1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Ibu! 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,467 Cloud! 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Di mana kau? 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Hubungi ibuku. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Aku butuh ibuku! 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …bahwa aku pantas dapatkan… 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 …ibu yang buruk? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Pegang dia. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Dia milikmu sekarang. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Aku kehilangan bayinya. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,126 Aku kehilangan bayinya. 12 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 - Aku kehilangan bayinya. - Tak apa. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Tak apa-apa. Ibu di sini. 14 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Di mana bayinya? 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Di mana? Tak bisa kutemukan. 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Aku tak temukan bayinya. 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Tidak. 18 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Tidak. 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Tidak! 20 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Tidak! 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Tenanglah, Sayang. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Sayang. Hei. 23 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Ibu di sini. 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Aku hanya mau bangun. 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Putriku sayang, kau sudah bangun. 26 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Hei. 27 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Ada apa? 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,543 Bisa beri kami waktu? 29 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Ya. 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,549 Tiap jiwa tahu kapan harus datang ke dunia. 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Itu bukan waktunya. 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Ada apa? 33 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Kau sakit, Sayang. 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Aku dari rumah sakit? 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Ya, kau mengalami infeksi. 36 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Kau dirawat inap selama dua hari lalu bersikeras pulang. 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,415 {\an8}Aku agak ingat meneriaki seseorang berjas putih. 38 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Aku sangat khawatir. 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Aku ingat kau tidur di sebelahku. 40 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}Lalu Max… 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}Terasa seperti mimpi. 42 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Aku kehilangan bayinya. 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Aku turut prihatin. 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Sedang apa Cloud di sini? 45 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Kau terus memanggil dia dan tak berhenti. 46 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 {\an8}- Aku jelas mengigau. - Kami tak tahu harus apa lagi. 47 00:02:44,664 --> 00:02:46,457 {\an8}- Boleh aku masuk? - Tentu. 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 {\an8}Aku tahu cara berbulan madu, bukan? 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 {\an8}Tak pernah membosankan saat kau menikahi Tully Hart. 50 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Astaga, aku bisa makan sejuta panekuk saat ini. 51 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 {\an8}Untung Kate membuat sejuta panekuk untuk berjaga-jaga. 52 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 {\an8}Kalian bisa merasakannya? 53 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Energi bergeser dengan kuat. 54 00:03:20,491 --> 00:03:23,494 {\an8}Aku merasakan kehangatan ini menyebar melalui cakra hatiku. 55 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Bagus. 56 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Bisa tolong padamkan stik kayu manis yang menyala itu? 57 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Ini menjernihkan udara 58 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}mengundang dewi kuno untuk membawakan cahaya penyembuhan 59 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}pada hari ulang tahunmu. 60 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Ini bukan ulang tahunku. Cloud, ulang tahunku usai Thanksgiving. 61 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 {\an8}Kulewatkan Thanksgiving? 62 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Kau tak lewatkan banyak hal. Semuanya agak mengecewakan. 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Oh, sial. 64 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}Setidaknya kulewatkan tiga sesi rekaman. 65 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Kalian malah membiarkanku berbaring tanpa alasan. 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Itu bukan tanpa alasan. 67 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Rehat itu boleh. Kau bilang itu usai aku keguguran. 68 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}- Aku banyak istirahat. - Tidak. 69 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}Kuhabiskan sebulan di tempat tidur setelah melahirkan. 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 {\an8}Kau pernah keguguran? 71 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 {\an8}Setidaknya tiga kali. 72 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Ingat Leon? 73 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}- Tentu aku ingat Leon. - Umurmu mungkin 14 tahun. 74 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Aku hanya… 75 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 {\an8}terdiam di lantai kamar mandi, berdarah di karpet, 76 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 {\an8}Leon terus berkata, "Bangun." 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 {\an8}Si berengsek itu lempar rokok ke kepalaku. 78 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}Kenapa kau tak ke dokter? 79 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}Karena rahim tahu hal yang tak dipahami pengobatan Barat. 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 {\an8}Aku harus tampil. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}- Sayang. - Tidak usah. 82 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 {\an8}Hadiah The Girlfriend Hour. Acara terbesar tahun ini, tayang langsung. 83 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 {\an8}- Sponsor tak boleh kecewa. - Tak apa. 84 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 {\an8}Aku bicara kepada Johnny. Acara tahun lalu diulang. 85 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 {\an8}Tidak. Performa acara itu sedang buruk. 86 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 {\an8}Aku akan bekerja. Ini akan jadi acara terbaikku. 87 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 {\an8}- Tull… - Hei! 88 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 {\an8}Ini ulang tahunku dan kau tak bisa menghentikanku. 89 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}Ini berlebihan. Poster, piringan hitam. Kau habiskan berapa? 90 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 {\an8}Aku punya tabungan. 91 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}- Satu lagi. - Sudah cukup. 92 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Buka saja, Bodoh. 93 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Lihat, aku juga punya. 94 00:05:44,552 --> 00:05:45,803 {\an8}Kau benar. Ini bodoh. Maaf. 95 00:05:45,887 --> 00:05:49,599 {\an8}- Entah kenapa kupikir ini ide bagus. - Ini kado terbaik. 96 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Sungguh? 97 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Kau yakin? 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 {\an8}Kurasa ini membuat leherku jadi hijau. 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 {\an8}Aku menyukainya. Maukah kau memakaikannya? 100 00:06:00,109 --> 00:06:00,985 {\an8}Tentu saja. 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Lihat? 102 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}SAHABAT 103 00:06:18,461 --> 00:06:20,755 {\an8}- Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 104 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Aku sayang kau. 105 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 - Gadis Firefly Lane selamanya? - Selamanya. 106 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Selama-lamanya. 107 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Tidak! 108 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Membuat musik yang merdu bersama-sama. 109 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Astaga, itu seksi sekali. 110 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Itu seksi sekali! 111 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 Tadi… luar biasa. 112 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 - Kau tahu ini ulang tahun kami? - Tak mungkin. 113 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Ulang tahun kalian sama? - Ini ulang tahun Tully. 114 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Namun, ini hari kelahiranku. 115 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 Ini hari aku melahirkan. 116 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, itu ajaib! 117 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Saat itu bulan purnama, serviksku siap, 118 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 lalu makhluk Sagitarius ini merayap keluar dariku, 119 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 seperti hewan air. 120 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Aku mengalami orgasme. Itu rasa sakit yang paling indah. 121 00:07:24,777 --> 00:07:27,780 Aku jadi wanita malam itu, maka itu pun hari kelahiranku. 122 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Itu keren sekali. 123 00:07:30,283 --> 00:07:31,200 Hore. 124 00:07:31,284 --> 00:07:34,328 Orgasme saat melahirkan! Kisah layak untuk putrimu. 125 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Benar! Itu kisah kita. 126 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Jadi, Ibu berpikir, 127 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 kita pergi makan malam di restoran mewah untuk merayakan hal ini. 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 Kau bisa ajak Kim. 129 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Cloud, untuk kali terakhir, namanya Kate. 130 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 Ibu tahu, tapi itu lelucon kita. Ibu salah sebut namanya. 131 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Sungguh? - Tentu. Kau pikir Ibu sebodoh itu? 132 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Jadi, bagaimana? 133 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Makan malam spesial untuk putri Ibu yang berulang tahun. 134 00:08:05,735 --> 00:08:07,320 Namun, kau harus berdandan. 135 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Wah. Baik, tentu saja. Aku akan memilih baju. Terima kasih, Bu. 136 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Dia panggil aku ibu! Dia tak pernah begitu! 137 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Manis sekali. 138 00:08:37,808 --> 00:08:40,895 Hore! Penyanggamu lepas dan saatnya potong kue ulang tahun! 139 00:08:40,978 --> 00:08:41,938 Hore! 140 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, itu berlebihan. 141 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Oh, itu bukan dariku. 142 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Dari siapa? 143 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 144 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Apa? Wah! Itu keren sekali. 145 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Siapa Wilson King? 146 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Dia mengelola KLET. Stasiun berita nomor satu di Seattle. 147 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Jika bekerja di sana, itu batu loncatan untuk skala nasional. 148 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Dia ajak aku minum malam ini. Astaga, dia mau merekrutku. 149 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 - Bagus! - Bukan, ini fantastis! 150 00:09:18,683 --> 00:09:22,144 Ini mungkin penting, terutama karena aku tak dipromosikan di sini 151 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 meski kuadang peluru demi mereka. 152 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Selamat, Tull. Ini bagus sekali. 153 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Astaga, ulang tahunku. Kau tentu sudah menyiapkannya. 154 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Sudahlah! Wilson King jauh lebih baik daripada perburuan payahku. 155 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Aku suka perburuanmu. 156 00:09:35,950 --> 00:09:36,784 Ya… 157 00:09:37,535 --> 00:09:38,619 Lihat dirimu. 158 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Kau sudah melepas penyanggamu. Cepat sekali! 159 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Jika tak tahu, aku akan mengira kau berpura-pura. Hanya bercanda. 160 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Kurasa hanya mujur. Pelurunya tembus, hampir tak ada luka. 161 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Luar biasa. 162 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Bagaimana kakimu? 163 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Sisa dua operasi lagi. Aku akan melepas pennya pekan depan. 164 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 - Hebat. - Bagus untukmu. 165 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Aku tak sengaja dengar kau akan bertemu Wilson King? 166 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Sepertinya insiden kecilmu membawa hikmah. 167 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Sayang jika harus kehilanganmu. 168 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Kau belum kehilanganku. 169 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Aku dan Kate masih punya cerita soal Jerman Timur. 170 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Ya, kisah manis tentang sahabat pena itu. 171 00:10:17,033 --> 00:10:20,077 Pria Jerman Timur dan wanita Seattle jatuh cinta dan kirim surat, 172 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 tapi ini soal implikasi geopolitik dari Perang Dingin. 173 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Menggemaskan. 174 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 Baik. 175 00:10:26,751 --> 00:10:27,918 Tacoma menyukainya. 176 00:10:28,002 --> 00:10:31,422 Namun, besok harus siap, maka kalian harus edit malam ini. 177 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Aku tak bisa. - Aku akan tinggal. Tully ada urusan. 178 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Urusan apa? 179 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Tak ada. 180 00:10:39,555 --> 00:10:42,725 - Kau mau direkrut, 'kan? - Dia mau temui Wilson King. 181 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Itu… 182 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Selamat. 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Tahan ucapan itu, kami cuma minum. 184 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Baik, aku akan mengeditnya bersama kau, Mularkey. 185 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Kecuali itu masalah. 186 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Bukan masalah. 187 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Bagus. 188 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Ini ulang tahunku, tetapi tampaknya kau yang dapat hadiah. 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Bagaimana bisa? 190 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Kau dan Johnny, 191 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 berdua saja di ruang edit semalaman, 192 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 merasakan cinta terlarang? Haruskah kugambarkan peta? 193 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Ya, peta untuk malam canggung. 194 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Hubungan kami aneh sejak pernikahan Sean. 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Bagus, ini saatnya kalian mengatasinya. 196 00:11:29,855 --> 00:11:33,150 Tak ada yang perlu diatasi. Andai kau mengajakku ke KLET 197 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 lalu Johnny Ryan bisa menjadi kenangan, 198 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 yakni pria yang pernah jadi atasanku dan agak kusukai. 199 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Hadirin, mari sambut Tully Hart! 200 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Halo! 201 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Inilah Bagi-Bagi Hadiah The Girlfriend Hour. 202 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Ini ulang tahunku! 203 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Selamat ulang tahun! 204 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Kalian tahu artinya! 205 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Kalian juga mendapat hadiah. 206 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Ini ide buruk. 207 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Jelas. Dia baru mengalami keguguran. 208 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Meski dia tampak… 209 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Baik-baik saja. 210 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 Menakutkan, bukan? 211 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Ini Tully. 212 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Terima kasih, Peri Ulang Tahun. 213 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Apa hadiahnya? 214 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Baik, Teman-teman, lihat ini. Benda kecil ini canggih. 215 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Mirip ponsel biasa, tapi dengan satu tambahan sangat spesial. 216 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Ini bisa mengambil foto. 217 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Aku tahu! Kalian percaya itu? 218 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Ini ponsel dengan kamera di dalamnya. 219 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Model ini baru akan dijual pada musim semi 2004, 220 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 maka sayangnya ini belum tersedia. 221 00:13:00,362 --> 00:13:02,406 Namun, cek bawah kursi kalian. 222 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Kalian mendapatkannya! 223 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Baik! 224 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Terima kasih! 225 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Bicara soal foto, 226 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 hadiah berikutnya merupakan hal yang sangat kusuka. 227 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Dipersembahkan oleh Photos Forever, 228 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 ini bingkai foto terkini yang bisa menampilkan tayangan salindia… 229 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 dari seratus gambar digital. 230 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Luar biasa, bukan? 231 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Sial, ada apa? 232 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Ini tidak bagus. 233 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Aku punya pertanyaan untuk penonton. 234 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Siapa yang pernah keguguran? 235 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Putar musik, alihkan ke jeda iklan. 236 00:14:31,829 --> 00:14:33,163 Itu lebih buruk, 'kan? 237 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Daripada panik saat siaran? 238 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Tidak, tolong tunggu, jangan dipotong ke iklan. 239 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Produser Johnny Ryan mau membunuhku sebab ini siaran langsung, 240 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 tetapi ini hari terakhirnya di acara ini. 241 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 Dia berutang kepadaku. 242 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Teruskan. 243 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Siapa yang pernah keguguran? 244 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Itu menimpaku pekan lalu. 245 00:15:09,366 --> 00:15:13,037 Bahkan, aku masih berdarah dan itu menyebalkan. 246 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Namun, aku tak mau malu. Aku tak mau menyembunyikannya. 247 00:15:21,295 --> 00:15:23,881 Kenapa kita berpura-pura tabah? 248 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Aku tidak tabah. 249 00:15:28,886 --> 00:15:30,846 Gilanya, awalnya aku tidak… 250 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 yakin jika mau punya bayi, tapi 251 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 aku ingin. 252 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Ingin sekali. 253 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Kubiarkan diriku memimpikan akan seperti apa bayi itu… 254 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 Kini aku hanya merasakan kehampaan. 255 00:15:54,578 --> 00:15:57,081 Entah kenapa kuceritakan ini kepada kalian. 256 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Mungkin karena tahu aku tak sendirian. 257 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Ada yang pernah mengalaminya? 258 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Tentu bukan aku saja. 259 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Hai, siapa namamu? 260 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 261 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 - Aku masih bermimpi aku hamil. - Aku juga. 262 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 Doktor berkata itu kehendak Tuhan karena aku tak menikah. 263 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Kau akan baik-baik saja. 264 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Aku merasa bersalah. - Kurasakan hal serupa. 265 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Aku merasa sangat malu. 266 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Tak perlu merasa malu. 267 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Aku sudah memberinya nama. 268 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - Aku merasa gagal. - Aku akan tegar. 269 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 - Kau membantu. - Terima kasih sarananya. 270 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 - Terima kasih pengertiannya. - Senang membahasnya. 271 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Terima kasih banyak. 272 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Selesai. 273 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Kerja bagus, Semua! 274 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Itulah episode lain The Girlfriend Hour! 275 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Kau hebat, Sayang. 276 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Seberapa ingin kau membunuhku saat ini? 277 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Nol. Aku bangga kepadamu. 278 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Para sponsor, di sisi lain… 279 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Aku akan menebusnya. 280 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Bagaimanapun, bukan masalahku lagi. 281 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Siapa yang mau minum tequila? 282 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Kuyakin dokter tak menyarankan itu. 283 00:17:54,114 --> 00:17:55,324 Aku akan meminumnya. 284 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Halo? 285 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Ya. 286 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Astaga. 287 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Aku akan ke sana secepatnya. 288 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Ada apa? 289 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah merusak laboratorium biologi. 290 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Mereka menungguku di ruang pembimbing. Seharusnya kuteruskan suratku ke sana. 291 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Aku ikut denganmu. 292 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Tak usah. Ini hari terakhirmu. 293 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Tidak, aku bisa kembali. Aku ingin di sini selagi bisa. 294 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Tentu, baik. 295 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Aku akan beri tahu Tully. 296 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Maaf kami terlambat. 297 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 - Marah, kau lakukan apa? - Sungguh? 298 00:18:38,992 --> 00:18:40,327 Tak ada! 299 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Itu tak benar. 300 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Mereka mengganggu pembedahan katak di kelas biologi. 301 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Mereka melempar cat. 302 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 - Itu penyiksaan hewan. - Kenapa bedah reptil tak bersalah? 303 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Amfibi. Katak itu amfibi. 304 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Masa bodoh. Kita bisa pelajari dengan cara lain. 305 00:18:56,051 --> 00:18:59,388 Mereka memecahkan gelas beker. Itu bisa melukai orang. 306 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Baik, tetapi apa ada yang terluka? 307 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 - Tidak. Bukan itu intinya. - Kataknya terluka. 308 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 - Katak disuntik mati tanpa rasa sakit. - Tunggu. 309 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Aku paham maksud mereka. 310 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Kau tak perlu membunuh katak untuk belajar biologi. 311 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Betul. Kau bisa pakai katak tiruan, benar? 312 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Ya. Itu maksudku. 313 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Ini skors ketiga Marah semester ini. 314 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Satu lagi berarti dikeluarkan. - Astaga, Marah. Dikeluarkan? 315 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Atau, dan aku hanya beri usul, 316 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 alih-alih skors, buat mereka bersihkan laboratorium 317 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 dan masuk kelas dengan keadaan begini. 318 00:19:36,466 --> 00:19:39,178 Itu saja. Terasa seperti konsekuensi wajar. 319 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 - Kena rambutku! - Tubuhku penuh cat! 320 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Pikirkan itu sebelum lempar ke kepalamu. 321 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Tampaknya kita bisa beri peluang untuk memberi pelajaran 322 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 daripada skors. Pelajaran itu lebih berpengaruh. 323 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Aku tak percaya itu berhasil! Putri kita belum dikeluarkan! 324 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 - Gila jika bangga kepada mereka? - Ya. 325 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Aku setuju. Aku mau mereka mempertahankan keyakinan. 326 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 - Meski agak berantakan. - Meski agak berantakan. 327 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Wah, kalian satu pemikiran. Itu bagus sekali. 328 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Lebih baik daripada memukul, 'kan? 329 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Dengar, aku harus bekerja lagi, tapi akan kuantar kau pulang, Kate. 330 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Itu gila. Arahnya berlawanan. 331 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Aku bisa antar Kate pulang. Tak masalah. 332 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 - Oh, ya? - Ya. 333 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Baguslah. Terima kasih. 334 00:20:36,735 --> 00:20:38,779 Jika aku tak bertemu kau, 335 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 semoga beruntung di sana. 336 00:20:41,823 --> 00:20:43,784 Terima kasih. Ya. Jaga dirimu. 337 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 338 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 Aku berharap ini hanya aktivisme Marah, 339 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 tapi mungkin kesal ayahnya pergi dan mau berulah. 340 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Ya, aku paham. Hidup bisa menyebalkan. 341 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 Kadang kau harus melempar cat, bahkan orang dewasa seperti kita. 342 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Benar! Aku merasa seperti itu. Terkadang aku harus… 343 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Seperti pagi ini, kutemukan permen M&M di dasar tas, lalu aku 344 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 membawanya ke kamar mandi dan menghabiskannya. 345 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Itu berbeda dari yang kubicarakan, 346 00:21:16,066 --> 00:21:18,777 tetapi setelah Rachel meninggal, 347 00:21:18,860 --> 00:21:21,280 aku mulai agak kehilangan kendali, 348 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 tapi kutemukan penyaluran. Sarana melempar cat. 349 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 Jadi, bagaimana? Kau punya waktu? Kau mau coba? 350 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Ayo. 351 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - Apa itu? - Ayo. 352 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Ini sangat mewah. 353 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Hanya yang terbaik bagi putriku di hari kelahiran kita! 354 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Bu. 355 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Terima kasih. 356 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 - Aku pesan Manhattan. - Ya. 357 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 Serta dua Mai Tai nonalkohol. 358 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Segera. 359 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Cloud, apa itu Manhattan? 360 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Aku tak tahu, tapi aku pernah melihatnya di film 361 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 dan terdengar sangat keren. 362 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 Astaga, ini hangat. 363 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Terima kasih! 364 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Astaga, nikmat sekali. 365 00:22:27,095 --> 00:22:28,180 Lezat. 366 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Hei. 367 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Bukankah itu… 368 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon bekerja di sini? 369 00:22:43,445 --> 00:22:46,531 Bagaimana kita mampu bayar? Diskon pegawainya. 370 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Kini untuk kejutan ulang tahunmu. 371 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Sial, dia mau apa? 372 00:23:03,757 --> 00:23:05,092 Selamat ulang tahun. 373 00:23:05,175 --> 00:23:06,760 Kurasa dia akan bernyanyi. 374 00:23:06,843 --> 00:23:08,595 Sudah kuduga ini terlalu muluk. 375 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Halo, Semua. 376 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Namaku Dorothy Hart. 377 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Ini kali pertamaku di Russo and Banks. 378 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Bagus sekali. 379 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 Semoga kalian suka lagu ini. 380 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Untuk putriku pada hari kelahiran kami. 381 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 - Sedang apa kita di sini? - Lihat saja. 382 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - Astaga. - Ya. 383 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 - Mau lagu pertama? - Tidak. Aku tak mau. 384 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Aku tak pandai bernyanyi. 385 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Kau rugi. 386 00:24:25,255 --> 00:24:27,591 Terjun payung tak sebanding debaran jantung 387 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 saat kau sedikit berkaraoke! 388 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 Kate Mularkey, kau berikutnya. 389 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Namun, biar kutunjukkan caranya. 390 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 Oh, ya! 391 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Ya! 392 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Terima kasih. 393 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, senang bertemu denganmu. 394 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 Dengan senang hati, Pak King. 395 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Panggil aku Wilson. 396 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Telingamu pasti panas. 397 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 Kenapa begitu, Pak King? 398 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Semua orang di Seattle membicarakan Tully Hart. 399 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Oh, kuanggap kau suka martini, maka kupesankan itu. 400 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 - Pakai zaitun. Semoga suka. - Makin banyak makin baik. 401 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 - Bersulang. - Bersulang. 402 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Wah, tempat ini. 403 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Kau pernah kemari? 404 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Sekali, pada hari ulang tahunku. 405 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Sepuluh tahun lalu malam ini. 406 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - Ini hari ulang tahunmu? - Benar. 407 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Ibuku akan menyebut ini KKG. 408 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Koneksi Kosmik Gila. Namun, dia memang gila. 409 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Anggaplah ini takdir. 410 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Oh… 411 00:26:46,521 --> 00:26:47,397 Tunggu. 412 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Masih ada menu es krim pisang. Aku akan memesannya. 413 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Kau cukup memikat. 414 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 Aku sudah menonton liputan toko kelontong setidaknya sepuluh kali. 415 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Aku tak cukup memikat hari itu. Aku ditembak. 416 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 Benar, tetapi… 417 00:27:05,957 --> 00:27:10,128 ketenanganmu, keanggunanmu saat tertekan. Dari mana asalnya? 418 00:27:11,254 --> 00:27:15,842 Kuputuskan pada umur 14 tahun bahwa aku akan jadi penerus Jean Enersen. 419 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Kenapa tak sampai Barbara Walters? 420 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Kenapa tidak? 421 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Bersulang. 422 00:27:33,151 --> 00:27:35,695 Mengapa kau masih di sini? 423 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Jam kerjamu usai. Serahkan lencanamu. Pulanglah. 424 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Apa yang kau lakukan di sini? Seharusnya kau istirahat di rumah. 425 00:27:43,536 --> 00:27:45,330 Namun, ini hari ulang tahunku. 426 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 Aku harus bersulang dengan produser favoritku. 427 00:27:50,126 --> 00:27:52,253 Si berengsek itu meninggalkanku, tahu? 428 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Hari terakhir yang berkesan. 429 00:28:00,720 --> 00:28:04,391 Andai bisa hadir besok saat kau usir para sponsor yang marah. 430 00:28:05,308 --> 00:28:07,852 Sebenarnya aku ingin melakukannya. 431 00:28:09,229 --> 00:28:10,980 Aku tak peduli kata mereka. 432 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Itu 433 00:28:14,734 --> 00:28:16,277 acara terbaikku 434 00:28:17,195 --> 00:28:18,113 sepanjang masa. 435 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Mungkin harus kau rayakan. 436 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Dengan suamimu. - Suamiku. 437 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Itu terdengar aneh, seperti orang salah menyebut namaku. 438 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 Dia pria baik. 439 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 - Lebih dari yang pantas bagiku. - Itu tidak benar. 440 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 Ketahuilah, dia tak layak mengalami ini. 441 00:28:53,148 --> 00:28:55,233 Kau tak menyimak janji pernikahan. 442 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Dalam suka maupun duka, sakit maupun sehat. 443 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 Ya, kupikir suka akan mendahului duka, tahu? 444 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 Aku tak sanggup menghadapi dia. 445 00:29:18,173 --> 00:29:20,133 Kau sudah hadapi hal lebih buruk. 446 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Ayo, Kate! 447 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Kau disia-siakan di KPOC. 448 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Setuju. Jadi, buatlah penawaran untukku. 449 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Kau tak bertele-tele, ya? 450 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Hidup ini singkat, kenapa bertele-tele? 451 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 Kuhormati itu, aku pun tak bertele-tele. Jadi, mari minum bersama lagi 452 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 sambil cari cara keluarkan kau dari KPOC dan jadikan kau pewartaku. 453 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Menurutku… 454 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Pelayan, tambah lagi! 455 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Gadis pintar! 456 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Aku menulis itu untuk putriku, Tallulah. 457 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Terima kasih banyak. 458 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Aku berharap bisa segera kembali. 459 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Cobalah ini, Tull. 460 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Tak lapar. Terima kasih. 461 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Mendebarkan sekali! 462 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 Aku merasa sangat bergairah! 463 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Apa pendapatmu, Tull? 464 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Baik, aku akan pesan Manhattan lezat lagi. 465 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Bisa minta bonnya? 466 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 - Ya. - Ibu bilang mau Manhattan lagi. 467 00:32:55,348 --> 00:32:58,309 Ini gratis. Kami tamu Leon Musker. 468 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Siapa? 469 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Pemain piano. Dia dapat makanan gratis di malam saat dia bekerja. 470 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Aku yakin bahwa kau keliru, Bu. 471 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Jangan panggil aku "Bu". 472 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Aku masih muda. 473 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Sayang, kau bisa kemari dan jelaskan kepada pria ini? Terima kasih. 474 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Apa masalahnya? 475 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Dia bilang kami harus membayar, 476 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 dan pria berengsek ini tak paham 477 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 bahwa kita bekerja di sini dan aku penampilnya. 478 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - Ada masalah di sini? - Ya! Ada! 479 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Bisa beri tahu dia? 480 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Maaf, Bos. 481 00:33:40,560 --> 00:33:41,602 Dia 482 00:33:42,729 --> 00:33:43,730 keliru. 483 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Kau minta maaf kepadanya? 484 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Kembalilah bekerja. 485 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Kau harus membayar. Kau mengganggu pelanggan kami. 486 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Ya, kalian tahu? Tak apa. Bolehlah sesekali menghabiskan uang. 487 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Aku akan ke mobilku dan ambil dompet. Baik, ayo, Anak-anak. 488 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Tidak. 489 00:34:09,505 --> 00:34:13,676 - Mereka bisa di sini sampai kau kembali. - Baik. Tenanglah. 490 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Tak perlu memperlakukanku seperti penjahat. 491 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 Kuhibur pelangganmu, gratis. Kau yang harus bayar. 492 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 Itu lagu asliku. 493 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Jika tak bayar, kami harus hubungi polisi. 494 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Oh, rencana bagus. 495 00:34:27,523 --> 00:34:31,319 Hubungi polisi. Tangkap putriku pada hari ulang tahunnya. 496 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 - Kau harus tenang. - Lepaskan tanganmu. 497 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 - Pergi. Ayo! - Hubungi polisi. Masa bodoh! 498 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Hubungi mereka. Kau lebih buruk. 499 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 Restoranmu payah! Kau tahu? Hei! Coba tebak. 500 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon bilang ada tikus di dapur. Tikus kecil di makanan kalian! 501 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Pergi! Sekarang! Ayo! - Tikus kecil di mana-mana! 502 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Tikus kecil di dapur! - Ayo! 503 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Terima kasih atas makan malamnya. Rasanya enak. 504 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Sama-sama. 505 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Intinya, aku ingin berbisnis denganmu, Tully, 506 00:35:06,979 --> 00:35:09,565 tapi tak mau jadikan kau penerus Jean Enersen 507 00:35:09,649 --> 00:35:11,359 atau Barbara Walters. 508 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 Aku ingin menjadikanmu Tully Hart yang pertama. Ikon. 509 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Baik, jika kau bersikeras. Aku akan jadi ikon. 510 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Baik. 511 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Bagus. 512 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 - Senang berjumpa lagi. - Terima kasih banyak. 513 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Jadi, kau akan datang ke kantorku besok, mungkin siang, 514 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 dan kita bahas masa depanmu. 515 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Bagus. Aku akan datang. 516 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Bagus. 517 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Dengarkan ini. 518 00:35:49,438 --> 00:35:51,816 Kita bisa lanjutkan obrolan ini sekarang. 519 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Aku sudah menyiapkan kamar di Regent. 520 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Seprai katun Mesir, bak mandi seukuran kolam renang. 521 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Aku punya rencana dengan temanku, Kate. 522 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 Aku pun punya pacar. 523 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 - Itu akan jadi jawaban standarmu? - Apa maksudmu? 524 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Jangan main-main. 525 00:36:19,802 --> 00:36:22,180 Aku mau jadikan kau megabintang berikutnya, 526 00:36:22,263 --> 00:36:24,724 tapi juga bisa jadikan kau Lucette Lagnado. 527 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Siapa Lucette Lagnado? 528 00:36:26,475 --> 00:36:27,685 Tepat. 529 00:36:28,311 --> 00:36:29,228 Pikirkanlah. 530 00:36:43,075 --> 00:36:44,368 Terima kasih malam hebatnya. 531 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Selamat ulang tahun, Tull. 532 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Kalian sangat beruntung. 533 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Semua ada di hadapan kalian. 534 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Berjanjilah kalian akan tetap ikuti mimpi kalian. 535 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Jangan biarkan apa pun menghalangi. 536 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Baik itu pria, masyarakat, anak-anak. 537 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Jalani hidup demi diri kalian. 538 00:37:21,072 --> 00:37:23,199 Tadi menyenangkan. Tahun depan lagi. 539 00:37:23,282 --> 00:37:24,116 Hei. 540 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Pasti. 541 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Namun, tanpa semua keburukan itu. 542 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Aku berjanji, selamanya, 543 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 untuk memastikan ulang tahunmu luar biasa, 544 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 istimewa dan bahagia, 545 00:37:41,592 --> 00:37:43,010 karena itu layak bagimu. 546 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Dengan kekuatan kalung sahabat, 547 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 aku bersumpah. 548 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Terima kasih. 549 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Tentu saja. 550 00:38:00,486 --> 00:38:03,489 Bersatunya cinta antara Heinz Neugebauer 551 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 dan Betty Weather, dua orang dari dunia berbeda, 552 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 yang mendapati bahwa kesamaan mereka melebihi perbedaan mereka. 553 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Mungkin ini akan jadi pertanda harapan bagi kita semua nanti, 554 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 bahwa Perang Dingin sesungguhnya kelak akan mencair. 555 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 - Bagus. Sangat bagus. - Tully Hart, KPOC. 556 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Dia bintang. 557 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Maksudku bukan Tully. 558 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Kau menyiapkan, menulis, dan memproduseri ini. 559 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Aku merasa ada yang kurang di akhir. 560 00:38:32,059 --> 00:38:35,396 Bisa pakai rekaman mereka berpegangan tangan dekat air. 561 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Aku membayangkan rekaman Tembok Berlin. 562 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Aku suka berpegangan tangan. 563 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 Berlebihan. 564 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 Emosional. 565 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 Ini kisah soal Perang Dingin. 566 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 Ini kisah tentang cinta. 567 00:38:47,533 --> 00:38:49,994 Astaga, Johnny, kapan kau mulai melemah? 568 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Sejak kapan kau jadi sinis? 569 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Benar. 570 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Ini tak begitu menyiksa seperti dugaanku. 571 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Terima kasih? 572 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Terakhir kali kita bersama, kau meneriakiku. 573 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Ya, sikapmu menyebalkan. 574 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Benar. Aku menyebalkan. 575 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 Maafkan aku atas segalanya. 576 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Semenjak pernikahan, aku sempat berpikir dan… 577 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Aku payah dalam menjalani hubungan. 578 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Pada akhirnya aku menyakiti orang lain. 579 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Kita tak pernah punya hubungan. 580 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Namun, aku menyakitimu. 581 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Tidak juga. Tak apa-apa. 582 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 Tidak. Kucoba menciummu lalu melupakannya. 583 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 - Tak apa. - Itu tak baik. Aku… 584 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Saat itu pikiranku sedang kacau. 585 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 - Aku paham. - Tidak, bukan… Bukan begitu. 586 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Bukan berarti aku tak merasakan sesuatu. 587 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - Aku merasakannya, tetapi seperti… - Kau tak perlu terus bicara. 588 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Aku tak pantas bagimu. 589 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Atau siapa pun. 590 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Andai itu sebaliknya. 591 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 Aku ingin itu sebaliknya. 592 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Namun, 593 00:40:11,492 --> 00:40:13,411 aku tak seperti itu. 594 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Dimengerti. 595 00:40:15,413 --> 00:40:16,580 Intinya… 596 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Maafkan aku. 597 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Tak apa-apa. Sungguh. 598 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 Itu sudah berlalu. 599 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Aku sudah melupakan hal itu, secepatnya. 600 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Baik. 601 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Lihat? Aku mengacaukan itu juga. - Tidak. Tak apa. 602 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Kau sangat berarti bagiku, Mularkey. 603 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 Aku akan sangat senang jika kita bisa memulai lagi dari awal. 604 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Sebagai teman. 605 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Pasti. 606 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Kita sudah berteman. 607 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Ayah tertidur di sofa. 608 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Ya. 609 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Ibu usir Ayah? 610 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Tentu saja tidak. 611 00:41:33,866 --> 00:41:35,117 Bagaimana perasaanmu? 612 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Ayah akan pergi beberapa hari lagi, pasti sulit. 613 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Hal terburuk saat berumur 14 tahun adalah tak bisa kendalikan apa pun. 614 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Semua terjadi begitu saja. Menyebalkan. 615 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 Membuatmu ingin melempar cat. 616 00:41:51,008 --> 00:41:52,301 Kulakukan demi katak. 617 00:41:52,384 --> 00:41:53,260 Ibu tahu. 618 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Pakai sepatumu. 619 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Kenapa? - Kau akan lihat. 620 00:42:07,816 --> 00:42:08,734 Hei. 621 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Kau dari mana? Kucoba hubungi. 622 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Ya. 623 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Aku minum-minum di kantor. 624 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Di mana Kate? 625 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 Kuminta dia pulang agar kita bisa berdua saja. 626 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Dua jam lalu. - Sial. 627 00:42:26,794 --> 00:42:28,045 Dia marah? 628 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Kami selalu rayakan ulang tahunku. 629 00:42:31,340 --> 00:42:34,760 Ya, kupikir kita bisa merayakan ulang tahunmu. 630 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 Ya, aku berjanji kepada Kate. 631 00:42:37,846 --> 00:42:39,848 Dengan kekuatan kalung. 632 00:42:41,725 --> 00:42:43,644 Menurutmu kau sudah cukup minum? 633 00:42:46,981 --> 00:42:49,733 Aku tak pernah bertemu ayahku. Apa kau ayahku? 634 00:42:52,111 --> 00:42:54,822 Aku tak mau bertengkar. Aku mencemaskanmu. 635 00:42:54,905 --> 00:42:57,241 - Kita perlu membahas ini. - Kenapa? 636 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Kenapa? 637 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Karena kita baru mengalami hal besar. 638 00:43:03,789 --> 00:43:07,668 Aku tak mau membicarakannya. Kubahas itu seharian. Cukup. 639 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 Kau bisa terbuka kepada jutaan orang di TV, 640 00:43:10,296 --> 00:43:12,089 tapi tak mau bahas dengan suamimu? 641 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Ya. 642 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 Bisa dibilang begitu. Kau benar. 643 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 - Kau kesal. - Kau tak tahu. 644 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Maaf? 645 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Aku lelah. 646 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Aku ingin tidur. 647 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - Baik, ayo tidur… - Sendirian. 648 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Aku ingin tidur sendirian. 649 00:43:31,525 --> 00:43:34,320 - Ayolah, Tully, aku suamimu. - Karena bayinya. 650 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 Bayinya sudah tak ada. 651 00:43:36,280 --> 00:43:37,823 Aku menikahimu karena kau hamil? 652 00:43:37,906 --> 00:43:40,034 Aku menikahimu karena aku hamil, 653 00:43:40,117 --> 00:43:42,161 tapi kini aku tak hamil, 654 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 dan itu mungkin yang terbaik bagi semua orang. 655 00:43:45,247 --> 00:43:47,333 - Astaga, Tully. - Apa? Maaf. 656 00:43:47,416 --> 00:43:50,961 Jangan berpura-pura kau tak sedikit merasa lega. 657 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 Aku jelas tak lega. Tully, apa ini? 658 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Aku merasa lega. 659 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 Aku akan menjadi ibu yang buruk, Max. 660 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Bayi itu mengetahuinya, maka… 661 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 baik untuk dirinya, perempuan atau lelaki. 662 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Bisa kau berhenti minum? 663 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Kau mabuk dan melantur. Ayo tidur. 664 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Bisa kau keluar dari rumahku? 665 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Kumohon? 666 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Aku hanya ingin sendirian. 667 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 668 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Aku tak mau kau ada di sini, Max. 669 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Kita membuat kesalahan. Kenapa kau tak paham maksudnya? 670 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Keluar! 671 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Sial! 672 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Astaga! 673 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Sial! 674 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Ibu mau berperahu malam? Di tengah hujan? 675 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Tidak juga. 676 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 Bu, ini reyot. Ibu suruh Ayah buang ini. 677 00:46:10,017 --> 00:46:12,436 Ibu tahu, hanya ingin menyalurkan emosi. 678 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Ibu gila! 679 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Ayo! Cobalah, kau akan suka! 680 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Baik. 681 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Ya! 682 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Aku kesal! 683 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 - Kau tak bekerja di sini. - Kucoba hubungi kau. 684 00:47:43,735 --> 00:47:45,529 BlackBerry-ku rusak. Ada apa? 685 00:47:45,612 --> 00:47:47,489 Mandrake menghentikan acaranya. 686 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Distributor baru ambil alih itu. 687 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Astaga. 688 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Bos baru menunggu di studio. 689 00:47:58,834 --> 00:48:00,043 Johnny, tak apa-apa. 690 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 Itu bagus. Akan kubuat itu bagus. 691 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Beri tahu angkanya. Mungkin akan dibahas dengan staf nanti. 692 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Hei, Tully. 693 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Senang bertemu kau lagi. 694 00:48:48,800 --> 00:48:50,469 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga