1 00:00:06,006 --> 00:00:06,840 Maman ! 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:08,925 --> 00:00:09,926 Cloud ! 4 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Où es-tu ? 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Appelez ma mère. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Je veux ma mère. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,185 …que je méritais une mère aussi merdique ? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Prends-la. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,110 Elle est à toi. 10 00:00:38,872 --> 00:00:45,003 J'ai perdu le bébé ! 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,006 Tout va bien. Maman est là. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Où est le bébé ? 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,219 Je ne trouve pas le bébé. 14 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Relax, ma poule. 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,565 Ma puce. 16 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Maman est là. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Je veux me réveiller. 18 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Ma fille chérie, tu es réveillée. 19 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Coucou. 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Que se passe-t-il ? 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 - Vous pourriez nous laisser ? - Oui. 22 00:01:28,963 --> 00:01:31,549 Chaque âme sait quand venir au monde. 23 00:01:33,468 --> 00:01:34,969 Ce n'était pas son heure. 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Que se passe-t-il ? 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Tu as été malade. 26 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}J'étais à l'hôpital ? 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Oui, tu as fait une infection. 28 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Après deux jours, tu as insisté pour rentrer chez toi. 29 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 {\an8}Je me revois vaguement crier sur quelqu'un en blanc. 30 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}J'étais si inquiète. 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Je me souviens que tu étais là. 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}Et Max… 33 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}C'est comme dans un rêve. 34 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}J'ai perdu le bébé. 35 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Je suis désolée. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Qu'est-ce que Cloud fout là ? 37 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Tu n'arrêtais pas de la demander. 38 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 {\an8}- Je délirais. - On ne savait pas quoi faire d'autre. 39 00:02:44,664 --> 00:02:46,457 {\an8}- Je peux entrer ? - Bien sûr. 40 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 {\an8}Sympa, ma lune de miel, hein ? 41 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 {\an8}Le mari de Tully Hart ne s'ennuie jamais. 42 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Je pourrais manger un million de pancakes. 43 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Ça tombe bien, Kate en a préparé un million. 44 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 {\an8}Vous le sentez ? 45 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Il y a un puissant changement d'énergie. 46 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 {\an8}Je sens cette chaleur dans mon chakra du cœur. 47 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Cool. 48 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Tu pourrais éteindre ton bâton de cannelle ? 49 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Ça purifie l'air. 50 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}Afin que les anciennes déesses t'apportent du réconfort, 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}pour ton anniversaire. 52 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Ce n'est pas mon anniversaire. Il est après Thanksgiving. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 {\an8}J'ai loupé Thanksgiving ? 54 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Tu n'as rien manqué. C'était plutôt la déprime. 55 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Merde. 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 {\an8}J'ai sans doute raté trois émissions. 57 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 {\an8}Et vous m'avez laissé rester au lit sans raison ? 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Il y avait une raison. 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Tu m'avais dit de me reposer quand ça m'est arrivé. 60 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}- Je suis reposée. - Non. 61 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}J'ai passé au moins un mois au lit après la mienne. 62 00:04:13,169 --> 00:04:16,047 {\an8}- Tu as fait une fausse couche ? - Trois minimum. 63 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 {\an8}Leon, ça te parle ? 64 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}- Bien sûr. - Tu devais avoir 14 ans. 65 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Je… 66 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 {\an8}saignais sur le tapis de la salle de bains, 67 00:04:27,141 --> 00:04:28,935 {\an8}et il me disait : "Lève-toi." 68 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 {\an8}Il m'a même jeté une cigarette dessus. 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 {\an8}Tu n'as pas vu de docteur ? 70 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}La sagesse de l'utérus échappe à la médecine occidentale. 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 {\an8}J'ai une émission à tourner. 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}- Chérie. - Non. 73 00:04:48,413 --> 00:04:53,001 {\an8}C'est notre émission spéciale en direct, je dois la faire pour nos sponsors. 74 00:04:53,084 --> 00:04:55,795 {\an8}Ils vont rediffuser celle de l'année dernière. 75 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 {\an8}Hors de question. L'émission est déjà au bord du gouffre. 76 00:04:59,799 --> 00:05:02,260 {\an8}J'y vais. Ce sera ma meilleure émission. 77 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 {\an8}C'est mon anniversaire et tu ne peux pas m'arrêter. 78 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}C'est trop. Les posters, les disques. T'as dépensé combien ? 79 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 {\an8}J'avais de l'argent de côté. 80 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}- Le dernier. - C'est trop. 81 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Ouvre-le, andouille. 82 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Regarde, j'en ai un aussi. 83 00:05:44,552 --> 00:05:47,388 {\an8}C'est bête, pardon. C'était une mauvaise idée. 84 00:05:47,472 --> 00:05:49,974 {\an8}C'est le meilleur cadeau qu'on m'ait fait. 85 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Vraiment ? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Tu es sûre ? 87 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 {\an8}Je crois que ça déteint en vert sur mon cou. 88 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 {\an8}Je l'adore. Tu me l'accroches ? 89 00:06:00,109 --> 00:06:00,985 {\an8}Bien sûr. 90 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Tu vois ? 91 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}MEILLEURES AMIES 92 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Bon anniversaire. 93 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Merci. 94 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Je t'aime. 95 00:06:21,839 --> 00:06:24,050 - Amies pour la vie ? - Pour la vie. 96 00:06:24,634 --> 00:06:27,345 Pour toujours et à jamais. 97 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Quelle belle musique ils créent ensemble. 98 00:06:43,861 --> 00:06:47,782 C'est trop bon ! 99 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 Dites donc, c'était quelque chose. 100 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 - C'est notre anniversaire. - Sérieux ? 101 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Vous êtes nées le même jour ? - Non. 102 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Mais c'est l'anniversaire 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 du jour où j'ai donné vie. 104 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, c'était magique ! 105 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 La Lune était pleine, mon col était prêt, 106 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 et cette créature Sagittaire s'est glissée hors de moi, 107 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 tel un monstre aquatique. 108 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 J'ai eu un orgasme. C'était la douleur la plus exquise. 109 00:07:24,777 --> 00:07:27,822 Je suis aussi née ce soir-là. Je suis devenue femme. 110 00:07:28,656 --> 00:07:29,866 C'est vraiment cool. 111 00:07:31,284 --> 00:07:34,328 Vraiment appropriée, ton histoire d'orgasme ! 112 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Mais oui, c'est notre histoire. 113 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Je me disais 114 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 qu'on pourrait aller fêter ça dans un restaurant chic. 115 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 Tu peux emmener Kim. 116 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Cloud, elle s'appelle Kate. 117 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 C'est une blague entre nous, je change son prénom. 118 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Vraiment ? - Bah oui. Tu me crois si bête que ça ? 119 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Qu'en dites-vous ? 120 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 On se fait un super dîner pour fêter l'anniversaire de ma chérie. 121 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 Tu vas devoir t'habiller. 122 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 D'accord. Je vais choisir une robe. Merci, maman. 123 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 Elle m'a appelé maman, elle ne le fait jamais. 124 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 Trop mignon. 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Tu vas pouvoir couper ton gâteau sans ton écharpe ! 126 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, c'est beaucoup trop. 127 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Ça ne vient pas de moi. 128 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Ça vient de qui ? 129 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 130 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Quoi ? C'est trop cool ! 131 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 C'est qui Wilson King ? 132 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Le directeur de KLET. Ce sont les meilleurs de l'info à Seattle. 133 00:09:08,130 --> 00:09:11,717 Travailler pour eux, c'est un tremplin vers le national. 134 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Il veut me voir ce soir, c'est sûrement pour un job. 135 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 - Chouette ! - C'est mieux que ça, c'est de la bombe. 136 00:09:18,683 --> 00:09:20,142 C'est ma chance. 137 00:09:20,226 --> 00:09:24,021 Ils ne m'offrent rien ici, j'ai pourtant pris une balle pour eux. 138 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Félicitations, c'est vraiment super ! 139 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Merde, tu avais sûrement prévu quelque chose ce soir. 140 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 C'est rien ! Wilson King est bien mieux que ma chasse au trésor ringarde. 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 J'adore tes jeux. 142 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Eh bien ! Regardez-vous. 143 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Vous n'avez plus votre attelle ? C'était rapide. 144 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Si je ne vous connaissais pas, je penserais que c'était du cinéma. 145 00:09:47,962 --> 00:09:51,549 J'ai eu de la chance. Je n'ai même pas de cicatrice. 146 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 C'est merveilleux. 147 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Et votre jambe ? 148 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Encore deux opérations. Et on m'enlève les broches bientôt. 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 Tant mieux. 150 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Vous avez rendez-vous avec Wilson King ? 151 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 On dirait que cette blessure a du bon. 152 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Nous serions tristes de vous perdre. 153 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Je suis encore là. 154 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Kate et moi travaillons sur notre sujet. 155 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 C'est vrai ! Votre histoire de correspondance amoureuse. 156 00:10:17,033 --> 00:10:20,119 C'est sur l'amour entre un Allemand et une Seattleite 157 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 et les implications de la guerre froide. 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Adorable. 159 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Ils adorent à Tacoma. 160 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 C'est pour demain, alors vous devez finir ce soir. 161 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Je ne peux pas. - Je vais rester. Tully est prise. 162 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Par quoi ? 163 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Rien. 164 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 - On te débauche, hein ? - Elle va voir Wilson King. 165 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 C'est… 166 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Félicitations. 167 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 Pas si vite. Ce n'est qu'un rendez-vous. 168 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Très bien. Je resterai pour t'aider. 169 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Sauf si c'est un problème. 170 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Non, pas du tout. 171 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Super. 172 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 C'est mon anniversaire, mais on dirait que c'est toi qui as le cadeau. 173 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Et quel est le cadeau ? 174 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Toi et Johnny, 175 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 seuls au bureau, toute la nuit, 176 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 goûtant au fruit défendu ? Tu veux un dessin ? 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Ça va être le malaise intégral. 178 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Depuis le mariage de Sean, c'est tendu. 179 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 C'est l'occasion parfaite pour faire la paix. 180 00:11:29,814 --> 00:11:33,192 Inutile. J'espère juste que tu m'emmèneras avec toi à KLET 181 00:11:33,275 --> 00:11:36,070 et que Johnny ne sera plus qu'un vieux souvenir 182 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 de ce mec avec qui je bossais et qui me plaisait un peu. 183 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Mesdames et messieurs, veuillez applaudir Tully Hart ! 184 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Bonjour ! 185 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Bienvenue dans La minute des Filles spécial cadeaux. 186 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 C'est mon anniversaire ! 187 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Joyeux anniversaire ! 188 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Et vous savez ce que ça veut dire ! 189 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 On vous gâte aussi. 190 00:12:13,691 --> 00:12:15,443 C'est une mauvaise idée. 191 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Tu crois ? Sa fausse couche date de dix minutes. 192 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Mais elle a l'air… 193 00:12:20,614 --> 00:12:21,907 D'aller très bien. 194 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 C'est flippant, non ? 195 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 C'est Tully. 196 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Merci, miss lutin d'anniversaire. 197 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Très bien, les amies. Regardez ça. Ce joujou est du dernier cri. 198 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Il ressemble à un portable ordinaire, mais il a quelque chose de très spécial. 199 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Il prend des photos. 200 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Je sais ! C'est incroyable ! 201 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 C'est un téléphone avec un appareil photo intégré. 202 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Ce modèle ne sera pas mis en vente avant le printemps 2004, 203 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 donc, il n'est pas encore disponible. 204 00:13:00,362 --> 00:13:02,364 Mais regardez sous vos sièges. 205 00:13:04,492 --> 00:13:06,535 Vous y avez droit maintenant ! 206 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Très bien. 207 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Et merci ! 208 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 En parlant de photos, 209 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 notre prochain cadeau est un objet que j'adore. 210 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Conçu par Photos Pour Toujours, 211 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 ce cadre ultramoderne vous permet d'afficher un diaporama 212 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 de plus de cent photos numériques. 213 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 N'est-ce pas incroyable ? 214 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Merde, qu'a-t-elle ? 215 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 C'est mauvais signe. 216 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 J'ai une question pour le public. 217 00:14:22,486 --> 00:14:24,446 Qui ici a fait une fausse couche ? 218 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Lancez la musique, on passe à la pub. 219 00:14:31,829 --> 00:14:33,163 Ça la fout mal, non ? 220 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Et craquer en direct ? 221 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Attendez, ne lancez pas la pub, s'il vous plaît. 222 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Mon producteur Johnny Ryan est furieux, 223 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 mais il quitte l'émission et c'est son dernier jour. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 Alors il me doit bien ça. 225 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Continuez à tourner. 226 00:15:00,816 --> 00:15:02,818 Qui a fait une fausse couche ? 227 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 J'en ai fait une la semaine dernière. 228 00:15:09,366 --> 00:15:13,037 D'ailleurs, je saigne toujours et c'est pénible. 229 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Mais je ne veux pas avoir honte et essayer de le cacher. 230 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 Pourquoi faisons-nous semblant d'aller bien ? 231 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 Je ne vais pas bien. 232 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Et le plus fou, c'est qu'au début, 233 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 je ne savais pas si je voulais un enfant. 234 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 Et puis je l'ai voulu. 235 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 De tout mon cœur. 236 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Je me suis laissée aller à rêver de ce que ça ferait, de ce que ce bébé… 237 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 Et je me retrouve avec ce sentiment de vide et de solitude. 238 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Je ne sais pas pourquoi je vous dis ça. 239 00:15:59,959 --> 00:16:02,336 Peut-être car je ne suis pas la seule. 240 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Cela vous est-il déjà arrivé ? 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Je sais que ce n'est pas que moi. 242 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Comment vous appelez-vous ? 243 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 244 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 - Je me sens encore enceinte. - Moi aussi. 245 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 On m'a dit que c'était ma punition pour ne pas être mariée. 246 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Ça va aller. 247 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Je me sens si coupable. - Moi aussi. 248 00:16:42,584 --> 00:16:46,213 - J'ai ressenti de la honte. - Il n'y a aucune honte à avoir. 249 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 J'avais choisi son prénom. 250 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - J'ai échoué. - Je vais me relever. 251 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 - Ça m'a aidée. - Vous nous représentez. 252 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 - Merci. - C'est bon d'en parler. 253 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Merci beaucoup. 254 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Et coupez ! 255 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Bravo à tous ! 256 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 C'était La minute des Filles ! 257 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Tu as été super. 258 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Tu veux me tuer, non ? 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Non. Je suis fier de toi. 260 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Les sponsors, par contre… 261 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Je me rachèterai. 262 00:17:46,857 --> 00:17:49,359 Ce n'est plus mon problème de toute façon. 263 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Qui vote pour une tequila ? 264 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Ça ne t'est sûrement pas recommandé. 265 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Je vais en chercher. 266 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Mon Dieu. 267 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 J'arrive tout de suite. 268 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Quoi ? 269 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah a dégradé le labo de biologie. 270 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Elle est chez le conseiller d'orientation. Je devrais y habiter. 271 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Je viens avec toi. 272 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Non. C'est ton dernier jour. 273 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Je reviendrai après. Je veux venir tant que je le peux. 274 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 D'accord. 275 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Je vais le dire à Tully. 276 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Désolés d'être en retard. 277 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 - Qu'as-tu fait ? - Sérieux ? 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,327 Rien ! 279 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Ce n'était pas rien. 280 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Elles ont perturbé la dissection de grenouilles. 281 00:18:46,917 --> 00:18:51,046 - En jetant de la peinture. - Pourquoi tuer des reptiles innocents ? 282 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Ce sont des amphibiens. 283 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Peu importe. On peut apprendre autrement. 284 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Des burettes ont été cassées, quelqu'un aurait pu se blesser. 285 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Je vois. Mais quelqu'un a-t-il été blessé ? 286 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 - Non. On s'égare. - Les grenouilles, si. 287 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 - Elles n'ont pas souffert. - Un instant. 288 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Je les comprends. 289 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 On peut apprendre la biologie autrement. 290 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Tout à fait. Prenez des grenouilles factices. 291 00:19:19,408 --> 00:19:20,742 C'est mon avis. 292 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Marah en sera donc à trois exclusions. 293 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Encore une, et ce sera définitif. - L'expulsion définitive ? 294 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Ou bien, et je pense tout haut, 295 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 on les fait nettoyer le labo, 296 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 et on les envoie en cours comme ça. 297 00:19:36,466 --> 00:19:39,094 C'est parfait. Ça me semble approprié. 298 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 - Et mes cheveux ? - J'en ai partout ! 299 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Tu aurais dû y penser avant. 300 00:19:45,893 --> 00:19:49,396 Cela semble être l'occasion de leur apprendre quelque chose, 301 00:19:49,479 --> 00:19:53,317 au lieu de les expulser. Ça me semble plus efficace. 302 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Ça a marché ! On échappe à l'expulsion, pour l'instant. 303 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 - C'est mal si je suis fier ? - Oui. 304 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Non, je suis d'accord. Elles ont des convictions. 305 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 Même si elles s'y prennent mal. 306 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Vous avez l'air d'être sur la même longueur d'onde, cool. 307 00:20:15,339 --> 00:20:17,257 C'est mieux que les coups ! 308 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Je dois retourner au boulot, mais je peux te déposer, Kate. 309 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 C'est absurde, c'est à l'opposé. 310 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Je peux la ramener, sans souci. 311 00:20:33,023 --> 00:20:35,442 Super. Merci. 312 00:20:36,735 --> 00:20:38,445 Et si je ne te revois pas… 313 00:20:40,072 --> 00:20:43,784 - Bonne chance là-bas. - Merci. Prends soin de toi. 314 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 - Au revoir, Johnny. - Salut. 315 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 J'aimerais croire à l'activisme de Marah, 316 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 mais c'est à cause du départ de son père. 317 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Je comprends. La vie peut être dure, 318 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 on doit y jeter un peu de peinture parfois, même nous les adultes. 319 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Moi aussi, je ressens ça. Des fois, j'ai envie de… 320 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Comme ce matin, j'ai trouvé des M&M's au fond de mon sac, 321 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 je me les suis enfilés dans la salle de bains. 322 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Ce n'est pas exactement ce dont je parlais, 323 00:21:16,066 --> 00:21:18,777 mais tu sais, après la mort de Rachel, 324 00:21:18,860 --> 00:21:21,280 j'ai un peu déconné, 325 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 mais j'ai trouvé un exutoire. Ma peinture à moi. 326 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 T'en dis quoi ? Tu as le temps ? Tu veux essayer ? 327 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Viens. 328 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - C'est quoi ? - Viens. 329 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 C'est super chic. 330 00:21:42,801 --> 00:21:46,305 Je ne veux que le meilleur pour l'anniversaire de mon bébé. 331 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Madame. 332 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Merci. 333 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 - Un Manhattan. - Très bien. 334 00:22:00,360 --> 00:22:03,655 Et deux Mai Tai sans alcool. 335 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Tout de suite. 336 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Cloud, c'est quoi un Manhattan ? 337 00:22:08,243 --> 00:22:11,538 Je n'en ai aucune idée, mais je l'ai vu dans un film 338 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 et ça avait l'air cool. 339 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 C'est tout chaud. 340 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 C'est exquis ! 341 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Ce n'est pas… 342 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon bosse ici ? 343 00:22:43,445 --> 00:22:46,823 Comment aurait-on pu se le permettre ? Il a des prix. 344 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Et voici ta surprise d'anniversaire. 345 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Elle fait quoi ? 346 00:23:05,092 --> 00:23:06,760 Elle va chanter. 347 00:23:06,843 --> 00:23:08,804 C'était trop beau pour être vrai. 348 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Bonsoir à tous. 349 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Mon nom est Dorothy Hart. 350 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 C'est ma première fois chez Russo et Banks. 351 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 C'est charmant. 352 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 J'espère que vous allez kiffer. 353 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 C'est pour ma fille, en l'honneur du jour de notre naissance. 354 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 - Qu'est-ce qu'on fait ici ? - Tu vas voir. 355 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - Oh non ! - Oh que si. 356 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 - Tu commences ? - Non, merci. Sans moi. 357 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Je ne sais pas chanter. 358 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Tu rates quelque chose. 359 00:24:25,255 --> 00:24:27,591 Le parachutisme n'est rien comparé 360 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 à un petit karaoké ! 361 00:24:32,262 --> 00:24:34,389 Kate Mularkey, tu passeras après. 362 00:24:36,933 --> 00:24:39,311 Mais je vais te montrer comment on fait. 363 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, quel plaisir de vous rencontrer. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 De même, monsieur King. 365 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Appelez-moi Wilson. 366 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Vos oreilles doivent siffler. 367 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 Et pourquoi ça, monsieur King ? 368 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Tout le monde à Seattle parle de Tully Hart. 369 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Je vous ai commandé un Dry Martini, une intuition. 370 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 - Dirty. Ça vous va ? - Je les aime comme ça. 371 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 - Santé. - Santé. 372 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Quel endroit ! 373 00:26:24,874 --> 00:26:26,251 Vous étiez déjà venue ? 374 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Une fois. Pour mon anniversaire. 375 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Il y a dix ans, ce soir. 376 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - C'est votre anniversaire ? - Oui. 377 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 C'est ce que ma mère appellerait une CCC. 378 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Une connexion cosmique confondante. Mais elle était folle. 379 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Appelons ça le destin. 380 00:26:46,521 --> 00:26:47,564 Attendez. 381 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Ils ont toujours les bananes flambées. J'ai choisi. 382 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Vous êtes surprenante. 383 00:26:55,905 --> 00:27:00,243 J'ai regardé votre reportage sur le braquage au moins dix fois. 384 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 C'est moi qu'on a surprise ce jour-là. 385 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 C'est vrai, mais… 386 00:27:05,957 --> 00:27:10,128 vous avez su garder votre calme et votre grâce. D'où tenez-vous ça ? 387 00:27:11,254 --> 00:27:15,842 J'ai décidé à l'âge de 14 ans que j'allais devenir la prochaine Jean Enersen. 388 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Vous pourriez viser Barbara Walters. 389 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Pourquoi pas ? 390 00:27:20,889 --> 00:27:21,765 Santé. 391 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Que fais-tu encore là ? 392 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Tu as fini. Rends ton badge. Rentre chez toi. 393 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Et toi alors ? Tu devrais être chez toi, à te reposer. 394 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Mais c'est mon anniversaire. 395 00:27:46,289 --> 00:27:49,542 Je dois porter un toast à mon producteur préféré. 396 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Ce salop m'abandonne, tu sais ? 397 00:27:57,884 --> 00:27:59,511 Quel dernier jour ! 398 00:28:00,720 --> 00:28:04,516 J'aurais aimé être là demain pour te voir rembarrer les sponsors. 399 00:28:05,308 --> 00:28:07,852 J'ai hâte de pouvoir le faire moi-même. 400 00:28:09,229 --> 00:28:11,147 Je me fiche de ce qu'ils diront. 401 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 C'était… 402 00:28:14,734 --> 00:28:18,071 ma meilleure émission, bordel ! 403 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Tu devrais aller fêter ça. 404 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Avec ton mari. - Mon mari. 405 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Ça fait bizarre, comme si on m'appelait par un autre nom. 406 00:28:37,465 --> 00:28:38,591 C'est un mec bien. 407 00:28:39,843 --> 00:28:41,594 Trop bien pour moi. 408 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Ce n'est pas vrai. 409 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 Il n'avait pas prévu ça, c'est certain. 410 00:28:53,148 --> 00:28:55,233 Tu oublies les serments. 411 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 Pour le meilleur et pour le pire, dans la santé et la maladie. 412 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 Je pensais avoir le meilleur avant le pire. 413 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 J'ai peur d'aller le voir. 414 00:29:18,256 --> 00:29:19,966 Je t'ai vue affronter pire. 415 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Allez, Kate ! 416 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 Vos talents sont gâchés à KPOC. 417 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Je suis d'accord. Faites-moi une offre. 418 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Vous allez droit au but ! 419 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 La vie est courte, pourquoi perdre du temps ? 420 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 Je respecte ça. C'est aussi mon avis. Prenons un autre verre 421 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 et discutons de votre avenir de présentatrice. 422 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Eh bien… 423 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 Garçon ! Un autre ! 424 00:31:47,864 --> 00:31:48,781 Bravo ! 425 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Je l'ai écrite pour ma fille, Tallulah. 426 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Merci beaucoup. 427 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 J'espère revenir très bientôt. 428 00:32:34,077 --> 00:32:35,620 Tu devrais essayer, Tully. 429 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Je n'ai pas faim. Merci. 430 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 Quelle adrénaline ! 431 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 Je me sens électrique ! 432 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Ça t'a plu, Tull ? 433 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Je vais prendre un autre Manhattan. 434 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 L'addition plutôt. 435 00:32:53,012 --> 00:32:55,306 - Bien. - Je veux un autre Manhattan. 436 00:32:55,390 --> 00:32:58,685 C'est offert par la maison. Nous sommes avec Leon Musker. 437 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Qui ? 438 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Le pianiste. Il a droit à un repas gratuit quand il joue. 439 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Vous devez faire erreur, madame. 440 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Ce n'est pas madame. 441 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Je suis jeune. 442 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Bébé ? Tu peux venir expliquer la situation à ce type ? Merci. 443 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Qu'y a-t-il ? 444 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Il dit qu'on doit payer, 445 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 et ce que ce connard ne pige pas, 446 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 c'est qu'on bosse ici, je suis l'artiste. 447 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - Il y a un problème ? - Oui, il y en a un. 448 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Peux-tu lui expliquer ? 449 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Je suis désolé, patron. 450 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Elle se méprend. 451 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Tu t'excuses ? 452 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Retournez travailler. 453 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Il faut vous calmer. Vous dérangez nos clients. 454 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Vous savez quoi ? Il est bon de faire des folies de temps en temps. 455 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Je vais chercher mon portefeuille dans la voiture. Venez. 456 00:34:09,505 --> 00:34:13,676 - Elles vont vous attendre ici. - Relax, mec. 457 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Pas besoin de me traiter comme une voleuse. 458 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 C'est vous qui devriez me payer pour ma chanson. 459 00:34:20,558 --> 00:34:21,726 Un titre original. 460 00:34:21,809 --> 00:34:24,437 Nous allons devoir appeler la police. 461 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Quelle putain de bonne idée ! 462 00:34:27,523 --> 00:34:31,319 Appelez les flics. Arrêtez ma fille le jour de son anniversaire. 463 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 - Calmez-vous. - Ne me touchez pas, bordel ! 464 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 - Dehors. Allez ! - Appelez les flics. 465 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Appelez-les, vous êtes pire qu'eux. 466 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 C'est nul ici ! Vous savez quoi ? Devinez ? 467 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon dit qu'il y a des rats dans la cuisine, dans vos plats ! 468 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Allez, on y va ! - Des rats partout ! 469 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Dans la cuisine ! - Allez ! 470 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Merci beaucoup pour le dîner. C'était délicieux. 471 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Avec plaisir. 472 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Je veux travailler avec vous, je vous le dis clairement, 473 00:35:06,979 --> 00:35:11,359 mais pas pour faire de vous une autre Jean Enersen ou Barbara Walters. 474 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 Je veux faire de vous l'authentique Tully Hart. Une icône. 475 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 D'accord. Si vous insistez, je serai une icône. 476 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Super. 477 00:35:25,665 --> 00:35:28,459 - Merci de votre venue, monsieur King. - Merci. 478 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Venez demain à mon bureau, disons à midi, 479 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 nous discuterons de votre avenir. 480 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Parfait. J'y serai. 481 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Parfait. 482 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Il me vient une idée. 483 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 On pourrait discuter maintenant. 484 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 J'ai une chambre attitrée au Regent. 485 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Draps en coton égyptien, baignoire de la taille d'une piscine. 486 00:36:05,663 --> 00:36:08,166 J'ai quelque chose de prévu avec une amie. 487 00:36:08,249 --> 00:36:10,710 Et j'ai un petit ami. 488 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 - Répondrez-vous toujours ça ? - Que voulez-vous dire ? 489 00:36:17,717 --> 00:36:19,510 Ne me prenez pas pour un con. 490 00:36:19,802 --> 00:36:22,180 Je peux faire de vous une star, 491 00:36:22,263 --> 00:36:24,724 ou bien la prochaine Lucette Lagnado. 492 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Qui est Lucette Lagnado ? 493 00:36:26,475 --> 00:36:29,061 Exactement. Réfléchissez-y. 494 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Merci pour la soirée. 495 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Joyeux anniversaire. 496 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Vous avez de la chance. 497 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Vous avez tout devant vous. 498 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Promettez-moi que vous poursuivrez vos rêves. 499 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Ne laissez rien vous en empêcher. 500 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Ni les hommes, ni la société, ni les enfants. 501 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Vivez pour vous. 502 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 Cool. Refaisons ça l'année prochaine. 503 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 On le fera. 504 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Mais sans les mauvais moments. 505 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Je te promets pour l'éternité, 506 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 que je ferai tout pour que tes anniversaires soient géniaux 507 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 et super et heureux, 508 00:37:41,717 --> 00:37:43,135 parce que tu le mérites. 509 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Par le pouvoir du collier des meilleures amies, 510 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 je te le jure. 511 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Merci. 512 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 C'est normal. 513 00:38:00,486 --> 00:38:03,489 Cette union romantique entre Heinz Neugebauer 514 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 et Betty Weathers, deux personnes de mondes opposés 515 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 qui se sont découvert plus de similitudes que de différences. 516 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Qu'ils incarnent le message d'espoir pour les années à venir, 517 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 que la vraie guerre froide s'évaporera un jour. 518 00:38:18,254 --> 00:38:20,715 - C'est super. - Tully Hart pour KPOC. 519 00:38:20,798 --> 00:38:21,716 C'est une star. 520 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Je ne parlais pas de Tully. 521 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 C'est toi qui as pensé et écrit ce sujet. 522 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Il manque un truc à la fin. 523 00:38:32,059 --> 00:38:35,187 On pourrait mettre le plan où ils se tiennent la main. 524 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Je pensais plus à une image du mur de Berlin. 525 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Je préfère les mains. 526 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 C'est cul-cul. 527 00:38:41,569 --> 00:38:42,486 C'est émouvant. 528 00:38:43,070 --> 00:38:45,114 C'est sur la guerre froide. 529 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 C'est une histoire d'amour. 530 00:38:47,533 --> 00:38:49,994 Depuis quand es-tu si sentimental ? 531 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Depuis quand es-tu si désabusée ? 532 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Je sais. 533 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Je ne m'attendais pas à ce que ça se passe si bien. 534 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Merci ? 535 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Tu m'as crié dessus il n'y a pas si longtemps. 536 00:39:07,887 --> 00:39:10,556 Tu te comportais comme une enflure. 537 00:39:11,474 --> 00:39:13,309 Tu as raison. Je le reconnais. 538 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 Et je suis désolé pour tout. 539 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Depuis le mariage, j'ai eu le temps de réfléchir 540 00:39:24,153 --> 00:39:25,696 et j'ai réalisé une chose. 541 00:39:27,782 --> 00:39:31,285 Je suis nul en amour. 542 00:39:31,369 --> 00:39:33,913 Je finis par blesser l'autre personne. 543 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 On n'a jamais été ensemble. 544 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Mais je t'ai blessée. 545 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Pas vraiment. Ce n'est rien. 546 00:39:43,798 --> 00:39:47,051 J'ai essayé de t'embrasser et je l'ai oublié. 547 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 - C'est bon. - C'est nul… 548 00:39:49,220 --> 00:39:51,347 Je n'étais pas dans mon état normal. 549 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 - Je comprends. - Je me suis mal exprimé. 550 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Ce n'est pas comme si je n'avais rien éprouvé. 551 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - C'est plutôt… - Tu devrais arrêter de parler. 552 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Je ne suis pas digne de toi. 553 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Ni de personne. 554 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Je le déplore. 555 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 J'aimerais pouvoir l'être. 556 00:40:10,491 --> 00:40:13,411 Mais je ne le suis pas. 557 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Compris. 558 00:40:15,413 --> 00:40:18,416 Bref. Je suis désolé. 559 00:40:19,625 --> 00:40:21,168 Ce n'est rien. Vraiment. 560 00:40:21,252 --> 00:40:23,129 L'eau a coulé sous les ponts. 561 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Et je navigue au loin, aussi vite que je le peux. 562 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Tu vois ? J'ai encore merdé. - Non. C'est rien. 563 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Tu comptes beaucoup pour moi, Mularkey. 564 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 Et j'aimerais vraiment qu'on reprenne du début. 565 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 En tant qu'amis. 566 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Avec plaisir. 567 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 On l'est déjà. 568 00:41:26,275 --> 00:41:28,277 Papa s'est endormi sur le canapé. 569 00:41:29,361 --> 00:41:32,031 - Tu l'as mis dehors ? - Bien sûr que non. 570 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Comment ça va ? 571 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Il part dans quelques jours, ça doit être dur. 572 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Le pire, à 14 ans, c'est qu'on ne contrôle rien. 573 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 On subit les choses. Ce n'est pas facile. 574 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 Alors on jette de la peinture. 575 00:41:51,008 --> 00:41:53,427 - C'était pour les grenouilles. - Je sais. 576 00:41:58,307 --> 00:41:59,433 Mets tes chaussures. 577 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Pourquoi ? - Tu verras. 578 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Où étais-tu ? Je t'ai appelée. 579 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Je sais. 580 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Je prenais un verre au travail. 581 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Où est Kate ? 582 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 Je lui ai dit de rentrer, pour qu'on soit seuls. 583 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Il y a deux heures. - Merde. 584 00:42:26,794 --> 00:42:28,045 Elle était fâchée ? 585 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 On a une tradition. 586 00:42:31,340 --> 00:42:34,760 J'ai pensé qu'on pouvait fêter ton anniversaire ensemble. 587 00:42:35,302 --> 00:42:37,263 J'ai fait une promesse à Kate. 588 00:42:37,846 --> 00:42:39,848 Par le pouvoir du collier. 589 00:42:41,767 --> 00:42:43,561 N'as-tu pas assez bu ? 590 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Je n'ai jamais connu mon père, c'est toi ? 591 00:42:52,111 --> 00:42:54,822 Je ne cherche pas la dispute. J'étais inquiet. 592 00:42:54,905 --> 00:42:57,241 - Il faut qu'on en parle. - Pourquoi ? 593 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Pourquoi ? 594 00:42:58,867 --> 00:43:01,579 Parce qu'on vient de traverser une épreuve. 595 00:43:03,831 --> 00:43:05,583 Je ne veux pas en parler. 596 00:43:05,666 --> 00:43:07,668 J'en ai parlé toute la journée. 597 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 Tu peux parler à des millions de gens, 598 00:43:10,296 --> 00:43:12,089 mais pas à ton propre mari ? 599 00:43:13,591 --> 00:43:16,885 - C'est l'idée. Tu as tout compris. - Tu es triste. 600 00:43:16,969 --> 00:43:18,762 - Tu ne sais rien. - Pardon ? 601 00:43:22,683 --> 00:43:23,726 Je suis fatiguée. 602 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Je vais au lit. 603 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - Allons nous coucher. - Seule. 604 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Je veux dormir seule. 605 00:43:31,525 --> 00:43:34,361 - Je suis ton mari. - Car il y avait un bébé. 606 00:43:34,987 --> 00:43:37,823 - Il n'y en a plus. - Je t'aurais épousée pour ça ? 607 00:43:37,906 --> 00:43:40,034 C'était ma raison pour t'épouser. 608 00:43:40,117 --> 00:43:45,164 Maintenant, je ne suis plus enceinte, et c'est sûrement pour le mieux. 609 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Voyons, Tully. 610 00:43:46,248 --> 00:43:50,961 Quoi ? Je suis désolée, ne fais pas comme si tu n'étais pas un peu soulagé. 611 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 Bien sûr que non. Putain, Tully ! 612 00:43:53,547 --> 00:43:54,506 Moi si. 613 00:43:56,717 --> 00:43:58,969 J'aurais été une mère horrible, Max. 614 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Et ce bébé le savait… 615 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 Tant mieux pour elle ou lui. 616 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Tu veux bien arrêter ? 617 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 C'est l'alcool qui parle. Allons nous coucher. 618 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Vas-tu dégager de chez moi ? 619 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 S'il te plaît ? 620 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Je veux être seule. 621 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 622 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Je ne veux pas de toi ici. 623 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 On a fait une erreur. Comment fais-tu pour ne pas le voir ? 624 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Dégage de chez moi ! 625 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Putain ! 626 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Fait chier ! 627 00:45:57,421 --> 00:46:00,466 Tu veux faire du bateau de nuit ? Sous la pluie ? 628 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Pas exactement. 629 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 Elle est pourrie. Tu voulais la jeter. 630 00:46:10,017 --> 00:46:12,436 Je veux juste qu'on se défoule. 631 00:46:18,233 --> 00:46:21,361 - Tu es folle ! - Allez ! Essaie, ça va te plaire ! 632 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 D'accord. 633 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 J'ai la rage ! 634 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 - Tu ne bosses plus ici. - Je t'ai appelée. 635 00:47:43,735 --> 00:47:47,739 - Mon portable est cassé. Je t'écoute. - Mandrake a lâché l'émission. 636 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Il y a un nouveau distributeur. 637 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Bon sang. 638 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Le nouveau patron attend dans le studio. 639 00:47:58,834 --> 00:48:00,043 Johnny, ça va aller. 640 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 C'est une bonne chose. Je vais gérer. 641 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Envoyez-moi les chiffres. Je les reverrai plus tard. 642 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Bonjour, Tully. 643 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Ravi de vous revoir. 644 00:48:48,800 --> 00:48:50,469 Sous-titres : Sophie Céneray