nuova Jane Enersen
481
00:35:09,690 --> 00:35:11,359
o la nuova Barbara Walters.
482
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
Voglio fare di te
la prima Tully Hart. Un'icona.
483
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Beh, se insiste, sarò un'icona.
484
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Va bene.
485
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Ottimo.
486
00:35:25,665 --> 00:35:28,167
- Ben rivisto, sig. King.
- Grazie mille.
487
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Ti aspetto nel mio ufficio domani
a mezzogiorno
488
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
per parlare del tuo futuro.
489
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Bene, ci sarò senz'altro.
490
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Fantastico.
491
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Però, avrei un'idea…
492
00:35:49,397 --> 00:35:51,232
Potremmo parlarne anche subito.
493
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Ho bloccato una stanza al Regent.
494
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Lenzuola di cotone egiziano,
vasca delle dimensioni di una piscina.
495
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Ho un impegno con la mia amica Kate.
496
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
E poi, ho un ragazzo.
497
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
- Sarà la tua risposta standard?
- Cioè?
498
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Non prendermi in giro.
499
00:36:19,802 --> 00:36:22,054
Voglio renderti la prossima superstar,
500
00:36:22,138 --> 00:36:24,724
ma posso renderti anche
la prossima Lucette Lagnado.
501
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
E chi è?
502
00:36:26,475 --> 00:36:27,685
Appunto.
503
00:36:28,311 --> 00:36:29,312
Pensaci.
504
00:36:43,117 --> 00:36:44,368
Grazie per la serata.
505
00:36:46,746 --> 00:36:48,080
Buon compleanno, Tull.
506
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Voi ragazze siete fortunate.
507
00:36:52,710 --> 00:36:54,420
Avete tutta la vita davanti.
508
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Promettetemi che seguirete sempre
i vostri sogni.
509
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Non lasciate che nulla vi ostacoli.
510
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Né gli uomini
né la società o i bambini.
511
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Vivete solo per voi stesse.
512
00:37:21,072 --> 00:37:23,699
- Bello. Rifacciamolo l'anno prossimo.
- Ehi.
513
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
Lo rifaremo.
514
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Ma senza tutte queste cose orribili.
515
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Io ti prometto che, d'ora in avanti,
516
00:37:34,418 --> 00:37:40,883
farò in modo che i tuoi compleanni
siano fantastici, speciali e felici,
517
00:37:41,717 --> 00:37:43,010
perché te lo meriti.
518
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Per il potere della collana
delle migliori amiche,
519
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
lo giuro.
520
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Grazie.
521
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Prego.
522
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
Quest'unione romantica
tra Heinz Neugebauer e Betty Weathers,
523
00:38:04,573 --> 00:38:06,742
due persone di mondi opposti
524
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
che hanno scoperto
di essere più simili che diverse,
525
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
forse sarà foriera della speranza che,
negli anni a venire,
526
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
anche la vera Guerra Fredda
potrà iniziare a riscaldarsi.
527
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
- Molto bello.
- Tully Hart per la KPOC.
528
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
È una stella.
529
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Non stavo parlando di Tully.
530
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Hai scritto e prodotto tu questo servizio.
531
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Manca qualcosa alla fine, però.
532
00:38:32,059 --> 00:38:35,146
Potremmo mostrarli mano nella mano
in riva al lago.
533
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Pensavo più
a una foto del Muro di Berlino.
534
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Preferisco la mia idea.
535
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
È melensa.
536
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
È emozionante.
537
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
È una storia sulla Guerra Fredda.
538
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
È una storia sull'amore.
539
00:38:47,533 --> 00:38:49,994
Quando hai iniziato a rammollirti?
540
00:38:50,077 --> 00:38:51,579
E tu a diventare cinica?
541
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Va bene.
542
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Non è andata male come pensavo, dai.
543
00:39:03,549 --> 00:39:04,508
Grazie?
544
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
L'ultima volta che ci siamo visti
mi hai urlato contro.
545
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Tu stavi facendo lo stronzo.
546
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Hai ragione.
547
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
E mi dispiace tanto, per tutto.
548
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Sai, dal matrimonio
ho avuto del tempo per pensare
549
00:39:24,195 --> 00:39:25,446
e ho capito una cosa.
550
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Faccio schifo nelle relazioni.
551
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Ferisco sempre l'altra persona.
552
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Noi non avevamo una relazione.
553
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Ma io ti ho ferita.
554
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
No, non proprio. Lascia stare.
555
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
No, ho provato a baciarti
e poi mi sono dimenticato tutto.
556
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
- Non fa niente.
- Non va bene…
557
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Non ero in me.
558
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
- Lo capisco.
- No, non fraintendermi.
559
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
Non è che non provassi emozioni.
560
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- Le provavo, ma…
- Non dobbiamo parlarne più.
561
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Non vado bene per te.
562
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
O per nessun'altra.
563
00:40:06,487 --> 00:40:09,824
Vorrei che non fosse così.
Lo vorrei davvero tanto.
564
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Ma… non lo è.
565
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Capito.
566
00:40:15,413 --> 00:40:18,416
Comunque, mi dispiace.
567
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Va tutto bene. Davvero.
568
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
È un capitolo chiuso, ormai.
569
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
E ho già iniziato a scriverne uno nuovo.
570
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Ok.
571
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Visto? Ho incasinato anche questo.
- Non è vero.
572
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Tengo tantissimo a te, Mularkey.
573
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
Mi piacerebbe tanto poter ricominciare.
574
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Come amici.
575
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Ma certo.
576
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
Lo siamo già.
577
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Papà dorme sul divano.
578
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Sì.
579
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
L'hai cacciato?
580
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
No, certo che no.
581
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Come ti senti?
582
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Parte fra poco, deve essere dura.
583
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Il brutto, a 14 anni,
è che non si ha il controllo su niente.
584
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
La cose succedono e basta, è uno schifo.
585
00:41:49,089 --> 00:41:52,301
- E ti viene voglia di lanciare vernice.
- L'ho fatto per le rane.
586
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
Lo so.
587
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
Mettiti le scarpe.
588
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Perché?
- Vedrai.
589
00:42:07,816 --> 00:42:08,734
Ehi.
590
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Dove sei stata? Ti ho chiamato.
591
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Sì.
592
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Stavo bevendo qualcosa al lavoro.
593
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Dov'è Kate?
594
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
L'ho mandata a casa per stare da soli.
595
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Due ore fa.
- Merda.
596
00:42:26,794 --> 00:42:27,795
Era arrabbiata?
597
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
Festeggiamo sempre insieme.
598
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
Pensavo che quest'anno
potresti festeggiare con me.
599
00:42:35,261 --> 00:42:37,263
Ma è una promessa che le ho fatto.
600
00:42:37,846 --> 00:42:39,598
Per il potere della collana.
601
00:42:41,767 --> 00:42:43,477
Non avrai bevuto abbastanza?
602
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Non ho mai conosciuto mio padre. Sei tu?
603
00:42:52,111 --> 00:42:54,822
Non voglio litigare, Tully.
Ero preoccupato.
604
00:42:54,905 --> 00:42:57,241
- Dobbiamo parlarne.
- Perché?
605
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Come, perché?
606
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Perché abbiamo affrontato
una cosa enorme.
607
00:43:03,831 --> 00:43:07,668
Non voglio parlarne.
Ne ho parlato tutto il giorno. Basta così.
608
00:43:07,751 --> 00:43:12,089
Quindi puoi aprirti col pubblico,
ma non vuoi parlarne con tuo marito?
609
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Sì.
610
00:43:13,591 --> 00:43:15,801
Hai riassunto bene la questione.
611
00:43:15,884 --> 00:43:17,845
- So che sei arrabbiata.
- Non sai un cazzo.
612
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Scusa?
613
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Sono stanca.
614
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Vado a letto.
615
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- Va bene, andiamo…
- Da sola.
616
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Vado a letto da sola.
617
00:43:31,525 --> 00:43:34,320
- Tully, siamo sposati.
- Per via del bambino.
618
00:43:34,987 --> 00:43:37,823
- Che ho perso.
- Non ti ho sposata per quello.
619
00:43:37,906 --> 00:43:41,660
Io sì, ti ho sposato perché ero incinta,
e ora non lo sono più
620
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
e forse è meglio così, per tutti.
621
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Cristo, Tully.
622
00:43:46,248 --> 00:43:50,961
Che c'è? Scusa, ma non fingere
che una parte di te non ne sia sollevata.
623
00:43:51,045 --> 00:43:52,880
No che non ne sono sollevato!
624
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Io sì.
625
00:43:56,717 --> 00:43:58,677
Sarei stata una madre terribile.
626
00:43:59,803 --> 00:44:01,639
E il bambino lo sapeva, quindi…
627
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
Buon per lei, o per lui.
628
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
La smetti, per favore?
629
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Sei sbronza e dici scemenze.
Andiamo a letto.
630
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Te ne vuoi andare da qui, cazzo?
631
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Per favore?
632
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Voglio stare da sola.
633
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
634
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Non ti voglio qui, Max.
635
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Abbiamo sbagliato.
Com'è possibile che non ci arrivi?
636
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Vattene, cazzo!
637
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Cazzo!
638
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Oddio!
639
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Maledizione!
640
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Vuoi andare in barca? Sotto la pioggia?
641
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Non proprio.
642
00:46:07,473 --> 00:46:09,975
È marcia. Hai detto a papà di liberarsene.
643
00:46:10,058 --> 00:46:12,436
Lo so, voglio solo sfogarmi un po'.
644
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Sei pazza!
645
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Dai, provaci, ti piacerà!
646
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Va bene.
647
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Sì!
648
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Sono incazzata!
649
00:47:40,941 --> 00:47:43,569
- Tu non lavori più qui.
- Ti ho chiamata.
650
00:47:43,652 --> 00:47:45,529
Il Blackberry è rotto. Che c'è?
651
00:47:45,612 --> 00:47:47,906
La Mandrake ha scaricato il programma.
652
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Ora ha un nuovo distributore.
653
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Cristo.
654
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Il nuovo capo ti sta aspettando di là.
655
00:47:58,834 --> 00:47:59,960
Johnny, tranquillo.
656
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
È una cosa positiva, la sfrutterò.
657
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Dimmi i numeri,
poi ne discuto col personale.
658
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Ciao, Tully.
659
00:48:12,723 --> 00:48:14,224
È bello rivederti.
660
00:48:48,759 --> 00:48:50,469
Sottotitoli: Marta Di Martino