1
00:00:06,006 --> 00:00:06,840
Maman !
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:08,925 --> 00:00:09,926
Cloud !
4
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Où es-tu ?
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Appelez ma mère.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Je veux ma mère.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,185
…que je méritais une mère aussi merdique ?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Prends-la.
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,110
Elle est à toi.
10
00:00:38,872 --> 00:00:45,003
J'ai perdu le bébé !
11
00:00:45,086 --> 00:00:48,006
Tout va bien. Maman est là.
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
Où est le bébé ?
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,219
Je ne trouve pas le bébé.
14
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Relax, ma poule.
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,565
Ma puce.
16
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Maman est là.
17
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Je veux me réveiller.
18
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Ma fille chérie, tu es réveillée.
19
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Coucou.
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Que se passe-t-il ?
21
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
- Vous pourriez nous laisser ?
- Oui.
22
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Chaque âme sait quand venir au monde.
23
00:01:33,468 --> 00:01:34,969
Ce n'était pas son heure.
24
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Que se passe-t-il ?
25
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Tu as été malade.
26
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}J'étais à l'hôpital ?
27
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Oui, tu as fait une infection.
28
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Après deux jours,
tu as insisté pour rentrer chez toi.
29
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
{\an8}Je me revois vaguement crier
sur quelqu'un en blanc.
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}J'étais si inquiète.
31
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Je me souviens que tu étais là.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}Et Max…
33
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}C'est comme dans un rêve.
34
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}J'ai perdu le bébé.
35
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Je suis désolée.
36
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Qu'est-ce que Cloud fout là ?
37
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Tu n'arrêtais pas de la demander.
38
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
{\an8}- Je délirais.
- On ne savait pas quoi faire d'autre.
39
00:02:44,664 --> 00:02:46,457
{\an8}- Je peux entrer ?
- Bien sûr.
40
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
{\an8}Sympa, ma lune de miel, hein ?
41
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
{\an8}Le mari de Tully Hart ne s'ennuie jamais.
42
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Je pourrais manger un million de pancakes.
43
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Ça tombe bien,
Kate en a préparé un million.
44
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
{\an8}Vous le sentez ?
45
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Il y a un puissant changement d'énergie.
46
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
{\an8}Je sens cette chaleur
dans mon chakra du cœur.
47
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Cool.
48
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Tu pourrais éteindre
ton bâton de cannelle ?
49
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Ça purifie l'air.
50
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}Afin que les anciennes déesses
t'apportent du réconfort,
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}pour ton anniversaire.
52
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Ce n'est pas mon anniversaire.
Il est après Thanksgiving.
53
00:03:47,435 --> 00:03:49,145
{\an8}J'ai loupé Thanksgiving ?
54
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Tu n'as rien manqué.
C'était plutôt la déprime.
55
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Merde.
56
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}J'ai sans doute raté trois émissions.
57
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}Et vous m'avez laissé
rester au lit sans raison ?
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Il y avait une raison.
59
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Tu m'avais dit de me reposer
quand ça m'est arrivé.
60
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
{\an8}- Je suis reposée.
- Non.
61
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}J'ai passé au moins un mois au lit
après la mienne.
62
00:04:13,169 --> 00:04:16,047
{\an8}- Tu as fait une fausse couche ?
- Trois minimum.
63
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
{\an8}Leon, ça te parle ?
64
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}- Bien sûr.
- Tu devais avoir 14 ans.
65
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Je…
66
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
{\an8}saignais sur le tapis
de la salle de bains,
67
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
{\an8}et il me disait : "Lève-toi."
68
00:04:30,728 --> 00:04:33,439
{\an8}Il m'a même jeté une cigarette dessus.
69
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
{\an8}Tu n'as pas vu de docteur ?
70
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}La sagesse de l'utérus échappe
à la médecine occidentale.
71
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
{\an8}J'ai une émission à tourner.
72
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}- Chérie.
- Non.
73
00:04:48,413 --> 00:04:53,001
{\an8}C'est notre émission spéciale en direct,
je dois la faire pour nos sponsors.
74
00:04:53,084 --> 00:04:55,795
{\an8}Ils vont rediffuser
celle de l'année dernière.
75
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
{\an8}Hors de question.
L'émission est déjà au bord du gouffre.
76
00:04:59,799 --> 00:05:02,260
{\an8}J'y vais. Ce sera ma meilleure émission.
77
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
{\an8}C'est mon anniversaire
et tu ne peux pas m'arrêter.
78
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}C'est trop. Les posters, les disques.
T'as dépensé combien ?
79
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
{\an8}J'avais de l'argent de côté.
80
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}- Le dernier.
- C'est trop.
81
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Ouvre-le, andouille.
82
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Regarde, j'en ai un aussi.
83
00:05:44,552 --> 00:05:47,388
{\an8}C'est bête, pardon.
C'était une mauvaise idée.
84
00:05:47,472 --> 00:05:49,974
{\an8}C'est le meilleur cadeau qu'on m'ait fait.
85
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Vraiment ?
86
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Tu es sûre ?
87
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
{\an8}Je crois que ça déteint en vert
sur mon cou.
88
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
{\an8}Je l'adore. Tu me l'accroches ?
89
00:06:00,109 --> 00:06:00,985
{\an8}Bien sûr.
90
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Tu vois ?
91
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}MEILLEURES AMIES
92
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Bon anniversaire.
93
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Merci.
94
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Je t'aime.
95
00:06:21,839 --> 00:06:24,050
- Amies pour la vie ?
- Pour la vie.
96
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
Pour toujours et à jamais.
97
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Quelle belle musique ils créent ensemble.
98
00:06:43,861 --> 00:06:47,782
C'est trop bon !
99
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
Dites donc, c'était quelque chose.
100
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
- C'est notre anniversaire.
- Sérieux ?
101
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Vous êtes nées le même jour ?
- Non.
102
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Mais c'est l'anniversaire
103
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
du jour où j'ai donné vie.
104
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, c'était magique !
105
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
La Lune était pleine, mon col était prêt,
106
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
et cette créature Sagittaire
s'est glissée hors de moi,
107
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
tel un monstre aquatique.
108
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
J'ai eu un orgasme.
C'était la douleur la plus exquise.
109
00:07:24,777 --> 00:07:27,822
Je suis aussi née ce soir-là.
Je suis devenue femme.
110
00:07:28,656 --> 00:07:29,866
C'est vraiment cool.
111
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
Vraiment appropriée,
ton histoire d'orgasme !
112
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Mais oui, c'est notre histoire.
113
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Je me disais
114
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
qu'on pourrait aller fêter ça
dans un restaurant chic.
115
00:07:45,923 --> 00:07:47,133
Tu peux emmener Kim.
116
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Cloud, elle s'appelle Kate.
117
00:07:49,677 --> 00:07:52,847
C'est une blague entre nous,
je change son prénom.
118
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Vraiment ?
- Bah oui. Tu me crois si bête que ça ?
119
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Qu'en dites-vous ?
120
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
On se fait un super dîner
pour fêter l'anniversaire de ma chérie.
121
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
Tu vas devoir t'habiller.
122
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
D'accord. Je vais choisir une robe.
Merci, maman.
123
00:08:14,869 --> 00:08:17,580
Elle m'a appelé maman,
elle ne le fait jamais.
124
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
Trop mignon.
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,395
Tu vas pouvoir couper ton gâteau
sans ton écharpe !
126
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, c'est beaucoup trop.
127
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Ça ne vient pas de moi.
128
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Ça vient de qui ?
129
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
130
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Quoi ? C'est trop cool !
131
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
C'est qui Wilson King ?
132
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Le directeur de KLET.
Ce sont les meilleurs de l'info à Seattle.
133
00:09:08,130 --> 00:09:11,717
Travailler pour eux,
c'est un tremplin vers le national.
134
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Il veut me voir ce soir,
c'est sûrement pour un job.
135
00:09:15,054 --> 00:09:18,599
- Chouette !
- C'est mieux que ça, c'est de la bombe.
136
00:09:18,683 --> 00:09:20,142
C'est ma chance.
137
00:09:20,226 --> 00:09:24,021
Ils ne m'offrent rien ici,
j'ai pourtant pris une balle pour eux.
138
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Félicitations, c'est vraiment super !
139
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Merde, tu avais sûrement prévu
quelque chose ce soir.
140
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
C'est rien ! Wilson King est bien mieux
que ma chasse au trésor ringarde.
141
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
J'adore tes jeux.
142
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Eh bien ! Regardez-vous.
143
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Vous n'avez plus votre attelle ?
C'était rapide.
144
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Si je ne vous connaissais pas,
je penserais que c'était du cinéma.
145
00:09:47,962 --> 00:09:51,549
J'ai eu de la chance.
Je n'ai même pas de cicatrice.
146
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
C'est merveilleux.
147
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Et votre jambe ?
148
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Encore deux opérations.
Et on m'enlève les broches bientôt.
149
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
Tant mieux.
150
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Vous avez rendez-vous avec Wilson King ?
151
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
On dirait que cette blessure a du bon.
152
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Nous serions tristes de vous perdre.
153
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Je suis encore là.
154
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Kate et moi travaillons sur notre sujet.
155
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
C'est vrai ! Votre histoire
de correspondance amoureuse.
156
00:10:17,033 --> 00:10:20,119
C'est sur l'amour entre un Allemand
et une Seattleite
157
00:10:20,202 --> 00:10:22,913
et les implications de la guerre froide.
158
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Adorable.
159
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Ils adorent à Tacoma.
160
00:10:28,085 --> 00:10:31,422
C'est pour demain,
alors vous devez finir ce soir.
161
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Je ne peux pas.
- Je vais rester. Tully est prise.
162
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Par quoi ?
163
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Rien.
164
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
- On te débauche, hein ?
- Elle va voir Wilson King.
165
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
C'est…
166
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Félicitations.
167
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
Pas si vite. Ce n'est qu'un rendez-vous.
168
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Très bien. Je resterai pour t'aider.
169
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Sauf si c'est un problème.
170
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Non, pas du tout.
171
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Super.
172
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
C'est mon anniversaire, mais on dirait
que c'est toi qui as le cadeau.
173
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Et quel est le cadeau ?
174
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Toi et Johnny,
175
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
seuls au bureau, toute la nuit,
176
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
goûtant au fruit défendu ?
Tu veux un dessin ?
177
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Ça va être le malaise intégral.
178
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Depuis le mariage de Sean, c'est tendu.
179
00:11:27,103 --> 00:11:29,730
C'est l'occasion parfaite
pour faire la paix.
180
00:11:29,814 --> 00:11:33,192
Inutile. J'espère juste que tu m'emmèneras
avec toi à KLET
181
00:11:33,275 --> 00:11:36,070
et que Johnny ne sera plus
qu'un vieux souvenir
182
00:11:36,153 --> 00:11:39,532
de ce mec avec qui je bossais
et qui me plaisait un peu.
183
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir Tully Hart !
184
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Bonjour !
185
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Bienvenue dans La minute des Filles
spécial cadeaux.
186
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
C'est mon anniversaire !
187
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Joyeux anniversaire !
188
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Et vous savez ce que ça veut dire !
189
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
On vous gâte aussi.
190
00:12:13,691 --> 00:12:15,443
C'est une mauvaise idée.
191
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
Tu crois ?
Sa fausse couche date de dix minutes.
192
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Mais elle a l'air…
193
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
D'aller très bien.
194
00:12:22,616 --> 00:12:23,868
C'est flippant, non ?
195
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
C'est Tully.
196
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Merci, miss lutin d'anniversaire.
197
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Très bien, les amies. Regardez ça.
Ce joujou est du dernier cri.
198
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Il ressemble à un portable ordinaire,
mais il a quelque chose de très spécial.
199
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Il prend des photos.
200
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Je sais ! C'est incroyable !
201
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
C'est un téléphone
avec un appareil photo intégré.
202
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Ce modèle ne sera pas mis en vente
avant le printemps 2004,
203
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
donc, il n'est pas encore disponible.
204
00:13:00,362 --> 00:13:02,364
Mais regardez sous vos sièges.
205
00:13:04,492 --> 00:13:06,535
Vous y avez droit maintenant !
206
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Très bien.
207
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Et merci !
208
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
En parlant de photos,
209
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
notre prochain cadeau
est un objet que j'adore.
210
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Conçu par Photos Pour Toujours,
211
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
ce cadre ultramoderne
vous permet d'afficher un diaporama
212
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
de plus de cent photos numériques.
213
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
N'est-ce pas incroyable ?
214
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Merde, qu'a-t-elle ?
215
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
C'est mauvais signe.
216
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
J'ai une question pour le public.
217
00:14:22,486 --> 00:14:24,446
Qui ici a fait une fausse couche ?
218
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Lancez la musique, on passe à la pub.
219
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
Ça la fout mal, non ?
220
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Et craquer en direct ?
221
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Attendez, ne lancez pas la pub,
s'il vous plaît.
222
00:14:41,213 --> 00:14:44,383
Mon producteur Johnny Ryan est furieux,
223
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
mais il quitte l'émission
et c'est son dernier jour.
224
00:14:49,096 --> 00:14:50,598
Alors il me doit bien ça.
225
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Continuez à tourner.
226
00:15:00,816 --> 00:15:02,818
Qui a fait une fausse couche ?
227
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
J'en ai fait une la semaine dernière.
228
00:15:09,366 --> 00:15:13,037
D'ailleurs,
je saigne toujours et c'est pénible.
229
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Mais je ne veux pas avoir honte
et essayer de le cacher.
230
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Pourquoi faisons-nous semblant
d'aller bien ?
231
00:15:24,006 --> 00:15:25,966
Je ne vais pas bien.
232
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Et le plus fou, c'est qu'au début,
233
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
je ne savais pas si je voulais un enfant.
234
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Et puis je l'ai voulu.
235
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
De tout mon cœur.
236
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Je me suis laissée aller à rêver
de ce que ça ferait, de ce que ce bébé…
237
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
Et je me retrouve avec ce sentiment
de vide et de solitude.
238
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Je ne sais pas pourquoi je vous dis ça.
239
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
Peut-être car je ne suis pas la seule.
240
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Cela vous est-il déjà arrivé ?
241
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Je sais que ce n'est pas que moi.
242
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Comment vous appelez-vous ?
243
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
244
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
- Je me sens encore enceinte.
- Moi aussi.
245
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
On m'a dit que c'était ma punition
pour ne pas être mariée.
246
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Ça va aller.
247
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Je me sens si coupable.
- Moi aussi.
248
00:16:42,584 --> 00:16:46,213
- J'ai ressenti de la honte.
- Il n'y a aucune honte à avoir.
249
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
J'avais choisi son prénom.
250
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- J'ai échoué.
- Je vais me relever.
251
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
- Ça m'a aidée.
- Vous nous représentez.
252
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
- Merci.
- C'est bon d'en parler.
253
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Merci beaucoup.
254
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Et coupez !
255
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Bravo à tous !
256
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
C'était La minute des Filles !
257
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Tu as été super.
258
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Tu veux me tuer, non ?
259
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Non. Je suis fier de toi.
260
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Les sponsors, par contre…
261
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Je me rachèterai.
262
00:17:46,857 --> 00:17:49,359
Ce n'est plus mon problème de toute façon.
263
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Qui vote pour une tequila ?
264
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Ça ne t'est sûrement pas recommandé.
265
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
Je vais en chercher.
266
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Mon Dieu.
267
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
J'arrive tout de suite.
268
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Quoi ?
269
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah a dégradé le labo de biologie.
270
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Elle est chez le conseiller d'orientation.
Je devrais y habiter.
271
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Je viens avec toi.
272
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Non. C'est ton dernier jour.
273
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Je reviendrai après.
Je veux venir tant que je le peux.
274
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
D'accord.
275
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Je vais le dire à Tully.
276
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Désolés d'être en retard.
277
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
- Qu'as-tu fait ?
- Sérieux ?
278
00:18:38,992 --> 00:18:40,327
Rien !
279
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Ce n'était pas rien.
280
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Elles ont perturbé
la dissection de grenouilles.
281
00:18:46,917 --> 00:18:51,046
- En jetant de la peinture.
- Pourquoi tuer des reptiles innocents ?
282
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Ce sont des amphibiens.
283
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Peu importe. On peut apprendre autrement.
284
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
Des burettes ont été cassées,
quelqu'un aurait pu se blesser.
285
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Je vois.
Mais quelqu'un a-t-il été blessé ?
286
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
- Non. On s'égare.
- Les grenouilles, si.
287
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
- Elles n'ont pas souffert.
- Un instant.
288
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Je les comprends.
289
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
On peut apprendre la biologie autrement.
290
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Tout à fait.
Prenez des grenouilles factices.
291
00:19:19,408 --> 00:19:20,742
C'est mon avis.
292
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Marah en sera donc à trois exclusions.
293
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Encore une, et ce sera définitif.
- L'expulsion définitive ?
294
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Ou bien, et je pense tout haut,
295
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
on les fait nettoyer le labo,
296
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
et on les envoie en cours comme ça.
297
00:19:36,466 --> 00:19:39,094
C'est parfait. Ça me semble approprié.
298
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
- Et mes cheveux ?
- J'en ai partout !
299
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Tu aurais dû y penser avant.
300
00:19:45,893 --> 00:19:49,396
Cela semble être l'occasion
de leur apprendre quelque chose,
301
00:19:49,479 --> 00:19:53,317
au lieu de les expulser.
Ça me semble plus efficace.
302
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Ça a marché !
On échappe à l'expulsion, pour l'instant.
303
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
- C'est mal si je suis fier ?
- Oui.
304
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Non, je suis d'accord.
Elles ont des convictions.
305
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
Même si elles s'y prennent mal.
306
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Vous avez l'air d'être
sur la même longueur d'onde, cool.
307
00:20:15,339 --> 00:20:17,257
C'est mieux que les coups !
308
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Je dois retourner au boulot,
mais je peux te déposer, Kate.
309
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
C'est absurde, c'est à l'opposé.
310
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Je peux la ramener, sans souci.
311
00:20:33,023 --> 00:20:35,442
Super. Merci.
312
00:20:36,735 --> 00:20:38,445
Et si je ne te revois pas…
313
00:20:40,072 --> 00:20:43,784
- Bonne chance là-bas.
- Merci. Prends soin de toi.
314
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
- Au revoir, Johnny.
- Salut.
315
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
J'aimerais croire à l'activisme de Marah,
316
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
mais c'est à cause du départ de son père.
317
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Je comprends. La vie peut être dure,
318
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
on doit y jeter un peu de peinture
parfois, même nous les adultes.
319
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Moi aussi, je ressens ça.
Des fois, j'ai envie de…
320
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Comme ce matin, j'ai trouvé des M&M's
au fond de mon sac,
321
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
je me les suis enfilés
dans la salle de bains.
322
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Ce n'est pas exactement
ce dont je parlais,
323
00:21:16,066 --> 00:21:18,777
mais tu sais, après la mort de Rachel,
324
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
j'ai un peu déconné,
325
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
mais j'ai trouvé un exutoire.
Ma peinture à moi.
326
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
T'en dis quoi ?
Tu as le temps ? Tu veux essayer ?
327
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Viens.
328
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- C'est quoi ?
- Viens.
329
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
C'est super chic.
330
00:21:42,801 --> 00:21:46,305
Je ne veux que le meilleur
pour l'anniversaire de mon bébé.
331
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Madame.
332
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Merci.
333
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
- Un Manhattan.
- Très bien.
334
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
Et deux Mai Tai sans alcool.
335
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Tout de suite.
336
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Cloud, c'est quoi un Manhattan ?
337
00:22:08,243 --> 00:22:11,538
Je n'en ai aucune idée,
mais je l'ai vu dans un film
338
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
et ça avait l'air cool.
339
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
C'est tout chaud.
340
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
C'est exquis !
341
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Ce n'est pas…
342
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon bosse ici ?
343
00:22:43,445 --> 00:22:46,823
Comment aurait-on pu se le permettre ?
Il a des prix.
344
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Et voici ta surprise d'anniversaire.
345
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Elle fait quoi ?
346
00:23:05,092 --> 00:23:06,760
Elle va chanter.
347
00:23:06,843 --> 00:23:08,804
C'était trop beau pour être vrai.
348
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Bonsoir à tous.
349
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Mon nom est Dorothy Hart.
350
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
C'est ma première fois
chez Russo et Banks.
351
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
C'est charmant.
352
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
J'espère que vous allez kiffer.
353
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
C'est pour ma fille,
en l'honneur du jour de notre naissance.
354
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- Tu vas voir.
355
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- Oh non !
- Oh que si.
356
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
- Tu commences ?
- Non, merci. Sans moi.
357
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Je ne sais pas chanter.
358
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Tu rates quelque chose.
359
00:24:25,255 --> 00:24:27,591
Le parachutisme n'est rien comparé
360
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
à un petit karaoké !
361
00:24:32,262 --> 00:24:34,389
Kate Mularkey, tu passeras après.
362
00:24:36,933 --> 00:24:39,311
Mais je vais te montrer comment on fait.
363
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart,
quel plaisir de vous rencontrer.
364
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
De même, monsieur King.
365
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Appelez-moi Wilson.
366
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Vos oreilles doivent siffler.
367
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
Et pourquoi ça, monsieur King ?
368
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Tout le monde à Seattle
parle de Tully Hart.
369
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Je vous ai commandé un Dry Martini,
une intuition.
370
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
- Dirty. Ça vous va ?
- Je les aime comme ça.
371
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
- Santé.
- Santé.
372
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Quel endroit !
373
00:26:24,874 --> 00:26:26,251
Vous étiez déjà venue ?
374
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Une fois. Pour mon anniversaire.
375
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Il y a dix ans, ce soir.
376
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- C'est votre anniversaire ?
- Oui.
377
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
C'est ce que ma mère appellerait une CCC.
378
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Une connexion cosmique confondante.
Mais elle était folle.
379
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Appelons ça le destin.
380
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
Attendez.
381
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Ils ont toujours les bananes flambées.
J'ai choisi.
382
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Vous êtes surprenante.
383
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
J'ai regardé votre reportage
sur le braquage au moins dix fois.
384
00:27:00,327 --> 00:27:02,746
C'est moi qu'on a surprise ce jour-là.
385
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
C'est vrai, mais…
386
00:27:05,957 --> 00:27:10,128
vous avez su garder votre calme
et votre grâce. D'où tenez-vous ça ?
387
00:27:11,254 --> 00:27:15,842
J'ai décidé à l'âge de 14 ans que j'allais
devenir la prochaine Jean Enersen.
388
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Vous pourriez viser Barbara Walters.
389
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Pourquoi pas ?
390
00:27:20,889 --> 00:27:21,765
Santé.
391
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Que fais-tu encore là ?
392
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Tu as fini. Rends ton badge.
Rentre chez toi.
393
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Et toi alors ?
Tu devrais être chez toi, à te reposer.
394
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Mais c'est mon anniversaire.
395
00:27:46,289 --> 00:27:49,542
Je dois porter un toast
à mon producteur préféré.
396
00:27:50,126 --> 00:27:52,462
Ce salop m'abandonne, tu sais ?
397
00:27:57,884 --> 00:27:59,511
Quel dernier jour !
398
00:28:00,720 --> 00:28:04,516
J'aurais aimé être là demain
pour te voir rembarrer les sponsors.
399
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
J'ai hâte de pouvoir le faire moi-même.
400
00:28:09,229 --> 00:28:11,147
Je me fiche de ce qu'ils diront.
401
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
C'était…
402
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
ma meilleure émission, bordel !
403
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Tu devrais aller fêter ça.
404
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Avec ton mari.
- Mon mari.
405
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Ça fait bizarre,
comme si on m'appelait par un autre nom.
406
00:28:37,465 --> 00:28:38,591
C'est un mec bien.
407
00:28:39,843 --> 00:28:41,594
Trop bien pour moi.
408
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Ce n'est pas vrai.
409
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
Il n'avait pas prévu ça, c'est certain.
410
00:28:53,148 --> 00:28:55,233
Tu oublies les serments.
411
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
Pour le meilleur et pour le pire,
dans la santé et la maladie.
412
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
Je pensais avoir le meilleur
avant le pire.
413
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
J'ai peur d'aller le voir.
414
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Je t'ai vue affronter pire.
415
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Allez, Kate !
416
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
Vos talents sont gâchés à KPOC.
417
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Je suis d'accord. Faites-moi une offre.
418
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Vous allez droit au but !
419
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
La vie est courte,
pourquoi perdre du temps ?
420
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
Je respecte ça. C'est aussi mon avis.
Prenons un autre verre
421
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
et discutons de votre avenir
de présentatrice.
422
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Eh bien…
423
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
Garçon ! Un autre !
424
00:31:47,864 --> 00:31:48,781
Bravo !
425
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Je l'ai écrite pour ma fille, Tallulah.
426
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Merci beaucoup.
427
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
J'espère revenir très bientôt.
428
00:32:34,077 --> 00:32:35,620
Tu devrais essayer, Tully.
429
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Je n'ai pas faim. Merci.
430
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
Quelle adrénaline !
431
00:32:40,833 --> 00:32:43,169
Je me sens électrique !
432
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Ça t'a plu, Tull ?
433
00:32:48,549 --> 00:32:51,344
Je vais prendre un autre Manhattan.
434
00:32:51,427 --> 00:32:52,929
L'addition plutôt.
435
00:32:53,012 --> 00:32:55,306
- Bien.
- Je veux un autre Manhattan.
436
00:32:55,390 --> 00:32:58,685
C'est offert par la maison.
Nous sommes avec Leon Musker.
437
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Qui ?
438
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Le pianiste. Il a droit à un repas gratuit
quand il joue.
439
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Vous devez faire erreur, madame.
440
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Ce n'est pas madame.
441
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Je suis jeune.
442
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Bébé ? Tu peux venir expliquer
la situation à ce type ? Merci.
443
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Qu'y a-t-il ?
444
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Il dit qu'on doit payer,
445
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
et ce que ce connard ne pige pas,
446
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
c'est qu'on bosse ici, je suis l'artiste.
447
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- Il y a un problème ?
- Oui, il y en a un.
448
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Peux-tu lui expliquer ?
449
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Je suis désolé, patron.
450
00:33:40,560 --> 00:33:43,730
Elle se méprend.
451
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Tu t'excuses ?
452
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Retournez travailler.
453
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Il faut vous calmer.
Vous dérangez nos clients.
454
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Vous savez quoi ? Il est bon
de faire des folies de temps en temps.
455
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Je vais chercher mon portefeuille
dans la voiture. Venez.
456
00:34:09,505 --> 00:34:13,676
- Elles vont vous attendre ici.
- Relax, mec.
457
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Pas besoin de me traiter
comme une voleuse.
458
00:34:17,638 --> 00:34:20,475
C'est vous qui devriez me payer
pour ma chanson.
459
00:34:20,558 --> 00:34:21,726
Un titre original.
460
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
Nous allons devoir appeler la police.
461
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Quelle putain de bonne idée !
462
00:34:27,523 --> 00:34:31,319
Appelez les flics. Arrêtez ma fille
le jour de son anniversaire.
463
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
- Calmez-vous.
- Ne me touchez pas, bordel !
464
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
- Dehors. Allez !
- Appelez les flics.
465
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Appelez-les, vous êtes pire qu'eux.
466
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
C'est nul ici ! Vous savez quoi ?
Devinez ?
467
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon dit qu'il y a des rats
dans la cuisine, dans vos plats !
468
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Allez, on y va !
- Des rats partout !
469
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Dans la cuisine !
- Allez !
470
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Merci beaucoup pour le dîner.
C'était délicieux.
471
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Avec plaisir.
472
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Je veux travailler avec vous,
je vous le dis clairement,
473
00:35:06,979 --> 00:35:11,359
mais pas pour faire de vous
une autre Jean Enersen ou Barbara Walters.
474
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
Je veux faire de vous
l'authentique Tully Hart. Une icône.
475
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
D'accord.
Si vous insistez, je serai une icône.
476
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Super.
477
00:35:25,665 --> 00:35:28,459
- Merci de votre venue, monsieur King.
- Merci.
478
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Venez demain à mon bureau, disons à midi,
479
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
nous discuterons de votre avenir.
480
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Parfait. J'y serai.
481
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Parfait.
482
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Il me vient une idée.
483
00:35:49,438 --> 00:35:51,232
On pourrait discuter maintenant.
484
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
J'ai une chambre attitrée au Regent.
485
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Draps en coton égyptien,
baignoire de la taille d'une piscine.
486
00:36:05,663 --> 00:36:08,166
J'ai quelque chose de prévu avec une amie.
487
00:36:08,249 --> 00:36:10,710
Et j'ai un petit ami.
488
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
- Répondrez-vous toujours ça ?
- Que voulez-vous dire ?
489
00:36:17,717 --> 00:36:19,510
Ne me prenez pas pour un con.
490
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
Je peux faire de vous une star,
491
00:36:22,263 --> 00:36:24,724
ou bien la prochaine Lucette Lagnado.
492
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Qui est Lucette Lagnado ?
493
00:36:26,475 --> 00:36:29,061
Exactement. Réfléchissez-y.
494
00:36:43,117 --> 00:36:44,368
Merci pour la soirée.
495
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Joyeux anniversaire.
496
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Vous avez de la chance.
497
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Vous avez tout devant vous.
498
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Promettez-moi que vous poursuivrez
vos rêves.
499
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Ne laissez rien vous en empêcher.
500
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Ni les hommes,
ni la société, ni les enfants.
501
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Vivez pour vous.
502
00:37:21,072 --> 00:37:23,282
Cool. Refaisons ça l'année prochaine.
503
00:37:25,117 --> 00:37:26,160
On le fera.
504
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Mais sans les mauvais moments.
505
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Je te promets pour l'éternité,
506
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
que je ferai tout pour que
tes anniversaires soient géniaux
507
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
et super et heureux,
508
00:37:41,717 --> 00:37:43,135
parce que tu le mérites.
509
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Par le pouvoir du collier
des meilleures amies,
510
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
je te le jure.
511
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Merci.
512
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
C'est normal.
513
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Cette union romantique
entre Heinz Neugebauer
514
00:38:03,572 --> 00:38:06,742
et Betty Weathers,
deux personnes de mondes opposés
515
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
qui se sont découvert
plus de similitudes que de différences.
516
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Qu'ils incarnent le message d'espoir
pour les années à venir,
517
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
que la vraie guerre froide
s'évaporera un jour.
518
00:38:18,254 --> 00:38:20,715
- C'est super.
- Tully Hart pour KPOC.
519
00:38:20,798 --> 00:38:21,716
C'est une star.
520
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Je ne parlais pas de Tully.
521
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
C'est toi qui as pensé et écrit ce sujet.
522
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Il manque un truc à la fin.
523
00:38:32,059 --> 00:38:35,187
On pourrait mettre le plan
où ils se tiennent la main.
524
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Je pensais plus à une image
du mur de Berlin.
525
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Je préfère les mains.
526
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
C'est cul-cul.
527
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
C'est émouvant.
528
00:38:43,070 --> 00:38:45,114
C'est sur la guerre froide.
529
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
C'est une histoire d'amour.
530
00:38:47,533 --> 00:38:49,994
Depuis quand es-tu si sentimental ?
531
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Depuis quand es-tu si désabusée ?
532
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Je sais.
533
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Je ne m'attendais pas
à ce que ça se passe si bien.
534
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Merci ?
535
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Tu m'as crié dessus
il n'y a pas si longtemps.
536
00:39:07,887 --> 00:39:10,556
Tu te comportais comme une enflure.
537
00:39:11,474 --> 00:39:13,309
Tu as raison. Je le reconnais.
538
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
Et je suis désolé pour tout.
539
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Depuis le mariage,
j'ai eu le temps de réfléchir
540
00:39:24,153 --> 00:39:25,696
et j'ai réalisé une chose.
541
00:39:27,782 --> 00:39:31,285
Je suis nul en amour.
542
00:39:31,369 --> 00:39:33,913
Je finis par blesser l'autre personne.
543
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
On n'a jamais été ensemble.
544
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Mais je t'ai blessée.
545
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Pas vraiment. Ce n'est rien.
546
00:39:43,798 --> 00:39:47,051
J'ai essayé de t'embrasser
et je l'ai oublié.
547
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
- C'est bon.
- C'est nul…
548
00:39:49,220 --> 00:39:51,347
Je n'étais pas dans mon état normal.
549
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
- Je comprends.
- Je me suis mal exprimé.
550
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
Ce n'est pas comme si
je n'avais rien éprouvé.
551
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- C'est plutôt…
- Tu devrais arrêter de parler.
552
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Je ne suis pas digne de toi.
553
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Ni de personne.
554
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Je le déplore.
555
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
J'aimerais pouvoir l'être.
556
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Mais je ne le suis pas.
557
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Compris.
558
00:40:15,413 --> 00:40:18,416
Bref. Je suis désolé.
559
00:40:19,625 --> 00:40:21,168
Ce n'est rien. Vraiment.
560
00:40:21,252 --> 00:40:23,129
L'eau a coulé sous les ponts.
561
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
Et je navigue au loin,
aussi vite que je le peux.
562
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Tu vois ? J'ai encore merdé.
- Non. C'est rien.
563
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Tu comptes beaucoup pour moi, Mularkey.
564
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
Et j'aimerais vraiment
qu'on reprenne du début.
565
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
En tant qu'amis.
566
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Avec plaisir.
567
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
On l'est déjà.
568
00:41:26,275 --> 00:41:28,277
Papa s'est endormi sur le canapé.
569
00:41:29,361 --> 00:41:32,031
- Tu l'as mis dehors ?
- Bien sûr que non.
570
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Comment ça va ?
571
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Il part dans quelques jours,
ça doit être dur.
572
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Le pire, à 14 ans,
c'est qu'on ne contrôle rien.
573
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
On subit les choses. Ce n'est pas facile.
574
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
Alors on jette de la peinture.
575
00:41:51,008 --> 00:41:53,427
- C'était pour les grenouilles.
- Je sais.
576
00:41:58,307 --> 00:41:59,433
Mets tes chaussures.
577
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Pourquoi ?
- Tu verras.
578
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Où étais-tu ? Je t'ai appelée.
579
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Je sais.
580
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Je prenais un verre au travail.
581
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Où est Kate ?
582
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
Je lui ai dit de rentrer,
pour qu'on soit seuls.
583
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Il y a deux heures.
- Merde.
584
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
Elle était fâchée ?
585
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
On a une tradition.
586
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
J'ai pensé qu'on pouvait
fêter ton anniversaire ensemble.
587
00:42:35,302 --> 00:42:37,263
J'ai fait une promesse à Kate.
588
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
Par le pouvoir du collier.
589
00:42:41,767 --> 00:42:43,561
N'as-tu pas assez bu ?
590
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Je n'ai jamais connu mon père, c'est toi ?
591
00:42:52,111 --> 00:42:54,822
Je ne cherche pas la dispute.
J'étais inquiet.
592
00:42:54,905 --> 00:42:57,241
- Il faut qu'on en parle.
- Pourquoi ?
593
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Pourquoi ?
594
00:42:58,867 --> 00:43:01,579
Parce qu'on vient de traverser
une épreuve.
595
00:43:03,831 --> 00:43:05,583
Je ne veux pas en parler.
596
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
J'en ai parlé toute la journée.
597
00:43:07,751 --> 00:43:10,212
Tu peux parler à des millions de gens,
598
00:43:10,296 --> 00:43:12,089
mais pas à ton propre mari ?
599
00:43:13,591 --> 00:43:16,885
- C'est l'idée. Tu as tout compris.
- Tu es triste.
600
00:43:16,969 --> 00:43:18,762
- Tu ne sais rien.
- Pardon ?
601
00:43:22,683 --> 00:43:23,726
Je suis fatiguée.
602
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Je vais au lit.
603
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- Allons nous coucher.
- Seule.
604
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Je veux dormir seule.
605
00:43:31,525 --> 00:43:34,361
- Je suis ton mari.
- Car il y avait un bébé.
606
00:43:34,987 --> 00:43:37,823
- Il n'y en a plus.
- Je t'aurais épousée pour ça ?
607
00:43:37,906 --> 00:43:40,034
C'était ma raison pour t'épouser.
608
00:43:40,117 --> 00:43:45,164
Maintenant, je ne suis plus enceinte,
et c'est sûrement pour le mieux.
609
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Voyons, Tully.
610
00:43:46,248 --> 00:43:50,961
Quoi ? Je suis désolée, ne fais pas
comme si tu n'étais pas un peu soulagé.
611
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
Bien sûr que non. Putain, Tully !
612
00:43:53,547 --> 00:43:54,506
Moi si.
613
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
J'aurais été une mère horrible, Max.
614
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Et ce bébé le savait…
615
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
Tant mieux pour elle ou lui.
616
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Tu veux bien arrêter ?
617
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
C'est l'alcool qui parle.
Allons nous coucher.
618
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Vas-tu dégager de chez moi ?
619
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
S'il te plaît ?
620
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Je veux être seule.
621
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
622
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Je ne veux pas de toi ici.
623
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
On a fait une erreur.
Comment fais-tu pour ne pas le voir ?
624
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Dégage de chez moi !
625
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Putain !
626
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Fait chier !
627
00:45:57,421 --> 00:46:00,466
Tu veux faire du bateau de nuit ?
Sous la pluie ?
628
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Pas exactement.
629
00:46:07,473 --> 00:46:09,933
Elle est pourrie. Tu voulais la jeter.
630
00:46:10,017 --> 00:46:12,436
Je veux juste qu'on se défoule.
631
00:46:18,233 --> 00:46:21,361
- Tu es folle !
- Allez ! Essaie, ça va te plaire !
632
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
D'accord.
633
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
J'ai la rage !
634
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
- Tu ne bosses plus ici.
- Je t'ai appelée.
635
00:47:43,735 --> 00:47:47,739
- Mon portable est cassé. Je t'écoute.
- Mandrake a lâché l'émission.
636
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Il y a un nouveau distributeur.
637
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Bon sang.
638
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Le nouveau patron attend dans le studio.
639
00:47:58,834 --> 00:48:00,043
Johnny, ça va aller.
640
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
C'est une bonne chose. Je vais gérer.
641
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Envoyez-moi les chiffres.
Je les reverrai plus tard.
642
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Bonjour, Tully.
643
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Ravi de vous revoir.
644
00:48:48,800 --> 00:48:50,469
Sous-titres : Sophie Céneray