1
00:00:06,006 --> 00:00:06,881
Mor!
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:08,925 --> 00:00:09,926
Cloud!
4
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Hvor er du?
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Ring til min mor.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Jeg vil have min mor!
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…at jeg fortjente en…
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
…lortemor?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
Hold hende.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Nu er hun din.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Barnet er væk.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Barnet er væk.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
-Barnet er væk.
-Det er okay.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Det er okay. Mor er her.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Hvor er barnet?
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
-Hvor er det?
-Det er væk.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Jeg kan ikke finde barnet.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Nej.
19
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Nej.
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Nej!
21
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Nej!
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Ro på, skatter.
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Hej, søde.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Mor er her.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Jeg vil bare vågne.
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Lille skat, du er vågen.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Halløjsa.
28
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Hvad sker der?
29
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Må jeg tale med hende?
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Ja.
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Alle sjæle ved, når de skal komme til os.
32
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Det var ikke nu.
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Hvad sker der?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Du var syg, skat.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Var jeg indlagt?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Ja, du havde en infektion.
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Du var indlagt i to dage,
og så ville du hjem.
38
00:02:01,496 --> 00:02:04,415
{\an8}Jeg råbte vist af en i kittel.
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
{\an8}Jeg var urolig.
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Du sov ved siden af mig.
41
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
{\an8}Og Max…
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}Det føles som en drøm.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
{\an8}Jeg tabte barnet.
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Det gør mig så ondt.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Hvad fanden laver Cloud her?
46
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Du kaldte konstant på hende.
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
{\an8}-Jeg var helt væk!
-Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre.
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
{\an8}-Må jeg komme ind?
-Selvfølgelig.
49
00:02:50,545 --> 00:02:53,381
{\an8}Jeg holder de bedste bryllupsrejser, hvad?
50
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
{\an8}Det er ikke kedeligt at være gift med dig.
51
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Jeg kunne spise en million pandekager nu.
52
00:03:06,144 --> 00:03:09,230
{\an8}Kate har heldigvis også lavet
præcis en million.
53
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
{\an8}Kan I mærke det?
54
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Energien ændrer sig virkelig.
55
00:03:20,533 --> 00:03:23,286
{\an8}Det varmer hele mit hjerte-chakra.
56
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Fedt nok.
57
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Slukker du lige kanelbarken?
58
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Det renser luften…
59
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}…og indbyder oldtidens gudinder
til at bringe helende lys
60
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}på din fødselsdag.
61
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Jeg har først fødselsdag
efter thanksgiving.
62
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
{\an8}Missede jeg det?
63
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Du missede ikke ret meget.
Det hele var ret nederen.
64
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
{\an8}Satans også.
65
00:03:56,319 --> 00:04:02,116
{\an8}Så missede jeg mindst tre afsnit.
Tænk, I bare lod mig blive liggende.
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
{\an8}Der var jo god grund til det.
67
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}Man må godt hvile sig.
Det sagde du, da jeg fik børn.
68
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
{\an8}-Jeg har hvilet nok.
-Niks.
69
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
{\an8}Jeg lå i sengen en måned,
da det skete for mig.
70
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
{\an8}Aborterede du?
71
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
{\an8}Mindst tre gange.
72
00:04:17,006 --> 00:04:18,049
{\an8}Husker du Leon?
73
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
{\an8}-Ja, ham husker jeg.
-Du var nok 14.
74
00:04:21,928 --> 00:04:22,971
{\an8}Jeg…
75
00:04:24,305 --> 00:04:28,935
{\an8}…lå bare og blødte ude på bademåtten,
mens han sagde: "Op med dig."
76
00:04:30,728 --> 00:04:33,398
{\an8}Så smed han en tændt cigaret efter mig.
77
00:04:36,067 --> 00:04:37,860
{\an8}Hvorfor gik du ikke til lægen?
78
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
{\an8}Fordi livmoderen er klogere,
end vestlig medicin forstår.
79
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
{\an8}Jeg skal lave mit show.
80
00:04:46,244 --> 00:04:48,329
{\an8}-Skat.
-Nej, du skal ikke.
81
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
{\an8}Det er jo store gavedag
og årets største afsnit. Live!
82
00:04:51,791 --> 00:04:55,795
{\an8}-Jeg svigter sponsorerne.
-Johnny siger, de viser det fra sidste år.
83
00:04:55,878 --> 00:04:59,257
{\an8}Nej, sgu.
Showet hænger allerede i en tynd tråd.
84
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
{\an8}Jeg tager hen
og laver mit livs bedste afsnit.
85
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
{\an8}-Tull…
-Hallo!
86
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
{\an8}Jeg har fødselsdag, så jeg bestemmer.
87
00:05:17,483 --> 00:05:21,154
{\an8}Det er for meget. Plakater, plader.
Du må have brugt en formue!
88
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
{\an8}Jeg havde sparet op.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
{\an8}-En til.
-Nej, ikke flere!
90
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Åbn den nu bare, din ged.
91
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Jeg har også en.
92
00:05:44,552 --> 00:05:47,388
{\an8}Det var dumt.
Tænk, jeg troede, det var en god idé.
93
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
{\an8}Det er da mit livs bedste gave.
94
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Er det?
95
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Er du sikker?
96
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
{\an8}-For jeg tror, den farver halsen grøn.
-Jeg er vild med den.
97
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
{\an8}-Hjælp mig lige.
-Gerne.
98
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Kan du se?
99
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
{\an8}BEDSTE VENNER
100
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Tillykke.
101
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Tak.
102
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
Jeg elsker dig.
103
00:06:21,839 --> 00:06:24,050
-Os fra Firefly Lane for evigt?
-Ja!
104
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
I al evighed.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Nej!
106
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Vi laver den fedeste musik sammen.
107
00:06:43,861 --> 00:06:47,782
Det er bare så sexet altså.
Det er vildt sexet!
108
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
Det var … noget for sig selv.
109
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
-Vi har altså fødselsdag.
-Det er løgn?
110
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
-Jer begge to?
-Hun har fødselsdag.
111
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Men det er min fødsels dag.
112
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Dagen, hvor jeg fødte.
113
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, det var ren magi!
114
00:07:09,720 --> 00:07:14,559
Det var fuldmåne,
da mit livmoderhals åbnede sig,
115
00:07:14,642 --> 00:07:19,856
og denne lille Skytte gled ud af min krop
som en fisk fra mit liv.
116
00:07:19,939 --> 00:07:24,694
Jeg fik faktisk orgasme af det.
Så udsøgt var smerten.
117
00:07:24,777 --> 00:07:28,030
Den nat blev jeg kvinde,
så det var også min fødsel.
118
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Det er da sejt.
119
00:07:31,242 --> 00:07:34,328
Fødselsorgasme! Lige noget,
man fortæller sin datter.
120
00:07:34,412 --> 00:07:36,205
Ja, for det er vores historie!
121
00:07:37,206 --> 00:07:38,040
Nå, men…
122
00:07:38,916 --> 00:07:45,047
Jeg tænkte, at vi kan spise
på en fin restaurant og fejre det.
123
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
Tag bare Kim med.
124
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Cloud, hun hedder altså Kate!
125
00:07:49,677 --> 00:07:52,847
Jeg joker bare med det
ved at bruge forkerte navne.
126
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
-Gør du?
-Tror du virkelig, jeg er så dum?
127
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Hvad siger I så?
128
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Stor middag for at fejre
mit dejlige fødselsdagsbarn.
129
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
I skal klæde jer fint på.
130
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Okay, fint nok.
Jeg finder en kjole. Tak, mor.
131
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Hun kaldte mig mor! Det gør hun aldrig!
132
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Det var nuttet.
133
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
Du fik armen fri til at skære kagen ud.
134
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkey, det er alt for meget.
135
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Den er ikke fra mig.
136
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Hvem er den fra?
137
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Wilson King.
138
00:08:58,621 --> 00:09:01,791
Hvad? Det er bare sejt!
139
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Hvem er Wilson King?
140
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Chefen for KLET.
141
00:09:06,170 --> 00:09:08,047
Seattles største nyhedsstation.
142
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Arbejder man for dem,
er man ét skridt fra landsdækkende.
143
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Han byder på drinks i aften.
Han vil nok hugge mig.
144
00:09:15,054 --> 00:09:17,098
-Fedt!
-Nej, det er ej.
145
00:09:17,181 --> 00:09:20,101
Det er fandeme fantastisk
og måske mit gennembrud!
146
00:09:20,184 --> 00:09:24,021
De forfremmer mig ikke her,
selvom jeg blev skudt i embeds medfør.
147
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Tillykke, Tull. Det er alle tiders.
148
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Pis, min fødselsdag.
Du havde garanteret planer!
149
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Wilson King er da meget bedre
end min platte skattejagt.
150
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Du laver gode skattejagter.
151
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Jamen dog. Se dig lige.
152
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Din arm er rask igen.
Allerede. Det var hurtigt!
153
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Man skulle tro, det hele var fup.
Jeg spøger bare!
154
00:09:47,920 --> 00:09:51,549
Jeg var heldig, kuglen gik lige igennem.
Der er næsten intet ar.
155
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Hvor skønt for dig.
156
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Og dit ben?
157
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
To operationer mere,
og skruerne skal ud i næste uge.
158
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
-Herligt.
-Det var godt.
159
00:10:00,516 --> 00:10:06,147
Sagde du, du skal mødes med Wilson King?
Dit lille uheld var noget af et lykketræf.
160
00:10:06,230 --> 00:10:09,942
-Det ville være en skam at miste dig.
-Jeg er her endnu.
161
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Kate og jeg har jo
historien om Østtyskland.
162
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
Ja, den nuttede historie om pennevenner.
163
00:10:17,033 --> 00:10:19,994
En østtysker og en dame i Seattle
forelsker sig per brev,
164
00:10:20,077 --> 00:10:22,913
men det er mere
den kolde krigs geopolitiske virkning.
165
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Så bedårende.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,918
Okay, Tacoma er vilde.
167
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
Vi skal være klar i morgen,
så I må redigere i aften.
168
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
-Det kan jeg ikke.
-Jeg bliver. Tully skal noget.
169
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Hvad?
170
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Ikke noget.
171
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
-Nogen vil nappe dig, hvad?
-Det er Wilson King.
172
00:10:47,229 --> 00:10:48,189
Det er jo…
173
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Tillykke.
174
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Det er bare drinks indtil videre.
175
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Så bliver jeg og redigerer med dig.
176
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Hvis ikke det er et problem?
177
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Nej … Slet ikke.
178
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Fint.
179
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Nok har jeg fødselsdag,
men du har vist scoret gaven.
180
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Hvad mener du med det?
181
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Dig og Johnny.
182
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Alene i studiet hele natten
183
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
med en kærlighedshistorie.
Skal jeg skære det ud i pap?
184
00:11:22,682 --> 00:11:27,019
Ja, til en collage om akavethed.
Det har været sært siden Seans bryllup.
185
00:11:27,103 --> 00:11:30,898
-Godt. Få styr på det, når I arbejder.
-Der er intet at få styr på.
186
00:11:30,981 --> 00:11:36,028
Men tag mig med til KLET,
så Johnny Ryan kan fortabe sig i tågerne
187
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
og bare være en fyr,
jeg arbejdede med og var lidt lun på.
188
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Mine damer og herrer,
tag godt imod Tully Hart.
189
00:11:45,413 --> 00:11:46,414
Hejsa!
190
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
Velkommen til
The Girlfriend Hours gavegrube.
191
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Jeg har fødselsdag!
192
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Tillykke!
193
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
Og I ved, hvad det betyder!
194
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
I får også gaver.
195
00:12:13,691 --> 00:12:18,320
-Det her er en dårlig idé.
-Ja! Hun aborterede for ti minutter siden.
196
00:12:18,404 --> 00:12:21,907
-Selvom hun virker…
-Helt fattet.
197
00:12:22,616 --> 00:12:23,784
Det er uhyggeligt!
198
00:12:24,326 --> 00:12:25,494
Sådan er Tully.
199
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Tak, fødselsdagsnisse.
200
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Hvad mon det er?
201
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Okay, se her.
Det her er sidste nye teknologi.
202
00:12:35,838 --> 00:12:41,135
Det ligner en almindelig mobil,
men den kan noget helt særligt.
203
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Den kan tage billeder.
204
00:12:45,765 --> 00:12:51,061
Ja! Er det ikke vildt?
En telefon med indbygget kamera.
205
00:12:51,771 --> 00:12:58,652
Den kan først fås til foråret 2004,
så den er desværre ikke tilgængelig endnu.
206
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Men se under jeres stol!
207
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
I får en nu!
208
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Nemlig!
209
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Og tak!
210
00:13:19,423 --> 00:13:25,846
Apropos billeder er den næste gave noget,
jeg holder meget af.
211
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Den er fra Photos Forever
212
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
og det sidste nye i billedrammer
med indbygget slideshow
213
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
med over 100 digitale … billeder.
214
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Er det ikke fantastisk?
215
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Pis, hvad sker der?
216
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
Det er skidt!
217
00:14:16,981 --> 00:14:19,984
Jeg har … et spørgsmål til publikum.
218
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Hvem her har aborteret?
219
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Gå til musik og en reklamepause.
220
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
-Er det ikke værre?
-End et sammenbrud på tv?
221
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Nej, vent lige med reklamerne.
222
00:14:41,213 --> 00:14:44,383
Min producer vil stoppe mig,
for vi sender direkte,
223
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
men han rejser,
og i dag er hans sidste dag her.
224
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
Han skylder mig det.
225
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Film videre.
226
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Hvem har prøvet at abortere?
227
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Det gjorde jeg … i sidste uge.
228
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
Jeg bløder faktisk stadig.
229
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
Det er hårdt.
230
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Men jeg vil ikke skamme mig.
Jeg vil ikke skjule det.
231
00:15:21,295 --> 00:15:25,966
Hvorfor lader vi altid, som om vi er okay?
Jeg er ikke okay.
232
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Og det vildeste er, at jeg først ikke…
233
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
Jeg vidste ikke,
om jeg ville have det, men…
234
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
…så ville jeg.
235
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Rigtig gerne.
236
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Jeg drømte om, hvordan det ville være,
hvordan barnet ville…
237
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
Og nu føler jeg mig bare tom og alene.
238
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller det.
239
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
Måske fordi jeg ved, jeg ikke er alene.
240
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Kender nogen af jer det?
241
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Jeg ved, jeg ikke er alene.
242
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Hej, hvad hedder du?
243
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
244
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
-Jeg drømmer, jeg er gravid endnu.
-Ja, ikke?
245
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
Lægerne sagde,
det var Guds vilje, for jeg ikke var gift.
246
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Du skal nok klare dig.
247
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
-Jeg føler bare skyld.
-Det gør jeg også.
248
00:16:42,584 --> 00:16:44,211
Jeg skammede mig sådan.
249
00:16:44,294 --> 00:16:46,213
Der er intet at skamme sig over.
250
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Jeg havde valgt et navn.
251
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
-Jeg var sådan en fiasko.
-Jeg overlever!
252
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
-Du hjælper altså.
-Tak, fordi du taler ud.
253
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
-Tak, fordi du ser mig.
-Det hjælper at sige det.
254
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Mange tak.
255
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Og tak!
256
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Flot klaret, venner!
257
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
Det var endnu et afsnit
af The Girlfriend Hour!
258
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
Det klarede du flot.
259
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Hvor meget vil du bare kværke mig nu?
260
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Slet ikke. Jeg er stolt af dig.
261
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Men sponsorerne…
262
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
De skal nok blive gode igen.
263
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Det er så ikke mit problem længere.
264
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Hvem trænger til tequila nu?
265
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
Det vil lægen sikkert fraråde.
266
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Jeg henter!
267
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Hallo?
268
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Ja.
269
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Du gode gud!
270
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
Jeg kommer med det samme.
271
00:18:11,048 --> 00:18:12,091
Hvad sker der?
272
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah smadrede biologilokalet.
273
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
De venter på mig hos skolevejlederen.
Jeg bor der nærmest for tiden.
274
00:18:19,098 --> 00:18:22,142
-Jeg tager med.
-Nej, det er din sidste dag.
275
00:18:22,226 --> 00:18:25,604
Jeg kommer igen senere.
Jeg vil være der, mens jeg kan.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Godt.
277
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Jeg siger det lige til Tully.
278
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Undskyld, vi kommer så sent.
279
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
-Hvad har du lavet?
-Det er løgn.
280
00:18:38,992 --> 00:18:40,327
Ikke noget!
281
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Det var da "noget"!
282
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
De afbrød dissekeringen af frøer
i biologitimen.
283
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
De smed med maling.
284
00:18:48,043 --> 00:18:51,046
-Det er dyremishandling.
-De piner krybdyrene.
285
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
Frøer er padder.
286
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Fint.
Men vi kan lære det der på andre måder.
287
00:18:56,051 --> 00:18:59,388
De smadrede prøveglas.
Folk kunne være kommet til skade.
288
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Okay.
289
00:19:01,598 --> 00:19:03,142
Kom nogen til skade?
290
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
-Det er ikke pointen.
-Frøerne kom til skade.
291
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
-De blev jo aflivet.
-Vent lige lidt.
292
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Jeg kan godt forstå dem.
293
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
Man behøver ikke dræbe frøerne
for at lære om biologi.
294
00:19:15,487 --> 00:19:20,284
-Nemlig. I kan bruge falske frøer.
-Ja, det sagde jeg også.
295
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Det er Marahs tredje udelukkelse.
296
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
-En til, og hun kan ryge helt ud.
-Marah! Helt ud af skolen?
297
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Eller også har jeg en idé om,
298
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
at de rydder op i lokalet
i stedet for udelukkelse.
299
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
Og så skal de have det tøj på til timen.
300
00:19:36,466 --> 00:19:39,178
Nemlig.
Det virker som en mere naturlig straf.
301
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
-Men mit hår?
-Jeg er smurt ind i maling!
302
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Det skulle du så have tænkt på før.
303
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Vi lader til at have mulighed
304
00:19:47,686 --> 00:19:51,523
for at lære dem noget
i stedet for at udelukke dem.
305
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
Det virker da mere effektivt.
306
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Tænk, at det virkede!
Vores barn bliver ikke smidt ud … endnu!
307
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
-Er det dumt at være stolt?
-Ja.
308
00:20:04,453 --> 00:20:07,497
Nej, de skal da stå inde for,
hvad de tror på.
309
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
-Selvom det sviner.
-Selvom det sviner.
310
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
I to er virkelig enige.
Det er da ret fedt.
311
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Meget bedre end at slå, ikke?
312
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Jeg må tilbage til jobbet,
men jeg kan køre dig hjem først.
313
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
Det er jo stik modsat retning af jobbet.
314
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Jeg kan sagtens køre Kate hjem.
315
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
-Kan du?
-Ja.
316
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Ja, fint. Tak.
317
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Og hvis jeg ikke ser dig igen…
318
00:20:39,947 --> 00:20:41,156
…så held og lykke.
319
00:20:41,240 --> 00:20:43,784
Tak. Pas på dig selv, du.
320
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
-Okay. Farvel, Johnny.
-Farvel.
321
00:20:51,917 --> 00:20:57,089
Gid det handlede om Marahs aktivisme,
men hun reagerer bare på, Johnny rejser.
322
00:20:57,172 --> 00:20:58,298
Ja, det ved jeg.
323
00:20:58,382 --> 00:21:01,593
Livet er svært,
så nogle gange smider man med maling.
324
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
Det sker også for os voksne.
325
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
Ja! Det kender jeg godt.
Nogle gange må jeg bare…
326
00:21:06,890 --> 00:21:09,518
I morges fandt jeg M&M'er
nede i min taske,
327
00:21:09,601 --> 00:21:13,355
så jeg tog dem
ud på badeværelset og spiste dem.
328
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Det var ikke helt, hvad jeg mente,
329
00:21:16,066 --> 00:21:21,280
men … ja, efter Rachel døde,
kørte jeg selv lidt af sporet.
330
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
Men jeg fik smidt lidt figurativ maling.
331
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
Hvad så? Har du tid og lyst til at prøve?
332
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Kom med.
333
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
-Hvad?
-Kom nu bare.
334
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
Hvor er her fint.
335
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Min datter skal have det bedste
på vores fødselsdag.
336
00:21:48,932 --> 00:21:49,808
Værsgo.
337
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Tak.
338
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
-En Manhattan, tak.
-Så gerne.
339
00:22:00,360 --> 00:22:04,573
-Og to mai tais uden alkohol.
-Så gerne.
340
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Cloud, hvad er en Manhattan?
341
00:22:08,243 --> 00:22:13,165
Aner det ikke, men jeg så det i en film,
og det lød så sejt.
342
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
De er varme.
343
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Tak!
344
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Ej, hvor det smager skønt.
345
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Se der!
346
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Er det ikke…
347
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Arbejder Leon her?
348
00:22:43,445 --> 00:22:46,531
Ellers har vi jo ikke råd til det.
Han får rabat.
349
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Her er din fødselsdagsoverraskelse.
350
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Pis, hvad laver hun?
351
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
-Jeg tror, hun vil synge.
-Jeg vidste, det ville ske.
352
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
Godaften.
353
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Jeg hedder Dorothy Hart.
354
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Det er mit første besøg på Russo & Banks.
355
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Her er flot.
356
00:23:22,275 --> 00:23:23,985
Jeg håber, I kan lide sangen.
357
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Den er til min datter
på vores fødsels … dag.
358
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
-Hvad laver vi her?
-Vent og se.
359
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
-Åh gud.
-Åh ja.
360
00:24:18,540 --> 00:24:20,917
-Vil du synge først?
-Nej, ellers tak.
361
00:24:21,001 --> 00:24:24,671
-Jeg er ingen stor sanger.
-Så går du glip af noget.
362
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
At springe i faldskærm er vand
ved siden af en smule raoke-oke!
363
00:24:32,304 --> 00:24:34,473
Kate, du synger den næste.
364
00:24:36,933 --> 00:24:41,062
Men se først, hvordan man gør. Nemlig.
365
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Ja, for fanden!
366
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
Tully Hart, det er rart at møde dig.
367
00:25:51,383 --> 00:25:54,261
-Det er en ære, mr. King.
-Bare kald mig Wilson.
368
00:26:02,644 --> 00:26:06,398
-Kunne du mærke det?
-Mærke hvad, mr. King?
369
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Alle i Seattle taler jo om Tully Hart.
370
00:26:11,486 --> 00:26:15,031
Jeg tænkte,
du var til Martini, så jeg bestilte en.
371
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
-Dirty Martini er vel i orden?
-Det kan du tro!
372
00:26:18,201 --> 00:26:19,995
-Skål.
-Skål.
373
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Det er et fantastisk sted.
374
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
Har du været her før?
375
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Én gang, på min fødselsdag.
376
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
For ti år siden i aften.
377
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
-Har du fødselsdag?
-Ja.
378
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Min mor ville kalde det her en TKF.
379
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
Tosset kosmisk forbindelse.
Men hun var selv ret tosset.
380
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Så lad os kalde det skæbnen.
381
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
Hov. Vent lige…
382
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
De har stadig flamberede bananer.
Det skal jeg have.
383
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Du er meget afvæbnende.
384
00:26:55,905 --> 00:27:00,160
Jeg så din dækning af røveriet
mindst ti gange.
385
00:27:00,243 --> 00:27:02,746
Jeg var ikke afvæbnende nok og blev skudt.
386
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Ja, men…
387
00:27:05,957 --> 00:27:10,128
Du var fattet i en presset situation.
Hvor har du det fra?
388
00:27:11,254 --> 00:27:15,842
Da jeg var 14, besluttede jeg,
at jeg ville være den næste Jean Enersen.
389
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Hvorfor hende og ikke Barbara Walters?
390
00:27:19,012 --> 00:27:21,765
-Ja, hvorfor ikke?
-Skål.
391
00:27:33,151 --> 00:27:35,195
Er du her stadig?
392
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Du er færdig.
Du kan stemple ud og tage hjem.
393
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
Hvad laver du her?
Du skulle hvile dig derhjemme.
394
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Men jeg har fødselsdag.
395
00:27:46,289 --> 00:27:49,084
Og jeg må skåle for min bedste producer.
396
00:27:50,126 --> 00:27:52,462
Selvom røvhullet lader mig i stikken.
397
00:27:57,884 --> 00:27:59,511
Det var en flot afslutning!
398
00:28:00,720 --> 00:28:04,391
Gid jeg kunne se dig bede
alle de vrede sponsorer skride.
399
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
Jeg glæder mig faktisk til det.
400
00:28:09,229 --> 00:28:10,980
Jeg blæser på, hvad de siger.
401
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
Det var…
402
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
…fanden gale mig mit bedste show!
403
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Måske skulle du fejre det.
404
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
-Med din mand.
-Min mand, ja.
405
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Det lyder så sært.
Som om nogen udtaler mit navn forkert.
406
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
Han er rar.
407
00:28:39,843 --> 00:28:43,263
-Ja, bedre, end jeg fortjener.
-Det passer ikke.
408
00:28:49,269 --> 00:28:51,730
Han ventede i hvert fald ikke det her.
409
00:28:53,148 --> 00:28:55,233
Så hørte du ikke efter til vielsen.
410
00:28:56,025 --> 00:28:59,654
I gode og svære tider,
ved sygdom og i sunde tider.
411
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
Jeg troede bare, de gode tider kom først.
412
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
Jeg kan ikke se ham i øjnene.
413
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Jeg har set dig takle værre.
414
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Kom så, Kate!
415
00:31:21,462 --> 00:31:26,718
-Du gør ingen nytte hos KPOC.
-Enig. Så hit med et godt tilbud.
416
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Du går direkte til fadet, hvad?
417
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Livet er for kort til pis og papir.
418
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
Det respekterer jeg. Jeg er helt uden pis,
så lad os få en drink mere,
419
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
mens vi lægger en plan for
at få dig over som vært hos mig.
420
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Så siger jeg…
421
00:31:46,279 --> 00:31:48,781
-Tjener, kom med en til!
-Stor pige.
422
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
Jeg skrev den til min datter, Tallulah.
423
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Mange tak.
424
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Jeg kommer igen om lidt.
425
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
Smag det her, Tull.
426
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Jeg er ikke sulten, tak.
427
00:32:38,206 --> 00:32:43,169
Det var fedt! Jeg er helt elektrisk!
428
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Hvad synes du, Tull?
429
00:32:48,549 --> 00:32:52,929
-Jeg tager en til lækker Manhattan.
-Nej, bare regningen?
430
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
-Så gerne.
-Jeg bad om en Manhattan!
431
00:32:55,348 --> 00:32:58,309
På husets regning.
Vi er Leon Muskers gæster.
432
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Hvem?
433
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Pianisten.
Han får gratis mad, når han arbejder.
434
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Der er vist sket en fejl, frue.
435
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
Drop det der "frue".
436
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Jeg er ung.
437
00:33:12,907 --> 00:33:18,454
Skat, kom over, og fortæl manden,
hvordan reglerne er? Tak.
438
00:33:24,335 --> 00:33:25,503
Hvad er problemet?
439
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Han siger, vi skal betale,
440
00:33:29,132 --> 00:33:33,761
og røvhullet fatter så ikke,
at vi arbejder her, og jeg er talentet.
441
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
-Er der noget galt?
-Ja! Det er der.
442
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Sig det nu til ham.
443
00:33:39,017 --> 00:33:41,227
Beklager, chef. Hun er…
444
00:33:42,812 --> 00:33:43,730
…forvirret.
445
00:33:45,064 --> 00:33:47,942
-Står du og undskylder?
-Tilbage til arbejdet.
446
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
I skal betale og gå.
I forstyrrer de andre.
447
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Ved du hvad? Det er okay.
Det er okay at sprænge budgettet lidt.
448
00:34:03,041 --> 00:34:06,794
Jeg henter min pung i bilen.
449
00:34:06,878 --> 00:34:08,504
-Kom, piger.
-Nej.
450
00:34:09,547 --> 00:34:13,718
-De kan blive her så længe.
-Okay. Slap dog af.
451
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Du skal ikke behandle mig som en kriminel.
452
00:34:17,638 --> 00:34:20,475
Jeg underholdt gæsterne.
Du burde betale mig.
453
00:34:20,558 --> 00:34:24,437
-Det var min egen sang.
-Skal vi til at ringe til politiet?
454
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Det er en fed plan.
455
00:34:27,523 --> 00:34:31,319
Ring til strisserne.
Anhold min datter på hendes fødselsdag.
456
00:34:31,402 --> 00:34:34,113
-Nu slapper du af.
-Fjern dine fede grabber!
457
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
-Nu går du. Ud!
-Ring bare til strisserne!
458
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Ring til dem. Du er værre end dem.
459
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
Sikke en lorterestaurant!
Ikke? Og hør lige!
460
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
Leon siger, der er rotter i køkkenet.
Små rotter i jeres mad.
461
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
-Så går vi! Kom så.
-Små rotter over det hele.
462
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
-Små rotter i køkkenet!
-Ud!
463
00:34:57,261 --> 00:35:00,515
Mange tak for mad. Det var lækkert.
464
00:35:01,057 --> 00:35:01,974
Selv tak.
465
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Jeg vil gerne hyre dig, Tully,
466
00:35:06,979 --> 00:35:11,359
men ikke som den næste Jean Enersen
eller Barbara Walters.
467
00:35:11,442 --> 00:35:15,488
Du skal være
den første Tully Hart. Et ikon.
468
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Hvis du insisterer, så er jeg et ikon.
469
00:35:21,369 --> 00:35:22,328
Okay.
470
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Godt.
471
00:35:25,665 --> 00:35:28,459
-Godt at se Dem igen, mr. King.
-Mange tak.
472
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Kom til mit kontor ved 12-tiden i morgen,
473
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
så vi kan tale om fremtiden.
474
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Fint, jeg skal nok være der.
475
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Godt.
476
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Eller hør lige her…
477
00:35:49,438 --> 00:35:51,232
Vi kunne tage den samtale nu.
478
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Jeg har et værelse på The Regent.
På standby.
479
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Lagner af egyptisk bomuld,
kæmpestort badekar.
480
00:36:05,663 --> 00:36:10,710
Jeg skal noget med min veninde Kate.
Og jeg har en kæreste.
481
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
-Er det dit standardsvar?
-Hvad mener du?
482
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Drop narrefisseriet.
483
00:36:19,802 --> 00:36:24,724
Jeg vil gøre dig til superstjerne,
men kan også gøre dig til Lucette Lagnado.
484
00:36:24,807 --> 00:36:27,310
-Hvem er hun?
-Nemlig.
485
00:36:28,269 --> 00:36:29,187
Tænk over det.
486
00:36:43,117 --> 00:36:44,368
Tak for i aften.
487
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Tillykke igen, Tull.
488
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
I er så heldige.
489
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Hele livet venter foran jer.
490
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Lov mig, I altid vil følge jeres drømme.
491
00:37:01,010 --> 00:37:07,266
Intet må stå i vejen for jer.
Hverken mænd, samfundet eller børn.
492
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Lev jeres liv for jer.
493
00:37:21,072 --> 00:37:24,116
-Vi gentager da succesen til næste år så.
-Hør her.
494
00:37:25,076 --> 00:37:25,910
Det gør vi.
495
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Undtagen alt det hæslige.
496
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Jeg lover, jeg i al evighed
497
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
vil sørge for,
du har fantastiske fødselsdage,
498
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
der er særlige og lykkelige,
499
00:37:41,717 --> 00:37:43,010
for det fortjener du.
500
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Ved vennehalskædens kræfter
501
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
sværger jeg på det!
502
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Tak.
503
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Selv tak.
504
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Det romantiske møde
mellem Heinz Neugebauer
505
00:38:03,572 --> 00:38:06,742
og Betty Weathers,
der er fra to forskellige verdener,
506
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
viste, de havde mere til fælles,
end hvad der skilte dem ad.
507
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Måske kan det give os alle håb
i de kommende år om,
508
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
at den kolde krig
en skønne dag vil aftage.
509
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
-Det er rigtig godt.
-Tully Hart for KPOC.
510
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Hun er super.
511
00:38:22,633 --> 00:38:27,096
Jeg talte ikke om Tully.
Det var dig. Du skrev og producerede det.
512
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Der mangler noget til sidst.
513
00:38:32,059 --> 00:38:35,146
Vi kunne bruge det,
hvor de holder i hånd ved vandet.
514
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Hvad med et billede af Berlinmuren?
515
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Så hellere hænderne.
516
00:38:40,568 --> 00:38:42,987
-Pladderromantisk.
-Følelsesladet.
517
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
Det handler om den kolde krig.
518
00:38:45,406 --> 00:38:47,450
Det handler om kærlighed.
519
00:38:47,533 --> 00:38:52,163
-Johnny, er du ved at blive blødsøden?
-Og er du blevet kynisk?
520
00:38:55,124 --> 00:38:56,042
Godt.
521
00:38:59,670 --> 00:39:02,965
Det var ikke så slemt,
som jeg havde frygtet.
522
00:39:03,549 --> 00:39:04,592
Tak?
523
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Sidst vi var sammen, råbte du af mig.
524
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Du var også sådan en røv.
525
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Du har ret. Det var jeg.
526
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
Og jeg er ked af det. Ked af det hele.
527
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Jeg har tænkt på noget siden brylluppet.
528
00:39:24,195 --> 00:39:25,446
Jeg har indset noget.
529
00:39:27,782 --> 00:39:33,913
Jeg er pissedårlig til forhold.
Jeg sårer altid den anden.
530
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Vi havde intet forhold.
531
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Men jeg sårede dig.
532
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Ikke rigtigt. Det er okay.
533
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
Jeg prøvede at kysse dig,
og så glemte jeg det bagefter.
534
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
-Det er fint.
-Nej. Jeg…
535
00:39:49,220 --> 00:39:51,222
Jeg var ret langt ude.
536
00:39:51,889 --> 00:39:54,934
-Det ved jeg.
-Nej, jeg … Ikke på den måde.
537
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
Jeg følte jo noget.
538
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
-Men det er, som om…
-Du behøver ikke forklare.
539
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Jeg er ikke noget for dig.
540
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Eller for nogen.
541
00:40:06,487 --> 00:40:09,824
Gid jeg var. Jeg ville gerne være det.
542
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Men … det er jeg ikke.
543
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Forstået.
544
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Nå, men…
545
00:40:17,540 --> 00:40:18,416
…undskyld.
546
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Det er altså okay.
547
00:40:21,210 --> 00:40:27,049
Der er løbet meget vand i åen siden det.
Og jeg padler rask videre.
548
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
Okay.
549
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
-Det ødelagde jeg sgu også.
-Nej, det er fint.
550
00:40:32,346 --> 00:40:34,765
Du betyder så meget for mig.
551
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
Og…
552
00:40:37,685 --> 00:40:40,563
…jeg ville så gerne starte på en frisk.
553
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Som venner.
554
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Helt sikkert.
555
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
Det er vi allerede.
556
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Far sov på sofaen.
557
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Ja.
558
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Smed du ham ud?
559
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Nej, selvfølgelig ikke.
560
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Hvordan har du det?
561
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Det må være svært, at han skal rejse.
562
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Det værste ved at være 14 er,
man ikke har kontrol over noget.
563
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
Alt sker bare omkring en, og det er surt.
564
00:41:49,089 --> 00:41:52,301
-Og så smider man med maling.
-Det var for frøerne.
565
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
Det ved jeg.
566
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Tag sko på.
567
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
-Hvorfor?
-Vent og se.
568
00:42:07,733 --> 00:42:08,567
Hej!
569
00:42:09,485 --> 00:42:11,403
Hvor har du været? Jeg ringede.
570
00:42:12,071 --> 00:42:12,947
Ja.
571
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Jeg fik drinks i studiet.
572
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Hvor er Kate?
573
00:42:19,537 --> 00:42:22,831
Jeg sendte hende hjem, så vi var alene.
574
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
-For to timer siden.
-Pis.
575
00:42:26,794 --> 00:42:27,795
Var hun sur?
576
00:42:29,255 --> 00:42:34,635
-Vi holder altid min fødselsdag sammen.
-Jeg tænkte, vi to kunne holde den i år.
577
00:42:35,261 --> 00:42:37,263
Men det er noget, jeg lovede Kate.
578
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
Ved halskædens kræfter.
579
00:42:41,767 --> 00:42:43,602
Har du ikke fået rigeligt?
580
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Jeg har ikke mødt min far. Er det dig?
581
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
Jeg vil ikke skændes.
582
00:42:53,612 --> 00:42:56,073
Jeg var urolig for dig. Vi må tale sammen.
583
00:42:56,156 --> 00:42:57,241
Hvorfor?
584
00:42:57,324 --> 00:43:01,287
Hvorfor?
Fordi vi lige var ude for noget stort.
585
00:43:03,831 --> 00:43:07,668
Jeg vil ikke tale om det.
Jeg talte om det hele dagen. Slut.
586
00:43:07,751 --> 00:43:12,089
Så du kan tale med millioner af seere,
men ikke med din egen mand?
587
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Jeps.
588
00:43:13,591 --> 00:43:16,885
-Det er sådan, det er. Lige nøjagtigt!
-Du er trist.
589
00:43:16,969 --> 00:43:18,762
-Du ved ikke en skid.
-Hvad?
590
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Jeg er træt.
591
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Jeg vil i seng.
592
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
-Så lad os gå i seng…
-Alene.
593
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Jeg vil i seng alene.
594
00:43:31,525 --> 00:43:34,153
-Tully, jeg er din mand.
-På grund af barnet.
595
00:43:34,987 --> 00:43:37,823
-Nu er der intet barn.
-Giftede jeg mig for det?
596
00:43:37,906 --> 00:43:41,619
Jeg giftede mig, fordi jeg var gravid,
og det er jeg ikke nu.
597
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
Det er sikkert bedst for alle parter.
598
00:43:45,247 --> 00:43:46,624
-Helt ærligt.
-Hvad?
599
00:43:46,707 --> 00:43:50,961
Undskyld, men lad være med at lade,
som om du ikke er lidt lettet.
600
00:43:51,045 --> 00:43:54,506
-Vel er jeg ej. Hvad fanden fejler du?
-Det er jeg.
601
00:43:56,717 --> 00:43:58,844
Jeg havde været en dårlig mor, Max.
602
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
Og det vidste barnet, så…
603
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
…godt for hende. Eller ham.
604
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Hold nu lige op.
605
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Du er fuld og vrøvler.
Lad os nu gå i seng.
606
00:44:11,815 --> 00:44:14,234
Gider du skride fra min lejlighed?
607
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Ikke?
608
00:44:18,947 --> 00:44:19,990
Jeg vil bare…
609
00:44:21,158 --> 00:44:22,326
…være alene.
610
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
611
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Du skal ikke være her, Max.
612
00:44:34,838 --> 00:44:38,759
Vi begik en fejl. Fatter du ikke det?
613
00:44:39,468 --> 00:44:42,471
Skrid så med dig, for fanden!
614
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Fuck!
615
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Nej!
616
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
For fanden!
617
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Skal vi på natsejlads? I regnvejr?
618
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Nej, ikke helt.
619
00:46:07,473 --> 00:46:12,436
-Den er pilrådden. Far skulle skrotte den.
-Ja, men jeg trænger til at afreagere.
620
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Du er tosset!
621
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Kom nu! Prøv det engang.
622
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Okay.
623
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Ja!
624
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Jeg er pissesur!
625
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
-Du arbejder her ikke mere.
-Jeg har ringet.
626
00:47:43,735 --> 00:47:47,489
-Min mobil gik i stykker. Hvad er der?
-Mandrake solgte showet.
627
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
En ny distributør har købt det.
628
00:47:51,285 --> 00:47:52,452
Kors altså!
629
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Den nye chef venter i studiet.
630
00:47:58,834 --> 00:47:59,960
Det er okay.
631
00:48:00,752 --> 00:48:03,130
Det er godt. Det skal jeg nok sørge for.
632
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
Giv mig tallene,
så jeg kan sige det til medarbejderne.
633
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Hej, Tully.
634
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Godt at se dig igen.
635
00:48:48,842 --> 00:48:50,469
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen