1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
Μαμά!
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,467
Κλάουντ!
3
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Πού είσαι;
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Πάρτε τη μαμά μου.
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,015
Θέλω τη μαμά μου!
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,185
…δεν μου άξιζε μια τόσο άθλια μάνα.
7
00:00:23,773 --> 00:00:24,691
Πάρ' την.
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Είναι δική σου τώρα.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,126
Έχασα το μωρό.
10
00:00:43,835 --> 00:00:46,629
-Έχασα το μωρό!
-Δεν πειράζει.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
Ήρθε η μανούλα.
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
Πού είναι το μωρό;
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,219
Δεν το βρίσκω.
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Όχι.
15
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Όχι!
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Όχι!
17
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Ηρέμησε, μωρό μου.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Μωρό μου. Γεια.
19
00:01:07,358 --> 00:01:08,359
Η μαμά είν' εδώ.
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,613
Θέλω να ξυπνήσω.
21
00:01:12,614 --> 00:01:15,116
Κοριτσάκι μου, ξύπνια είσαι.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Γεια σου.
23
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Τι συμβαίνει;
24
00:01:24,292 --> 00:01:25,543
Μας αφήνεις λίγο;
25
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
Ναι.
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Κάθε ψυχή ξέρει πότε να έρθει στον κόσμο.
27
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Δεν ήταν η ώρα.
28
00:01:45,522 --> 00:01:46,564
Τι συμβαίνει;
29
00:01:48,441 --> 00:01:49,943
{\an8}Ήσουν άρρωστη, αγάπη μου.
30
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
{\an8}Ήμουν στο νοσοκομείο;
31
00:01:54,447 --> 00:01:55,907
{\an8}Ναι, έπαθες μια λοίμωξη.
32
00:01:56,449 --> 00:01:59,536
{\an8}Σε κράτησαν δύο μέρες
και μετά επέμενες να πας σπίτι.
33
00:02:01,496 --> 00:02:04,541
{\an8}Θυμάμαι αχνά να φωνάζω
σε κάποιον με ιατρική ποδιά.
34
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Ανησύχησα πολύ.
35
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
{\an8}Σε θυμάμαι να κοιμάσαι δίπλα μου.
36
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}Κι ο Μαξ…
37
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
{\an8}Σαν όνειρο.
38
00:02:18,179 --> 00:02:19,472
{\an8}Έχασα το μωρό.
39
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
{\an8}Λυπάμαι πολύ.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Τι σκατά κάνει η Κλάουντ εδώ;
41
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
{\an8}Τη ζητούσες. Χωρίς σταματημό.
42
00:02:34,445 --> 00:02:37,574
{\an8}-Παραληρούσα προφανώς.
-Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε.
43
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
{\an8}Να μπω;
44
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
{\an8}Φυσικά.
45
00:02:50,545 --> 00:02:52,463
{\an8}Ωραίο μήνα του μέλιτος ετοίμασα.
46
00:02:55,341 --> 00:02:57,552
{\an8}Με την Τάλι Χαρτ δεν βαριέσαι στιγμή.
47
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
{\an8}Θεέ μου, θα μπορούσα να φάω
έναν σκασμό τηγανίτες.
48
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Ευτυχώς που η Κέιτ
έφτιαξε έναν σκασμό τηγανίτες.
49
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
{\an8}Το νιώθετε;
50
00:03:16,446 --> 00:03:19,157
{\an8}Ισχυρή αλλαγή της ενέργειας.
51
00:03:20,533 --> 00:03:23,244
{\an8}Η θέρμη εξαπλώνεται
στο τσάκρα της καρδιάς μου.
52
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
{\an8}Ωραία.
53
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Αλλά μήπως να έσβηνες
το φλεγόμενο ξυλάκι κανέλας;
54
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Καθαρίζει την ατμόσφαιρα
55
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}και καλεί τις αρχαίες θεές
να φέρουν ιαματικό φως
56
00:03:37,342 --> 00:03:38,551
{\an8}για τα γενέθλιά σου.
57
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Δεν είναι τα γενέθλιά μου, Κλάουντ.
Είναι μετά των Ευχαριστιών.
58
00:03:47,518 --> 00:03:48,603
{\an8}Έχασα τη γιορτή;
59
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
{\an8}Δεν έχασες και τίποτα.
60
00:03:52,315 --> 00:03:55,360
{\an8}-Ήταν τεράστια απογοήτευση.
-Να πάρει η ευχή!
61
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}Άρα, έχασα τουλάχιστον τρεις εκπομπές.
62
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Δεν το πιστεύω
ότι με αφήσατε στο κρεβάτι χωρίς λόγο.
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
{\an8}Όχι και χωρίς λόγο.
64
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Χρειάζεται ξεκούραση.
Αυτό είπες όταν απέβαλα εγώ.
65
00:04:08,331 --> 00:04:09,749
{\an8}-Ξεκουράστηκα.
-Βλακείες.
66
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}Έμεινα τουλάχιστον έναν μήνα στο κρεβάτι
όταν απέβαλα.
67
00:04:13,169 --> 00:04:15,630
{\an8}-Απέβαλες;
-Τουλάχιστον τρεις φορές.
68
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Θυμάσαι τον Λίον;
69
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}-Φυσικά και θυμάμαι τον Λίον.
-Ήσουν κάπου 14.
70
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
{\an8}Κι εγώ,
71
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
{\an8}πεσμένη στο μπάνιο,
να αιμορραγώ στο χαλάκι,
72
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
{\an8}κι εκείνος να λέει "Σήκω".
73
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
{\an8}Ο μαλάκας μού πέταξε ένα τσιγάρο.
74
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}Γιατί δεν πήγες στον γιατρό;
75
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}Γιατί η μήτρα κρύβει σοφία
που η δυτική ιατρική δεν κατανοεί.
76
00:04:44,200 --> 00:04:47,120
{\an8}-Έχω μια εκπομπή να κάνω.
-Μωρό μου…
77
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
{\an8}Αποκλείεται.
78
00:04:48,413 --> 00:04:51,499
{\an8}Δίνουμε τα δώρα.
Η πιο σημαντική εκπομπή της χρονιάς.
79
00:04:51,582 --> 00:04:53,501
{\an8}Κι είναι ζωντανή. Έχω χορηγούς.
80
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
{\an8}Θα παίξουν την περσινή, είπε ο Τζόνι.
81
00:04:55,878 --> 00:04:56,713
{\an8}Με τίποτα.
82
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
{\an8}Ήδη η εκπομπή πήγαινε για φούντο.
83
00:04:59,841 --> 00:05:02,510
{\an8}-Πάω για δουλειά. Θα 'ναι φοβερή εκπομπή.
-Ταλ.
84
00:05:03,886 --> 00:05:06,806
{\an8}Είναι τα γενέθλιά μου.
Θα το κάνω ό,τι κι αν πεις.
85
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}Αυτό παραπάει.
Οι αφίσες, οι δίσκοι… Πόσα ξόδεψες;
86
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
{\an8}Είχα μαζέψει χαρτζιλίκι.
87
00:05:26,409 --> 00:05:27,952
{\an8}-Άλλο ένα.
-Δεν χρειαζόταν.
88
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Άνοιξέ το, χαζή.
89
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
{\an8}Κοίτα.
90
00:05:38,421 --> 00:05:39,255
{\an8}Έχω κι εγώ.
91
00:05:44,552 --> 00:05:47,388
{\an8}Έχεις δίκιο. Είναι χαζό.
Δεν ξέρω πώς μου 'ρθε.
92
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
{\an8}Το καλύτερο δώρο που έχω πάρει.
93
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Αλήθεια;
94
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Είσαι σίγουρη;
95
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
{\an8}Νομίζω ότι ο λαιμός μου γίνεται πράσινος.
96
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
{\an8}Είναι υπέροχο.
97
00:05:59,317 --> 00:06:00,985
{\an8}-Μου το φοράς;
-Εννοείται.
98
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
{\an8}Βλέπεις;
99
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}ΚΟΛΛΗΤΕΣ
100
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Χρόνια πολλά.
101
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Ευχαριστώ.
102
00:06:20,838 --> 00:06:23,216
-Σ' αγαπώ.
-Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα;
103
00:06:23,299 --> 00:06:24,133
Για πάντα.
104
00:06:24,675 --> 00:06:27,345
Για μια ζωή κι άλλο τόσο.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Όχι!
106
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Γράφουμε υπέροχη μουσική μαζί.
107
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Θεέ μου, γουστάρω!
108
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Γουστάρω πολύ!
109
00:06:51,661 --> 00:06:54,205
Λοιπόν, ήταν κάπως ιδιαίτερο.
110
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
-Μωρό μου, είναι τα γενέθλιά μας.
-Αποκλείεται.
111
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
-Μαζί έχετε γενέθλια;
-Μόνο αυτή έχει.
112
00:07:01,212 --> 00:07:03,673
Αλλά εγώ τη γέννησα.
113
00:07:04,173 --> 00:07:05,216
Σαν σήμερα.
114
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Κέιτλιν, ήταν μαγικά!
115
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Το φεγγάρι ήταν ολόγιομο,
ο τράχηλός μου άνοιγε,
116
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
κι αυτή η μικρή Τοξότης
γλίστρησε από μέσα μου
117
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
σαν θαλάσσιο κήτος.
118
00:07:19,939 --> 00:07:24,735
Είχα οργασμό, βασικά.
Ήταν ο πιο υπέροχος πόνος.
119
00:07:24,819 --> 00:07:27,822
Έγινα γυναίκα εκείνη τη νύχτα,
άρα γεννήθηκα κι εγώ.
120
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Πολύ ωραίο.
121
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
Οργασμός στη γέννα!
Να κάτι να πεις στην κόρη σου.
122
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Ναι! Είναι η δική μας ιστορία.
123
00:07:37,206 --> 00:07:38,082
Λοιπόν,
124
00:07:38,958 --> 00:07:43,629
σκεφτόμουν να πάμε για φαγητό
σε ένα καλό εστιατόριο
125
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
για να το γιορτάσουμε.
126
00:07:45,965 --> 00:07:47,008
Φέρε και την Κιμ.
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Κλάουντ, έλεος πια, Κέιτ τη λένε.
128
00:07:49,677 --> 00:07:52,847
Το ξέρω, αστειάκι είναι.
Τη λέω πάντα με λάθος όνομα.
129
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
-Αλήθεια;
-Εννοείται. Για χαζή μ' έχεις;
130
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Τι λέτε, λοιπόν;
131
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Ένα μεγάλο φαγοπότι
προς τιμήν της εορτάζουσάς μου.
132
00:08:05,735 --> 00:08:07,069
Αλλά να ντυθείτε καλά.
133
00:08:08,905 --> 00:08:11,741
Εντάξει, ναι. Πάω να διαλέξω φόρεμα.
134
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
Ευχαριστώ, μαμά.
135
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Με είπε μαμά. Ποτέ δεν με λέει μαμά!
136
00:08:17,497 --> 00:08:18,789
Τι γλυκό!
137
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Έβγαλες τον επίδεσμο
πάνω στην ώρα για την τούρτα!
138
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Μαλάρκι, αυτό παραπάει.
139
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Δεν είναι από μένα αυτό.
140
00:08:55,159 --> 00:08:56,202
Από ποιον είναι;
141
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Γουίλσον Κινγκ.
142
00:08:58,621 --> 00:09:01,415
Τι; Φοβερό!
143
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
Ποιος είναι ο Γουίλσον Κινγκ;
144
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Διευθύνει τον KLET.
Είναι οι πρώτοι στις ειδήσεις στο Σιάτλ.
145
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Αν δουλέψεις γι' αυτούς,
πας ολοταχώς για πανεθνική καριέρα.
146
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Θέλει να βγούμε απόψε.
Θεέ μου, θα μου κάνει πρόταση.
147
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
-Ωραία!
-Τι ωραία; Φανταστικά, γαμώτο μου!
148
00:09:18,683 --> 00:09:20,184
Είναι τεράστια ευκαιρία!
149
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
Ιδίως αφού εδώ δεν με προωθούν.
150
00:09:22,228 --> 00:09:24,021
Εγώ σφαίρα έφαγα γι' αυτούς.
151
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Συγχαρητήρια, Ταλ. Είναι υπέροχο αυτό.
152
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Γαμώτο, τα γενέθλιά μου.
Θα είχες οργανώσει κάτι.
153
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Έλα τώρα! Θα αφήσεις τον Γουίλσον Κινγκ
για ένα χαζό κυνήγι θησαυρού;
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Τρελαίνομαι γι' αυτά.
155
00:09:35,950 --> 00:09:36,784
Βρε βρε,
156
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
για δες!
157
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Έβγαλες τον επίδεσμο. Ήδη. Πολύ γρήγορα!
158
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Αν δεν σε ήξερα, θα πίστευα
ότι το έκανες στα ψέματα. Πλάκα κάνω.
159
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Μάλλον ήμουν τυχερή.
Ήταν διαμπερές τραύμα, ίσα που φαίνεται.
160
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Υπέροχα.
161
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Πώς είναι το πόδι;
162
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Μένουν άλλα δύο χειρουργεία.
Βγάζω τις λάμες από βδομάδα.
163
00:09:58,556 --> 00:09:59,432
-Τέλεια.
-Μπράβο.
164
00:09:59,515 --> 00:10:02,977
Λοιπόν, καλά άκουσα
ότι θα συναντήσεις τον Γουίλσον Κινγκ;
165
00:10:03,603 --> 00:10:06,147
Μάλλον το ατυχηματάκι σού βγήκε σε καλό.
166
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Θα ήταν κρίμα να σε χάσουμε, βέβαια.
167
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Ακόμα μαζί σας είμαι.
168
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Γράφουμε το θέμα
για την Ανατολική Γερμανία.
169
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Ναι, το χαριτωμένο θεματάκι σας
για τους φίλους δι' αλληλογραφίας.
170
00:10:17,033 --> 00:10:20,119
Για Ανατολικογερμανό
που ερωτεύεται μία απ' το Σιάτλ,
171
00:10:20,202 --> 00:10:22,913
αλλά στην ουσία μιλάει
για τον Ψυχρό Πόλεμο.
172
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Αξιαγάπητο.
173
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Εντάξει.
174
00:10:26,792 --> 00:10:29,503
Στην Τακόμα ξετρελάθηκαν.
Αλλά το θέλουν αύριο.
175
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
Να μείνετε για μοντάζ απόψε.
176
00:10:31,505 --> 00:10:34,342
-Δεν μπορώ.
-Θα μείνω εγώ. Η Τάλι έχει κανονίσει.
177
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Τι;
178
00:10:36,052 --> 00:10:36,886
Τίποτα.
179
00:10:39,639 --> 00:10:42,475
-Πρόταση για δουλειά;
-Θα δει τον Γουίλσον Κινγκ.
180
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Αυτό…
181
00:10:49,440 --> 00:10:52,526
-Συγχαρητήρια.
-Μη με συγχαίρεις, για ποτό θα βγούμε.
182
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Εντάξει, θα μείνω
να το δουλέψουμε μαζί, Μαλάρκι.
183
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
-Εκτός αν έχεις πρόβλημα.
-Όχι.
184
00:11:01,619 --> 00:11:02,578
Κανένα πρόβλημα.
185
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
Τέλεια.
186
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Εγώ έχω γενέθλια,
αλλά μάλλον εσύ παίρνεις δώρο.
187
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Με ποιον τρόπο ακριβώς;
188
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Εσύ κι ο Τζόνι,
189
00:11:16,717 --> 00:11:20,846
μόνοι σας όλο το βράδυ,
να μοντάρετε ιστορία απαγορευμένης αγάπης.
190
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
-Θες κι οδηγίες χρήσης;
-Ναι, για ένα μίζερο βράδυ αμηχανίας.
191
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Είμαστε κάπως από τον γάμο του Σον.
192
00:11:27,103 --> 00:11:30,898
-Ωραία, να η ευκαιρία να το λύσετε.
-Δεν έχουμε κάτι να λύσουμε.
193
00:11:30,981 --> 00:11:33,150
Ελπίζω να έρθω μαζί σου στον KLET,
194
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
κι ο Τζόνι να γίνει μια αμυδρή ανάμνηση
195
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
ενός παλιού συνεργάτη
με τον οποίον ήμουν τσιμπημένη.
196
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Κυρίες και κύριοι,
ένα μεγάλο χειροκρότημα για την Τάλι Χαρτ!
197
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Γεια σας!
198
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Καλώς ήρθατε στην εορταστική Ώρα φιλενάδων
όπου χαρίζουμε πλούσια δώρα.
199
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Είναι τα γενέθλιά μου!
200
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Χρόνια πολλά!
201
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Και όλοι ξέρετε τι σημαίνει αυτό!
202
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Θα πάρετε κι εσείς δώρα!
203
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Δεν είναι καλή ιδέα αυτό.
204
00:12:15,568 --> 00:12:18,320
Έτσι λες; Κάπου δέκα λεπτά πριν απέβαλε.
205
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Αν και φαίνεται…
206
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Απολύτως καλά.
207
00:12:22,742 --> 00:12:23,951
Πολύ περίεργο, έτσι;
208
00:12:24,452 --> 00:12:25,494
Τυπική Τάλι.
209
00:12:27,955 --> 00:12:30,082
Ευχαριστώ, ξωτικό των γενεθλίων.
210
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
Τι να είναι;
211
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Λοιπόν, φιλενάδες, κοιτάξτε εδώ.
Αυτό εδώ είναι ό,τι πιο σύγχρονο.
212
00:12:35,838 --> 00:12:38,424
Μοιάζει με κανονικό κινητό,
213
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
αλλά έχει μια πολύ ιδιαίτερη λειτουργία.
214
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Βγάζει φωτογραφίες!
215
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Κι όμως! Δεν είναι απίστευτο;
216
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Είναι κινητό με ενσωματωμένη φωτογραφική.
217
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Αυτό το μοντέλο
θα κυκλοφορήσει την άνοιξη του 2004,
218
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
οπότε δυστυχώς δεν είναι διαθέσιμο ακόμα.
219
00:13:00,362 --> 00:13:02,448
Αλλά δείτε κάτω απ' τις θέσεις σας.
220
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Αποκτάτε όλοι ένα τώρα!
221
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Αυτά είναι!
222
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Σ' ευχαριστώ.
223
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
Και μιας και λέμε για φωτογραφίες,
224
00:13:21,592 --> 00:13:25,346
το επόμενο δώρο που θα δώσω
είναι κάτι που αγαπώ πολύ.
225
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Είναι ένα προϊόν της Photos Forever,
226
00:13:28,390 --> 00:13:32,144
μια κορνίζα τελευταίας τεχνολογίας
που προβάλλει μια σειρά
227
00:13:33,270 --> 00:13:36,482
από εκατό και πλέον ψηφιακές φωτογραφίες.
228
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
Δεν είναι εκπληκτική;
229
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Γαμώτο, τι συμβαίνει;
230
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Κάτι δεν πάει καλά.
231
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Έχω μια ερώτηση για το κοινό.
232
00:14:22,528 --> 00:14:24,071
Έχει αποβάλει καμιά σας;
233
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Ρίξτε μουσική και βάλτε διαφημίσεις.
234
00:14:31,829 --> 00:14:33,205
Χειρότερο δεν θα είναι;
235
00:14:33,289 --> 00:14:34,748
Από μια κρίση ζωντανά;
236
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Όχι, περίμενε.
Μη βάλεις διαφημίσεις, σε παρακαλώ.
237
00:14:41,171 --> 00:14:44,967
Ο παραγωγός μου θέλει να με σκοτώσει
γιατί είναι ζωντανή εκπομπή,
238
00:14:45,634 --> 00:14:48,429
αλλά φεύγει
και είναι η τελευταία του μέρα εδώ.
239
00:14:49,096 --> 00:14:50,639
Μου χρωστάει χάρη, λοιπόν.
240
00:14:54,184 --> 00:14:55,019
Συνεχίστε.
241
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Ποια έχει κάνει αποβολή;
242
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Μου συνέβη την προηγούμενη εβδομάδα.
243
00:15:09,408 --> 00:15:10,868
Βασικά, ακόμα αιμορραγώ.
244
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Είναι απαίσιο.
245
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Αλλά δεν θέλω να ντρέπομαι.
Δεν θέλω να το κρύβω.
246
00:15:21,295 --> 00:15:25,966
Γιατί να προσποιούμαστε ότι είμαστε καλά,
ενώ δεν είμαστε; Δεν είμαι καλά.
247
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Και το τρελό είναι ότι αρχικά δεν…
248
00:15:32,890 --> 00:15:35,726
Δεν ήξερα καν αν ήθελα όντως
να κάνω παιδί, αλλά…
249
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
μετά το ήθελα.
250
00:15:39,021 --> 00:15:39,980
Πάρα πολύ.
251
00:15:40,981 --> 00:15:45,611
Μου επέτρεψα να ονειρεύομαι
πώς θα είναι να έχω παιδί, πώς το μωρό…
252
00:15:49,657 --> 00:15:53,869
Κι έμεινα με τη μοναξιά
και μ' ένα μεγάλο κενό μέσα μου.
253
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
Δεν ξέρω γιατί σας τα λέω όλα αυτά.
254
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
Ίσως επειδή ξέρω ότι δεν είμαι η μόνη.
255
00:16:11,720 --> 00:16:13,222
Έχει συμβεί σε καμιά σας;
256
00:16:15,224 --> 00:16:16,892
Δεν γίνεται να είμαι η μόνη.
257
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Γεια. Πώς σε λένε;
258
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Λόρα.
259
00:16:31,156 --> 00:16:33,617
-Με βλέπω στον ύπνο μου έγκυο.
-Κι εγώ.
260
00:16:34,201 --> 00:16:37,997
Οι γιατροί είπαν ότι ήταν θέλημα Θεού
γιατί ήμουν ανύπαντρη.
261
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
Θα περάσει.
262
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
-Ένιωθα ενοχές.
-Κι εγώ έτσι νιώθω.
263
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Ντρεπόμουν πολύ.
264
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι.
265
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Της είχα δώσει ήδη όνομα.
266
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
-Ένιωσα ότι απέτυχα.
-Θα το ξεπεράσω.
267
00:16:50,467 --> 00:16:52,636
-Βοήθησες πολύ.
-Μας έδωσες φωνή.
268
00:16:52,720 --> 00:16:55,723
-Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις.
-Χαίρομαι που τα είπα.
269
00:16:55,806 --> 00:16:56,724
Ευχαριστώ πολύ.
270
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Τελειώσαμε.
271
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Μπράβο σε όλους!
272
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Εδώ τελειώνει άλλη μια Ώρα φιλενάδων!
273
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Μπράβο, μωρό μου.
274
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Πόσο θες να με σκοτώσεις;
275
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Καθόλου. Είμαι περήφανος για σένα.
276
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Οι χορηγοί, από την άλλη…
277
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
Θα επανορθώσω.
278
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Όπως και να 'χει, δεν με αφορά πια.
279
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Ποιος θα ήθελε λίγη τεκίλα τώρα;
280
00:17:51,904 --> 00:17:55,032
-Σίγουρα ο γιατρός δεν θα το συνιστούσε.
-Πάω να φέρω.
281
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Εμπρός;
282
00:18:00,996 --> 00:18:01,830
Ναι.
283
00:18:03,957 --> 00:18:04,875
Θεέ μου.
284
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ.
285
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Τι συμβαίνει;
286
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Η Μάρα βανδάλισε το εργαστήρι Βιολογίας.
287
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Με περιμένουν στο γραφείο του συμβούλου.
Λέω να μετακομίσω εκεί.
288
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Θα έρθω μαζί σου.
289
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Όχι. Τελευταία μέρα είσ' εδώ.
290
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Θα επιστρέψω μετά.
Θέλω να είμαι δίπλα σου όσο μπορώ.
291
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Καλά, εντάξει.
292
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
Κάτσε να το πω στην Τάλι.
293
00:18:35,030 --> 00:18:36,532
Συγγνώμη που αργήσαμε.
294
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
-Έλεος, Μάρα, τι έκανες;
-Σοβαρά;
295
00:18:39,034 --> 00:18:40,285
Τίποτα!
296
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Όχι και τίποτα.
297
00:18:43,122 --> 00:18:46,125
Διέκοψαν ανατομή βατράχου
στο μάθημα Βιολογίας.
298
00:18:47,042 --> 00:18:47,960
Πέταξαν μπογιά.
299
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
-Κακοποίηση ζώων.
-Τι έκαναν τα κακόμοιρα τα ερπετά;
300
00:18:51,130 --> 00:18:56,051
-Αμφίβια. Οι βάτραχοι είναι αμφίβια.
-Καλά! Μπορούμε να το μάθουμε κι αλλιώς.
301
00:18:56,135 --> 00:18:59,513
Έσπασαν διάφορα δοχεία.
Θα μπορούσε να πάθει κακό κάποιος.
302
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Καλά, αλλά έπαθε κανείς τίποτα;
303
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
-Τα βατράχια μόνο.
304
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
-Πέθαναν με ευθανασία.
-Μια στιγμή.
305
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
Καταλαβαίνω το σκεπτικό.
306
00:19:10,983 --> 00:19:14,528
Δεν χρειάζεται να σκοτώνεις βατράχια
για να μάθεις βιολογία.
307
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Ακριβώς.
308
00:19:16,989 --> 00:19:20,492
-Ας χρησιμοποιηθούν ψεύτικα βατράχια.
-Ναι. Αυτό λέω κι εγώ.
309
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Πάει για τρίτη αποβολή αυτό το εξάμηνο.
310
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
-Άλλη μία, κι ίσως αποβληθεί οριστικά.
-Θεέ μου, Μάρα. Οριστικά;
311
00:19:28,000 --> 00:19:30,377
Ή θα μπορούσαν, κι απλώς ρίχνω μια ιδέα,
312
00:19:30,878 --> 00:19:33,589
αντί για αποβολή,
να καθαρίσουν το εργαστήρι
313
00:19:34,089 --> 00:19:36,300
και να μείνουν στο μάθημα όπως είναι.
314
00:19:36,383 --> 00:19:38,927
Ναι. Αυτή ακούγεται πιο λογική τιμωρία.
315
00:19:39,011 --> 00:19:41,388
-Μα έχω στα μαλλιά.
-Έχω μπογιά παντού!
316
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Να το σκεφτόσασταν πριν τη ρίξετε.
317
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Νομίζω ότι είναι μια ευκαιρία
να αποκομίσουν κάτι απ' αυτό
318
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
αντί να πάρουν αποβολή.
Έτσι θα τους γίνει σίγουρα μάθημα.
319
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Δεν το πιστεύω ότι έπιασε!
Το μωρό μας δεν θα αποβληθεί! Ακόμα.
320
00:20:02,284 --> 00:20:04,369
-Είναι τρελό που τις καμαρώνω;
-Ναι.
321
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Εγώ συμφωνώ.
Θέλω να υπερασπίζονται τα πιστεύω τους.
322
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
-Ακόμα κι αν κάνουν χαμό.
-Ακόμα κι έτσι.
323
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Είστε στο ίδιο μήκος κύματος εσείς οι δυο.
Πολύ καλό αυτό.
324
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Καλύτερο από μπουνιές, έτσι;
325
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά,
αλλά πρώτα θα σε πάω σπίτι, Κέιτ.
326
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Δεν είναι λογικό. Θα κάνεις κύκλο.
327
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Ναι, πάω εγώ την Κέιτ. Δεν έχω πρόβλημα.
328
00:20:30,896 --> 00:20:32,105
-Ναι;
-Ναι.
329
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ.
330
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
Κι αν δεν σε δω,
331
00:20:40,155 --> 00:20:41,156
καλή τύχη, φίλε.
332
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
Ευχαριστώ. Να προσέχεις, φίλε.
333
00:20:43,867 --> 00:20:45,410
-Ωραία. Γεια, Τζόνι.
-Γεια.
334
00:20:52,417 --> 00:20:54,586
Μακάρι να έκανε ακτιβισμό η Μάρα.
335
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
Μάλλον αντιδρά που φεύγει ο μπαμπάς της.
336
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Ξέρω. Το καταλαβαίνω.
337
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
Στα ζόρικα,
νιώθεις την ανάγκη να ρίξεις μπογιά.
338
00:21:01,593 --> 00:21:03,595
Ακόμα κι ως υπεύθυνος ενήλικας.
339
00:21:03,679 --> 00:21:05,180
Σωστά! Το νιώθω κι εγώ.
340
00:21:05,264 --> 00:21:06,807
Μερικές φορές θέλω να…
341
00:21:06,890 --> 00:21:09,434
Το πρωί βρήκα κάτι M&M's στην τσάντα μου
342
00:21:09,518 --> 00:21:12,771
και πήγα στο μπάνιο
και τα έφαγα όλα μόνη μου.
343
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό.
344
00:21:16,066 --> 00:21:19,027
Αλλά αφότου πέθανε η Ρέιτσελ,
345
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
άρχισα να εκτροχιάζομαι κάπως.
346
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
Όμως, βρήκα διέξοδο.
Έναν τρόπο να ρίχνω μπογιά.
347
00:21:25,492 --> 00:21:28,870
Λοιπόν, τι λες; Έχεις χρόνο;
Θα ήθελες να δοκιμάσεις;
348
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
Έλα.
349
00:21:32,749 --> 00:21:34,459
-Τι θα κάνουμε;
-Πάμε.
350
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Είναι πολύ κυριλέ.
351
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Μόνο τα καλύτερα
για την κορούλα μου στα γενέθλιά μας!
352
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Κυρία μου.
353
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Ευχαριστώ.
354
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
-Ένα Manhattan.
-Βεβαίως.
355
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
Και δύο Mai Tai χωρίς αλκοόλ.
356
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Αμέσως.
357
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Κλάουντ, τι είναι το Manhattan;
358
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
Δεν έχω ιδέα, αλλά το είδα σε μια ταινία
359
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
και μου φάνηκε τέλειο.
360
00:22:16,710 --> 00:22:17,836
Είναι ζεστά!
361
00:22:21,173 --> 00:22:22,007
Ευχαριστούμε.
362
00:22:24,343 --> 00:22:25,802
Θεέ μου, παράδεισος!
363
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Αυτός δεν είναι ο…
364
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Δουλεύει εδώ ο Λίον;
365
00:22:43,445 --> 00:22:44,696
Πώς λες να πληρώναμε;
366
00:22:45,280 --> 00:22:46,656
Έχει έκπτωση υπαλλήλου.
367
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Και τώρα η έκπληξη για τα γενέθλιά σου.
368
00:23:01,254 --> 00:23:02,422
Γαμώτο, τι κάνει;
369
00:23:04,049 --> 00:23:05,926
Νομίζω ότι θα τραγουδήσει.
370
00:23:06,802 --> 00:23:08,595
Παραήταν καλό για να κρατήσει.
371
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Γεια σας.
372
00:23:12,182 --> 00:23:14,768
Ονομάζομαι Ντόροθι Χαρτ.
373
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Είναι η πρώτη μου φορά στο Ρούσο & Μπανκ.
374
00:23:18,063 --> 00:23:19,314
Είναι πολύ ωραία.
375
00:23:22,359 --> 00:23:23,819
Ελπίζω να σας αρέσει.
376
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Το αφιερώνω στην κόρη μου,
για τη μέρα της γέννησής μας.
377
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
Τι κάνουμε εδώ;
378
00:24:11,032 --> 00:24:11,908
Θα δεις.
379
00:24:15,829 --> 00:24:17,247
-Θεέ μου.
-Κι όμως.
380
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
-Πρώτο τραγούδι;
-Μπα, όχι καλύτερα.
381
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Δεν είμαι καλή στο τραγούδι.
382
00:24:23,170 --> 00:24:24,254
Εσύ χάνεις.
383
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Η αδρεναλίνη του καραόκε
δεν συγκρίνεται ούτε με ελεύθερη πτώση.
384
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Μαλάρκι, λες το επόμενο.
385
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Αλλά πρώτα δες πώς γίνεται.
386
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Ναι!
387
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Έτσι, γαμώτο!
388
00:25:47,420 --> 00:25:48,380
Ευχαριστώ.
389
00:25:48,463 --> 00:25:51,341
Τάλι Χαρτ, χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
390
00:25:51,424 --> 00:25:52,968
Παρομοίως, κύριε Κινγκ.
391
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Λέγε με Γουίλσον.
392
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Θα έχεις διαρκώς λόξιγκα.
393
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
Γιατί το λέτε, κύριε Κινγκ;
394
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Όλοι στο Σιάτλ μιλάνε για την Τάλι Χαρτ.
395
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Φαντάστηκα ότι πίνεις Martini,
οπότε σου παρήγγειλα ένα.
396
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
-Dirty. Ελπίζω να μη σε πειράζει.
-Ακόμα καλύτερα.
397
00:26:18,201 --> 00:26:19,828
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
398
00:26:22,998 --> 00:26:24,082
Τι μέρος…
399
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
Έχεις ξανάρθει;
400
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Μία φορά, στα γενέθλιά μου.
401
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Πριν από δέκα χρόνια σαν απόψε.
402
00:26:32,007 --> 00:26:33,758
-Έχεις γενέθλια;
-Ναι.
403
00:26:34,259 --> 00:26:36,678
Η μητέρα μου θα το αποκαλούσε "ΤΣΣ".
404
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Τρελή Συμπαντική Σύνδεση.
Εκείνη, βέβαια, ήταν τρελή.
405
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Ας πούμε ότι είναι μοιραίο.
406
00:26:46,563 --> 00:26:47,397
Περίμενε.
407
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Έχουν ακόμα μπανάνες φόστερ στο μενού.
Θα παραγγείλω.
408
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Είσαι αφοπλιστική, θα έλεγα.
409
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Είδα το ρεπορτάζ από το ψιλικατζίδικο
τουλάχιστον δέκα φορές.
410
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
Δεν ήμουν αφοπλιστική τότε. Πυροβολήθηκα.
411
00:27:03,622 --> 00:27:04,456
Σωστά, αλλά…
412
00:27:05,999 --> 00:27:10,128
η ψυχραιμία σου, η χάρη
που έχεις υπό πίεση, από πού πηγάζουν;
413
00:27:11,254 --> 00:27:15,842
Αποφάσισα στα 14
να γίνω η επόμενη Τζιν Ένερσεν.
414
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Και γιατί όχι η Μπάρμπαρα Γουόλτερς;
415
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Όντως, γιατί;
416
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Εις υγείαν.
417
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Τι διάολο κάνεις ακόμα εδώ;
418
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Έχεις σχολάσει.
Παράδωσε το σήμα σου. Πήγαινε σπίτι.
419
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Εσύ τι διάολο κάνεις εδώ;
Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι στο σπίτι.
420
00:27:43,536 --> 00:27:44,913
Μα εγώ έχω γενέθλια.
421
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Και πρέπει να πιω
με τον αγαπημένο μου παραγωγό.
422
00:27:50,126 --> 00:27:52,087
Ο μαλάκας με παράτησε, άκου τώρα.
423
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
Φοβερή τελευταία μέρα.
424
00:28:00,679 --> 00:28:04,599
Μακάρι να ήμουν εδώ αύριο,
που θα σιχτιρίζεις θυμωμένους σπόνσορες.
425
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
Κι εγώ ανυπομονώ να το κάνω.
426
00:28:09,229 --> 00:28:10,814
Δεν με νοιάζει τι θα πουν.
427
00:28:12,232 --> 00:28:13,274
Αυτή ήταν…
428
00:28:14,734 --> 00:28:17,696
η πιο γαμάτη εκπομπή που έχω κάνει ποτέ.
429
00:28:26,413 --> 00:28:27,956
Δεν πας να το γιορτάσεις;
430
00:28:29,332 --> 00:28:30,500
Με τον άντρα σου.
431
00:28:30,583 --> 00:28:31,459
Τον άντρα μου…
432
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Ακούγεται περίεργο,
σαν να προφέρουν λάθος το όνομά μου.
433
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
Είναι καλό παιδί.
434
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Καλύτερο από ό,τι αξίζω.
435
00:28:41,720 --> 00:28:43,221
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
436
00:28:49,227 --> 00:28:51,730
Δεν ήξερε τι τον περίμενε, σε διαβεβαιώνω.
437
00:28:53,148 --> 00:28:55,066
Μάλλον δεν άκουσες τους όρκους.
438
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
"Στα όμορφα και στα άσχημα,
στα εύκολα και στα δύσκολα".
439
00:29:01,281 --> 00:29:03,575
Περίμενα τα όμορφα πριν από τα άσχημα.
440
00:29:15,211 --> 00:29:17,005
Δεν μπορώ να τον αντιμετωπίσω.
441
00:29:18,256 --> 00:29:20,049
Έχεις αντιμετωπίσει χειρότερα.
442
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Πάμε, Κέιτ!
443
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Χαραμίζεσαι στον KPOC.
444
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Συμφωνώ. Κάνε μου μια προσφορά, λοιπόν.
445
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Δεν μασάς τα λόγια σου, έτσι;
446
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Η ζωή είναι μικρή για να αερολογούμε.
447
00:31:34,767 --> 00:31:39,314
Σεβαστό. Ούτε κι εγώ αερολογώ.
Οπότε, θα έλεγα να πιούμε άλλο ένα ποτό,
448
00:31:39,397 --> 00:31:42,692
όσο συζητάμε τη μεταγραφή σου
και τη θέση παρουσιάστριας.
449
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Κι εγώ θα έλεγα…
450
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
Σερβιτόρε, άλλο ένα!
451
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Έτσι μπράβο!
452
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Αυτό το έγραψα για την κόρη μου,
την Ταλούλα.
453
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Ευχαριστώ πολύ.
454
00:32:27,403 --> 00:32:29,280
Ελπίζω να ξανάρθω σύντομα.
455
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
456
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Δεν πεινάω. Ευχαριστώ.
457
00:32:38,164 --> 00:32:40,750
Τι έξαψη!
458
00:32:41,417 --> 00:32:43,169
Νιώθω ηλεκτρισμένη!
459
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Πώς σου φάνηκε, Ταλ;
460
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
Εντάξει, θα πάρω
άλλο ένα λαχταριστό Manhattan.
461
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
Φέρνετε τον λογαριασμό;
462
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
-Βεβαίως.
-Είπα ότι θέλω ένα Manhattan.
463
00:32:55,348 --> 00:32:58,351
Είναι πληρωμένα.
Είμαστε καλεσμένοι του Λίον Μάσκερ.
464
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Του ποιου;
465
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Του πιανίστα. Έχει ένα δωρεάν γεύμα
κάθε βράδυ που δουλεύει.
466
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Μάλλον κάνετε λάθος, κυρία μου.
467
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Άσ' τα "κυρία".
468
00:33:09,487 --> 00:33:10,530
Είμαι νέα.
469
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Μωρό μου, έρχεσαι λίγο
να πεις στον τύπο τα καθέκαστα; Ευχαριστώ.
470
00:33:24,544 --> 00:33:25,503
Τι θέμα υπάρχει;
471
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Βασικά, λέει ότι πρέπει να πληρώσουμε.
472
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
Κι αυτός ο μαλάκας δεν καταλαβαίνει
473
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
ότι δουλεύουμε εδώ κι είμαι η καλλιτέχνις.
474
00:33:33,886 --> 00:33:36,639
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
-Ναι, υπάρχει!
475
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Πες του, σε παρακαλώ.
476
00:33:39,017 --> 00:33:41,227
Συγγνώμη, αφεντικό. Έχει…
477
00:33:42,812 --> 00:33:43,730
μπερδευτεί.
478
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Ζητάς και συγγνώμη;
479
00:33:46,482 --> 00:33:47,734
Πήγαινε να δουλέψεις.
480
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Τακτοποιήστε τον λογαριασμό.
Ενοχλείτε τους πελάτες μας.
481
00:33:56,325 --> 00:33:57,744
Ναι. Ξέρετε κάτι;
482
00:33:57,827 --> 00:34:01,581
Δεν πειράζει.
Ας κάνουμε και καμιά σπατάλη πού και πού.
483
00:34:03,541 --> 00:34:06,377
Πάω στο αμάξι να φέρω το πορτοφόλι μου.
484
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Ελάτε, κορίτσια.
485
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Όχι.
486
00:34:09,505 --> 00:34:12,050
-Θα μείνουν εδώ ώσπου να γυρίσετε.
-Εντάξει.
487
00:34:12,633 --> 00:34:13,676
Χαλάρωσε, φίλε.
488
00:34:14,552 --> 00:34:17,013
Μη μου φέρεσαι λες και πάω να σας κλέψω.
489
00:34:17,638 --> 00:34:19,891
Ψυχαγώγησα τους πελάτες σας δωρεάν.
490
00:34:19,974 --> 00:34:24,437
-Να με πληρώσετε για το τραγούδι.
-Αν δεν πληρώσετε, θα καλέσουμε αστυνομία.
491
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Μα τι υπέροχη ιδέα!
492
00:34:27,523 --> 00:34:29,609
Πάρε τους γαμημένους τους μπάτσους.
493
00:34:29,692 --> 00:34:32,528
-Συλλάβετε την κόρη μου που γιορτάζει!
-Ηρεμήστε.
494
00:34:32,612 --> 00:34:34,113
Κάτω τα ξερά σου, γαμώτο!
495
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
-Φύγε! Έλα!
-Φέρε μπάτσους. Δεν με νοιάζει!
496
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Πάρε τα γουρούνια. Τέτοιος είσαι!
497
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
Και το μαγαζί σας είναι χάλια!
Ξέρετε κάτι;
498
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Ο Λίον λέει ότι έχει αρουραίους
στην κουζίνα. Στο φαγητό σας!
499
00:34:49,087 --> 00:34:51,964
-Έλα, πάμε! Τώρα! Έλα!
-Μικροί αρουραίοι παντού!
500
00:34:52,048 --> 00:34:53,841
-Αρουραίοι στην κουζίνα!
-Πάμε!
501
00:34:53,925 --> 00:34:57,178
ΡΟΥΣΟ & ΜΠΑΝΚ
502
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Ευχαριστώ πολύ για το γεύμα. Ήταν υπέροχο.
503
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Παρακαλώ.
504
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Θέλω να δουλέψω μαζί σου,
Τάλι, εν κατακλείδι,
505
00:35:06,979 --> 00:35:09,565
αλλά όχι να σε κάνω
την επόμενη Τζιν Ένερσεν
506
00:35:09,649 --> 00:35:11,442
ή Μπάρμπαρα Γουόλτερς.
507
00:35:11,526 --> 00:35:15,488
Θέλω να σε κάνω την πρώτη Τάλι Χαρτ.
Ένα είδωλο.
508
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Εντάξει.
509
00:35:19,033 --> 00:35:21,285
Αφού επιμένεις, θα γίνω είδωλο.
510
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Εντάξει.
511
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
Τέλεια.
512
00:35:25,706 --> 00:35:28,126
-Χάρηκα που σας ξαναείδα.
-Ευχαριστώ πολύ.
513
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Λοιπόν, έλα στο γραφείο μου
αύριο κατά το μεσημέρι
514
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
να μιλήσουμε για το μέλλον σου.
515
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Τέλεια. Θα έρθω οπωσδήποτε.
516
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Τέλεια.
517
00:35:44,976 --> 00:35:46,310
Σκέφτηκα κάτι άλλο.
518
00:35:49,397 --> 00:35:51,232
Να συνεχίζαμε τώρα τη συζήτηση.
519
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Έχω ένα δωμάτιο στο Regent
μήπως και χρειαστεί.
520
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Σεντόνια από αιγυπτιακό βαμβάκι,
μπανιέρα σε μέγεθος πισίνας.
521
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Έχω κανονίσει με τη φίλη μου την Κέιτ.
522
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
Επίσης, έχω σχέση.
523
00:36:14,338 --> 00:36:15,923
Τέτοια θα μου λες;
524
00:36:16,799 --> 00:36:17,633
Τι εννοείς;
525
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Μην τρως τον χρόνο μου.
526
00:36:19,802 --> 00:36:21,721
Θέλω να σε κάνω σούπερ σταρ,
527
00:36:22,221 --> 00:36:24,724
αλλά μπορώ να σε κάνω και Λουσέτ Λαγνάντο.
528
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Ποια είναι αυτή;
529
00:36:26,475 --> 00:36:29,061
Ακριβώς. Σκέψου το.
530
00:36:43,117 --> 00:36:44,368
Πέρασα υπέροχα.
531
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Χρόνια πολλά, Ταλ.
532
00:36:50,124 --> 00:36:51,500
Είστε πολύ τυχερές.
533
00:36:52,710 --> 00:36:54,337
Έχετε τη ζωή μπροστά σας.
534
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Υποσχεθείτε μου
ότι θα ακολουθήσετε τα όνειρά σας.
535
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Μην αφήσετε τίποτα να σταθεί εμπόδιο.
536
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Ούτε τους άντρες,
ούτε την κοινωνία, ούτε τα παιδιά.
537
00:37:09,894 --> 00:37:11,729
Ζήστε για τον εαυτό σας.
538
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
Πλάκα είχε. Να το ξανακάνουμε του χρόνου.
539
00:37:25,076 --> 00:37:25,910
Θα το κάνουμε.
540
00:37:26,953 --> 00:37:30,248
Αλλά χωρίς το απαίσιο κομμάτι.
541
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
Σου το υπόσχομαι,
542
00:37:32,833 --> 00:37:33,751
για πάντα
543
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
θα φροντίζω
τα γενέθλιά σου να είναι υπέροχα
544
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
και ξεχωριστά και ευτυχισμένα,
545
00:37:41,717 --> 00:37:42,718
γιατί το αξίζεις.
546
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
Στο όνομα του κολιέ των κολλητών,
547
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
τ' ορκίζομαι.
548
00:37:51,435 --> 00:37:52,270
Ευχαριστώ.
549
00:37:53,479 --> 00:37:54,397
Μην το συζητάς.
550
00:38:00,486 --> 00:38:01,862
Αυτή η ρομαντική ένωση
551
00:38:01,946 --> 00:38:04,448
των Χάινς Νοϊγκεμπάουερ
και Μπέτι Γουέδερς,
552
00:38:04,532 --> 00:38:06,742
δυο ατόμων από διαφορετικούς κόσμους
553
00:38:06,826 --> 00:38:10,329
που κατάλαβαν ότι έχουν
περισσότερα κοινά παρά διαφορές,
554
00:38:10,997 --> 00:38:14,500
ίσως είναι ένα ελπιδοφόρο μήνυμα
για το προσεχές μέλλον μας,
555
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
ότι ο Ψυχρός Πόλεμος
θα πάψει κάποτε να είναι τόσο ψυχρός.
556
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
-Καλό. Πολύ καλό.
-Τάλι Χαρτ για τον KPOC.
557
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Είναι αστέρι.
558
00:38:22,717 --> 00:38:24,385
Δεν μιλούσα για τη Τάλι.
559
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Δικό σου είναι. Το έγραψες και το έστησες.
560
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Νιώθω ότι λείπει κάτι στο τέλος.
561
00:38:32,059 --> 00:38:35,271
Μπορούμε να βάλουμε το πλάνο
που κρατιούνται χέρι χέρι.
562
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Σκεφτόμουν ένα πλάνο
από το Τείχος του Βερολίνου.
563
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Μ' αρέσει το χέρι χέρι.
564
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
Πολύ μελό.
565
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
Συγκινητικό.
566
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
Μιλάμε για τον Ψυχρό Πόλεμο.
567
00:38:45,406 --> 00:38:47,408
Μιλάμε για τον έρωτα.
568
00:38:47,491 --> 00:38:51,579
-Έλεος, Τζόνι, χάνεις την οξύνοιά σου;
-Πότε μας έγινες τόσο κυνική;
569
00:38:55,124 --> 00:38:55,958
Καλά.
570
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Δεν ήταν όσο οδυνηρό νόμιζα ότι θα είναι.
571
00:39:03,632 --> 00:39:04,592
Να πω ευχαριστώ;
572
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε,
μου φώναζες.
573
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Ναι, γιατί φέρθηκες σαν μαλάκας.
574
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Έχεις δίκιο. Όντως.
575
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Συγγνώμη.
576
00:39:16,479 --> 00:39:17,438
Για όλα.
577
00:39:20,316 --> 00:39:22,651
Μετά τον γάμο το σκέφτηκα αρκετά
578
00:39:22,735 --> 00:39:25,196
και συνειδητοποίησα κάτι.
579
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Είμαι άθλιος στις σχέσεις.
580
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Καταλήγω να πληγώνω τον άλλον.
581
00:39:35,164 --> 00:39:36,624
Δεν είχαμε ποτέ σχέση.
582
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Σε πλήγωσα, όμως.
583
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Όχι πραγματικά. Μην το σκέφτεσαι.
584
00:39:43,339 --> 00:39:47,385
Όχι. Προσπάθησα να σε φιλήσω
και μετά το ξέχασα.
585
00:39:47,468 --> 00:39:51,222
-Δεν πειράζει.
-Δεν είναι ωραίο. Δεν σκεφτόμουν λογικά.
586
00:39:51,889 --> 00:39:52,723
Καταλαβαίνω.
587
00:39:53,766 --> 00:39:58,020
Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι.
Δεν είναι ότι δεν είχα αισθήματα.
588
00:39:58,104 --> 00:40:01,982
-Είχα, αλλά κάπως…
-Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις.
589
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Δεν κάνω για σένα.
590
00:40:04,235 --> 00:40:05,361
Για καμία δεν κάνω.
591
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Μακάρι να έκανα.
592
00:40:07,822 --> 00:40:09,490
Πολύ θα το ήθελα.
593
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Όμως,
594
00:40:11,492 --> 00:40:12,993
δεν κάνω.
595
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
Κατανοητό.
596
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Τέλος πάντων.
597
00:40:17,498 --> 00:40:18,416
Συγγνώμη.
598
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Δεν πειράζει. Αλήθεια.
599
00:40:21,210 --> 00:40:22,753
Περασμένα ξεχασμένα.
600
00:40:23,254 --> 00:40:26,507
Κι εγώ προσπαθώ να τα ξεχάσω
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
601
00:40:27,133 --> 00:40:27,967
Εντάξει.
602
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
-Βλέπεις; Πάλι σκατά τα έκανα.
-Όχι. Όλα καλά.
603
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Είσαι πολύ σημαντική για μένα, Μαλάρκι.
604
00:40:36,183 --> 00:40:40,396
Και θα ήθελα πολύ να κάνουμε μια νέα αρχή.
605
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Ως φίλοι.
606
00:40:45,067 --> 00:40:45,985
Εννοείται.
607
00:40:48,028 --> 00:40:48,946
Ήδη είμαστε.
608
00:41:26,358 --> 00:41:28,777
-Ο μπαμπάς αποκοιμήθηκε στον καναπέ.
-Ναι.
609
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Θα τον διώξεις;
610
00:41:30,446 --> 00:41:31,739
Όχι βέβαια.
611
00:41:33,908 --> 00:41:34,825
Πώς νιώθεις;
612
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Φεύγει σε λίγες μέρες.
613
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Μάλλον ζορίζεσαι.
614
00:41:41,707 --> 00:41:45,377
Στα 14 το χειρότερο είναι
ότι δεν μπορείς να ελέγξεις τίποτα.
615
00:41:45,920 --> 00:41:47,963
Απλώς συμβαίνουν διάφορα. Φρίκη.
616
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
Και πας και ρίχνεις μπογιές.
617
00:41:51,008 --> 00:41:53,093
-Το έκανα για τα βατράχια.
-Το ξέρω.
618
00:41:58,307 --> 00:41:59,266
Βάλε παπούτσια.
619
00:41:59,808 --> 00:42:01,143
-Γιατί;
-Θα δεις.
620
00:42:07,775 --> 00:42:08,609
Γεια.
621
00:42:09,443 --> 00:42:10,986
Πού ήσουν; Σε έπαιρνα.
622
00:42:12,029 --> 00:42:12,863
Ναι.
623
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Έπινα μερικά ποτά στη δουλειά.
624
00:42:18,202 --> 00:42:19,036
Η Κέιτ;
625
00:42:19,537 --> 00:42:20,663
Την έστειλα σπίτι.
626
00:42:21,247 --> 00:42:22,706
Για να είμαστε μόνοι.
627
00:42:23,374 --> 00:42:25,042
-Δυο ώρες πριν.
-Γαμώτο.
628
00:42:26,794 --> 00:42:27,711
Ήταν θυμωμένη;
629
00:42:29,255 --> 00:42:34,260
-Πάντα περνάμε μαζί τα γενέθλιά μου.
-Είπα να τα περάσουμε μαζί.
630
00:42:35,302 --> 00:42:37,263
Έχω δώσει υπόσχεση στην Κέιτ.
631
00:42:37,846 --> 00:42:39,431
Στο όνομα του κολιέ.
632
00:42:41,767 --> 00:42:43,310
Μήπως να μην έπινες άλλο;
633
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Δεν έχω γνωρίσει τον μπαμπά μου.
Εσύ είσαι;
634
00:42:52,152 --> 00:42:54,822
Δεν θέλω να πλακωθούμε, Τάλι. Ανησύχησα.
635
00:42:54,905 --> 00:42:56,865
-Πρέπει να το συζητήσουμε.
-Γιατί;
636
00:42:57,366 --> 00:42:58,284
Γιατί;
637
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Επειδή συνέβη κάτι πολύ σοβαρό.
638
00:43:03,831 --> 00:43:07,668
Δεν θέλω να το συζητήσω.
Όλη μέρα αυτό συζητούσα. Τέλος.
639
00:43:07,751 --> 00:43:12,089
Ανοίγεσαι σε εκατομμύρια ανθρώπους
στην τηλεόραση, κι όχι στον άντρα σου;
640
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Ναι.
641
00:43:13,591 --> 00:43:16,885
-Αυτή είναι η ουσία. Το βρήκες.
-Είσαι ταραγμένη, ξέρω.
642
00:43:16,969 --> 00:43:18,762
-Σκατά ξέρεις.
-Ορίστε;
643
00:43:22,683 --> 00:43:23,684
Είμαι κουρασμένη.
644
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Πάω να ξαπλώσω.
645
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
-Καλά, πάμε να ξαπλώσουμε…
-Μόνη.
646
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Θέλω να πάω να ξαπλώσω μόνη.
647
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
-Τάλι, άντρας σου είμαι.
-Εξαιτίας του μωρού.
648
00:43:35,070 --> 00:43:37,823
-Πάει το μωρό.
-Γι' αυτό σε παντρεύτηκα, λες;
649
00:43:37,906 --> 00:43:41,744
Εγώ σίγουρα σε παντρεύτηκα
επειδή ήμουν έγκυος, και δεν είμαι πια.
650
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
Και μάλλον καλύτερα για όλους μας.
651
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Έλεος, Τάλι.
652
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Τι; Έλα τώρα,
653
00:43:47,416 --> 00:43:50,961
μην προσποιείσαι
ότι εν μέρει δεν ανακουφίστηκες κάπως.
654
00:43:51,045 --> 00:43:52,880
Και βέβαια όχι, Τάλι. Τι λες;
655
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Εγώ, ναι.
656
00:43:56,717 --> 00:43:58,677
Θα γινόμουν απαίσια μητέρα, Μαξ.
657
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Και το μωρό το ήξερε και…
658
00:44:02,681 --> 00:44:03,766
Για καλή της τύχη.
659
00:44:04,266 --> 00:44:05,184
Ή για καλή του.
660
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Έλα τώρα, σταμάτα.
661
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Είσαι μεθυσμένη, παραλογίζεσαι.
Πάμε για ύπνο.
662
00:44:11,815 --> 00:44:13,817
Θα ξεκουμπιστείς από το σπίτι μου;
663
00:44:15,277 --> 00:44:16,153
Σε παρακαλώ.
664
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Θέλω μόνο να μείνω μόνη.
665
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Τάλι.
666
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Δεν σε θέλω εδώ, Μαξ.
667
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Κάναμε ένα λάθος.
Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;
668
00:44:39,426 --> 00:44:42,054
Τσακίσου και φύγε, γαμώτο!
669
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Γαμώτο!
670
00:45:07,955 --> 00:45:09,206
Θεέ μου!
671
00:45:09,623 --> 00:45:10,666
Στον διάολο!
672
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Θα πάμε βαρκάδα νυχτιάτικα; Μες στη βροχή;
673
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Όχι ακριβώς.
674
00:46:07,473 --> 00:46:08,640
Μαμά, είναι σάπια.
675
00:46:08,724 --> 00:46:11,894
-Είπες στον μπαμπά να την πετάξει.
-Ας ξεδώσουμε λίγο.
676
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Είσαι τρελή!
677
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Έλα! Δοκίμασε, θα σου αρέσει!
678
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Καλά.
679
00:46:27,117 --> 00:46:27,951
Ναι!
680
00:46:38,754 --> 00:46:39,755
Είμαι θυμωμένη!
681
00:47:41,024 --> 00:47:42,359
Δεν δουλεύεις πια εδώ.
682
00:47:42,442 --> 00:47:45,070
-Σε έψαχνα.
-Χάλασε το κινητό μου. Τι τρέχει;
683
00:47:45,612 --> 00:47:47,531
Ο Μάντρεϊκ παράτησε την εκπομπή.
684
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Την ανέλαβε νέα εταιρεία διανομής.
685
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Χριστέ μου.
686
00:47:53,036 --> 00:47:55,372
Το νέο αφεντικό περιμένει στο στούντιο.
687
00:47:58,834 --> 00:48:00,043
Τζόνι, δεν πειράζει.
688
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
Καλό είναι αυτό. Θα το φροντίσω.
689
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Πες μου τα νούμερα.
Θα τα τσεκάρουμε μετά με το προσωπικό.
690
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Γεια σου, Τάλι.
691
00:48:12,723 --> 00:48:14,266
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
692
00:48:49,718 --> 00:48:53,472
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα