1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 Μαμά! 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,467 Κλάουντ! 3 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Πού είσαι; 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Πάρτε τη μαμά μου. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 Θέλω τη μαμά μου! 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,185 …δεν μου άξιζε μια τόσο άθλια μάνα. 7 00:00:23,773 --> 00:00:24,691 Πάρ' την. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Είναι δική σου τώρα. 9 00:00:39,789 --> 00:00:43,126 Έχασα το μωρό. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,629 -Έχασα το μωρό! -Δεν πειράζει. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 Ήρθε η μανούλα. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Πού είναι το μωρό; 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,219 Δεν το βρίσκω. 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Όχι. 15 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Όχι! 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Όχι! 17 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Ηρέμησε, μωρό μου. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Μωρό μου. Γεια. 19 00:01:07,358 --> 00:01:08,359 Η μαμά είν' εδώ. 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,613 Θέλω να ξυπνήσω. 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,116 Κοριτσάκι μου, ξύπνια είσαι. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Γεια σου. 23 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Τι συμβαίνει; 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 Μας αφήνεις λίγο; 25 00:01:26,419 --> 00:01:27,253 Ναι. 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,549 Κάθε ψυχή ξέρει πότε να έρθει στον κόσμο. 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Δεν ήταν η ώρα. 28 00:01:45,522 --> 00:01:46,564 Τι συμβαίνει; 29 00:01:48,441 --> 00:01:49,943 {\an8}Ήσουν άρρωστη, αγάπη μου. 30 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 {\an8}Ήμουν στο νοσοκομείο; 31 00:01:54,447 --> 00:01:55,907 {\an8}Ναι, έπαθες μια λοίμωξη. 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,536 {\an8}Σε κράτησαν δύο μέρες και μετά επέμενες να πας σπίτι. 33 00:02:01,496 --> 00:02:04,541 {\an8}Θυμάμαι αχνά να φωνάζω σε κάποιον με ιατρική ποδιά. 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Ανησύχησα πολύ. 35 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 {\an8}Σε θυμάμαι να κοιμάσαι δίπλα μου. 36 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}Κι ο Μαξ… 37 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 {\an8}Σαν όνειρο. 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,472 {\an8}Έχασα το μωρό. 39 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 {\an8}Λυπάμαι πολύ. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Τι σκατά κάνει η Κλάουντ εδώ; 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 {\an8}Τη ζητούσες. Χωρίς σταματημό. 42 00:02:34,445 --> 00:02:37,574 {\an8}-Παραληρούσα προφανώς. -Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε. 43 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 {\an8}Να μπω; 44 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 {\an8}Φυσικά. 45 00:02:50,545 --> 00:02:52,463 {\an8}Ωραίο μήνα του μέλιτος ετοίμασα. 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 {\an8}Με την Τάλι Χαρτ δεν βαριέσαι στιγμή. 47 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 {\an8}Θεέ μου, θα μπορούσα να φάω έναν σκασμό τηγανίτες. 48 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Ευτυχώς που η Κέιτ έφτιαξε έναν σκασμό τηγανίτες. 49 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 {\an8}Το νιώθετε; 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,157 {\an8}Ισχυρή αλλαγή της ενέργειας. 51 00:03:20,533 --> 00:03:23,244 {\an8}Η θέρμη εξαπλώνεται στο τσάκρα της καρδιάς μου. 52 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 {\an8}Ωραία. 53 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Αλλά μήπως να έσβηνες το φλεγόμενο ξυλάκι κανέλας; 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Καθαρίζει την ατμόσφαιρα 55 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}και καλεί τις αρχαίες θεές να φέρουν ιαματικό φως 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,551 {\an8}για τα γενέθλιά σου. 57 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Δεν είναι τα γενέθλιά μου, Κλάουντ. Είναι μετά των Ευχαριστιών. 58 00:03:47,518 --> 00:03:48,603 {\an8}Έχασα τη γιορτή; 59 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 {\an8}Δεν έχασες και τίποτα. 60 00:03:52,315 --> 00:03:55,360 {\an8}-Ήταν τεράστια απογοήτευση. -Να πάρει η ευχή! 61 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}Άρα, έχασα τουλάχιστον τρεις εκπομπές. 62 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Δεν το πιστεύω ότι με αφήσατε στο κρεβάτι χωρίς λόγο. 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 {\an8}Όχι και χωρίς λόγο. 64 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Χρειάζεται ξεκούραση. Αυτό είπες όταν απέβαλα εγώ. 65 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 {\an8}-Ξεκουράστηκα. -Βλακείες. 66 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}Έμεινα τουλάχιστον έναν μήνα στο κρεβάτι όταν απέβαλα. 67 00:04:13,169 --> 00:04:15,630 {\an8}-Απέβαλες; -Τουλάχιστον τρεις φορές. 68 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Θυμάσαι τον Λίον; 69 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}-Φυσικά και θυμάμαι τον Λίον. -Ήσουν κάπου 14. 70 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 {\an8}Κι εγώ, 71 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 {\an8}πεσμένη στο μπάνιο, να αιμορραγώ στο χαλάκι, 72 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 {\an8}κι εκείνος να λέει "Σήκω". 73 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 {\an8}Ο μαλάκας μού πέταξε ένα τσιγάρο. 74 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}Γιατί δεν πήγες στον γιατρό; 75 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}Γιατί η μήτρα κρύβει σοφία που η δυτική ιατρική δεν κατανοεί. 76 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 {\an8}-Έχω μια εκπομπή να κάνω. -Μωρό μου… 77 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 {\an8}Αποκλείεται. 78 00:04:48,413 --> 00:04:51,499 {\an8}Δίνουμε τα δώρα. Η πιο σημαντική εκπομπή της χρονιάς. 79 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 {\an8}Κι είναι ζωντανή. Έχω χορηγούς. 80 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 {\an8}Θα παίξουν την περσινή, είπε ο Τζόνι. 81 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 {\an8}Με τίποτα. 82 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 {\an8}Ήδη η εκπομπή πήγαινε για φούντο. 83 00:04:59,841 --> 00:05:02,510 {\an8}-Πάω για δουλειά. Θα 'ναι φοβερή εκπομπή. -Ταλ. 84 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 {\an8}Είναι τα γενέθλιά μου. Θα το κάνω ό,τι κι αν πεις. 85 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}Αυτό παραπάει. Οι αφίσες, οι δίσκοι… Πόσα ξόδεψες; 86 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 {\an8}Είχα μαζέψει χαρτζιλίκι. 87 00:05:26,409 --> 00:05:27,952 {\an8}-Άλλο ένα. -Δεν χρειαζόταν. 88 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Άνοιξέ το, χαζή. 89 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 {\an8}Κοίτα. 90 00:05:38,421 --> 00:05:39,255 {\an8}Έχω κι εγώ. 91 00:05:44,552 --> 00:05:47,388 {\an8}Έχεις δίκιο. Είναι χαζό. Δεν ξέρω πώς μου 'ρθε. 92 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 {\an8}Το καλύτερο δώρο που έχω πάρει. 93 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Αλήθεια; 94 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Είσαι σίγουρη; 95 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 {\an8}Νομίζω ότι ο λαιμός μου γίνεται πράσινος. 96 00:05:57,398 --> 00:05:58,232 {\an8}Είναι υπέροχο. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,985 {\an8}-Μου το φοράς; -Εννοείται. 98 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 {\an8}Βλέπεις; 99 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}ΚΟΛΛΗΤΕΣ 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Χρόνια πολλά. 101 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Ευχαριστώ. 102 00:06:20,838 --> 00:06:23,216 -Σ' αγαπώ. -Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα; 103 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Για πάντα. 104 00:06:24,675 --> 00:06:27,345 Για μια ζωή κι άλλο τόσο. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Όχι! 106 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Γράφουμε υπέροχη μουσική μαζί. 107 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Θεέ μου, γουστάρω! 108 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Γουστάρω πολύ! 109 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 Λοιπόν, ήταν κάπως ιδιαίτερο. 110 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 -Μωρό μου, είναι τα γενέθλιά μας. -Αποκλείεται. 111 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 -Μαζί έχετε γενέθλια; -Μόνο αυτή έχει. 112 00:07:01,212 --> 00:07:03,673 Αλλά εγώ τη γέννησα. 113 00:07:04,173 --> 00:07:05,216 Σαν σήμερα. 114 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Κέιτλιν, ήταν μαγικά! 115 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Το φεγγάρι ήταν ολόγιομο, ο τράχηλός μου άνοιγε, 116 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 κι αυτή η μικρή Τοξότης γλίστρησε από μέσα μου 117 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 σαν θαλάσσιο κήτος. 118 00:07:19,939 --> 00:07:24,735 Είχα οργασμό, βασικά. Ήταν ο πιο υπέροχος πόνος. 119 00:07:24,819 --> 00:07:27,822 Έγινα γυναίκα εκείνη τη νύχτα, άρα γεννήθηκα κι εγώ. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Πολύ ωραίο. 121 00:07:31,284 --> 00:07:34,328 Οργασμός στη γέννα! Να κάτι να πεις στην κόρη σου. 122 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Ναι! Είναι η δική μας ιστορία. 123 00:07:37,206 --> 00:07:38,082 Λοιπόν, 124 00:07:38,958 --> 00:07:43,629 σκεφτόμουν να πάμε για φαγητό σε ένα καλό εστιατόριο 125 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 για να το γιορτάσουμε. 126 00:07:45,965 --> 00:07:47,008 Φέρε και την Κιμ. 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Κλάουντ, έλεος πια, Κέιτ τη λένε. 128 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 Το ξέρω, αστειάκι είναι. Τη λέω πάντα με λάθος όνομα. 129 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 -Αλήθεια; -Εννοείται. Για χαζή μ' έχεις; 130 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Τι λέτε, λοιπόν; 131 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Ένα μεγάλο φαγοπότι προς τιμήν της εορτάζουσάς μου. 132 00:08:05,735 --> 00:08:07,069 Αλλά να ντυθείτε καλά. 133 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 Εντάξει, ναι. Πάω να διαλέξω φόρεμα. 134 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 Ευχαριστώ, μαμά. 135 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Με είπε μαμά. Ποτέ δεν με λέει μαμά! 136 00:08:17,497 --> 00:08:18,789 Τι γλυκό! 137 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Έβγαλες τον επίδεσμο πάνω στην ώρα για την τούρτα! 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Μαλάρκι, αυτό παραπάει. 139 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Δεν είναι από μένα αυτό. 140 00:08:55,159 --> 00:08:56,202 Από ποιον είναι; 141 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Γουίλσον Κινγκ. 142 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 Τι; Φοβερό! 143 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 Ποιος είναι ο Γουίλσον Κινγκ; 144 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Διευθύνει τον KLET. Είναι οι πρώτοι στις ειδήσεις στο Σιάτλ. 145 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Αν δουλέψεις γι' αυτούς, πας ολοταχώς για πανεθνική καριέρα. 146 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Θέλει να βγούμε απόψε. Θεέ μου, θα μου κάνει πρόταση. 147 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 -Ωραία! -Τι ωραία; Φανταστικά, γαμώτο μου! 148 00:09:18,683 --> 00:09:20,184 Είναι τεράστια ευκαιρία! 149 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 Ιδίως αφού εδώ δεν με προωθούν. 150 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 Εγώ σφαίρα έφαγα γι' αυτούς. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Συγχαρητήρια, Ταλ. Είναι υπέροχο αυτό. 152 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Γαμώτο, τα γενέθλιά μου. Θα είχες οργανώσει κάτι. 153 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Έλα τώρα! Θα αφήσεις τον Γουίλσον Κινγκ για ένα χαζό κυνήγι θησαυρού; 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Τρελαίνομαι γι' αυτά. 155 00:09:35,950 --> 00:09:36,784 Βρε βρε, 156 00:09:37,535 --> 00:09:38,619 για δες! 157 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Έβγαλες τον επίδεσμο. Ήδη. Πολύ γρήγορα! 158 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Αν δεν σε ήξερα, θα πίστευα ότι το έκανες στα ψέματα. Πλάκα κάνω. 159 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Μάλλον ήμουν τυχερή. Ήταν διαμπερές τραύμα, ίσα που φαίνεται. 160 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Υπέροχα. 161 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Πώς είναι το πόδι; 162 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Μένουν άλλα δύο χειρουργεία. Βγάζω τις λάμες από βδομάδα. 163 00:09:58,556 --> 00:09:59,432 -Τέλεια. -Μπράβο. 164 00:09:59,515 --> 00:10:02,977 Λοιπόν, καλά άκουσα ότι θα συναντήσεις τον Γουίλσον Κινγκ; 165 00:10:03,603 --> 00:10:06,147 Μάλλον το ατυχηματάκι σού βγήκε σε καλό. 166 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Θα ήταν κρίμα να σε χάσουμε, βέβαια. 167 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Ακόμα μαζί σας είμαι. 168 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Γράφουμε το θέμα για την Ανατολική Γερμανία. 169 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Ναι, το χαριτωμένο θεματάκι σας για τους φίλους δι' αλληλογραφίας. 170 00:10:17,033 --> 00:10:20,119 Για Ανατολικογερμανό που ερωτεύεται μία απ' το Σιάτλ, 171 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 αλλά στην ουσία μιλάει για τον Ψυχρό Πόλεμο. 172 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Αξιαγάπητο. 173 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Εντάξει. 174 00:10:26,792 --> 00:10:29,503 Στην Τακόμα ξετρελάθηκαν. Αλλά το θέλουν αύριο. 175 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Να μείνετε για μοντάζ απόψε. 176 00:10:31,505 --> 00:10:34,342 -Δεν μπορώ. -Θα μείνω εγώ. Η Τάλι έχει κανονίσει. 177 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Τι; 178 00:10:36,052 --> 00:10:36,886 Τίποτα. 179 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 -Πρόταση για δουλειά; -Θα δει τον Γουίλσον Κινγκ. 180 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Αυτό… 181 00:10:49,440 --> 00:10:52,526 -Συγχαρητήρια. -Μη με συγχαίρεις, για ποτό θα βγούμε. 182 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Εντάξει, θα μείνω να το δουλέψουμε μαζί, Μαλάρκι. 183 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 -Εκτός αν έχεις πρόβλημα. -Όχι. 184 00:11:01,619 --> 00:11:02,578 Κανένα πρόβλημα. 185 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Τέλεια. 186 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Εγώ έχω γενέθλια, αλλά μάλλον εσύ παίρνεις δώρο. 187 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Με ποιον τρόπο ακριβώς; 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Εσύ κι ο Τζόνι, 189 00:11:16,717 --> 00:11:20,846 μόνοι σας όλο το βράδυ, να μοντάρετε ιστορία απαγορευμένης αγάπης. 190 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 -Θες κι οδηγίες χρήσης; -Ναι, για ένα μίζερο βράδυ αμηχανίας. 191 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Είμαστε κάπως από τον γάμο του Σον. 192 00:11:27,103 --> 00:11:30,898 -Ωραία, να η ευκαιρία να το λύσετε. -Δεν έχουμε κάτι να λύσουμε. 193 00:11:30,981 --> 00:11:33,150 Ελπίζω να έρθω μαζί σου στον KLET, 194 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 κι ο Τζόνι να γίνει μια αμυδρή ανάμνηση 195 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 ενός παλιού συνεργάτη με τον οποίον ήμουν τσιμπημένη. 196 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Κυρίες και κύριοι, ένα μεγάλο χειροκρότημα για την Τάλι Χαρτ! 197 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Γεια σας! 198 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Καλώς ήρθατε στην εορταστική Ώρα φιλενάδων όπου χαρίζουμε πλούσια δώρα. 199 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Είναι τα γενέθλιά μου! 200 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Χρόνια πολλά! 201 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Και όλοι ξέρετε τι σημαίνει αυτό! 202 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Θα πάρετε κι εσείς δώρα! 203 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Δεν είναι καλή ιδέα αυτό. 204 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Έτσι λες; Κάπου δέκα λεπτά πριν απέβαλε. 205 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Αν και φαίνεται… 206 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 Απολύτως καλά. 207 00:12:22,742 --> 00:12:23,951 Πολύ περίεργο, έτσι; 208 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 Τυπική Τάλι. 209 00:12:27,955 --> 00:12:30,082 Ευχαριστώ, ξωτικό των γενεθλίων. 210 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Τι να είναι; 211 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Λοιπόν, φιλενάδες, κοιτάξτε εδώ. Αυτό εδώ είναι ό,τι πιο σύγχρονο. 212 00:12:35,838 --> 00:12:38,424 Μοιάζει με κανονικό κινητό, 213 00:12:38,507 --> 00:12:41,135 αλλά έχει μια πολύ ιδιαίτερη λειτουργία. 214 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Βγάζει φωτογραφίες! 215 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Κι όμως! Δεν είναι απίστευτο; 216 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Είναι κινητό με ενσωματωμένη φωτογραφική. 217 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Αυτό το μοντέλο θα κυκλοφορήσει την άνοιξη του 2004, 218 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 οπότε δυστυχώς δεν είναι διαθέσιμο ακόμα. 219 00:13:00,362 --> 00:13:02,448 Αλλά δείτε κάτω απ' τις θέσεις σας. 220 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Αποκτάτε όλοι ένα τώρα! 221 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Αυτά είναι! 222 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Σ' ευχαριστώ. 223 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Και μιας και λέμε για φωτογραφίες, 224 00:13:21,592 --> 00:13:25,346 το επόμενο δώρο που θα δώσω είναι κάτι που αγαπώ πολύ. 225 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Είναι ένα προϊόν της Photos Forever, 226 00:13:28,390 --> 00:13:32,144 μια κορνίζα τελευταίας τεχνολογίας που προβάλλει μια σειρά 227 00:13:33,270 --> 00:13:36,482 από εκατό και πλέον ψηφιακές φωτογραφίες. 228 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 Δεν είναι εκπληκτική; 229 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Γαμώτο, τι συμβαίνει; 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Κάτι δεν πάει καλά. 231 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Έχω μια ερώτηση για το κοινό. 232 00:14:22,528 --> 00:14:24,071 Έχει αποβάλει καμιά σας; 233 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Ρίξτε μουσική και βάλτε διαφημίσεις. 234 00:14:31,829 --> 00:14:33,205 Χειρότερο δεν θα είναι; 235 00:14:33,289 --> 00:14:34,748 Από μια κρίση ζωντανά; 236 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Όχι, περίμενε. Μη βάλεις διαφημίσεις, σε παρακαλώ. 237 00:14:41,171 --> 00:14:44,967 Ο παραγωγός μου θέλει να με σκοτώσει γιατί είναι ζωντανή εκπομπή, 238 00:14:45,634 --> 00:14:48,429 αλλά φεύγει και είναι η τελευταία του μέρα εδώ. 239 00:14:49,096 --> 00:14:50,639 Μου χρωστάει χάρη, λοιπόν. 240 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 Συνεχίστε. 241 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Ποια έχει κάνει αποβολή; 242 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Μου συνέβη την προηγούμενη εβδομάδα. 243 00:15:09,408 --> 00:15:10,868 Βασικά, ακόμα αιμορραγώ. 244 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Είναι απαίσιο. 245 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Αλλά δεν θέλω να ντρέπομαι. Δεν θέλω να το κρύβω. 246 00:15:21,295 --> 00:15:25,966 Γιατί να προσποιούμαστε ότι είμαστε καλά, ενώ δεν είμαστε; Δεν είμαι καλά. 247 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Και το τρελό είναι ότι αρχικά δεν… 248 00:15:32,890 --> 00:15:35,726 Δεν ήξερα καν αν ήθελα όντως να κάνω παιδί, αλλά… 249 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 μετά το ήθελα. 250 00:15:39,021 --> 00:15:39,980 Πάρα πολύ. 251 00:15:40,981 --> 00:15:45,611 Μου επέτρεψα να ονειρεύομαι πώς θα είναι να έχω παιδί, πώς το μωρό… 252 00:15:49,657 --> 00:15:53,869 Κι έμεινα με τη μοναξιά και μ' ένα μεγάλο κενό μέσα μου. 253 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 Δεν ξέρω γιατί σας τα λέω όλα αυτά. 254 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 Ίσως επειδή ξέρω ότι δεν είμαι η μόνη. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,222 Έχει συμβεί σε καμιά σας; 256 00:16:15,224 --> 00:16:16,892 Δεν γίνεται να είμαι η μόνη. 257 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Γεια. Πώς σε λένε; 258 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Λόρα. 259 00:16:31,156 --> 00:16:33,617 -Με βλέπω στον ύπνο μου έγκυο. -Κι εγώ. 260 00:16:34,201 --> 00:16:37,997 Οι γιατροί είπαν ότι ήταν θέλημα Θεού γιατί ήμουν ανύπαντρη. 261 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 Θα περάσει. 262 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 -Ένιωθα ενοχές. -Κι εγώ έτσι νιώθω. 263 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Ντρεπόμουν πολύ. 264 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 265 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Της είχα δώσει ήδη όνομα. 266 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 -Ένιωσα ότι απέτυχα. -Θα το ξεπεράσω. 267 00:16:50,467 --> 00:16:52,636 -Βοήθησες πολύ. -Μας έδωσες φωνή. 268 00:16:52,720 --> 00:16:55,723 -Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις. -Χαίρομαι που τα είπα. 269 00:16:55,806 --> 00:16:56,724 Ευχαριστώ πολύ. 270 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Τελειώσαμε. 271 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Μπράβο σε όλους! 272 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Εδώ τελειώνει άλλη μια Ώρα φιλενάδων! 273 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Μπράβο, μωρό μου. 274 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Πόσο θες να με σκοτώσεις; 275 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Καθόλου. Είμαι περήφανος για σένα. 276 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Οι χορηγοί, από την άλλη… 277 00:17:45,105 --> 00:17:46,356 Θα επανορθώσω. 278 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Όπως και να 'χει, δεν με αφορά πια. 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Ποιος θα ήθελε λίγη τεκίλα τώρα; 280 00:17:51,904 --> 00:17:55,032 -Σίγουρα ο γιατρός δεν θα το συνιστούσε. -Πάω να φέρω. 281 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Εμπρός; 282 00:18:00,996 --> 00:18:01,830 Ναι. 283 00:18:03,957 --> 00:18:04,875 Θεέ μου. 284 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 285 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Τι συμβαίνει; 286 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Η Μάρα βανδάλισε το εργαστήρι Βιολογίας. 287 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Με περιμένουν στο γραφείο του συμβούλου. Λέω να μετακομίσω εκεί. 288 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Θα έρθω μαζί σου. 289 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Όχι. Τελευταία μέρα είσ' εδώ. 290 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Θα επιστρέψω μετά. Θέλω να είμαι δίπλα σου όσο μπορώ. 291 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Καλά, εντάξει. 292 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 Κάτσε να το πω στην Τάλι. 293 00:18:35,030 --> 00:18:36,532 Συγγνώμη που αργήσαμε. 294 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 -Έλεος, Μάρα, τι έκανες; -Σοβαρά; 295 00:18:39,034 --> 00:18:40,285 Τίποτα! 296 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Όχι και τίποτα. 297 00:18:43,122 --> 00:18:46,125 Διέκοψαν ανατομή βατράχου στο μάθημα Βιολογίας. 298 00:18:47,042 --> 00:18:47,960 Πέταξαν μπογιά. 299 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 -Κακοποίηση ζώων. -Τι έκαναν τα κακόμοιρα τα ερπετά; 300 00:18:51,130 --> 00:18:56,051 -Αμφίβια. Οι βάτραχοι είναι αμφίβια. -Καλά! Μπορούμε να το μάθουμε κι αλλιώς. 301 00:18:56,135 --> 00:18:59,513 Έσπασαν διάφορα δοχεία. Θα μπορούσε να πάθει κακό κάποιος. 302 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Καλά, αλλά έπαθε κανείς τίποτα; 303 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Τα βατράχια μόνο. 304 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 -Πέθαναν με ευθανασία. -Μια στιγμή. 305 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 Καταλαβαίνω το σκεπτικό. 306 00:19:10,983 --> 00:19:14,528 Δεν χρειάζεται να σκοτώνεις βατράχια για να μάθεις βιολογία. 307 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Ακριβώς. 308 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 -Ας χρησιμοποιηθούν ψεύτικα βατράχια. -Ναι. Αυτό λέω κι εγώ. 309 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 Πάει για τρίτη αποβολή αυτό το εξάμηνο. 310 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 -Άλλη μία, κι ίσως αποβληθεί οριστικά. -Θεέ μου, Μάρα. Οριστικά; 311 00:19:28,000 --> 00:19:30,377 Ή θα μπορούσαν, κι απλώς ρίχνω μια ιδέα, 312 00:19:30,878 --> 00:19:33,589 αντί για αποβολή, να καθαρίσουν το εργαστήρι 313 00:19:34,089 --> 00:19:36,300 και να μείνουν στο μάθημα όπως είναι. 314 00:19:36,383 --> 00:19:38,927 Ναι. Αυτή ακούγεται πιο λογική τιμωρία. 315 00:19:39,011 --> 00:19:41,388 -Μα έχω στα μαλλιά. -Έχω μπογιά παντού! 316 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Να το σκεφτόσασταν πριν τη ρίξετε. 317 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Νομίζω ότι είναι μια ευκαιρία να αποκομίσουν κάτι απ' αυτό 318 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 αντί να πάρουν αποβολή. Έτσι θα τους γίνει σίγουρα μάθημα. 319 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Δεν το πιστεύω ότι έπιασε! Το μωρό μας δεν θα αποβληθεί! Ακόμα. 320 00:20:02,284 --> 00:20:04,369 -Είναι τρελό που τις καμαρώνω; -Ναι. 321 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Εγώ συμφωνώ. Θέλω να υπερασπίζονται τα πιστεύω τους. 322 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 -Ακόμα κι αν κάνουν χαμό. -Ακόμα κι έτσι. 323 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Είστε στο ίδιο μήκος κύματος εσείς οι δυο. Πολύ καλό αυτό. 324 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Καλύτερο από μπουνιές, έτσι; 325 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά, αλλά πρώτα θα σε πάω σπίτι, Κέιτ. 326 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Δεν είναι λογικό. Θα κάνεις κύκλο. 327 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Ναι, πάω εγώ την Κέιτ. Δεν έχω πρόβλημα. 328 00:20:30,896 --> 00:20:32,105 -Ναι; -Ναι. 329 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ. 330 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Κι αν δεν σε δω, 331 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 καλή τύχη, φίλε. 332 00:20:41,782 --> 00:20:43,784 Ευχαριστώ. Να προσέχεις, φίλε. 333 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 -Ωραία. Γεια, Τζόνι. -Γεια. 334 00:20:52,417 --> 00:20:54,586 Μακάρι να έκανε ακτιβισμό η Μάρα. 335 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 Μάλλον αντιδρά που φεύγει ο μπαμπάς της. 336 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Ξέρω. Το καταλαβαίνω. 337 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 Στα ζόρικα, νιώθεις την ανάγκη να ρίξεις μπογιά. 338 00:21:01,593 --> 00:21:03,595 Ακόμα κι ως υπεύθυνος ενήλικας. 339 00:21:03,679 --> 00:21:05,180 Σωστά! Το νιώθω κι εγώ. 340 00:21:05,264 --> 00:21:06,807 Μερικές φορές θέλω να… 341 00:21:06,890 --> 00:21:09,434 Το πρωί βρήκα κάτι M&M's στην τσάντα μου 342 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 και πήγα στο μπάνιο και τα έφαγα όλα μόνη μου. 343 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό. 344 00:21:16,066 --> 00:21:19,027 Αλλά αφότου πέθανε η Ρέιτσελ, 345 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 άρχισα να εκτροχιάζομαι κάπως. 346 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 Όμως, βρήκα διέξοδο. Έναν τρόπο να ρίχνω μπογιά. 347 00:21:25,492 --> 00:21:28,870 Λοιπόν, τι λες; Έχεις χρόνο; Θα ήθελες να δοκιμάσεις; 348 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 Έλα. 349 00:21:32,749 --> 00:21:34,459 -Τι θα κάνουμε; -Πάμε. 350 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Είναι πολύ κυριλέ. 351 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Μόνο τα καλύτερα για την κορούλα μου στα γενέθλιά μας! 352 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Κυρία μου. 353 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Ευχαριστώ. 354 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 -Ένα Manhattan. -Βεβαίως. 355 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 Και δύο Mai Tai χωρίς αλκοόλ. 356 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Αμέσως. 357 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Κλάουντ, τι είναι το Manhattan; 358 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Δεν έχω ιδέα, αλλά το είδα σε μια ταινία 359 00:22:11,538 --> 00:22:13,165 και μου φάνηκε τέλειο. 360 00:22:16,710 --> 00:22:17,836 Είναι ζεστά! 361 00:22:21,173 --> 00:22:22,007 Ευχαριστούμε. 362 00:22:24,343 --> 00:22:25,802 Θεέ μου, παράδεισος! 363 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Αυτός δεν είναι ο… 364 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Δουλεύει εδώ ο Λίον; 365 00:22:43,445 --> 00:22:44,696 Πώς λες να πληρώναμε; 366 00:22:45,280 --> 00:22:46,656 Έχει έκπτωση υπαλλήλου. 367 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Και τώρα η έκπληξη για τα γενέθλιά σου. 368 00:23:01,254 --> 00:23:02,422 Γαμώτο, τι κάνει; 369 00:23:04,049 --> 00:23:05,926 Νομίζω ότι θα τραγουδήσει. 370 00:23:06,802 --> 00:23:08,595 Παραήταν καλό για να κρατήσει. 371 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Γεια σας. 372 00:23:12,182 --> 00:23:14,768 Ονομάζομαι Ντόροθι Χαρτ. 373 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Είναι η πρώτη μου φορά στο Ρούσο & Μπανκ. 374 00:23:18,063 --> 00:23:19,314 Είναι πολύ ωραία. 375 00:23:22,359 --> 00:23:23,819 Ελπίζω να σας αρέσει. 376 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Το αφιερώνω στην κόρη μου, για τη μέρα της γέννησής μας. 377 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Τι κάνουμε εδώ; 378 00:24:11,032 --> 00:24:11,908 Θα δεις. 379 00:24:15,829 --> 00:24:17,247 -Θεέ μου. -Κι όμως. 380 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 -Πρώτο τραγούδι; -Μπα, όχι καλύτερα. 381 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Δεν είμαι καλή στο τραγούδι. 382 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Εσύ χάνεις. 383 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Η αδρεναλίνη του καραόκε δεν συγκρίνεται ούτε με ελεύθερη πτώση. 384 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 Μαλάρκι, λες το επόμενο. 385 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Αλλά πρώτα δες πώς γίνεται. 386 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Ναι! 387 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Έτσι, γαμώτο! 388 00:25:47,420 --> 00:25:48,380 Ευχαριστώ. 389 00:25:48,463 --> 00:25:51,341 Τάλι Χαρτ, χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 390 00:25:51,424 --> 00:25:52,968 Παρομοίως, κύριε Κινγκ. 391 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Λέγε με Γουίλσον. 392 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Θα έχεις διαρκώς λόξιγκα. 393 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 Γιατί το λέτε, κύριε Κινγκ; 394 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Όλοι στο Σιάτλ μιλάνε για την Τάλι Χαρτ. 395 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Φαντάστηκα ότι πίνεις Martini, οπότε σου παρήγγειλα ένα. 396 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 -Dirty. Ελπίζω να μη σε πειράζει. -Ακόμα καλύτερα. 397 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 398 00:26:22,998 --> 00:26:24,082 Τι μέρος… 399 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 Έχεις ξανάρθει; 400 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Μία φορά, στα γενέθλιά μου. 401 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Πριν από δέκα χρόνια σαν απόψε. 402 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 -Έχεις γενέθλια; -Ναι. 403 00:26:34,259 --> 00:26:36,678 Η μητέρα μου θα το αποκαλούσε "ΤΣΣ". 404 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Τρελή Συμπαντική Σύνδεση. Εκείνη, βέβαια, ήταν τρελή. 405 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Ας πούμε ότι είναι μοιραίο. 406 00:26:46,563 --> 00:26:47,397 Περίμενε. 407 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Έχουν ακόμα μπανάνες φόστερ στο μενού. Θα παραγγείλω. 408 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Είσαι αφοπλιστική, θα έλεγα. 409 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 Είδα το ρεπορτάζ από το ψιλικατζίδικο τουλάχιστον δέκα φορές. 410 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Δεν ήμουν αφοπλιστική τότε. Πυροβολήθηκα. 411 00:27:03,622 --> 00:27:04,456 Σωστά, αλλά… 412 00:27:05,999 --> 00:27:10,128 η ψυχραιμία σου, η χάρη που έχεις υπό πίεση, από πού πηγάζουν; 413 00:27:11,254 --> 00:27:15,842 Αποφάσισα στα 14 να γίνω η επόμενη Τζιν Ένερσεν. 414 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Και γιατί όχι η Μπάρμπαρα Γουόλτερς; 415 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Όντως, γιατί; 416 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Εις υγείαν. 417 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Τι διάολο κάνεις ακόμα εδώ; 418 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Έχεις σχολάσει. Παράδωσε το σήμα σου. Πήγαινε σπίτι. 419 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Εσύ τι διάολο κάνεις εδώ; Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι στο σπίτι. 420 00:27:43,536 --> 00:27:44,913 Μα εγώ έχω γενέθλια. 421 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Και πρέπει να πιω με τον αγαπημένο μου παραγωγό. 422 00:27:50,126 --> 00:27:52,087 Ο μαλάκας με παράτησε, άκου τώρα. 423 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 Φοβερή τελευταία μέρα. 424 00:28:00,679 --> 00:28:04,599 Μακάρι να ήμουν εδώ αύριο, που θα σιχτιρίζεις θυμωμένους σπόνσορες. 425 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 Κι εγώ ανυπομονώ να το κάνω. 426 00:28:09,229 --> 00:28:10,814 Δεν με νοιάζει τι θα πουν. 427 00:28:12,232 --> 00:28:13,274 Αυτή ήταν… 428 00:28:14,734 --> 00:28:17,696 η πιο γαμάτη εκπομπή που έχω κάνει ποτέ. 429 00:28:26,413 --> 00:28:27,956 Δεν πας να το γιορτάσεις; 430 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 Με τον άντρα σου. 431 00:28:30,583 --> 00:28:31,459 Τον άντρα μου… 432 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Ακούγεται περίεργο, σαν να προφέρουν λάθος το όνομά μου. 433 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 Είναι καλό παιδί. 434 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Καλύτερο από ό,τι αξίζω. 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,221 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 436 00:28:49,227 --> 00:28:51,730 Δεν ήξερε τι τον περίμενε, σε διαβεβαιώνω. 437 00:28:53,148 --> 00:28:55,066 Μάλλον δεν άκουσες τους όρκους. 438 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 "Στα όμορφα και στα άσχημα, στα εύκολα και στα δύσκολα". 439 00:29:01,281 --> 00:29:03,575 Περίμενα τα όμορφα πριν από τα άσχημα. 440 00:29:15,211 --> 00:29:17,005 Δεν μπορώ να τον αντιμετωπίσω. 441 00:29:18,256 --> 00:29:20,049 Έχεις αντιμετωπίσει χειρότερα. 442 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Πάμε, Κέιτ! 443 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Χαραμίζεσαι στον KPOC. 444 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Συμφωνώ. Κάνε μου μια προσφορά, λοιπόν. 445 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Δεν μασάς τα λόγια σου, έτσι; 446 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Η ζωή είναι μικρή για να αερολογούμε. 447 00:31:34,767 --> 00:31:39,314 Σεβαστό. Ούτε κι εγώ αερολογώ. Οπότε, θα έλεγα να πιούμε άλλο ένα ποτό, 448 00:31:39,397 --> 00:31:42,692 όσο συζητάμε τη μεταγραφή σου και τη θέση παρουσιάστριας. 449 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Κι εγώ θα έλεγα… 450 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Σερβιτόρε, άλλο ένα! 451 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Έτσι μπράβο! 452 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Αυτό το έγραψα για την κόρη μου, την Ταλούλα. 453 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Ευχαριστώ πολύ. 454 00:32:27,403 --> 00:32:29,280 Ελπίζω να ξανάρθω σύντομα. 455 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 456 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Δεν πεινάω. Ευχαριστώ. 457 00:32:38,164 --> 00:32:40,750 Τι έξαψη! 458 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 Νιώθω ηλεκτρισμένη! 459 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Πώς σου φάνηκε, Ταλ; 460 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Εντάξει, θα πάρω άλλο ένα λαχταριστό Manhattan. 461 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Φέρνετε τον λογαριασμό; 462 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 -Βεβαίως. -Είπα ότι θέλω ένα Manhattan. 463 00:32:55,348 --> 00:32:58,351 Είναι πληρωμένα. Είμαστε καλεσμένοι του Λίον Μάσκερ. 464 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Του ποιου; 465 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Του πιανίστα. Έχει ένα δωρεάν γεύμα κάθε βράδυ που δουλεύει. 466 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Μάλλον κάνετε λάθος, κυρία μου. 467 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Άσ' τα "κυρία". 468 00:33:09,487 --> 00:33:10,530 Είμαι νέα. 469 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Μωρό μου, έρχεσαι λίγο να πεις στον τύπο τα καθέκαστα; Ευχαριστώ. 470 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 Τι θέμα υπάρχει; 471 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Βασικά, λέει ότι πρέπει να πληρώσουμε. 472 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 Κι αυτός ο μαλάκας δεν καταλαβαίνει 473 00:33:31,300 --> 00:33:33,803 ότι δουλεύουμε εδώ κι είμαι η καλλιτέχνις. 474 00:33:33,886 --> 00:33:36,639 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Ναι, υπάρχει! 475 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Πες του, σε παρακαλώ. 476 00:33:39,017 --> 00:33:41,227 Συγγνώμη, αφεντικό. Έχει… 477 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 μπερδευτεί. 478 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 Ζητάς και συγγνώμη; 479 00:33:46,482 --> 00:33:47,734 Πήγαινε να δουλέψεις. 480 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Τακτοποιήστε τον λογαριασμό. Ενοχλείτε τους πελάτες μας. 481 00:33:56,325 --> 00:33:57,744 Ναι. Ξέρετε κάτι; 482 00:33:57,827 --> 00:34:01,581 Δεν πειράζει. Ας κάνουμε και καμιά σπατάλη πού και πού. 483 00:34:03,541 --> 00:34:06,377 Πάω στο αμάξι να φέρω το πορτοφόλι μου. 484 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Ελάτε, κορίτσια. 485 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Όχι. 486 00:34:09,505 --> 00:34:12,050 -Θα μείνουν εδώ ώσπου να γυρίσετε. -Εντάξει. 487 00:34:12,633 --> 00:34:13,676 Χαλάρωσε, φίλε. 488 00:34:14,552 --> 00:34:17,013 Μη μου φέρεσαι λες και πάω να σας κλέψω. 489 00:34:17,638 --> 00:34:19,891 Ψυχαγώγησα τους πελάτες σας δωρεάν. 490 00:34:19,974 --> 00:34:24,437 -Να με πληρώσετε για το τραγούδι. -Αν δεν πληρώσετε, θα καλέσουμε αστυνομία. 491 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Μα τι υπέροχη ιδέα! 492 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Πάρε τους γαμημένους τους μπάτσους. 493 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 -Συλλάβετε την κόρη μου που γιορτάζει! -Ηρεμήστε. 494 00:34:32,612 --> 00:34:34,113 Κάτω τα ξερά σου, γαμώτο! 495 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 -Φύγε! Έλα! -Φέρε μπάτσους. Δεν με νοιάζει! 496 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Πάρε τα γουρούνια. Τέτοιος είσαι! 497 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 Και το μαγαζί σας είναι χάλια! Ξέρετε κάτι; 498 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Ο Λίον λέει ότι έχει αρουραίους στην κουζίνα. Στο φαγητό σας! 499 00:34:49,087 --> 00:34:51,964 -Έλα, πάμε! Τώρα! Έλα! -Μικροί αρουραίοι παντού! 500 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 -Αρουραίοι στην κουζίνα! -Πάμε! 501 00:34:53,925 --> 00:34:57,178 ΡΟΥΣΟ & ΜΠΑΝΚ 502 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Ευχαριστώ πολύ για το γεύμα. Ήταν υπέροχο. 503 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Παρακαλώ. 504 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Θέλω να δουλέψω μαζί σου, Τάλι, εν κατακλείδι, 505 00:35:06,979 --> 00:35:09,565 αλλά όχι να σε κάνω την επόμενη Τζιν Ένερσεν 506 00:35:09,649 --> 00:35:11,442 ή Μπάρμπαρα Γουόλτερς. 507 00:35:11,526 --> 00:35:15,488 Θέλω να σε κάνω την πρώτη Τάλι Χαρτ. Ένα είδωλο. 508 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Εντάξει. 509 00:35:19,033 --> 00:35:21,285 Αφού επιμένεις, θα γίνω είδωλο. 510 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Εντάξει. 511 00:35:23,162 --> 00:35:23,996 Τέλεια. 512 00:35:25,706 --> 00:35:28,126 -Χάρηκα που σας ξαναείδα. -Ευχαριστώ πολύ. 513 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Λοιπόν, έλα στο γραφείο μου αύριο κατά το μεσημέρι 514 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 να μιλήσουμε για το μέλλον σου. 515 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Τέλεια. Θα έρθω οπωσδήποτε. 516 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Τέλεια. 517 00:35:44,976 --> 00:35:46,310 Σκέφτηκα κάτι άλλο. 518 00:35:49,397 --> 00:35:51,232 Να συνεχίζαμε τώρα τη συζήτηση. 519 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Έχω ένα δωμάτιο στο Regent μήπως και χρειαστεί. 520 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Σεντόνια από αιγυπτιακό βαμβάκι, μπανιέρα σε μέγεθος πισίνας. 521 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Έχω κανονίσει με τη φίλη μου την Κέιτ. 522 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 Επίσης, έχω σχέση. 523 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 Τέτοια θα μου λες; 524 00:36:16,799 --> 00:36:17,633 Τι εννοείς; 525 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Μην τρως τον χρόνο μου. 526 00:36:19,802 --> 00:36:21,721 Θέλω να σε κάνω σούπερ σταρ, 527 00:36:22,221 --> 00:36:24,724 αλλά μπορώ να σε κάνω και Λουσέτ Λαγνάντο. 528 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Ποια είναι αυτή; 529 00:36:26,475 --> 00:36:29,061 Ακριβώς. Σκέψου το. 530 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Πέρασα υπέροχα. 531 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Χρόνια πολλά, Ταλ. 532 00:36:50,124 --> 00:36:51,500 Είστε πολύ τυχερές. 533 00:36:52,710 --> 00:36:54,337 Έχετε τη ζωή μπροστά σας. 534 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Υποσχεθείτε μου ότι θα ακολουθήσετε τα όνειρά σας. 535 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Μην αφήσετε τίποτα να σταθεί εμπόδιο. 536 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Ούτε τους άντρες, ούτε την κοινωνία, ούτε τα παιδιά. 537 00:37:09,894 --> 00:37:11,729 Ζήστε για τον εαυτό σας. 538 00:37:21,072 --> 00:37:23,491 Πλάκα είχε. Να το ξανακάνουμε του χρόνου. 539 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Θα το κάνουμε. 540 00:37:26,953 --> 00:37:30,248 Αλλά χωρίς το απαίσιο κομμάτι. 541 00:37:31,332 --> 00:37:32,333 Σου το υπόσχομαι, 542 00:37:32,833 --> 00:37:33,751 για πάντα 543 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 θα φροντίζω τα γενέθλιά σου να είναι υπέροχα 544 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 και ξεχωριστά και ευτυχισμένα, 545 00:37:41,717 --> 00:37:42,718 γιατί το αξίζεις. 546 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 Στο όνομα του κολιέ των κολλητών, 547 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 τ' ορκίζομαι. 548 00:37:51,435 --> 00:37:52,270 Ευχαριστώ. 549 00:37:53,479 --> 00:37:54,397 Μην το συζητάς. 550 00:38:00,486 --> 00:38:01,862 Αυτή η ρομαντική ένωση 551 00:38:01,946 --> 00:38:04,448 των Χάινς Νοϊγκεμπάουερ και Μπέτι Γουέδερς, 552 00:38:04,532 --> 00:38:06,742 δυο ατόμων από διαφορετικούς κόσμους 553 00:38:06,826 --> 00:38:10,329 που κατάλαβαν ότι έχουν περισσότερα κοινά παρά διαφορές, 554 00:38:10,997 --> 00:38:14,500 ίσως είναι ένα ελπιδοφόρο μήνυμα για το προσεχές μέλλον μας, 555 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 ότι ο Ψυχρός Πόλεμος θα πάψει κάποτε να είναι τόσο ψυχρός. 556 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 -Καλό. Πολύ καλό. -Τάλι Χαρτ για τον KPOC. 557 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Είναι αστέρι. 558 00:38:22,717 --> 00:38:24,385 Δεν μιλούσα για τη Τάλι. 559 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Δικό σου είναι. Το έγραψες και το έστησες. 560 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Νιώθω ότι λείπει κάτι στο τέλος. 561 00:38:32,059 --> 00:38:35,271 Μπορούμε να βάλουμε το πλάνο που κρατιούνται χέρι χέρι. 562 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Σκεφτόμουν ένα πλάνο από το Τείχος του Βερολίνου. 563 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Μ' αρέσει το χέρι χέρι. 564 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 Πολύ μελό. 565 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 Συγκινητικό. 566 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 Μιλάμε για τον Ψυχρό Πόλεμο. 567 00:38:45,406 --> 00:38:47,408 Μιλάμε για τον έρωτα. 568 00:38:47,491 --> 00:38:51,579 -Έλεος, Τζόνι, χάνεις την οξύνοιά σου; -Πότε μας έγινες τόσο κυνική; 569 00:38:55,124 --> 00:38:55,958 Καλά. 570 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Δεν ήταν όσο οδυνηρό νόμιζα ότι θα είναι. 571 00:39:03,632 --> 00:39:04,592 Να πω ευχαριστώ; 572 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε, μου φώναζες. 573 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Ναι, γιατί φέρθηκες σαν μαλάκας. 574 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Έχεις δίκιο. Όντως. 575 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Συγγνώμη. 576 00:39:16,479 --> 00:39:17,438 Για όλα. 577 00:39:20,316 --> 00:39:22,651 Μετά τον γάμο το σκέφτηκα αρκετά 578 00:39:22,735 --> 00:39:25,196 και συνειδητοποίησα κάτι. 579 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Είμαι άθλιος στις σχέσεις. 580 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Καταλήγω να πληγώνω τον άλλον. 581 00:39:35,164 --> 00:39:36,624 Δεν είχαμε ποτέ σχέση. 582 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Σε πλήγωσα, όμως. 583 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Όχι πραγματικά. Μην το σκέφτεσαι. 584 00:39:43,339 --> 00:39:47,385 Όχι. Προσπάθησα να σε φιλήσω και μετά το ξέχασα. 585 00:39:47,468 --> 00:39:51,222 -Δεν πειράζει. -Δεν είναι ωραίο. Δεν σκεφτόμουν λογικά. 586 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Καταλαβαίνω. 587 00:39:53,766 --> 00:39:58,020 Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι. Δεν είναι ότι δεν είχα αισθήματα. 588 00:39:58,104 --> 00:40:01,982 -Είχα, αλλά κάπως… -Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις. 589 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Δεν κάνω για σένα. 590 00:40:04,235 --> 00:40:05,361 Για καμία δεν κάνω. 591 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Μακάρι να έκανα. 592 00:40:07,822 --> 00:40:09,490 Πολύ θα το ήθελα. 593 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Όμως, 594 00:40:11,492 --> 00:40:12,993 δεν κάνω. 595 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 Κατανοητό. 596 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Τέλος πάντων. 597 00:40:17,498 --> 00:40:18,416 Συγγνώμη. 598 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Δεν πειράζει. Αλήθεια. 599 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Περασμένα ξεχασμένα. 600 00:40:23,254 --> 00:40:26,507 Κι εγώ προσπαθώ να τα ξεχάσω όσο πιο γρήγορα γίνεται. 601 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 Εντάξει. 602 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 -Βλέπεις; Πάλι σκατά τα έκανα. -Όχι. Όλα καλά. 603 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Είσαι πολύ σημαντική για μένα, Μαλάρκι. 604 00:40:36,183 --> 00:40:40,396 Και θα ήθελα πολύ να κάνουμε μια νέα αρχή. 605 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Ως φίλοι. 606 00:40:45,067 --> 00:40:45,985 Εννοείται. 607 00:40:48,028 --> 00:40:48,946 Ήδη είμαστε. 608 00:41:26,358 --> 00:41:28,777 -Ο μπαμπάς αποκοιμήθηκε στον καναπέ. -Ναι. 609 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Θα τον διώξεις; 610 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 Όχι βέβαια. 611 00:41:33,908 --> 00:41:34,825 Πώς νιώθεις; 612 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 Φεύγει σε λίγες μέρες. 613 00:41:37,411 --> 00:41:38,662 Μάλλον ζορίζεσαι. 614 00:41:41,707 --> 00:41:45,377 Στα 14 το χειρότερο είναι ότι δεν μπορείς να ελέγξεις τίποτα. 615 00:41:45,920 --> 00:41:47,963 Απλώς συμβαίνουν διάφορα. Φρίκη. 616 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 Και πας και ρίχνεις μπογιές. 617 00:41:51,008 --> 00:41:53,093 -Το έκανα για τα βατράχια. -Το ξέρω. 618 00:41:58,307 --> 00:41:59,266 Βάλε παπούτσια. 619 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 -Γιατί; -Θα δεις. 620 00:42:07,775 --> 00:42:08,609 Γεια. 621 00:42:09,443 --> 00:42:10,986 Πού ήσουν; Σε έπαιρνα. 622 00:42:12,029 --> 00:42:12,863 Ναι. 623 00:42:14,698 --> 00:42:17,368 Έπινα μερικά ποτά στη δουλειά. 624 00:42:18,202 --> 00:42:19,036 Η Κέιτ; 625 00:42:19,537 --> 00:42:20,663 Την έστειλα σπίτι. 626 00:42:21,247 --> 00:42:22,706 Για να είμαστε μόνοι. 627 00:42:23,374 --> 00:42:25,042 -Δυο ώρες πριν. -Γαμώτο. 628 00:42:26,794 --> 00:42:27,711 Ήταν θυμωμένη; 629 00:42:29,255 --> 00:42:34,260 -Πάντα περνάμε μαζί τα γενέθλιά μου. -Είπα να τα περάσουμε μαζί. 630 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 Έχω δώσει υπόσχεση στην Κέιτ. 631 00:42:37,846 --> 00:42:39,431 Στο όνομα του κολιέ. 632 00:42:41,767 --> 00:42:43,310 Μήπως να μην έπινες άλλο; 633 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Δεν έχω γνωρίσει τον μπαμπά μου. Εσύ είσαι; 634 00:42:52,152 --> 00:42:54,822 Δεν θέλω να πλακωθούμε, Τάλι. Ανησύχησα. 635 00:42:54,905 --> 00:42:56,865 -Πρέπει να το συζητήσουμε. -Γιατί; 636 00:42:57,366 --> 00:42:58,284 Γιατί; 637 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Επειδή συνέβη κάτι πολύ σοβαρό. 638 00:43:03,831 --> 00:43:07,668 Δεν θέλω να το συζητήσω. Όλη μέρα αυτό συζητούσα. Τέλος. 639 00:43:07,751 --> 00:43:12,089 Ανοίγεσαι σε εκατομμύρια ανθρώπους στην τηλεόραση, κι όχι στον άντρα σου; 640 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Ναι. 641 00:43:13,591 --> 00:43:16,885 -Αυτή είναι η ουσία. Το βρήκες. -Είσαι ταραγμένη, ξέρω. 642 00:43:16,969 --> 00:43:18,762 -Σκατά ξέρεις. -Ορίστε; 643 00:43:22,683 --> 00:43:23,684 Είμαι κουρασμένη. 644 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Πάω να ξαπλώσω. 645 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 -Καλά, πάμε να ξαπλώσουμε… -Μόνη. 646 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Θέλω να πάω να ξαπλώσω μόνη. 647 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 -Τάλι, άντρας σου είμαι. -Εξαιτίας του μωρού. 648 00:43:35,070 --> 00:43:37,823 -Πάει το μωρό. -Γι' αυτό σε παντρεύτηκα, λες; 649 00:43:37,906 --> 00:43:41,744 Εγώ σίγουρα σε παντρεύτηκα επειδή ήμουν έγκυος, και δεν είμαι πια. 650 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 Και μάλλον καλύτερα για όλους μας. 651 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Έλεος, Τάλι. 652 00:43:46,248 --> 00:43:47,333 Τι; Έλα τώρα, 653 00:43:47,416 --> 00:43:50,961 μην προσποιείσαι ότι εν μέρει δεν ανακουφίστηκες κάπως. 654 00:43:51,045 --> 00:43:52,880 Και βέβαια όχι, Τάλι. Τι λες; 655 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Εγώ, ναι. 656 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 Θα γινόμουν απαίσια μητέρα, Μαξ. 657 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Και το μωρό το ήξερε και… 658 00:44:02,681 --> 00:44:03,766 Για καλή της τύχη. 659 00:44:04,266 --> 00:44:05,184 Ή για καλή του. 660 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Έλα τώρα, σταμάτα. 661 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Είσαι μεθυσμένη, παραλογίζεσαι. Πάμε για ύπνο. 662 00:44:11,815 --> 00:44:13,817 Θα ξεκουμπιστείς από το σπίτι μου; 663 00:44:15,277 --> 00:44:16,153 Σε παρακαλώ. 664 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Θέλω μόνο να μείνω μόνη. 665 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Τάλι. 666 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Δεν σε θέλω εδώ, Μαξ. 667 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Κάναμε ένα λάθος. Γιατί δεν το καταλαβαίνεις; 668 00:44:39,426 --> 00:44:42,054 Τσακίσου και φύγε, γαμώτο! 669 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Γαμώτο! 670 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 Θεέ μου! 671 00:45:09,623 --> 00:45:10,666 Στον διάολο! 672 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Θα πάμε βαρκάδα νυχτιάτικα; Μες στη βροχή; 673 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Όχι ακριβώς. 674 00:46:07,473 --> 00:46:08,640 Μαμά, είναι σάπια. 675 00:46:08,724 --> 00:46:11,894 -Είπες στον μπαμπά να την πετάξει. -Ας ξεδώσουμε λίγο. 676 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Είσαι τρελή! 677 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Έλα! Δοκίμασε, θα σου αρέσει! 678 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Καλά. 679 00:46:27,117 --> 00:46:27,951 Ναι! 680 00:46:38,754 --> 00:46:39,755 Είμαι θυμωμένη! 681 00:47:41,024 --> 00:47:42,359 Δεν δουλεύεις πια εδώ. 682 00:47:42,442 --> 00:47:45,070 -Σε έψαχνα. -Χάλασε το κινητό μου. Τι τρέχει; 683 00:47:45,612 --> 00:47:47,531 Ο Μάντρεϊκ παράτησε την εκπομπή. 684 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Την ανέλαβε νέα εταιρεία διανομής. 685 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Χριστέ μου. 686 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 Το νέο αφεντικό περιμένει στο στούντιο. 687 00:47:58,834 --> 00:48:00,043 Τζόνι, δεν πειράζει. 688 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 Καλό είναι αυτό. Θα το φροντίσω. 689 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Πες μου τα νούμερα. Θα τα τσεκάρουμε μετά με το προσωπικό. 690 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Γεια σου, Τάλι. 691 00:48:12,723 --> 00:48:14,266 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 692 00:48:49,718 --> 00:48:53,472 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα