1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Ibu!
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,467
Cloud!
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Di mana kau?
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Hubungi ibuku.
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Aku butuh ibuku!
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…bahwa aku pantas dapatkan…
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
…ibu yang buruk?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Pegang dia.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Dia milikmu sekarang.
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Aku kehilangan bayinya.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,126
Aku kehilangan bayinya.
12
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
- Aku kehilangan bayinya.
- Tak apa.
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Tak apa-apa. Ibu di sini.
14
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Di mana bayinya?
15
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Di mana? Tak bisa kutemukan.
16
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Aku tak temukan bayinya.
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Tidak.
18
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Tidak.
19
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Tidak!
20
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Tidak!
21
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Tenanglah, Sayang.
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Sayang. Hei.
23
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Ibu di sini.
24
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Aku hanya mau bangun.
25
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Putriku sayang, kau sudah bangun.
26
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Hei.
27
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Ada apa?
28
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
Bisa beri kami waktu?
29
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Ya.
30
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Tiap jiwa tahu
kapan harus datang ke dunia.
31
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Itu bukan waktunya.
32
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Ada apa?
33
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Kau sakit, Sayang.
34
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Aku dari rumah sakit?
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Ya, kau mengalami infeksi.
36
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Kau dirawat inap selama dua hari
lalu bersikeras pulang.
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,415
{\an8}Aku agak ingat meneriaki
seseorang berjas putih.
38
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Aku sangat khawatir.
39
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Aku ingat kau tidur di sebelahku.
40
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}Lalu Max…
41
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}Terasa seperti mimpi.
42
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Aku kehilangan bayinya.
43
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Aku turut prihatin.
44
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Sedang apa Cloud di sini?
45
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Kau terus memanggil dia dan tak berhenti.
46
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
{\an8}- Aku jelas mengigau.
- Kami tak tahu harus apa lagi.
47
00:02:44,664 --> 00:02:46,457
{\an8}- Boleh aku masuk?
- Tentu.
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
{\an8}Aku tahu cara berbulan madu, bukan?
49
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
{\an8}Tak pernah membosankan
saat kau menikahi Tully Hart.
50
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Astaga, aku bisa makan
sejuta panekuk saat ini.
51
00:03:06,144 --> 00:03:09,397
{\an8}Untung Kate membuat sejuta panekuk
untuk berjaga-jaga.
52
00:03:13,818 --> 00:03:15,320
{\an8}Kalian bisa merasakannya?
53
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Energi bergeser dengan kuat.
54
00:03:20,491 --> 00:03:23,494
{\an8}Aku merasakan kehangatan ini
menyebar melalui cakra hatiku.
55
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Bagus.
56
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Bisa tolong padamkan
stik kayu manis yang menyala itu?
57
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Ini menjernihkan udara
58
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}mengundang dewi kuno
untuk membawakan cahaya penyembuhan
59
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}pada hari ulang tahunmu.
60
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Ini bukan ulang tahunku.
Cloud, ulang tahunku usai Thanksgiving.
61
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
{\an8}Kulewatkan Thanksgiving?
62
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Kau tak lewatkan banyak hal.
Semuanya agak mengecewakan.
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Oh, sial.
64
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}Setidaknya kulewatkan tiga sesi rekaman.
65
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Kalian malah membiarkanku berbaring
tanpa alasan.
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Itu bukan tanpa alasan.
67
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Rehat itu boleh.
Kau bilang itu usai aku keguguran.
68
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
{\an8}- Aku banyak istirahat.
- Tidak.
69
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}Kuhabiskan sebulan di tempat tidur
setelah melahirkan.
70
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
{\an8}Kau pernah keguguran?
71
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
{\an8}Setidaknya tiga kali.
72
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Ingat Leon?
73
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}- Tentu aku ingat Leon.
- Umurmu mungkin 14 tahun.
74
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Aku hanya…
75
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
{\an8}terdiam di lantai kamar mandi,
berdarah di karpet,
76
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
{\an8}Leon terus berkata, "Bangun."
77
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
{\an8}Si berengsek itu lempar rokok ke kepalaku.
78
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}Kenapa kau tak ke dokter?
79
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}Karena rahim tahu hal
yang tak dipahami pengobatan Barat.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
{\an8}Aku harus tampil.
81
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}- Sayang.
- Tidak usah.
82
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
{\an8}Hadiah The Girlfriend Hour.
Acara terbesar tahun ini, tayang langsung.
83
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
{\an8}- Sponsor tak boleh kecewa.
- Tak apa.
84
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
{\an8}Aku bicara kepada Johnny.
Acara tahun lalu diulang.
85
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
{\an8}Tidak. Performa acara itu sedang buruk.
86
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
{\an8}Aku akan bekerja.
Ini akan jadi acara terbaikku.
87
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
{\an8}- Tull…
- Hei!
88
00:05:03,886 --> 00:05:06,806
{\an8}Ini ulang tahunku
dan kau tak bisa menghentikanku.
89
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}Ini berlebihan. Poster, piringan hitam.
Kau habiskan berapa?
90
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
{\an8}Aku punya tabungan.
91
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}- Satu lagi.
- Sudah cukup.
92
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Buka saja, Bodoh.
93
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Lihat, aku juga punya.
94
00:05:44,552 --> 00:05:45,803
{\an8}Kau benar. Ini bodoh. Maaf.
95
00:05:45,887 --> 00:05:49,599
{\an8}- Entah kenapa kupikir ini ide bagus.
- Ini kado terbaik.
96
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Sungguh?
97
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Kau yakin?
98
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
{\an8}Kurasa ini membuat leherku jadi hijau.
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
{\an8}Aku menyukainya. Maukah kau memakaikannya?
100
00:06:00,109 --> 00:06:00,985
{\an8}Tentu saja.
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Lihat?
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}SAHABAT
103
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
{\an8}- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
104
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Aku sayang kau.
105
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
- Gadis Firefly Lane selamanya?
- Selamanya.
106
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Selama-lamanya.
107
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Tidak!
108
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Membuat musik yang merdu bersama-sama.
109
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Astaga, itu seksi sekali.
110
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Itu seksi sekali!
111
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
Tadi… luar biasa.
112
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
- Kau tahu ini ulang tahun kami?
- Tak mungkin.
113
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Ulang tahun kalian sama?
- Ini ulang tahun Tully.
114
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Namun, ini hari kelahiranku.
115
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Ini hari aku melahirkan.
116
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, itu ajaib!
117
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Saat itu bulan purnama, serviksku siap,
118
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
lalu makhluk Sagitarius ini
merayap keluar dariku,
119
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
seperti hewan air.
120
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Aku mengalami orgasme.
Itu rasa sakit yang paling indah.
121
00:07:24,777 --> 00:07:27,780
Aku jadi wanita malam itu,
maka itu pun hari kelahiranku.
122
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Itu keren sekali.
123
00:07:30,283 --> 00:07:31,200
Hore.
124
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
Orgasme saat melahirkan!
Kisah layak untuk putrimu.
125
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Benar! Itu kisah kita.
126
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Jadi, Ibu berpikir,
127
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
kita pergi makan malam di restoran mewah
untuk merayakan hal ini.
128
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
Kau bisa ajak Kim.
129
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Cloud, untuk kali terakhir, namanya Kate.
130
00:07:49,677 --> 00:07:52,847
Ibu tahu, tapi itu lelucon kita.
Ibu salah sebut namanya.
131
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Sungguh?
- Tentu. Kau pikir Ibu sebodoh itu?
132
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Jadi, bagaimana?
133
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Makan malam spesial
untuk putri Ibu yang berulang tahun.
134
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
Namun, kau harus berdandan.
135
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Wah. Baik, tentu saja.
Aku akan memilih baju. Terima kasih, Bu.
136
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Dia panggil aku ibu!
Dia tak pernah begitu!
137
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Manis sekali.
138
00:08:37,808 --> 00:08:40,895
Hore! Penyanggamu lepas
dan saatnya potong kue ulang tahun!
139
00:08:40,978 --> 00:08:41,938
Hore!
140
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, itu berlebihan.
141
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Oh, itu bukan dariku.
142
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Dari siapa?
143
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
144
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Apa? Wah! Itu keren sekali.
145
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Siapa Wilson King?
146
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Dia mengelola KLET.
Stasiun berita nomor satu di Seattle.
147
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Jika bekerja di sana,
itu batu loncatan untuk skala nasional.
148
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Dia ajak aku minum malam ini.
Astaga, dia mau merekrutku.
149
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
- Bagus!
- Bukan, ini fantastis!
150
00:09:18,683 --> 00:09:22,144
Ini mungkin penting, terutama karena aku
tak dipromosikan di sini
151
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
meski kuadang peluru demi mereka.
152
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Selamat, Tull. Ini bagus sekali.
153
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Astaga, ulang tahunku.
Kau tentu sudah menyiapkannya.
154
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Sudahlah! Wilson King jauh lebih baik
daripada perburuan payahku.
155
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Aku suka perburuanmu.
156
00:09:35,950 --> 00:09:36,784
Ya…
157
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
Lihat dirimu.
158
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Kau sudah melepas penyanggamu.
Cepat sekali!
159
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Jika tak tahu, aku akan mengira
kau berpura-pura. Hanya bercanda.
160
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Kurasa hanya mujur.
Pelurunya tembus, hampir tak ada luka.
161
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Luar biasa.
162
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Bagaimana kakimu?
163
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Sisa dua operasi lagi.
Aku akan melepas pennya pekan depan.
164
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
- Hebat.
- Bagus untukmu.
165
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Aku tak sengaja dengar
kau akan bertemu Wilson King?
166
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Sepertinya insiden kecilmu membawa hikmah.
167
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Sayang jika harus kehilanganmu.
168
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Kau belum kehilanganku.
169
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Aku dan Kate masih punya cerita
soal Jerman Timur.
170
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Ya, kisah manis tentang sahabat pena itu.
171
00:10:17,033 --> 00:10:20,077
Pria Jerman Timur dan wanita Seattle
jatuh cinta dan kirim surat,
172
00:10:20,161 --> 00:10:22,913
tapi ini soal implikasi geopolitik
dari Perang Dingin.
173
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Menggemaskan.
174
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Baik.
175
00:10:26,751 --> 00:10:27,918
Tacoma menyukainya.
176
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
Namun, besok harus siap,
maka kalian harus edit malam ini.
177
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Aku tak bisa.
- Aku akan tinggal. Tully ada urusan.
178
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Urusan apa?
179
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Tak ada.
180
00:10:39,555 --> 00:10:42,725
- Kau mau direkrut, 'kan?
- Dia mau temui Wilson King.
181
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Itu…
182
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Selamat.
183
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Tahan ucapan itu, kami cuma minum.
184
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Baik, aku akan mengeditnya
bersama kau, Mularkey.
185
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Kecuali itu masalah.
186
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Bukan masalah.
187
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Bagus.
188
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Ini ulang tahunku,
tetapi tampaknya kau yang dapat hadiah.
189
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Bagaimana bisa?
190
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Kau dan Johnny,
191
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
berdua saja di ruang edit semalaman,
192
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
merasakan cinta terlarang?
Haruskah kugambarkan peta?
193
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Ya, peta untuk malam canggung.
194
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Hubungan kami aneh sejak pernikahan Sean.
195
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
Bagus, ini saatnya kalian mengatasinya.
196
00:11:29,855 --> 00:11:33,150
Tak ada yang perlu diatasi.
Andai kau mengajakku ke KLET
197
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
lalu Johnny Ryan bisa menjadi kenangan,
198
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
yakni pria yang pernah jadi atasanku
dan agak kusukai.
199
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Hadirin, mari sambut Tully Hart!
200
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Halo!
201
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Inilah Bagi-Bagi Hadiah
The Girlfriend Hour.
202
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Ini ulang tahunku!
203
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Selamat ulang tahun!
204
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Kalian tahu artinya!
205
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Kalian juga mendapat hadiah.
206
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Ini ide buruk.
207
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Jelas. Dia baru mengalami keguguran.
208
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Meski dia tampak…
209
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Baik-baik saja.
210
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
Menakutkan, bukan?
211
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Ini Tully.
212
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Terima kasih, Peri Ulang Tahun.
213
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Apa hadiahnya?
214
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Baik, Teman-teman, lihat ini.
Benda kecil ini canggih.
215
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Mirip ponsel biasa,
tapi dengan satu tambahan sangat spesial.
216
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Ini bisa mengambil foto.
217
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Aku tahu! Kalian percaya itu?
218
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Ini ponsel dengan kamera di dalamnya.
219
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Model ini baru akan dijual
pada musim semi 2004,
220
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
maka sayangnya ini belum tersedia.
221
00:13:00,362 --> 00:13:02,406
Namun, cek bawah kursi kalian.
222
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Kalian mendapatkannya!
223
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Baik!
224
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Terima kasih!
225
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
Bicara soal foto,
226
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
hadiah berikutnya
merupakan hal yang sangat kusuka.
227
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Dipersembahkan oleh Photos Forever,
228
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
ini bingkai foto terkini
yang bisa menampilkan tayangan salindia…
229
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
dari seratus gambar digital.
230
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Luar biasa, bukan?
231
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Sial, ada apa?
232
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Ini tidak bagus.
233
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Aku punya pertanyaan untuk penonton.
234
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Siapa yang pernah keguguran?
235
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Putar musik, alihkan ke jeda iklan.
236
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
Itu lebih buruk, 'kan?
237
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Daripada panik saat siaran?
238
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Tidak, tolong tunggu,
jangan dipotong ke iklan.
239
00:14:41,213 --> 00:14:44,383
Produser Johnny Ryan
mau membunuhku sebab ini siaran langsung,
240
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
tetapi ini hari terakhirnya di acara ini.
241
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Dia berutang kepadaku.
242
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Teruskan.
243
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Siapa yang pernah keguguran?
244
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Itu menimpaku pekan lalu.
245
00:15:09,366 --> 00:15:13,037
Bahkan, aku masih berdarah
dan itu menyebalkan.
246
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Namun, aku tak mau malu.
Aku tak mau menyembunyikannya.
247
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
Kenapa kita berpura-pura tabah?
248
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Aku tidak tabah.
249
00:15:28,886 --> 00:15:30,846
Gilanya, awalnya aku tidak…
250
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
yakin jika mau punya bayi, tapi
251
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
aku ingin.
252
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Ingin sekali.
253
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Kubiarkan diriku memimpikan
akan seperti apa bayi itu…
254
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
Kini aku hanya merasakan kehampaan.
255
00:15:54,578 --> 00:15:57,081
Entah kenapa kuceritakan ini
kepada kalian.
256
00:15:59,917 --> 00:16:02,169
Mungkin karena tahu aku tak sendirian.
257
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Ada yang pernah mengalaminya?
258
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Tentu bukan aku saja.
259
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Hai, siapa namamu?
260
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
261
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
- Aku masih bermimpi aku hamil.
- Aku juga.
262
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
Doktor berkata itu kehendak Tuhan
karena aku tak menikah.
263
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Kau akan baik-baik saja.
264
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Aku merasa bersalah.
- Kurasakan hal serupa.
265
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Aku merasa sangat malu.
266
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Tak perlu merasa malu.
267
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Aku sudah memberinya nama.
268
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- Aku merasa gagal.
- Aku akan tegar.
269
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
- Kau membantu.
- Terima kasih sarananya.
270
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
- Terima kasih pengertiannya.
- Senang membahasnya.
271
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Terima kasih banyak.
272
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Selesai.
273
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Kerja bagus, Semua!
274
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Itulah episode lain The Girlfriend Hour!
275
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Kau hebat, Sayang.
276
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Seberapa ingin kau membunuhku saat ini?
277
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Nol. Aku bangga kepadamu.
278
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Para sponsor, di sisi lain…
279
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Aku akan menebusnya.
280
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Bagaimanapun, bukan masalahku lagi.
281
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Siapa yang mau minum tequila?
282
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Kuyakin dokter tak menyarankan itu.
283
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
Aku akan meminumnya.
284
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Halo?
285
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Ya.
286
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Astaga.
287
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
Aku akan ke sana secepatnya.
288
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Ada apa?
289
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah merusak laboratorium biologi.
290
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Mereka menungguku di ruang pembimbing.
Seharusnya kuteruskan suratku ke sana.
291
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Aku ikut denganmu.
292
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Tak usah. Ini hari terakhirmu.
293
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Tidak, aku bisa kembali.
Aku ingin di sini selagi bisa.
294
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Tentu, baik.
295
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Aku akan beri tahu Tully.
296
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Maaf kami terlambat.
297
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
- Marah, kau lakukan apa?
- Sungguh?
298
00:18:38,992 --> 00:18:40,327
Tak ada!
299
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Itu tak benar.
300
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Mereka mengganggu pembedahan katak
di kelas biologi.
301
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Mereka melempar cat.
302
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
- Itu penyiksaan hewan.
- Kenapa bedah reptil tak bersalah?
303
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Amfibi. Katak itu amfibi.
304
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Masa bodoh.
Kita bisa pelajari dengan cara lain.
305
00:18:56,051 --> 00:18:59,388
Mereka memecahkan gelas beker.
Itu bisa melukai orang.
306
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Baik, tetapi apa ada yang terluka?
307
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
- Tidak. Bukan itu intinya.
- Kataknya terluka.
308
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
- Katak disuntik mati tanpa rasa sakit.
- Tunggu.
309
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Aku paham maksud mereka.
310
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Kau tak perlu membunuh katak
untuk belajar biologi.
311
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Betul. Kau bisa pakai katak tiruan, benar?
312
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Ya. Itu maksudku.
313
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Ini skors ketiga Marah semester ini.
314
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Satu lagi berarti dikeluarkan.
- Astaga, Marah. Dikeluarkan?
315
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Atau, dan aku hanya beri usul,
316
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
alih-alih skors,
buat mereka bersihkan laboratorium
317
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
dan masuk kelas dengan keadaan begini.
318
00:19:36,466 --> 00:19:39,178
Itu saja.
Terasa seperti konsekuensi wajar.
319
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
- Kena rambutku!
- Tubuhku penuh cat!
320
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Pikirkan itu sebelum lempar ke kepalamu.
321
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Tampaknya kita bisa beri peluang
untuk memberi pelajaran
322
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
daripada skors.
Pelajaran itu lebih berpengaruh.
323
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Aku tak percaya itu berhasil!
Putri kita belum dikeluarkan!
324
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
- Gila jika bangga kepada mereka?
- Ya.
325
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Aku setuju.
Aku mau mereka mempertahankan keyakinan.
326
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
- Meski agak berantakan.
- Meski agak berantakan.
327
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Wah, kalian satu pemikiran.
Itu bagus sekali.
328
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Lebih baik daripada memukul, 'kan?
329
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Dengar, aku harus bekerja lagi,
tapi akan kuantar kau pulang, Kate.
330
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Itu gila. Arahnya berlawanan.
331
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Aku bisa antar Kate pulang. Tak masalah.
332
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
- Oh, ya?
- Ya.
333
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Baguslah. Terima kasih.
334
00:20:36,735 --> 00:20:38,779
Jika aku tak bertemu kau,
335
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
semoga beruntung di sana.
336
00:20:41,823 --> 00:20:43,784
Terima kasih. Ya. Jaga dirimu.
337
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
338
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
Aku berharap ini hanya aktivisme Marah,
339
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
tapi mungkin kesal ayahnya pergi
dan mau berulah.
340
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Ya, aku paham. Hidup bisa menyebalkan.
341
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
Kadang kau harus melempar cat,
bahkan orang dewasa seperti kita.
342
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Benar! Aku merasa seperti itu.
Terkadang aku harus…
343
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Seperti pagi ini, kutemukan permen M&M
di dasar tas, lalu aku
344
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
membawanya ke kamar mandi
dan menghabiskannya.
345
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Itu berbeda dari yang kubicarakan,
346
00:21:16,066 --> 00:21:18,777
tetapi setelah Rachel meninggal,
347
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
aku mulai agak kehilangan kendali,
348
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
tapi kutemukan penyaluran.
Sarana melempar cat.
349
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
Jadi, bagaimana?
Kau punya waktu? Kau mau coba?
350
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Ayo.
351
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- Apa itu?
- Ayo.
352
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Ini sangat mewah.
353
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Hanya yang terbaik
bagi putriku di hari kelahiran kita!
354
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Bu.
355
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Terima kasih.
356
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
- Aku pesan Manhattan.
- Ya.
357
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
Serta dua Mai Tai nonalkohol.
358
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Segera.
359
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Cloud, apa itu Manhattan?
360
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
Aku tak tahu,
tapi aku pernah melihatnya di film
361
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
dan terdengar sangat keren.
362
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
Astaga, ini hangat.
363
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Terima kasih!
364
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Astaga, nikmat sekali.
365
00:22:27,095 --> 00:22:28,180
Lezat.
366
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Hei.
367
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Bukankah itu…
368
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon bekerja di sini?
369
00:22:43,445 --> 00:22:46,531
Bagaimana kita mampu bayar?
Diskon pegawainya.
370
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Kini untuk kejutan ulang tahunmu.
371
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Sial, dia mau apa?
372
00:23:03,757 --> 00:23:05,092
Selamat ulang tahun.
373
00:23:05,175 --> 00:23:06,760
Kurasa dia akan bernyanyi.
374
00:23:06,843 --> 00:23:08,595
Sudah kuduga ini terlalu muluk.
375
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Halo, Semua.
376
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Namaku Dorothy Hart.
377
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Ini kali pertamaku di Russo and Banks.
378
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Bagus sekali.
379
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
Semoga kalian suka lagu ini.
380
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Untuk putriku pada hari kelahiran kami.
381
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
- Sedang apa kita di sini?
- Lihat saja.
382
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- Astaga.
- Ya.
383
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
- Mau lagu pertama?
- Tidak. Aku tak mau.
384
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Aku tak pandai bernyanyi.
385
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Kau rugi.
386
00:24:25,255 --> 00:24:27,591
Terjun payung
tak sebanding debaran jantung
387
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
saat kau sedikit berkaraoke!
388
00:24:32,262 --> 00:24:33,847
Kate Mularkey, kau berikutnya.
389
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Namun, biar kutunjukkan caranya.
390
00:24:39,060 --> 00:24:40,604
Oh, ya!
391
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Ya!
392
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Terima kasih.
393
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart, senang bertemu denganmu.
394
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
Dengan senang hati, Pak King.
395
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Panggil aku Wilson.
396
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Telingamu pasti panas.
397
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
Kenapa begitu, Pak King?
398
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Semua orang di Seattle
membicarakan Tully Hart.
399
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Oh, kuanggap kau suka martini,
maka kupesankan itu.
400
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
- Pakai zaitun. Semoga suka.
- Makin banyak makin baik.
401
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
- Bersulang.
- Bersulang.
402
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Wah, tempat ini.
403
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Kau pernah kemari?
404
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Sekali, pada hari ulang tahunku.
405
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Sepuluh tahun lalu malam ini.
406
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- Ini hari ulang tahunmu?
- Benar.
407
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Ibuku akan menyebut ini KKG.
408
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Koneksi Kosmik Gila.
Namun, dia memang gila.
409
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Anggaplah ini takdir.
410
00:26:45,145 --> 00:26:45,979
Oh…
411
00:26:46,521 --> 00:26:47,397
Tunggu.
412
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Masih ada menu es krim pisang.
Aku akan memesannya.
413
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Kau cukup memikat.
414
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Aku sudah menonton liputan toko kelontong
setidaknya sepuluh kali.
415
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Aku tak cukup memikat hari itu.
Aku ditembak.
416
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Benar, tetapi…
417
00:27:05,957 --> 00:27:10,128
ketenanganmu, keanggunanmu saat tertekan.
Dari mana asalnya?
418
00:27:11,254 --> 00:27:15,842
Kuputuskan pada umur 14 tahun
bahwa aku akan jadi penerus Jean Enersen.
419
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Kenapa tak sampai Barbara Walters?
420
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Kenapa tidak?
421
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Bersulang.
422
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
Mengapa kau masih di sini?
423
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Jam kerjamu usai.
Serahkan lencanamu. Pulanglah.
424
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Apa yang kau lakukan di sini?
Seharusnya kau istirahat di rumah.
425
00:27:43,536 --> 00:27:45,330
Namun, ini hari ulang tahunku.
426
00:27:46,289 --> 00:27:49,084
Aku harus bersulang
dengan produser favoritku.
427
00:27:50,126 --> 00:27:52,253
Si berengsek itu meninggalkanku, tahu?
428
00:27:57,801 --> 00:27:59,302
Hari terakhir yang berkesan.
429
00:28:00,720 --> 00:28:04,391
Andai bisa hadir besok
saat kau usir para sponsor yang marah.
430
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
Sebenarnya aku ingin melakukannya.
431
00:28:09,229 --> 00:28:10,980
Aku tak peduli kata mereka.
432
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
Itu
433
00:28:14,734 --> 00:28:16,277
acara terbaikku
434
00:28:17,195 --> 00:28:18,113
sepanjang masa.
435
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Mungkin harus kau rayakan.
436
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Dengan suamimu.
- Suamiku.
437
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Itu terdengar aneh,
seperti orang salah menyebut namaku.
438
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
Dia pria baik.
439
00:28:39,843 --> 00:28:43,263
- Lebih dari yang pantas bagiku.
- Itu tidak benar.
440
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
Ketahuilah, dia tak layak mengalami ini.
441
00:28:53,148 --> 00:28:55,233
Kau tak menyimak janji pernikahan.
442
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Dalam suka maupun duka,
sakit maupun sehat.
443
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
Ya, kupikir suka
akan mendahului duka, tahu?
444
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
Aku tak sanggup menghadapi dia.
445
00:29:18,173 --> 00:29:20,133
Kau sudah hadapi hal lebih buruk.
446
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Ayo, Kate!
447
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Kau disia-siakan di KPOC.
448
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Setuju. Jadi, buatlah penawaran untukku.
449
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Kau tak bertele-tele, ya?
450
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Hidup ini singkat, kenapa bertele-tele?
451
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
Kuhormati itu, aku pun tak bertele-tele.
Jadi, mari minum bersama lagi
452
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
sambil cari cara keluarkan kau dari KPOC
dan jadikan kau pewartaku.
453
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Menurutku…
454
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
Pelayan, tambah lagi!
455
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Gadis pintar!
456
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Aku menulis itu untuk putriku, Tallulah.
457
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Terima kasih banyak.
458
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Aku berharap bisa segera kembali.
459
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Cobalah ini, Tull.
460
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Tak lapar. Terima kasih.
461
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Mendebarkan sekali!
462
00:32:40,833 --> 00:32:43,169
Aku merasa sangat bergairah!
463
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Apa pendapatmu, Tull?
464
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
Baik, aku akan pesan Manhattan lezat lagi.
465
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
Bisa minta bonnya?
466
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
- Ya.
- Ibu bilang mau Manhattan lagi.
467
00:32:55,348 --> 00:32:58,309
Ini gratis. Kami tamu Leon Musker.
468
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Siapa?
469
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Pemain piano. Dia dapat makanan gratis
di malam saat dia bekerja.
470
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Aku yakin bahwa kau keliru, Bu.
471
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Jangan panggil aku "Bu".
472
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Aku masih muda.
473
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Sayang, kau bisa kemari dan jelaskan
kepada pria ini? Terima kasih.
474
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Apa masalahnya?
475
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Dia bilang kami harus membayar,
476
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
dan pria berengsek ini tak paham
477
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
bahwa kita bekerja di sini
dan aku penampilnya.
478
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- Ada masalah di sini?
- Ya! Ada!
479
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Bisa beri tahu dia?
480
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Maaf, Bos.
481
00:33:40,560 --> 00:33:41,602
Dia
482
00:33:42,729 --> 00:33:43,730
keliru.
483
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Kau minta maaf kepadanya?
484
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Kembalilah bekerja.
485
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Kau harus membayar.
Kau mengganggu pelanggan kami.
486
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Ya, kalian tahu? Tak apa.
Bolehlah sesekali menghabiskan uang.
487
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Aku akan ke mobilku dan ambil dompet.
Baik, ayo, Anak-anak.
488
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Tidak.
489
00:34:09,505 --> 00:34:13,676
- Mereka bisa di sini sampai kau kembali.
- Baik. Tenanglah.
490
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Tak perlu memperlakukanku
seperti penjahat.
491
00:34:17,638 --> 00:34:20,475
Kuhibur pelangganmu, gratis.
Kau yang harus bayar.
492
00:34:20,558 --> 00:34:21,726
Itu lagu asliku.
493
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Jika tak bayar, kami harus hubungi polisi.
494
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Oh, rencana bagus.
495
00:34:27,523 --> 00:34:31,319
Hubungi polisi.
Tangkap putriku pada hari ulang tahunnya.
496
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
- Kau harus tenang.
- Lepaskan tanganmu.
497
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
- Pergi. Ayo!
- Hubungi polisi. Masa bodoh!
498
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Hubungi mereka. Kau lebih buruk.
499
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
Restoranmu payah!
Kau tahu? Hei! Coba tebak.
500
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon bilang ada tikus di dapur.
Tikus kecil di makanan kalian!
501
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Pergi! Sekarang! Ayo!
- Tikus kecil di mana-mana!
502
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Tikus kecil di dapur!
- Ayo!
503
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Terima kasih atas makan malamnya.
Rasanya enak.
504
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Sama-sama.
505
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Intinya,
aku ingin berbisnis denganmu, Tully,
506
00:35:06,979 --> 00:35:09,565
tapi tak mau jadikan kau
penerus Jean Enersen
507
00:35:09,649 --> 00:35:11,359
atau Barbara Walters.
508
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
Aku ingin menjadikanmu
Tully Hart yang pertama. Ikon.
509
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Baik, jika kau bersikeras.
Aku akan jadi ikon.
510
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Baik.
511
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Bagus.
512
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
- Senang berjumpa lagi.
- Terima kasih banyak.
513
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Jadi, kau akan datang ke kantorku besok,
mungkin siang,
514
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
dan kita bahas masa depanmu.
515
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Bagus. Aku akan datang.
516
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Bagus.
517
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Dengarkan ini.
518
00:35:49,438 --> 00:35:51,816
Kita bisa lanjutkan obrolan ini sekarang.
519
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Aku sudah menyiapkan kamar di Regent.
520
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Seprai katun Mesir,
bak mandi seukuran kolam renang.
521
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Aku punya rencana dengan temanku, Kate.
522
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
Aku pun punya pacar.
523
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
- Itu akan jadi jawaban standarmu?
- Apa maksudmu?
524
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Jangan main-main.
525
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
Aku mau jadikan kau
megabintang berikutnya,
526
00:36:22,263 --> 00:36:24,724
tapi juga bisa jadikan kau
Lucette Lagnado.
527
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Siapa Lucette Lagnado?
528
00:36:26,475 --> 00:36:27,685
Tepat.
529
00:36:28,311 --> 00:36:29,228
Pikirkanlah.
530
00:36:43,075 --> 00:36:44,368
Terima kasih malam hebatnya.
531
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Selamat ulang tahun, Tull.
532
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Kalian sangat beruntung.
533
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Semua ada di hadapan kalian.
534
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Berjanjilah kalian akan tetap
ikuti mimpi kalian.
535
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Jangan biarkan apa pun menghalangi.
536
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Baik itu pria, masyarakat, anak-anak.
537
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Jalani hidup demi diri kalian.
538
00:37:21,072 --> 00:37:23,199
Tadi menyenangkan. Tahun depan lagi.
539
00:37:23,282 --> 00:37:24,116
Hei.
540
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
Pasti.
541
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Namun, tanpa semua keburukan itu.
542
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Aku berjanji, selamanya,
543
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
untuk memastikan ulang tahunmu luar biasa,
544
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
istimewa dan bahagia,
545
00:37:41,592 --> 00:37:43,010
karena itu layak bagimu.
546
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Dengan kekuatan kalung sahabat,
547
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
aku bersumpah.
548
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Terima kasih.
549
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Tentu saja.
550
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Bersatunya cinta antara Heinz Neugebauer
551
00:38:03,572 --> 00:38:06,742
dan Betty Weather,
dua orang dari dunia berbeda,
552
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
yang mendapati bahwa kesamaan mereka
melebihi perbedaan mereka.
553
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Mungkin ini akan jadi pertanda harapan
bagi kita semua nanti,
554
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
bahwa Perang Dingin sesungguhnya
kelak akan mencair.
555
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
- Bagus. Sangat bagus.
- Tully Hart, KPOC.
556
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Dia bintang.
557
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Maksudku bukan Tully.
558
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Kau menyiapkan, menulis,
dan memproduseri ini.
559
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Aku merasa ada yang kurang di akhir.
560
00:38:32,059 --> 00:38:35,396
Bisa pakai rekaman mereka
berpegangan tangan dekat air.
561
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Aku membayangkan rekaman Tembok Berlin.
562
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Aku suka berpegangan tangan.
563
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
Berlebihan.
564
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
Emosional.
565
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
Ini kisah soal Perang Dingin.
566
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
Ini kisah tentang cinta.
567
00:38:47,533 --> 00:38:49,994
Astaga, Johnny, kapan kau mulai melemah?
568
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Sejak kapan kau jadi sinis?
569
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Benar.
570
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Ini tak begitu menyiksa seperti dugaanku.
571
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Terima kasih?
572
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Terakhir kali kita bersama,
kau meneriakiku.
573
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Ya, sikapmu menyebalkan.
574
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Benar. Aku menyebalkan.
575
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
Maafkan aku atas segalanya.
576
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Semenjak pernikahan,
aku sempat berpikir dan…
577
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Aku payah dalam menjalani hubungan.
578
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Pada akhirnya aku menyakiti orang lain.
579
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Kita tak pernah punya hubungan.
580
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Namun, aku menyakitimu.
581
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Tidak juga. Tak apa-apa.
582
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
Tidak. Kucoba menciummu lalu melupakannya.
583
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
- Tak apa.
- Itu tak baik. Aku…
584
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Saat itu pikiranku sedang kacau.
585
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
- Aku paham.
- Tidak, bukan… Bukan begitu.
586
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
Bukan berarti aku tak merasakan sesuatu.
587
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- Aku merasakannya, tetapi seperti…
- Kau tak perlu terus bicara.
588
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Aku tak pantas bagimu.
589
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Atau siapa pun.
590
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Andai itu sebaliknya.
591
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
Aku ingin itu sebaliknya.
592
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Namun,
593
00:40:11,492 --> 00:40:13,411
aku tak seperti itu.
594
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Dimengerti.
595
00:40:15,413 --> 00:40:16,580
Intinya…
596
00:40:17,415 --> 00:40:18,416
Maafkan aku.
597
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Tak apa-apa. Sungguh.
598
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
Itu sudah berlalu.
599
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
Aku sudah melupakan hal itu, secepatnya.
600
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Baik.
601
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Lihat? Aku mengacaukan itu juga.
- Tidak. Tak apa.
602
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Kau sangat berarti bagiku, Mularkey.
603
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
Aku akan sangat senang
jika kita bisa memulai lagi dari awal.
604
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Sebagai teman.
605
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Pasti.
606
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
Kita sudah berteman.
607
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Ayah tertidur di sofa.
608
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Ya.
609
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Ibu usir Ayah?
610
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Tentu saja tidak.
611
00:41:33,866 --> 00:41:35,117
Bagaimana perasaanmu?
612
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Ayah akan pergi beberapa hari lagi,
pasti sulit.
613
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Hal terburuk saat berumur 14 tahun
adalah tak bisa kendalikan apa pun.
614
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
Semua terjadi begitu saja. Menyebalkan.
615
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
Membuatmu ingin melempar cat.
616
00:41:51,008 --> 00:41:52,301
Kulakukan demi katak.
617
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
Ibu tahu.
618
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Pakai sepatumu.
619
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Kenapa?
- Kau akan lihat.
620
00:42:07,816 --> 00:42:08,734
Hei.
621
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Kau dari mana? Kucoba hubungi.
622
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Ya.
623
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Aku minum-minum di kantor.
624
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Di mana Kate?
625
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
Kuminta dia pulang
agar kita bisa berdua saja.
626
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Dua jam lalu.
- Sial.
627
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
Dia marah?
628
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
Kami selalu rayakan ulang tahunku.
629
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
Ya, kupikir kita bisa merayakan
ulang tahunmu.
630
00:42:35,302 --> 00:42:37,263
Ya, aku berjanji kepada Kate.
631
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
Dengan kekuatan kalung.
632
00:42:41,725 --> 00:42:43,644
Menurutmu kau sudah cukup minum?
633
00:42:46,981 --> 00:42:49,733
Aku tak pernah bertemu ayahku.
Apa kau ayahku?
634
00:42:52,111 --> 00:42:54,822
Aku tak mau bertengkar. Aku mencemaskanmu.
635
00:42:54,905 --> 00:42:57,241
- Kita perlu membahas ini.
- Kenapa?
636
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Kenapa?
637
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Karena kita baru mengalami hal besar.
638
00:43:03,789 --> 00:43:07,668
Aku tak mau membicarakannya.
Kubahas itu seharian. Cukup.
639
00:43:07,751 --> 00:43:10,212
Kau bisa terbuka
kepada jutaan orang di TV,
640
00:43:10,296 --> 00:43:12,089
tapi tak mau bahas dengan suamimu?
641
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Ya.
642
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
Bisa dibilang begitu. Kau benar.
643
00:43:15,926 --> 00:43:17,845
- Kau kesal.
- Kau tak tahu.
644
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Maaf?
645
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Aku lelah.
646
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Aku ingin tidur.
647
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- Baik, ayo tidur…
- Sendirian.
648
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Aku ingin tidur sendirian.
649
00:43:31,525 --> 00:43:34,320
- Ayolah, Tully, aku suamimu.
- Karena bayinya.
650
00:43:34,987 --> 00:43:36,196
Bayinya sudah tak ada.
651
00:43:36,280 --> 00:43:37,823
Aku menikahimu karena kau hamil?
652
00:43:37,906 --> 00:43:40,034
Aku menikahimu karena aku hamil,
653
00:43:40,117 --> 00:43:42,161
tapi kini aku tak hamil,
654
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
dan itu mungkin yang terbaik
bagi semua orang.
655
00:43:45,247 --> 00:43:47,333
- Astaga, Tully.
- Apa? Maaf.
656
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
Jangan berpura-pura
kau tak sedikit merasa lega.
657
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
Aku jelas tak lega. Tully, apa ini?
658
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Aku merasa lega.
659
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Aku akan menjadi ibu yang buruk, Max.
660
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Bayi itu mengetahuinya, maka…
661
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
baik untuk dirinya, perempuan atau lelaki.
662
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Bisa kau berhenti minum?
663
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Kau mabuk dan melantur. Ayo tidur.
664
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Bisa kau keluar dari rumahku?
665
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Kumohon?
666
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Aku hanya ingin sendirian.
667
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
668
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Aku tak mau kau ada di sini, Max.
669
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Kita membuat kesalahan.
Kenapa kau tak paham maksudnya?
670
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Keluar!
671
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Sial!
672
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Astaga!
673
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Sial!
674
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Ibu mau berperahu malam? Di tengah hujan?
675
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Tidak juga.
676
00:46:07,473 --> 00:46:09,933
Bu, ini reyot. Ibu suruh Ayah buang ini.
677
00:46:10,017 --> 00:46:12,436
Ibu tahu, hanya ingin menyalurkan emosi.
678
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Ibu gila!
679
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Ayo! Cobalah, kau akan suka!
680
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Baik.
681
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Ya!
682
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Aku kesal!
683
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
- Kau tak bekerja di sini.
- Kucoba hubungi kau.
684
00:47:43,735 --> 00:47:45,529
BlackBerry-ku rusak. Ada apa?
685
00:47:45,612 --> 00:47:47,489
Mandrake menghentikan acaranya.
686
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Distributor baru ambil alih itu.
687
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Astaga.
688
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Bos baru menunggu di studio.
689
00:47:58,834 --> 00:48:00,043
Johnny, tak apa-apa.
690
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
Itu bagus. Akan kubuat itu bagus.
691
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Beri tahu angkanya.
Mungkin akan dibahas dengan staf nanti.
692
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Hei, Tully.
693
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Senang bertemu kau lagi.
694
00:48:48,800 --> 00:48:50,469
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga