1 00:00:06,006 --> 00:00:06,881 Mor! 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:08,925 --> 00:00:09,926 Cloud! 4 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Hvor er du? 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,430 Ring til min mor. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Jeg vil have min mor! 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …at jeg fortjente en… 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 …lortemor? 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,816 Hold hende. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Nu er hun din. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Barnet er væk. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Barnet er væk. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 -Barnet er væk. -Det er okay. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Det er okay. Mor er her. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Hvor er barnet? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 -Hvor er det? -Det er væk. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Jeg kan ikke finde barnet. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Nej. 19 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Nej. 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Nej! 21 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Nej! 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Ro på, skatter. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Hej, søde. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Mor er her. 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Jeg vil bare vågne. 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Lille skat, du er vågen. 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Halløjsa. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Hvad sker der? 29 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Må jeg tale med hende? 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Ja. 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,549 Alle sjæle ved, når de skal komme til os. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 Det var ikke nu. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Hvad sker der? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Du var syg, skat. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Var jeg indlagt? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Ja, du havde en infektion. 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Du var indlagt i to dage, og så ville du hjem. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,415 {\an8}Jeg råbte vist af en i kittel. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 {\an8}Jeg var urolig. 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Du sov ved siden af mig. 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,340 {\an8}Og Max… 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}Det føles som en drøm. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 {\an8}Jeg tabte barnet. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Det gør mig så ondt. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Hvad fanden laver Cloud her? 46 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Du kaldte konstant på hende. 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 {\an8}-Jeg var helt væk! -Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 {\an8}-Må jeg komme ind? -Selvfølgelig. 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,381 {\an8}Jeg holder de bedste bryllupsrejser, hvad? 50 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 {\an8}Det er ikke kedeligt at være gift med dig. 51 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Jeg kunne spise en million pandekager nu. 52 00:03:06,144 --> 00:03:09,230 {\an8}Kate har heldigvis også lavet præcis en million. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 {\an8}Kan I mærke det? 54 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Energien ændrer sig virkelig. 55 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 {\an8}Det varmer hele mit hjerte-chakra. 56 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Fedt nok. 57 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Slukker du lige kanelbarken? 58 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Det renser luften… 59 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}…og indbyder oldtidens gudinder til at bringe helende lys 60 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}på din fødselsdag. 61 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Jeg har først fødselsdag efter thanksgiving. 62 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 {\an8}Missede jeg det? 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Du missede ikke ret meget. Det hele var ret nederen. 64 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 {\an8}Satans også. 65 00:03:56,319 --> 00:04:02,116 {\an8}Så missede jeg mindst tre afsnit. Tænk, I bare lod mig blive liggende. 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 {\an8}Der var jo god grund til det. 67 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 {\an8}Man må godt hvile sig. Det sagde du, da jeg fik børn. 68 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 {\an8}-Jeg har hvilet nok. -Niks. 69 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 {\an8}Jeg lå i sengen en måned, da det skete for mig. 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 {\an8}Aborterede du? 71 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 {\an8}Mindst tre gange. 72 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 {\an8}Husker du Leon? 73 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 {\an8}-Ja, ham husker jeg. -Du var nok 14. 74 00:04:21,928 --> 00:04:22,971 {\an8}Jeg… 75 00:04:24,305 --> 00:04:28,935 {\an8}…lå bare og blødte ude på bademåtten, mens han sagde: "Op med dig." 76 00:04:30,728 --> 00:04:33,398 {\an8}Så smed han en tændt cigaret efter mig. 77 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 {\an8}Hvorfor gik du ikke til lægen? 78 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 {\an8}Fordi livmoderen er klogere, end vestlig medicin forstår. 79 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 {\an8}Jeg skal lave mit show. 80 00:04:46,244 --> 00:04:48,329 {\an8}-Skat. -Nej, du skal ikke. 81 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 {\an8}Det er jo store gavedag og årets største afsnit. Live! 82 00:04:51,791 --> 00:04:55,795 {\an8}-Jeg svigter sponsorerne. -Johnny siger, de viser det fra sidste år. 83 00:04:55,878 --> 00:04:59,257 {\an8}Nej, sgu. Showet hænger allerede i en tynd tråd. 84 00:04:59,799 --> 00:05:02,510 {\an8}Jeg tager hen og laver mit livs bedste afsnit. 85 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 {\an8}-Tull… -Hallo! 86 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 {\an8}Jeg har fødselsdag, så jeg bestemmer. 87 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 {\an8}Det er for meget. Plakater, plader. Du må have brugt en formue! 88 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 {\an8}Jeg havde sparet op. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 {\an8}-En til. -Nej, ikke flere! 90 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Åbn den nu bare, din ged. 91 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Jeg har også en. 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,388 {\an8}Det var dumt. Tænk, jeg troede, det var en god idé. 93 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 {\an8}Det er da mit livs bedste gave. 94 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Er det? 95 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Er du sikker? 96 00:05:54,604 --> 00:05:58,232 {\an8}-For jeg tror, den farver halsen grøn. -Jeg er vild med den. 97 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 {\an8}-Hjælp mig lige. -Gerne. 98 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Kan du se? 99 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 {\an8}BEDSTE VENNER 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Tillykke. 101 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Tak. 102 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 Jeg elsker dig. 103 00:06:21,839 --> 00:06:24,050 -Os fra Firefly Lane for evigt? -Ja! 104 00:06:24,634 --> 00:06:27,345 I al evighed. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Nej! 106 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Vi laver den fedeste musik sammen. 107 00:06:43,861 --> 00:06:47,782 Det er bare så sexet altså. Det er vildt sexet! 108 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 Det var … noget for sig selv. 109 00:06:55,289 --> 00:06:58,084 -Vi har altså fødselsdag. -Det er løgn? 110 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 -Jer begge to? -Hun har fødselsdag. 111 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Men det er min fødsels dag. 112 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 Dagen, hvor jeg fødte. 113 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, det var ren magi! 114 00:07:09,720 --> 00:07:14,559 Det var fuldmåne, da mit livmoderhals åbnede sig, 115 00:07:14,642 --> 00:07:19,856 og denne lille Skytte gled ud af min krop som en fisk fra mit liv. 116 00:07:19,939 --> 00:07:24,694 Jeg fik faktisk orgasme af det. Så udsøgt var smerten. 117 00:07:24,777 --> 00:07:28,030 Den nat blev jeg kvinde, så det var også min fødsel. 118 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Det er da sejt. 119 00:07:31,242 --> 00:07:34,328 Fødselsorgasme! Lige noget, man fortæller sin datter. 120 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 Ja, for det er vores historie! 121 00:07:37,206 --> 00:07:38,040 Nå, men… 122 00:07:38,916 --> 00:07:45,047 Jeg tænkte, at vi kan spise på en fin restaurant og fejre det. 123 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 Tag bare Kim med. 124 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Cloud, hun hedder altså Kate! 125 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 Jeg joker bare med det ved at bruge forkerte navne. 126 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 -Gør du? -Tror du virkelig, jeg er så dum? 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Hvad siger I så? 128 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Stor middag for at fejre mit dejlige fødselsdagsbarn. 129 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 I skal klæde jer fint på. 130 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Okay, fint nok. Jeg finder en kjole. Tak, mor. 131 00:08:14,869 --> 00:08:17,413 Hun kaldte mig mor! Det gør hun aldrig! 132 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Det var nuttet. 133 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 Du fik armen fri til at skære kagen ud. 134 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkey, det er alt for meget. 135 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Den er ikke fra mig. 136 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Hvem er den fra? 137 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Wilson King. 138 00:08:58,621 --> 00:09:01,791 Hvad? Det er bare sejt! 139 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Hvem er Wilson King? 140 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Chefen for KLET. 141 00:09:06,170 --> 00:09:08,047 Seattles største nyhedsstation. 142 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Arbejder man for dem, er man ét skridt fra landsdækkende. 143 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Han byder på drinks i aften. Han vil nok hugge mig. 144 00:09:15,054 --> 00:09:17,098 -Fedt! -Nej, det er ej. 145 00:09:17,181 --> 00:09:20,101 Det er fandeme fantastisk og måske mit gennembrud! 146 00:09:20,184 --> 00:09:24,021 De forfremmer mig ikke her, selvom jeg blev skudt i embeds medfør. 147 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Tillykke, Tull. Det er alle tiders. 148 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Pis, min fødselsdag. Du havde garanteret planer! 149 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Wilson King er da meget bedre end min platte skattejagt. 150 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Du laver gode skattejagter. 151 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Jamen dog. Se dig lige. 152 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Din arm er rask igen. Allerede. Det var hurtigt! 153 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Man skulle tro, det hele var fup. Jeg spøger bare! 154 00:09:47,920 --> 00:09:51,549 Jeg var heldig, kuglen gik lige igennem. Der er næsten intet ar. 155 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Hvor skønt for dig. 156 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Og dit ben? 157 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 To operationer mere, og skruerne skal ud i næste uge. 158 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 -Herligt. -Det var godt. 159 00:10:00,516 --> 00:10:06,147 Sagde du, du skal mødes med Wilson King? Dit lille uheld var noget af et lykketræf. 160 00:10:06,230 --> 00:10:09,942 -Det ville være en skam at miste dig. -Jeg er her endnu. 161 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Kate og jeg har jo historien om Østtyskland. 162 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 Ja, den nuttede historie om pennevenner. 163 00:10:17,033 --> 00:10:19,994 En østtysker og en dame i Seattle forelsker sig per brev, 164 00:10:20,077 --> 00:10:22,913 men det er mere den kolde krigs geopolitiske virkning. 165 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Så bedårende. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,918 Okay, Tacoma er vilde. 167 00:10:28,002 --> 00:10:31,422 Vi skal være klar i morgen, så I må redigere i aften. 168 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 -Det kan jeg ikke. -Jeg bliver. Tully skal noget. 169 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Hvad? 170 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Ikke noget. 171 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 -Nogen vil nappe dig, hvad? -Det er Wilson King. 172 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Det er jo… 173 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Tillykke. 174 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Det er bare drinks indtil videre. 175 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Så bliver jeg og redigerer med dig. 176 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Hvis ikke det er et problem? 177 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Nej … Slet ikke. 178 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Fint. 179 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Nok har jeg fødselsdag, men du har vist scoret gaven. 180 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Hvad mener du med det? 181 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Dig og Johnny. 182 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Alene i studiet hele natten 183 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 med en kærlighedshistorie. Skal jeg skære det ud i pap? 184 00:11:22,682 --> 00:11:27,019 Ja, til en collage om akavethed. Det har været sært siden Seans bryllup. 185 00:11:27,103 --> 00:11:30,898 -Godt. Få styr på det, når I arbejder. -Der er intet at få styr på. 186 00:11:30,981 --> 00:11:36,028 Men tag mig med til KLET, så Johnny Ryan kan fortabe sig i tågerne 187 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 og bare være en fyr, jeg arbejdede med og var lidt lun på. 188 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Mine damer og herrer, tag godt imod Tully Hart. 189 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Hejsa! 190 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 Velkommen til The Girlfriend Hours gavegrube. 191 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Jeg har fødselsdag! 192 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Tillykke! 193 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Og I ved, hvad det betyder! 194 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 I får også gaver. 195 00:12:13,691 --> 00:12:18,320 -Det her er en dårlig idé. -Ja! Hun aborterede for ti minutter siden. 196 00:12:18,404 --> 00:12:21,907 -Selvom hun virker… -Helt fattet. 197 00:12:22,616 --> 00:12:23,784 Det er uhyggeligt! 198 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Sådan er Tully. 199 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Tak, fødselsdagsnisse. 200 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Hvad mon det er? 201 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Okay, se her. Det her er sidste nye teknologi. 202 00:12:35,838 --> 00:12:41,135 Det ligner en almindelig mobil, men den kan noget helt særligt. 203 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Den kan tage billeder. 204 00:12:45,765 --> 00:12:51,061 Ja! Er det ikke vildt? En telefon med indbygget kamera. 205 00:12:51,771 --> 00:12:58,652 Den kan først fås til foråret 2004, så den er desværre ikke tilgængelig endnu. 206 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Men se under jeres stol! 207 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 I får en nu! 208 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Nemlig! 209 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Og tak! 210 00:13:19,423 --> 00:13:25,846 Apropos billeder er den næste gave noget, jeg holder meget af. 211 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Den er fra Photos Forever 212 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 og det sidste nye i billedrammer med indbygget slideshow 213 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 med over 100 digitale … billeder. 214 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Er det ikke fantastisk? 215 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Pis, hvad sker der? 216 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Det er skidt! 217 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 Jeg har … et spørgsmål til publikum. 218 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Hvem her har aborteret? 219 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Gå til musik og en reklamepause. 220 00:14:31,829 --> 00:14:34,748 -Er det ikke værre? -End et sammenbrud på tv? 221 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Nej, vent lige med reklamerne. 222 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Min producer vil stoppe mig, for vi sender direkte, 223 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 men han rejser, og i dag er hans sidste dag her. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,389 Han skylder mig det. 225 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Film videre. 226 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Hvem har prøvet at abortere? 227 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Det gjorde jeg … i sidste uge. 228 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 Jeg bløder faktisk stadig. 229 00:15:12,202 --> 00:15:13,037 Det er hårdt. 230 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Men jeg vil ikke skamme mig. Jeg vil ikke skjule det. 231 00:15:21,295 --> 00:15:25,966 Hvorfor lader vi altid, som om vi er okay? Jeg er ikke okay. 232 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Og det vildeste er, at jeg først ikke… 233 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 Jeg vidste ikke, om jeg ville have det, men… 234 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 …så ville jeg. 235 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Rigtig gerne. 236 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Jeg drømte om, hvordan det ville være, hvordan barnet ville… 237 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 Og nu føler jeg mig bare tom og alene. 238 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller det. 239 00:15:59,959 --> 00:16:02,336 Måske fordi jeg ved, jeg ikke er alene. 240 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Kender nogen af jer det? 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Jeg ved, jeg ikke er alene. 242 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Hej, hvad hedder du? 243 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 244 00:16:30,990 --> 00:16:33,617 -Jeg drømmer, jeg er gravid endnu. -Ja, ikke? 245 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 Lægerne sagde, det var Guds vilje, for jeg ikke var gift. 246 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Du skal nok klare dig. 247 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 -Jeg føler bare skyld. -Det gør jeg også. 248 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 Jeg skammede mig sådan. 249 00:16:44,294 --> 00:16:46,213 Der er intet at skamme sig over. 250 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Jeg havde valgt et navn. 251 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 -Jeg var sådan en fiasko. -Jeg overlever! 252 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 -Du hjælper altså. -Tak, fordi du taler ud. 253 00:16:52,970 --> 00:16:55,723 -Tak, fordi du ser mig. -Det hjælper at sige det. 254 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Mange tak. 255 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Og tak! 256 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Flot klaret, venner! 257 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 Det var endnu et afsnit af The Girlfriend Hour! 258 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 Det klarede du flot. 259 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Hvor meget vil du bare kværke mig nu? 260 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Slet ikke. Jeg er stolt af dig. 261 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Men sponsorerne… 262 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 De skal nok blive gode igen. 263 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Det er så ikke mit problem længere. 264 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Hvem trænger til tequila nu? 265 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 Det vil lægen sikkert fraråde. 266 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Jeg henter! 267 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Hallo? 268 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Ja. 269 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Du gode gud! 270 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Jeg kommer med det samme. 271 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 Hvad sker der? 272 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah smadrede biologilokalet. 273 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 De venter på mig hos skolevejlederen. Jeg bor der nærmest for tiden. 274 00:18:19,098 --> 00:18:22,142 -Jeg tager med. -Nej, det er din sidste dag. 275 00:18:22,226 --> 00:18:25,604 Jeg kommer igen senere. Jeg vil være der, mens jeg kan. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Godt. 277 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Jeg siger det lige til Tully. 278 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Undskyld, vi kommer så sent. 279 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 -Hvad har du lavet? -Det er løgn. 280 00:18:38,992 --> 00:18:40,327 Ikke noget! 281 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Det var da "noget"! 282 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 De afbrød dissekeringen af frøer i biologitimen. 283 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 De smed med maling. 284 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 -Det er dyremishandling. -De piner krybdyrene. 285 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 Frøer er padder. 286 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Fint. Men vi kan lære det der på andre måder. 287 00:18:56,051 --> 00:18:59,388 De smadrede prøveglas. Folk kunne være kommet til skade. 288 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Okay. 289 00:19:01,598 --> 00:19:03,142 Kom nogen til skade? 290 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 -Det er ikke pointen. -Frøerne kom til skade. 291 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 -De blev jo aflivet. -Vent lige lidt. 292 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Jeg kan godt forstå dem. 293 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 Man behøver ikke dræbe frøerne for at lære om biologi. 294 00:19:15,487 --> 00:19:20,284 -Nemlig. I kan bruge falske frøer. -Ja, det sagde jeg også. 295 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Det er Marahs tredje udelukkelse. 296 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 -En til, og hun kan ryge helt ud. -Marah! Helt ud af skolen? 297 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Eller også har jeg en idé om, 298 00:19:30,878 --> 00:19:33,922 at de rydder op i lokalet i stedet for udelukkelse. 299 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 Og så skal de have det tøj på til timen. 300 00:19:36,466 --> 00:19:39,178 Nemlig. Det virker som en mere naturlig straf. 301 00:19:39,261 --> 00:19:41,388 -Men mit hår? -Jeg er smurt ind i maling! 302 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Det skulle du så have tænkt på før. 303 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Vi lader til at have mulighed 304 00:19:47,686 --> 00:19:51,523 for at lære dem noget i stedet for at udelukke dem. 305 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Det virker da mere effektivt. 306 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Tænk, at det virkede! Vores barn bliver ikke smidt ud … endnu! 307 00:20:02,242 --> 00:20:04,369 -Er det dumt at være stolt? -Ja. 308 00:20:04,453 --> 00:20:07,497 Nej, de skal da stå inde for, hvad de tror på. 309 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 -Selvom det sviner. -Selvom det sviner. 310 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 I to er virkelig enige. Det er da ret fedt. 311 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Meget bedre end at slå, ikke? 312 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Jeg må tilbage til jobbet, men jeg kan køre dig hjem først. 313 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 Det er jo stik modsat retning af jobbet. 314 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Jeg kan sagtens køre Kate hjem. 315 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 -Kan du? -Ja. 316 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Ja, fint. Tak. 317 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Og hvis jeg ikke ser dig igen… 318 00:20:39,947 --> 00:20:41,156 …så held og lykke. 319 00:20:41,240 --> 00:20:43,784 Tak. Pas på dig selv, du. 320 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 -Okay. Farvel, Johnny. -Farvel. 321 00:20:51,917 --> 00:20:57,089 Gid det handlede om Marahs aktivisme, men hun reagerer bare på, Johnny rejser. 322 00:20:57,172 --> 00:20:58,298 Ja, det ved jeg. 323 00:20:58,382 --> 00:21:01,593 Livet er svært, så nogle gange smider man med maling. 324 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Det sker også for os voksne. 325 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 Ja! Det kender jeg godt. Nogle gange må jeg bare… 326 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 I morges fandt jeg M&M'er nede i min taske, 327 00:21:09,601 --> 00:21:13,355 så jeg tog dem ud på badeværelset og spiste dem. 328 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Det var ikke helt, hvad jeg mente, 329 00:21:16,066 --> 00:21:21,280 men … ja, efter Rachel døde, kørte jeg selv lidt af sporet. 330 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 Men jeg fik smidt lidt figurativ maling. 331 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 Hvad så? Har du tid og lyst til at prøve? 332 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Kom med. 333 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 -Hvad? -Kom nu bare. 334 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Hvor er her fint. 335 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Min datter skal have det bedste på vores fødselsdag. 336 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 Værsgo. 337 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Tak. 338 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 -En Manhattan, tak. -Så gerne. 339 00:22:00,360 --> 00:22:04,573 -Og to mai tais uden alkohol. -Så gerne. 340 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Cloud, hvad er en Manhattan? 341 00:22:08,243 --> 00:22:13,165 Aner det ikke, men jeg så det i en film, og det lød så sejt. 342 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 De er varme. 343 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Tak! 344 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Ej, hvor det smager skønt. 345 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Se der! 346 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Er det ikke… 347 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Arbejder Leon her? 348 00:22:43,445 --> 00:22:46,531 Ellers har vi jo ikke råd til det. Han får rabat. 349 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Her er din fødselsdagsoverraskelse. 350 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Pis, hvad laver hun? 351 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 -Jeg tror, hun vil synge. -Jeg vidste, det ville ske. 352 00:23:09,971 --> 00:23:11,139 Godaften. 353 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Jeg hedder Dorothy Hart. 354 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Det er mit første besøg på Russo & Banks. 355 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Her er flot. 356 00:23:22,275 --> 00:23:23,985 Jeg håber, I kan lide sangen. 357 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Den er til min datter på vores fødsels … dag. 358 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 -Hvad laver vi her? -Vent og se. 359 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 -Åh gud. -Åh ja. 360 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 -Vil du synge først? -Nej, ellers tak. 361 00:24:21,001 --> 00:24:24,671 -Jeg er ingen stor sanger. -Så går du glip af noget. 362 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 At springe i faldskærm er vand ved siden af en smule raoke-oke! 363 00:24:32,304 --> 00:24:34,473 Kate, du synger den næste. 364 00:24:36,933 --> 00:24:41,062 Men se først, hvordan man gør. Nemlig. 365 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Ja, for fanden! 366 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tully Hart, det er rart at møde dig. 367 00:25:51,383 --> 00:25:54,261 -Det er en ære, mr. King. -Bare kald mig Wilson. 368 00:26:02,644 --> 00:26:06,398 -Kunne du mærke det? -Mærke hvad, mr. King? 369 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Alle i Seattle taler jo om Tully Hart. 370 00:26:11,486 --> 00:26:15,031 Jeg tænkte, du var til Martini, så jeg bestilte en. 371 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 -Dirty Martini er vel i orden? -Det kan du tro! 372 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 -Skål. -Skål. 373 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Det er et fantastisk sted. 374 00:26:24,874 --> 00:26:26,167 Har du været her før? 375 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Én gang, på min fødselsdag. 376 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 For ti år siden i aften. 377 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 -Har du fødselsdag? -Ja. 378 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Min mor ville kalde det her en TKF. 379 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 Tosset kosmisk forbindelse. Men hun var selv ret tosset. 380 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Så lad os kalde det skæbnen. 381 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 Hov. Vent lige… 382 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 De har stadig flamberede bananer. Det skal jeg have. 383 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Du er meget afvæbnende. 384 00:26:55,905 --> 00:27:00,160 Jeg så din dækning af røveriet mindst ti gange. 385 00:27:00,243 --> 00:27:02,746 Jeg var ikke afvæbnende nok og blev skudt. 386 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 Ja, men… 387 00:27:05,957 --> 00:27:10,128 Du var fattet i en presset situation. Hvor har du det fra? 388 00:27:11,254 --> 00:27:15,842 Da jeg var 14, besluttede jeg, at jeg ville være den næste Jean Enersen. 389 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Hvorfor hende og ikke Barbara Walters? 390 00:27:19,012 --> 00:27:21,765 -Ja, hvorfor ikke? -Skål. 391 00:27:33,151 --> 00:27:35,195 Er du her stadig? 392 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Du er færdig. Du kan stemple ud og tage hjem. 393 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 Hvad laver du her? Du skulle hvile dig derhjemme. 394 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Men jeg har fødselsdag. 395 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 Og jeg må skåle for min bedste producer. 396 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Selvom røvhullet lader mig i stikken. 397 00:27:57,884 --> 00:27:59,511 Det var en flot afslutning! 398 00:28:00,720 --> 00:28:04,391 Gid jeg kunne se dig bede alle de vrede sponsorer skride. 399 00:28:05,308 --> 00:28:07,852 Jeg glæder mig faktisk til det. 400 00:28:09,229 --> 00:28:10,980 Jeg blæser på, hvad de siger. 401 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 Det var… 402 00:28:14,734 --> 00:28:18,071 …fanden gale mig mit bedste show! 403 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Måske skulle du fejre det. 404 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 -Med din mand. -Min mand, ja. 405 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 Det lyder så sært. Som om nogen udtaler mit navn forkert. 406 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 Han er rar. 407 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 -Ja, bedre, end jeg fortjener. -Det passer ikke. 408 00:28:49,269 --> 00:28:51,730 Han ventede i hvert fald ikke det her. 409 00:28:53,148 --> 00:28:55,233 Så hørte du ikke efter til vielsen. 410 00:28:56,025 --> 00:28:59,654 I gode og svære tider, ved sygdom og i sunde tider. 411 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 Jeg troede bare, de gode tider kom først. 412 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 Jeg kan ikke se ham i øjnene. 413 00:29:18,256 --> 00:29:19,966 Jeg har set dig takle værre. 414 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Kom så, Kate! 415 00:31:21,462 --> 00:31:26,718 -Du gør ingen nytte hos KPOC. -Enig. Så hit med et godt tilbud. 416 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Du går direkte til fadet, hvad? 417 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Livet er for kort til pis og papir. 418 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 Det respekterer jeg. Jeg er helt uden pis, så lad os få en drink mere, 419 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 mens vi lægger en plan for at få dig over som vært hos mig. 420 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Så siger jeg… 421 00:31:46,279 --> 00:31:48,781 -Tjener, kom med en til! -Stor pige. 422 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Jeg skrev den til min datter, Tallulah. 423 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Mange tak. 424 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Jeg kommer igen om lidt. 425 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 Smag det her, Tull. 426 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Jeg er ikke sulten, tak. 427 00:32:38,206 --> 00:32:43,169 Det var fedt! Jeg er helt elektrisk! 428 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Hvad synes du, Tull? 429 00:32:48,549 --> 00:32:52,929 -Jeg tager en til lækker Manhattan. -Nej, bare regningen? 430 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 -Så gerne. -Jeg bad om en Manhattan! 431 00:32:55,348 --> 00:32:58,309 På husets regning. Vi er Leon Muskers gæster. 432 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Hvem? 433 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Pianisten. Han får gratis mad, når han arbejder. 434 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Der er vist sket en fejl, frue. 435 00:33:06,359 --> 00:33:08,444 Drop det der "frue". 436 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Jeg er ung. 437 00:33:12,907 --> 00:33:18,454 Skat, kom over, og fortæl manden, hvordan reglerne er? Tak. 438 00:33:24,335 --> 00:33:25,503 Hvad er problemet? 439 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Han siger, vi skal betale, 440 00:33:29,132 --> 00:33:33,761 og røvhullet fatter så ikke, at vi arbejder her, og jeg er talentet. 441 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 -Er der noget galt? -Ja! Det er der. 442 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Sig det nu til ham. 443 00:33:39,017 --> 00:33:41,227 Beklager, chef. Hun er… 444 00:33:42,812 --> 00:33:43,730 …forvirret. 445 00:33:45,064 --> 00:33:47,942 -Står du og undskylder? -Tilbage til arbejdet. 446 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 I skal betale og gå. I forstyrrer de andre. 447 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Ved du hvad? Det er okay. Det er okay at sprænge budgettet lidt. 448 00:34:03,041 --> 00:34:06,794 Jeg henter min pung i bilen. 449 00:34:06,878 --> 00:34:08,504 -Kom, piger. -Nej. 450 00:34:09,547 --> 00:34:13,718 -De kan blive her så længe. -Okay. Slap dog af. 451 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Du skal ikke behandle mig som en kriminel. 452 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 Jeg underholdt gæsterne. Du burde betale mig. 453 00:34:20,558 --> 00:34:24,437 -Det var min egen sang. -Skal vi til at ringe til politiet? 454 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Det er en fed plan. 455 00:34:27,523 --> 00:34:31,319 Ring til strisserne. Anhold min datter på hendes fødselsdag. 456 00:34:31,402 --> 00:34:34,113 -Nu slapper du af. -Fjern dine fede grabber! 457 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 -Nu går du. Ud! -Ring bare til strisserne! 458 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Ring til dem. Du er værre end dem. 459 00:34:42,622 --> 00:34:45,249 Sikke en lorterestaurant! Ikke? Og hør lige! 460 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 Leon siger, der er rotter i køkkenet. Små rotter i jeres mad. 461 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 -Så går vi! Kom så. -Små rotter over det hele. 462 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 -Små rotter i køkkenet! -Ud! 463 00:34:57,261 --> 00:35:00,515 Mange tak for mad. Det var lækkert. 464 00:35:01,057 --> 00:35:01,974 Selv tak. 465 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Jeg vil gerne hyre dig, Tully, 466 00:35:06,979 --> 00:35:11,359 men ikke som den næste Jean Enersen eller Barbara Walters. 467 00:35:11,442 --> 00:35:15,488 Du skal være den første Tully Hart. Et ikon. 468 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Hvis du insisterer, så er jeg et ikon. 469 00:35:21,369 --> 00:35:22,328 Okay. 470 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Godt. 471 00:35:25,665 --> 00:35:28,459 -Godt at se Dem igen, mr. King. -Mange tak. 472 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Kom til mit kontor ved 12-tiden i morgen, 473 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 så vi kan tale om fremtiden. 474 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Fint, jeg skal nok være der. 475 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Godt. 476 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Eller hør lige her… 477 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 Vi kunne tage den samtale nu. 478 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Jeg har et værelse på The Regent. På standby. 479 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Lagner af egyptisk bomuld, kæmpestort badekar. 480 00:36:05,663 --> 00:36:10,710 Jeg skal noget med min veninde Kate. Og jeg har en kæreste. 481 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 -Er det dit standardsvar? -Hvad mener du? 482 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Drop narrefisseriet. 483 00:36:19,802 --> 00:36:24,724 Jeg vil gøre dig til superstjerne, men kan også gøre dig til Lucette Lagnado. 484 00:36:24,807 --> 00:36:27,310 -Hvem er hun? -Nemlig. 485 00:36:28,269 --> 00:36:29,187 Tænk over det. 486 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Tak for i aften. 487 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Tillykke igen, Tull. 488 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 I er så heldige. 489 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Hele livet venter foran jer. 490 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Lov mig, I altid vil følge jeres drømme. 491 00:37:01,010 --> 00:37:07,266 Intet må stå i vejen for jer. Hverken mænd, samfundet eller børn. 492 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Lev jeres liv for jer. 493 00:37:21,072 --> 00:37:24,116 -Vi gentager da succesen til næste år så. -Hør her. 494 00:37:25,076 --> 00:37:25,910 Det gør vi. 495 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Undtagen alt det hæslige. 496 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Jeg lover, jeg i al evighed 497 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 vil sørge for, du har fantastiske fødselsdage, 498 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 der er særlige og lykkelige, 499 00:37:41,717 --> 00:37:43,010 for det fortjener du. 500 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Ved vennehalskædens kræfter 501 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 sværger jeg på det! 502 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Tak. 503 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Selv tak. 504 00:38:00,486 --> 00:38:03,489 Det romantiske møde mellem Heinz Neugebauer 505 00:38:03,572 --> 00:38:06,742 og Betty Weathers, der er fra to forskellige verdener, 506 00:38:06,826 --> 00:38:10,871 viste, de havde mere til fælles, end hvad der skilte dem ad. 507 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Måske kan det give os alle håb i de kommende år om, 508 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 at den kolde krig en skønne dag vil aftage. 509 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 -Det er rigtig godt. -Tully Hart for KPOC. 510 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Hun er super. 511 00:38:22,633 --> 00:38:27,096 Jeg talte ikke om Tully. Det var dig. Du skrev og producerede det. 512 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Der mangler noget til sidst. 513 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 Vi kunne bruge det, hvor de holder i hånd ved vandet. 514 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Hvad med et billede af Berlinmuren? 515 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Så hellere hænderne. 516 00:38:40,568 --> 00:38:42,987 -Pladderromantisk. -Følelsesladet. 517 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 Det handler om den kolde krig. 518 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 Det handler om kærlighed. 519 00:38:47,533 --> 00:38:52,163 -Johnny, er du ved at blive blødsøden? -Og er du blevet kynisk? 520 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 Godt. 521 00:38:59,670 --> 00:39:02,965 Det var ikke så slemt, som jeg havde frygtet. 522 00:39:03,549 --> 00:39:04,592 Tak? 523 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Sidst vi var sammen, råbte du af mig. 524 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Du var også sådan en røv. 525 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Du har ret. Det var jeg. 526 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 Og jeg er ked af det. Ked af det hele. 527 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Jeg har tænkt på noget siden brylluppet. 528 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 Jeg har indset noget. 529 00:39:27,782 --> 00:39:33,913 Jeg er pissedårlig til forhold. Jeg sårer altid den anden. 530 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Vi havde intet forhold. 531 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Men jeg sårede dig. 532 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Ikke rigtigt. Det er okay. 533 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 Jeg prøvede at kysse dig, og så glemte jeg det bagefter. 534 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 -Det er fint. -Nej. Jeg… 535 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 Jeg var ret langt ude. 536 00:39:51,889 --> 00:39:54,934 -Det ved jeg. -Nej, jeg … Ikke på den måde. 537 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Jeg følte jo noget. 538 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 -Men det er, som om… -Du behøver ikke forklare. 539 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Jeg er ikke noget for dig. 540 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Eller for nogen. 541 00:40:06,487 --> 00:40:09,824 Gid jeg var. Jeg ville gerne være det. 542 00:40:10,491 --> 00:40:13,411 Men … det er jeg ikke. 543 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Forstået. 544 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Nå, men… 545 00:40:17,540 --> 00:40:18,416 …undskyld. 546 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Det er altså okay. 547 00:40:21,210 --> 00:40:27,049 Der er løbet meget vand i åen siden det. Og jeg padler rask videre. 548 00:40:27,133 --> 00:40:28,008 Okay. 549 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 -Det ødelagde jeg sgu også. -Nej, det er fint. 550 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 Du betyder så meget for mig. 551 00:40:36,183 --> 00:40:37,017 Og… 552 00:40:37,685 --> 00:40:40,563 …jeg ville så gerne starte på en frisk. 553 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Som venner. 554 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Helt sikkert. 555 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Det er vi allerede. 556 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Far sov på sofaen. 557 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Ja. 558 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Smed du ham ud? 559 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Nej, selvfølgelig ikke. 560 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Hvordan har du det? 561 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Det må være svært, at han skal rejse. 562 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Det værste ved at være 14 er, man ikke har kontrol over noget. 563 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Alt sker bare omkring en, og det er surt. 564 00:41:49,089 --> 00:41:52,301 -Og så smider man med maling. -Det var for frøerne. 565 00:41:52,384 --> 00:41:53,260 Det ved jeg. 566 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Tag sko på. 567 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 -Hvorfor? -Vent og se. 568 00:42:07,733 --> 00:42:08,567 Hej! 569 00:42:09,485 --> 00:42:11,403 Hvor har du været? Jeg ringede. 570 00:42:12,071 --> 00:42:12,947 Ja. 571 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Jeg fik drinks i studiet. 572 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Hvor er Kate? 573 00:42:19,537 --> 00:42:22,831 Jeg sendte hende hjem, så vi var alene. 574 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 -For to timer siden. -Pis. 575 00:42:26,794 --> 00:42:27,795 Var hun sur? 576 00:42:29,255 --> 00:42:34,635 -Vi holder altid min fødselsdag sammen. -Jeg tænkte, vi to kunne holde den i år. 577 00:42:35,261 --> 00:42:37,263 Men det er noget, jeg lovede Kate. 578 00:42:37,846 --> 00:42:39,848 Ved halskædens kræfter. 579 00:42:41,767 --> 00:42:43,602 Har du ikke fået rigeligt? 580 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Jeg har ikke mødt min far. Er det dig? 581 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 Jeg vil ikke skændes. 582 00:42:53,612 --> 00:42:56,073 Jeg var urolig for dig. Vi må tale sammen. 583 00:42:56,156 --> 00:42:57,241 Hvorfor? 584 00:42:57,324 --> 00:43:01,287 Hvorfor? Fordi vi lige var ude for noget stort. 585 00:43:03,831 --> 00:43:07,668 Jeg vil ikke tale om det. Jeg talte om det hele dagen. Slut. 586 00:43:07,751 --> 00:43:12,089 Så du kan tale med millioner af seere, men ikke med din egen mand? 587 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Jeps. 588 00:43:13,591 --> 00:43:16,885 -Det er sådan, det er. Lige nøjagtigt! -Du er trist. 589 00:43:16,969 --> 00:43:18,762 -Du ved ikke en skid. -Hvad? 590 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Jeg er træt. 591 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Jeg vil i seng. 592 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 -Så lad os gå i seng… -Alene. 593 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Jeg vil i seng alene. 594 00:43:31,525 --> 00:43:34,153 -Tully, jeg er din mand. -På grund af barnet. 595 00:43:34,987 --> 00:43:37,823 -Nu er der intet barn. -Giftede jeg mig for det? 596 00:43:37,906 --> 00:43:41,619 Jeg giftede mig, fordi jeg var gravid, og det er jeg ikke nu. 597 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 Det er sikkert bedst for alle parter. 598 00:43:45,247 --> 00:43:46,624 -Helt ærligt. -Hvad? 599 00:43:46,707 --> 00:43:50,961 Undskyld, men lad være med at lade, som om du ikke er lidt lettet. 600 00:43:51,045 --> 00:43:54,506 -Vel er jeg ej. Hvad fanden fejler du? -Det er jeg. 601 00:43:56,717 --> 00:43:58,844 Jeg havde været en dårlig mor, Max. 602 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 Og det vidste barnet, så… 603 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 …godt for hende. Eller ham. 604 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Hold nu lige op. 605 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Du er fuld og vrøvler. Lad os nu gå i seng. 606 00:44:11,815 --> 00:44:14,234 Gider du skride fra min lejlighed? 607 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Ikke? 608 00:44:18,947 --> 00:44:19,990 Jeg vil bare… 609 00:44:21,158 --> 00:44:22,326 …være alene. 610 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 611 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Du skal ikke være her, Max. 612 00:44:34,838 --> 00:44:38,759 Vi begik en fejl. Fatter du ikke det? 613 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Skrid så med dig, for fanden! 614 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Fuck! 615 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Nej! 616 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 For fanden! 617 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Skal vi på natsejlads? I regnvejr? 618 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Nej, ikke helt. 619 00:46:07,473 --> 00:46:12,436 -Den er pilrådden. Far skulle skrotte den. -Ja, men jeg trænger til at afreagere. 620 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Du er tosset! 621 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Kom nu! Prøv det engang. 622 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Okay. 623 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Ja! 624 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Jeg er pissesur! 625 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 -Du arbejder her ikke mere. -Jeg har ringet. 626 00:47:43,735 --> 00:47:47,489 -Min mobil gik i stykker. Hvad er der? -Mandrake solgte showet. 627 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 En ny distributør har købt det. 628 00:47:51,285 --> 00:47:52,452 Kors altså! 629 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Den nye chef venter i studiet. 630 00:47:58,834 --> 00:47:59,960 Det er okay. 631 00:48:00,752 --> 00:48:03,130 Det er godt. Det skal jeg nok sørge for. 632 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 Giv mig tallene, så jeg kan sige det til medarbejderne. 633 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Hej, Tully. 634 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Godt at se dig igen. 635 00:48:48,842 --> 00:48:50,469 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen