1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Mami!
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:00:08,925 --> 00:00:09,926
Mlho!
4
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
Kde jsi?
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,888
Zavolej mou mámu.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Potřebuju mámu!
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
…že jsem si zasloužila tak…
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
…příšernou matku?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
Vezmi si ji.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
Teď je tvoje.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Ztratila jsem dítě.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
Ztratila jsem dítě.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,795
- Ztratila jsem dítě.
- To nic.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
To nic. Maminka je tu.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Kde je dítě?
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
Kde je dítě? Nemůžu ho najít.
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Nemůžu najít dítě.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Ne.
19
00:00:56,973 --> 00:00:57,974
Ne.
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
Ne!
21
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Ne!
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Klídek, zlato.
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
Zlato, ahoj.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,443
Máma je tu.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Chci se probudit.
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
Drahoušku, jsi vzhůru.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Ahoj.
28
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
Co se děje?
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
Dáš nám chvilku?
30
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Jo.
31
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Každá duše ví, kdy je čas přijít na svět.
32
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
Teď ten čas nebyl.
33
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
{\an8}Co se děje?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
{\an8}Byla jsi nemocná, zlato.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,279
{\an8}Byla jsem v nemocnici?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
{\an8}Jo, měla jsi infekci.
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
{\an8}Ležela jsi tam dva dny
a pak jsi trvala na návratu domů.
38
00:02:01,454 --> 00:02:04,541
{\an8}Matně si vybavuju,
jak řvu na někoho v bílém plášti.
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
{\an8}Hrozně jsem se bála.
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
{\an8}Pamatuju si, že jsi spala vedle mě.
41
00:02:11,381 --> 00:02:12,340
{\an8}A Max…
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
{\an8}Jako by to byl sen.
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
{\an8}Přišla jsem o dítě.
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
{\an8}Moc mě to mrzí.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
{\an8}Co tu do prdele dělá Mlha?
46
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
{\an8}Pořád jsi ji volala. Znova a znova.
47
00:02:34,445 --> 00:02:37,699
{\an8}- Zjevně jsem byla v deliriu.
- Lepší nápad jsme neměli.
48
00:02:44,622 --> 00:02:45,498
{\an8}Můžu dál?
49
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
{\an8}Samozřejmě.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
{\an8}Já fakt umím připravit líbánky, co?
51
00:02:55,258 --> 00:02:57,719
{\an8}S Tully Hartovou se člověk nikdy nenudí.
52
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Teď bych snědla tak milion lívanců.
53
00:03:06,144 --> 00:03:09,272
{\an8}Ještěže Kate udělala tak milion lívanců,
pro jistotu.
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,320
{\an8}Cítíte to taky?
55
00:03:16,446 --> 00:03:19,240
{\an8}Mocný přesun energie.
56
00:03:20,533 --> 00:03:23,328
{\an8}Cítím, jak se mi
srdeční čakrou šíří teplo.
57
00:03:24,746 --> 00:03:25,622
{\an8}Super.
58
00:03:26,289 --> 00:03:29,876
{\an8}Netípla bys prosím tu skořicovou tyčinku?
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
{\an8}Čistí vzduch.
60
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
{\an8}Přivolává staré bohyně,
aby ti přinesly léčivé světlo
61
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
{\an8}na tvé narozeniny.
62
00:03:39,052 --> 00:03:42,764
{\an8}Nemám narozeniny.
Narozeniny mám po Díkůvzdání.
63
00:03:47,435 --> 00:03:48,603
Díkůvzdání už bylo?
64
00:03:50,188 --> 00:03:54,108
O moc jsi nepřišla.
Byl to letos jeden velký propadák.
65
00:03:54,192 --> 00:03:55,401
Sakra.
66
00:03:56,277 --> 00:03:58,947
Takže jsem prošvihla minimálně tři díly.
67
00:03:59,030 --> 00:04:02,116
Jak jste mě mohli
bezdůvodně nechat v posteli?
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Nebylo to bezdůvodné.
69
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Odpočívat je v pořádku.
To jsi tenkrát řekla mně.
70
00:04:08,289 --> 00:04:09,749
- Jsem odpočatá.
- Houby.
71
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
Já ležela aspoň měsíc,
když se to stalo mně.
72
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
Ty jsi potratila?
73
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
Nejmíň třikrát.
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,258
Pamatuješ si Leona?
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,844
- Jasně že si pamatuju Leona.
- Bylo ti tak 14.
76
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
Jenom jsem…
77
00:04:24,305 --> 00:04:28,935
seděla na zemi v koupelně, krvácela
a on opakoval: „Vstávej.“
78
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
Kretén. Hodil mi cigaretu na hlavu.
79
00:04:36,150 --> 00:04:37,944
Proč jsi nešla k doktorovi?
80
00:04:38,027 --> 00:04:41,572
Lůno má v sobě moudrost,
kterou západní medicína nechápe.
81
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Musím připravit pořad.
82
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
- Zlato.
- To teda ne.
83
00:04:48,413 --> 00:04:51,874
Je darovací Holčičí hodinka.
Nejdůležitější díl roku, živě.
84
00:04:51,958 --> 00:04:55,795
- Nesmím zklamat sponzory.
- Johnny prý pustí loňský díl.
85
00:04:55,878 --> 00:04:59,382
To teda ne!
Už tak má ten pořad skoro na kahánku.
86
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Jdu do práce. Bude to můj nejlepší díl.
87
00:05:02,593 --> 00:05:03,803
- Tull…
- Hele!
88
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
Mám narozeniny a nezabráníš mi v tom.
89
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
{\an8}Tohle je moc. Plakáty, desky.
Kolik jsi za to dala?
90
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
{\an8}Měla jsem našetřené kapesné.
91
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
{\an8}- Poslední.
- Už mi nic nedávej.
92
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
{\an8}Otevři to, ty trdlo.
93
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
{\an8}Koukni. Mám ho taky.
94
00:05:44,552 --> 00:05:47,388
{\an8}Máš pravdu. Je to blbost.
Co mě to vůbec napadlo?
95
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
{\an8}Je to nejlepší dárek, co jsem kdy dostala.
96
00:05:51,934 --> 00:05:52,810
{\an8}Vážně?
97
00:05:53,603 --> 00:05:54,520
{\an8}Určitě?
98
00:05:54,604 --> 00:05:57,398
{\an8}Zdá se mi totiž, že z něj mám zelený krk.
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,068
{\an8}Je úžasný. Nandáš mi ho?
100
00:06:00,151 --> 00:06:00,985
{\an8}Jasně.
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
{\an8}Vidíš?
102
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
{\an8}NEJLEPŠÍ KÁMOŠKY
103
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
{\an8}Všechno nejlepší.
104
00:06:19,670 --> 00:06:20,755
{\an8}Děkuju.
105
00:06:20,838 --> 00:06:21,756
{\an8}Mám tě ráda.
106
00:06:21,839 --> 00:06:24,550
{\an8}- Holky z Firefly Lane navždycky?
- Navždycky.
107
00:06:24,634 --> 00:06:27,470
{\an8}A navždycky a navždycky…
108
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
Ne!
109
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
Společně sladce muzicírovat…
110
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Božínku, to je tak sexy.
111
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Tak sexy.
112
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
To bylo teda něco.
113
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
- Víš, že máme narozeniny?
- Fakticky?
114
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- Máte je ve stejný den?
- Jen Tully.
115
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Já mám porozeniny.
116
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Den, kdy jsem ji porodila.
117
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Katelyn, bylo to kouzelné!
118
00:07:09,720 --> 00:07:14,058
Byl úplněk, děložní hrdlo mi dozrávalo
119
00:07:14,142 --> 00:07:19,897
a pak ze mě vyklouzl tenhle Střelec
jako nějaký vodní přízrak.
120
00:07:19,981 --> 00:07:24,694
Dokonce jsem měla orgasmus.
Byla to ta nejrozkošnější bolest.
121
00:07:24,777 --> 00:07:27,822
Tu noc jsem se stala ženou,
bylo to i mé zrození.
122
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
To je fakt super.
123
00:07:30,199 --> 00:07:31,200
Jo.
124
00:07:31,284 --> 00:07:34,495
Porodgasmus!
Příběh, který je vhodné vyprávět dceři.
125
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
Jo, je to náš příběh.
126
00:07:37,206 --> 00:07:40,668
Tak mě napadlo:
127
00:07:40,751 --> 00:07:45,047
co zajít na večeři
do nóbl restaurace a oslavit to?
128
00:07:45,923 --> 00:07:47,049
Můžeš vzít Kim.
129
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
Řeknu to naposled, jmenuje se Kate.
130
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Já vím, je to takový náš vtip.
Říkám jí pokaždé jinak.
131
00:07:55,349 --> 00:07:58,644
- Vážně?
- Hádej. Myslíš, že jsem tak pitomá?
132
00:08:00,396 --> 00:08:01,731
Tak co ty na to?
133
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Pořádná večeře
na oslavu narozenin mojí holčičky.
134
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
Ale musíš se vyfiknout.
135
00:08:08,863 --> 00:08:12,909
Páni, jasně.
Jdu si vybrat šaty. Díky, mami.
136
00:08:14,869 --> 00:08:17,580
Řekla mi mami! Nikdy mi neříká mami.
137
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
Roztomilý.
138
00:08:38,434 --> 00:08:41,395
Páska je dole právě včas,
abys nakrojila dort!
139
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mularkeyová, to je přehnaný.
140
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
To není ode mě.
141
00:08:55,159 --> 00:08:56,410
Od koho to je?
142
00:08:57,245 --> 00:08:58,538
Od Wilsona Kinga.
143
00:08:59,121 --> 00:09:01,832
Cože? To je skvělé!
144
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
Kdo je Wilson King?
145
00:09:04,001 --> 00:09:08,047
Řídí KLET.
Zpravodajskou jedničku v Seattlu.
146
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Práce pro ně je odrazový můstek
k celostátnímu pořadu.
147
00:09:11,884 --> 00:09:14,971
Zve mě večer na drink.
Určitě mě chtějí přetáhnout.
148
00:09:15,054 --> 00:09:18,641
- Pěkné!
- To není pěkný, je to fantastický!
149
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
Tohle je velká šance.
150
00:09:20,309 --> 00:09:24,021
Tady nemám podporu,
i když jsem pro ně doslova nasadila život.
151
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Gratuluju, Tull. To je skvělé.
152
00:09:26,732 --> 00:09:29,819
Sakra, moje narozeniny.
Určitě to máš naplánovaný.
153
00:09:29,902 --> 00:09:34,156
Ale prosím tě! Wilson King je důležitější
než moje honba za pokladem.
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Tvý honby za pokladem miluju.
155
00:09:35,950 --> 00:09:38,619
Ale podívejme.
156
00:09:39,453 --> 00:09:42,456
Páska je pryč. To je rychlost!
157
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Kdybych nevěděla svoje,
řekla bych, žes to filmovala. Kecám.
158
00:09:48,004 --> 00:09:51,549
Měla jsem kliku. Střela prošla rovně,
skoro nenechala jizvu.
159
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
To je báječné.
160
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Co noha?
161
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
Už jen dvě operace.
Příští týden mi vyndají šrouby.
162
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
- Skvělé.
- To se máš.
163
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Nešlo přeslechnout,
že máš sraz s Wilsonem Kingem.
164
00:10:03,519 --> 00:10:06,147
Tak to byla tvoje nehoda trefa do černého.
165
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
Ale byla by škoda o tebe přijít.
166
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Zatím o mě nepřicházíte.
167
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
S Kate máme ještě to východoněmecké téma.
168
00:10:12,695 --> 00:10:16,949
No ano,
ten roztomilý příspěvek o dopisování.
169
00:10:17,033 --> 00:10:19,994
Jde o Němce a ženu ze Seattlu,
co se zamilují přes dopisy,
170
00:10:20,077 --> 00:10:22,913
ale hlavně o geopolitické důsledky
studené války.
171
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
Rozkošné.
172
00:10:25,291 --> 00:10:28,044
Dobře. V Tacomě se to líbí.
173
00:10:28,127 --> 00:10:31,422
Ale chtějí to zítra.
Musíte to sestřihat přes noc.
174
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
- Nemůžu.
- Zůstanu tu. Tully něco má.
175
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Co?
176
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Nic.
177
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
- Chtějí tě přetáhnout, co?
- Má sraz s Wilsonem Kingem.
178
00:10:45,686 --> 00:10:46,604
Teda…
179
00:10:47,229 --> 00:10:48,272
To je…
180
00:10:49,440 --> 00:10:50,399
Gratuluju.
181
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
Není k čemu, jdeme jenom na drink.
182
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Fajn, zůstanu a sestřihám to s tebou.
183
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
Pokud to není problém.
184
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
Ne, žádný problém.
185
00:11:03,120 --> 00:11:03,996
Bezva.
186
00:11:08,542 --> 00:11:12,630
Mám sice narozeniny,
ale zdá se, že dárek dostaneš ty.
187
00:11:12,713 --> 00:11:14,507
Jak to přesně myslíš?
188
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Ty a Johnny,
189
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
celou noc sami ve střižně,
190
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
nad materiálem o zakázané lásce?
Máš dlouhý vedení?
191
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
Jo, vede k trapnosti a utrpení.
192
00:11:24,767 --> 00:11:27,019
Od Seanovy svatby to mezi námi drhne.
193
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
Tím spíš máte příležitost si to vyřešit.
194
00:11:29,855 --> 00:11:33,192
Není co řešit. Jen doufám,
že mě vezmeš s sebou do KLET
195
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
a vzpomínka na Johnnyho Ryana vybledne.
196
00:11:36,112 --> 00:11:39,532
Bude to jen kolega,
do kterého jsem se trochu zabouchla.
197
00:11:39,615 --> 00:11:44,370
Dámy a pánové, přivítejte Tully Hartovou!
198
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Ahoj!
199
00:11:56,173 --> 00:12:01,053
Vítejte v dárkovém díle Holčičí hodinky!
200
00:12:01,137 --> 00:12:03,139
Mám narozeniny!
201
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Všechno nejlepší!
202
00:12:05,641 --> 00:12:08,060
A vy všichni víte, co to znamená!
203
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
Dárky dostanete i vy.
204
00:12:13,691 --> 00:12:15,568
Tohle byl špatný nápad.
205
00:12:15,651 --> 00:12:18,320
Myslíš?
Potratila tak před deseti minutami.
206
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Přesto vypadá…
207
00:12:20,614 --> 00:12:22,032
Naprosto v pořádku.
208
00:12:22,700 --> 00:12:23,868
Strašidelné, co?
209
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
To je Tully.
210
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Díky, narozeninový skřítku.
211
00:12:30,040 --> 00:12:31,167
Co to je?
212
00:12:31,250 --> 00:12:35,755
Tak jo, holky, sledujte.
Tohle zlatíčko je vrchol techniky.
213
00:12:35,838 --> 00:12:41,260
Vypadá jako normální mobil,
až na jednu drobnost navíc.
214
00:12:41,969 --> 00:12:44,764
Umí fotit.
215
00:12:45,765 --> 00:12:47,975
Já vím! Věřili byste tomu?
216
00:12:48,058 --> 00:12:51,061
Je to telefon s foťákem v jednom.
217
00:12:51,771 --> 00:12:55,399
Tento model se do obchodů dostane
až na jaře 2004,
218
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
takže bohužel ještě není k mání.
219
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Ale mrkněte pod sedadla.
220
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Všichni ho dostáváte teď!
221
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Tak jo!
222
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
Děkuji.
223
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
Když je řeč o fotkách,
224
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
další dárek opravdu zbožňuju.
225
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Poskytla ho firma Photos Forever.
226
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
Je to hypermoderní rámeček,
ve kterém se dá promítat
227
00:13:33,270 --> 00:13:36,649
přes sto digitálních fotografií.
228
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
Není to úžasné?
229
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
Sakra, co se děje?
230
00:14:12,393 --> 00:14:13,644
To nevypadá dobře.
231
00:14:16,981 --> 00:14:20,067
Mám otázku pro publikum.
232
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Kdo z vás zažil potrat?
233
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Pusťte hudbu a přejdeme na reklamu.
234
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
Nebude to ještě horší?
235
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Než kolaps na obrazovce?
236
00:14:34,832 --> 00:14:38,627
Ne, počkejte prosím, nepouštějte reklamu.
237
00:14:41,213 --> 00:14:44,383
Produkční Johnny Ryan mě zabije,
protože jsme v éteru,
238
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
ale z pořadu odchází
a je to jeho poslední den.
239
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Takže mi něco dluží.
240
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Točte dál.
241
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Kdo z vás potratil?
242
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
Mně se to stalo minulý týden.
243
00:15:09,366 --> 00:15:13,162
Vlastně pořád ještě krvácím
a je to na houby.
244
00:15:14,955 --> 00:15:19,126
Ale nechci se stydět. Nechci to skrývat.
245
00:15:21,253 --> 00:15:23,881
Proč všichni předstíráme,
že jsme v pohodě?
246
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
Já v pohodě nejsem.
247
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
Nejšílenější je, že jsem nejdřív…
248
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
ani nevěděla, jestli dítě chci, ale…
249
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
pak jsem ho chtěla.
250
00:15:39,021 --> 00:15:40,189
Hrozně moc.
251
00:15:40,981 --> 00:15:45,903
Začala jsem snít o tom,
jaké to bude, jak to dítě…
252
00:15:49,657 --> 00:15:53,911
A teď ve mně zůstala
jen tahle prázdnota a samota.
253
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
Nevím, proč vám to všechno říkám.
254
00:15:59,959 --> 00:16:02,252
Možná proto, že vím, že nejsem sama.
255
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Stalo se to některé z vás?
256
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
Určitě v tom nejsem sama.
257
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Třeba vy, jak se jmenujete?
258
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Laura.
259
00:16:31,073 --> 00:16:33,617
- Pořád mám sny, že jsem těhotná.
- Já taky.
260
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
Doktoři mi řekli, že je to Boží vůle,
protože jsem nebyla vdaná.
261
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Vy to zvládnete.
262
00:16:40,124 --> 00:16:42,501
- Cítila jsem se provinile.
- Já taky.
263
00:16:42,584 --> 00:16:44,253
Strašně jsem se styděla.
264
00:16:44,336 --> 00:16:46,213
Není se za co stydět.
265
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Už jsem jí dala jméno.
266
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
- Jako bych selhala.
- Já to zvládnu.
267
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
- Pomohlas mi.
- Díky, že jsi naším hlasem.
268
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
- Díky, že nás vidíš.
- Je fajn o tom mluvit.
269
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
Díky moc.
270
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
A končíme.
271
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Skvělá práce, přátelé!
272
00:17:20,456 --> 00:17:23,250
A to byl další díl Holčičí hodinky!
273
00:17:30,883 --> 00:17:32,259
Byla jsi skvělá.
274
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
Jak moc mě teď chceš zabít?
275
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
Vůbec. Jsem na tebe pyšný.
276
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
Ovšem sponzoři…
277
00:17:45,105 --> 00:17:46,774
Já jim to vynahradím.
278
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
Každopádně můj problém už to není.
279
00:17:49,860 --> 00:17:51,820
Kdo by si teď dal tequilu?
280
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
To ti doktor určitě nedoporučuje.
281
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
Já si dám.
282
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
Haló?
283
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Jo.
284
00:18:03,957 --> 00:18:05,084
Panebože.
285
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
Budu tam co nejdřív.
286
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
Co se děje?
287
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Marah poničila biologickou laboratoř.
288
00:18:15,010 --> 00:18:19,014
Čeká u výchovného poradce.
Skoro abych si tam přesměrovala poštu.
289
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
Půjdu s tebou.
290
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
Nemusíš, je to tvůj poslední den.
291
00:18:22,351 --> 00:18:25,604
Kdyžtak se pak vrátím.
Chci se zapojit, dokud můžu.
292
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Tak jo.
293
00:18:27,898 --> 00:18:29,608
Jdu to říct Tully.
294
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
Omlouvám se za zpoždění.
295
00:18:37,032 --> 00:18:38,992
- Maro, co jsi provedla?
- Vážně?
296
00:18:39,076 --> 00:18:40,327
Nic!
297
00:18:40,828 --> 00:18:42,121
Nebylo to nic.
298
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
V hodině biologie narušily pitvu žab.
299
00:18:47,000 --> 00:18:47,960
Stříkaly barvu.
300
00:18:48,043 --> 00:18:51,130
- Krutost na zvířatech.
- Proč zabíjet nevinné plazy?
301
00:18:51,213 --> 00:18:52,840
Žáby jsou obojživelníci.
302
00:18:52,923 --> 00:18:56,009
No a co.
Můžeme se to přece naučit i jinak.
303
00:18:56,093 --> 00:18:59,388
Rozbily několik kádinek.
Někdo se mohl zranit.
304
00:19:00,180 --> 00:19:03,142
Dobře, ale zranil se někdo?
305
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
- Ne, ale o to nejde.
- Žáby se zranily.
306
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
- Byly bezbolestně utraceny.
- Tak moment.
307
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
Já je celkem chápu.
308
00:19:11,108 --> 00:19:14,611
Nemusíte zabíjet skutečné žáby,
abyste se naučili biologii.
309
00:19:15,487 --> 00:19:18,240
Přesně. Můžete použít falešné žáby, ne?
310
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Jo, přesně.
311
00:19:21,034 --> 00:19:23,829
Marah bude vyloučena z výuky už potřetí.
312
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
- Příště už jí hrozí vyloučení ze školy.
- Bože, Maro, vyloučení?
313
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Nebo, a teď střílím od boku,
314
00:19:30,878 --> 00:19:34,006
je místo dočasného vyloučení
necháme umýt laborku
315
00:19:34,089 --> 00:19:36,341
a sedět v hodinách v tomhle.
316
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
To je ono.
To zní jako logičtější důsledek.
317
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
- Mám to ve vlasech!
- Jsem samá barva!
318
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
Na to jste měly myslet předtím.
319
00:19:45,893 --> 00:19:49,271
Myslím, že tu máme
pedagogickou příležitost
320
00:19:49,354 --> 00:19:53,317
místo vyloučení z výuky.
Je to účinnější lekce.
321
00:19:57,821 --> 00:20:01,617
Nemůžu uvěřit, že to zabralo!
Naše dítě nevyloučí! Zatím.
322
00:20:02,201 --> 00:20:04,369
- Je blbý, že jsem na ně hrdej?
- Jo.
323
00:20:04,453 --> 00:20:07,456
Já souhlasím.
Ať si radši stojí za tím, čemu věří.
324
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
- I když je to trochu maglajz.
- …maglajz.
325
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
Pane jo, vy jste na stejné vlně.
To je super.
326
00:20:15,339 --> 00:20:17,257
Lepší než si dávat do nosu, že?
327
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
Hele, musím zpátky do práce,
ale nejdřív tě hodím domů, Kate.
328
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
To je nesmysl. Je to opačným směrem.
329
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Já Kate klidně svezu, žádný problém.
330
00:20:30,896 --> 00:20:32,356
- Jo?
- Jo.
331
00:20:32,439 --> 00:20:35,442
Fakt? Super. Díky.
332
00:20:36,735 --> 00:20:38,528
A kdybysme se neviděli…
333
00:20:40,072 --> 00:20:43,909
- Hodně štěstí, chlape.
- Díky. Opatruj se.
334
00:20:43,992 --> 00:20:45,661
- Ahoj, Johnny.
- Ahoj.
335
00:20:51,917 --> 00:20:54,628
Ráda bych věřila,
že jde u Mary o aktivismus,
336
00:20:54,711 --> 00:20:57,089
ale spíš provokuje,
protože Johnny odjíždí.
337
00:20:57,172 --> 00:20:59,675
Já to chápu. Život může být dost pruda,
338
00:20:59,758 --> 00:21:03,679
občas kolem sebe musí cákat barvu
i zodpovědní dospělí jako my.
339
00:21:03,762 --> 00:21:06,807
Přesně. Taky se tak cítím. Někdy prostě…
340
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Třeba ráno jsem na dně kabelky
našla rozsypané M&M’s,
341
00:21:10,560 --> 00:21:13,355
zavřela jsem se na záchodě
a všechny je snědla.
342
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
O tom jsem úplně nemluvil,
343
00:21:16,066 --> 00:21:21,280
ale po smrti Rachel
mi začalo trochu hrabat.
344
00:21:21,363 --> 00:21:24,324
Ale pak jsem našel ventil.
Svůj kyblík barvy.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,996
Tak co, máš teď čas? Chceš to zkusit?
346
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
Pojď.
347
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
- O co jde?
- Pojď.
348
00:21:40,757 --> 00:21:42,718
To je luxus.
349
00:21:42,801 --> 00:21:46,263
Pro mou holčičku na naše narozeniny
jen to nejlepší.
350
00:21:48,932 --> 00:21:49,850
Madam.
351
00:21:50,726 --> 00:21:51,852
Děkuji.
352
00:21:58,525 --> 00:22:00,277
- Dám si Manhattan.
- Jistě.
353
00:22:00,360 --> 00:22:04,573
- A dvakrát nealko Mai Tai.
- Hned to bude.
354
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Mlho, co je to Manhattan?
355
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
Nemám tušení.
356
00:22:09,369 --> 00:22:13,165
Ale jednou jsem to viděla ve filmu
a znělo to skvěle.
357
00:22:16,626 --> 00:22:17,836
Bože, jsou teplé.
358
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Díky.
359
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Tak ten je božský.
360
00:22:27,095 --> 00:22:28,055
Mňam.
361
00:22:34,728 --> 00:22:35,562
Hele…
362
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Není to…
363
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Leon tu pracuje?
364
00:22:43,445 --> 00:22:46,698
Jak bych si to jinak mohla dovolit?
Zaměstnanecká sleva.
365
00:22:54,706 --> 00:22:57,918
A teď tvé narozeninové překvapení.
366
00:23:01,171 --> 00:23:02,422
Sakra, co to dělá?
367
00:23:05,092 --> 00:23:06,760
Asi bude zpívat.
368
00:23:06,843 --> 00:23:08,595
Přišlo mi to až moc dokonalý.
369
00:23:09,971 --> 00:23:11,223
Hezký večer všem.
370
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Jmenuju se Dorothy Hartová.
371
00:23:14,851 --> 00:23:17,979
Jsem v Russo & Bank poprvé.
372
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Moc pěkné.
373
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
Snad se vám to bude líbit.
374
00:23:24,986 --> 00:23:30,117
Písnička pro mou dceru
k našim narozeninám.
375
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
- Co tady děláme?
- Uvidíš.
376
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
- Bože.
- Jo.
377
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
- Chceš zpívat první?
- Ne, dík. Radši ne.
378
00:24:21,084 --> 00:24:23,086
Já na zpěv moc nejsem.
379
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
O dost přicházíš.
380
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Skok volným pádem není nic
proti adrenalinu z menšího karaoke.
381
00:24:32,262 --> 00:24:33,847
Kate, příští bude tvoje.
382
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
Ale nejdřív ti ukážu, jak na to.
383
00:24:39,060 --> 00:24:40,604
Jo!
384
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Si piš!
385
00:25:47,420 --> 00:25:48,338
Děkuji.
386
00:25:48,421 --> 00:25:52,968
- Tully Hartová, moc rád vás poznávám.
- Potěšení je na mé straně, pane Kingu.
387
00:25:53,051 --> 00:25:54,427
Říkejte mi Wilsone.
388
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
Musí vám zvonit v uších.
389
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
Pročpak, pane Kingu?
390
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
Všichni v Seattlu mluví o Tully Hartové.
391
00:26:11,486 --> 00:26:15,115
Tipoval jsem vás na martini,
tak jsem vám ho objednal.
392
00:26:15,198 --> 00:26:18,159
- Dirty, ne suché. Nevadí?
- Nejsme žádní suchaři!
393
00:26:18,243 --> 00:26:19,995
- Na zdraví.
- Na zdraví.
394
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
Teda, tenhle podnik…
395
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
Už jste tu byla?
396
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
Jednou. Na své narozeniny.
397
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
Je to deset let, na den přesně.
398
00:26:32,007 --> 00:26:34,175
- Máte narozeniny?
- Už je to tak.
399
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Moje matka pro tohle měla speciální název.
400
00:26:37,721 --> 00:26:42,267
„Nesmírná vesmírná náhoda“.
Ale nebyla normální.
401
00:26:42,350 --> 00:26:45,061
Tak tomu říkejme osud.
402
00:26:45,145 --> 00:26:47,314
Počkat…
403
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Pořád mají v menu flambované banány.
To si stopro dám.
404
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
Jste naprosto odzbrojující.
405
00:26:55,905 --> 00:27:00,160
Tu reportáž z benzinky
jsem viděl aspoň desetkrát.
406
00:27:00,243 --> 00:27:02,746
To jsem moc odzbrojující nebyla.
Střelil mě.
407
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Pravda, ale…
408
00:27:05,957 --> 00:27:10,170
Vaše vyrovnanost, elegance pod tlakem.
Kde se bere?
409
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
Ve čtrnácti jsem se rozhodla,
410
00:27:13,840 --> 00:27:15,842
že budu nová Jean Enersenová.
411
00:27:15,925 --> 00:27:18,219
Proč ne rovnou Barbara Waltersová?
412
00:27:19,012 --> 00:27:20,805
Vlastně proč ne?
413
00:27:20,889 --> 00:27:21,890
Na zdraví.
414
00:27:33,151 --> 00:27:35,320
Co tady sakra ještě děláš?
415
00:27:36,529 --> 00:27:39,616
Máš padla. Vrať vstupní kartu. Jdi domů.
416
00:27:39,699 --> 00:27:43,453
A co tu sakra děláš ty?
Máš být doma a odpočívat.
417
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Ale mám narozeniny.
418
00:27:46,289 --> 00:27:49,250
A musím si připít
se svým oblíbeným produkčním.
419
00:27:50,126 --> 00:27:52,253
Ten prevít mě opouští, klasika.
420
00:27:57,884 --> 00:27:59,302
To je teda poslední den.
421
00:28:00,679 --> 00:28:04,516
Škoda, že zítra neuvidím,
jak sponzorům říkáš, ať si trhnou.
422
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
Na to se fakt těším.
423
00:28:09,229 --> 00:28:11,106
Je mi ukradený, co řeknou.
424
00:28:12,232 --> 00:28:13,608
To byl…
425
00:28:14,734 --> 00:28:17,821
do prdele můj nejlepší díl ze všech.
426
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Možná bys měla jít slavit.
427
00:28:29,332 --> 00:28:31,501
- Se svým manželem.
- Můj manžel…
428
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
To zní divně, jako když někdo
špatně vysloví moje jméno.
429
00:28:37,465 --> 00:28:38,675
Je to dobrej chlap.
430
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Lepší, než si zasloužím.
431
00:28:41,720 --> 00:28:43,346
To není pravda.
432
00:28:49,269 --> 00:28:51,604
K těmhle průserům se ale neupsal.
433
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Tys neposlouchala svatební slib.
434
00:28:56,025 --> 00:28:59,738
V časech dobrých i zlých,
ve zdraví i nemoci.
435
00:29:01,281 --> 00:29:03,867
Jenže já čekala,
že nejdřív budou ty dobrý.
436
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
Nedokážu si před něj stoupnout.
437
00:29:18,256 --> 00:29:20,049
Už jsi ustála horší věci.
438
00:29:32,353 --> 00:29:33,438
Jedem, Kate!
439
00:31:21,462 --> 00:31:24,007
V KPOC mrhají tvým talentem.
440
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
Souhlas. Tak mi udělej nabídku.
441
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
Páni, ty se s tím nemažeš.
442
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Život je krátký, k čemu je tlachání?
443
00:31:34,767 --> 00:31:39,230
To respektuju. Taky netlachám.
Takže navrhuji, že nad dalším drinkem
444
00:31:39,314 --> 00:31:42,692
vymyslíme, jak tě dostat k nám
do moderátorského křesla.
445
00:31:42,775 --> 00:31:43,943
Já navrhuju…
446
00:31:46,195 --> 00:31:47,780
přineste mi další!
447
00:31:47,864 --> 00:31:48,948
Tak se mi líbíš!
448
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
To jsem napsala pro svou dceru Tallulu.
449
00:32:25,610 --> 00:32:27,320
Děkuji vám.
450
00:32:27,403 --> 00:32:29,447
Doufám, že se brzy vrátím.
451
00:32:34,077 --> 00:32:35,536
To musíš ochutnat, Tull.
452
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
Nemám hlad, díky.
453
00:32:38,206 --> 00:32:40,750
To je rauš!
454
00:32:40,833 --> 00:32:43,252
Jsem tak nabuzená.
455
00:32:44,212 --> 00:32:45,546
Cos na to říkala?
456
00:32:48,549 --> 00:32:51,386
No nic, dám si další lahodný Manhattan.
457
00:32:51,469 --> 00:32:52,929
Můžeme poprosit o účet?
458
00:32:53,012 --> 00:32:55,264
- Jistě.
- Objednala jsem si Manhattan.
459
00:32:55,348 --> 00:32:58,393
A je to na účet Leona Muskera.
460
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Koho?
461
00:33:00,186 --> 00:33:04,232
Toho pianisty.
Každý večer, kdy hraje, má jídlo zdarma.
462
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Zřejmě se pletete, madam.
463
00:33:06,359 --> 00:33:08,528
Neříkejte mi madam.
464
00:33:09,487 --> 00:33:10,863
Jsem mladá.
465
00:33:12,907 --> 00:33:18,538
Zlato, pojď sem prosím a řekni pánovi,
jak se věci mají. Díky.
466
00:33:24,502 --> 00:33:25,503
V čem je problém?
467
00:33:25,586 --> 00:33:28,506
Říká, že musíme zaplatit.
468
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
Tenhle kretén nechápe,
469
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
že tu pracujeme a že jsem umělkyně.
470
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
- Je tu nějaký problém?
- No jistě!
471
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Vysvětli mu to, prosím.
472
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Promiňte, šéfe.
473
00:33:40,560 --> 00:33:43,730
Je zmatená.
474
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Ty se omlouváš jemu?
475
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Vrať se do práce.
476
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
Budete muset vyrovnat účet.
Rušíte naše zákazníky.
477
00:33:56,325 --> 00:34:01,581
Ano. Víte co? Dobře!
Je v pořádku občas si dopřát.
478
00:34:03,541 --> 00:34:07,462
Skočím si do auta pro peněženku.
Pojďte, holky.
479
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Ne.
480
00:34:09,505 --> 00:34:13,801
- Mohou počkat tady, než se vrátíte.
- Dobře, uvolněte se.
481
00:34:14,469 --> 00:34:17,013
Nemusíte se mnou jednat jako s podvodnicí.
482
00:34:17,597 --> 00:34:21,809
Bavila jsem vaše hosty zadarmo.
Dlužíte vy mně. Byla to moje písnička.
483
00:34:21,893 --> 00:34:24,437
Pokud nezaplatíte účet, zavoláme policii.
484
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Kurva, to je plán!
485
00:34:27,523 --> 00:34:29,609
Zavolejte do prdele fízly.
486
00:34:29,692 --> 00:34:32,695
- Zatkněte mou dceru na její narozky.
- Mírněte se.
487
00:34:32,779 --> 00:34:34,113
Pracky pryč!
488
00:34:37,825 --> 00:34:40,369
- Okamžitě odejděte.
- Klidně volej poldy.
489
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Jen je zavolej. Jseš horší než oni.
490
00:34:42,622 --> 00:34:45,333
A ta restaurace stojí za prd! A víte co?
491
00:34:45,416 --> 00:34:49,003
Leon říká, že v kuchyni jsou krysy.
Krysáčci na talíři!
492
00:34:49,087 --> 00:34:52,006
- Jdeme! Hned!
- Krysy úplně všude!
493
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
- Krysy v kuchyni!
- Jdeme!
494
00:34:57,261 --> 00:35:00,556
Opravdu díky za večeři. Byla vynikající.
495
00:35:01,057 --> 00:35:02,058
Rádo se stalo.
496
00:35:03,392 --> 00:35:06,896
Chci s tebou pracovat, Tully. To vím.
497
00:35:06,979 --> 00:35:11,400
Ale nechci další Jean Enersenovou
ani další Barbaru Waltersovou.
498
00:35:11,484 --> 00:35:15,488
Chci, abys byla první Tully Hartová. Idol.
499
00:35:17,907 --> 00:35:21,285
Fajn, když na tom trváš, budu idol.
500
00:35:21,369 --> 00:35:22,411
Dobře.
501
00:35:23,162 --> 00:35:24,163
Skvěle.
502
00:35:25,665 --> 00:35:28,459
- Rád vás zase vidím, pane Kingu.
- Děkuji.
503
00:35:32,046 --> 00:35:37,426
Takže se zítra zastavíš u mě v kanceláři,
řekněme kolem poledne,
504
00:35:37,510 --> 00:35:39,554
a promluvíme si o tvé budoucnosti?
505
00:35:39,637 --> 00:35:41,973
Bezva. Budu tam.
506
00:35:42,056 --> 00:35:42,890
Skvěle.
507
00:35:44,976 --> 00:35:46,561
Teď mě napadlo…
508
00:35:49,438 --> 00:35:51,232
Můžeme pokračovat hned.
509
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
Mám pokoj v Regentu. Stále připravený.
510
00:35:58,281 --> 00:36:03,077
Povlečení z egyptské bavlny,
vana velikosti bazénu.
511
00:36:05,663 --> 00:36:08,040
Mám teď program s kamarádkou Kate.
512
00:36:08,124 --> 00:36:10,710
Navíc mám přítele.
513
00:36:14,338 --> 00:36:17,633
- Takhle budeš odpovídat vždycky?
- Jak to myslíš?
514
00:36:17,717 --> 00:36:19,302
Nedělej ze mě vola.
515
00:36:19,802 --> 00:36:22,096
Chci z tebe udělat příští superstar,
516
00:36:22,180 --> 00:36:24,724
ale taky můžeš skončit
jako Lucette Lagnado.
517
00:36:24,807 --> 00:36:26,392
Kdo je Lucette Lagnado?
518
00:36:26,475 --> 00:36:29,145
Přesně tak. Přemýšlej o tom.
519
00:36:43,117 --> 00:36:44,368
Díky za krásný večer.
520
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
Všechno nejlepší.
521
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
Vy dvě máte takovou kliku.
522
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Všechno vás teprve čeká.
523
00:36:56,881 --> 00:36:59,926
Slib mi, že půjdeš za svými sny
za každou cenu.
524
00:37:01,010 --> 00:37:03,596
Nenech si to ničím překazit.
525
00:37:03,679 --> 00:37:07,391
Ani muži, ani společností, ani dětmi.
526
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Žij pro sebe.
527
00:37:21,030 --> 00:37:23,241
To bylo bezva. Za rok to zopakujem.
528
00:37:23,324 --> 00:37:24,158
Hele.
529
00:37:25,117 --> 00:37:25,952
Zopakujem.
530
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
Akorát bez veškeré té příšernosti.
531
00:37:31,332 --> 00:37:33,751
Slibuju ti navždycky,
532
00:37:34,418 --> 00:37:38,673
že se postarám,
aby všechny tvé narozeniny byly úžasné
533
00:37:38,756 --> 00:37:40,883
a výjimečné a veselé.
534
00:37:41,634 --> 00:37:43,010
Zasloužíš si to.
535
00:37:43,594 --> 00:37:46,681
Při moci náhrdelníku nejlepších kámošek
536
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
tak přísahám.
537
00:37:51,435 --> 00:37:52,311
Děkuju.
538
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
Jasně.
539
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
Tento příběh lásky
Heinze Neugebauera a Betty Weathersové,
540
00:38:04,573 --> 00:38:06,742
dvou lidí ze znepřátelených světů,
541
00:38:06,826 --> 00:38:10,454
kteří zjistili,
že je víc věcí spojuje než rozděluje,
542
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
může být pro nás pro všechny
do příštích let nadějí,
543
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
že ve skutečné studené válce
dojde k oteplení.
544
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
- Je to dobrý. Fakt dobrý.
- Tully Hartová.
545
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Je to hvězda.
546
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
Nemyslel jsem Tully.
547
00:38:24,468 --> 00:38:27,096
Tys to dala dohromady,
napsala a produkovala.
548
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
Ale něco tomu na konci chybí.
549
00:38:32,059 --> 00:38:35,146
Můžem tam dát záběr,
jak se u vody drží za ruce.
550
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
Myslela jsem spíš záběr na Berlínskou zeď.
551
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Mně se líbí ty ruce.
552
00:38:40,568 --> 00:38:41,485
Přeslazený.
553
00:38:41,569 --> 00:38:42,570
Dojemný.
554
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
Je to o studené válce.
555
00:38:45,406 --> 00:38:47,366
Je to o lásce.
556
00:38:47,450 --> 00:38:49,994
Bože, kam se poděla tvoje břitkost?
557
00:38:50,077 --> 00:38:51,579
Odkdy jsi takovej cynik?
558
00:38:55,124 --> 00:38:55,958
Tak jo.
559
00:38:59,670 --> 00:39:03,132
Nakonec to nebylo takový trápení,
jak jsem se bál.
560
00:39:03,632 --> 00:39:04,592
Díky.
561
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
Když jsme spolu byli posledně,
křičela jsi na mě.
562
00:39:07,887 --> 00:39:10,139
Choval ses jako pitomec.
563
00:39:11,474 --> 00:39:13,059
To máš pravdu. Choval.
564
00:39:14,477 --> 00:39:17,438
A omlouvám se. Za všechno.
565
00:39:20,316 --> 00:39:23,486
Od té svatby jsem měl čas přemýšlet
566
00:39:24,195 --> 00:39:25,613
a něco jsem si uvědomil.
567
00:39:27,782 --> 00:39:31,327
Ve vztazích stojím za hovno.
568
00:39:31,410 --> 00:39:33,913
Vždycky tomu druhému ublížím.
569
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
My jsme nikdy vztah neměli.
570
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
Ale ublížil jsem ti.
571
00:39:41,170 --> 00:39:43,255
Vlastně ne. To je dobrý.
572
00:39:43,339 --> 00:39:47,343
Ne. Zkusil jsem tě políbit
a zapomněl na to.
573
00:39:47,426 --> 00:39:49,136
- To není v pořádku.
- To nic.
574
00:39:49,220 --> 00:39:51,389
Nebyl jsem při smyslech.
575
00:39:51,889 --> 00:39:55,017
- Já to chápu.
- Ne, tak to nemyslím.
576
00:39:55,101 --> 00:39:57,853
Ne že bych nic necítil.
577
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
- Cítil, ale… Víš…
- Nemusíš o tom dál mluvit.
578
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Nejsem pro tebe dobrý.
579
00:40:04,235 --> 00:40:05,569
Vlastně pro nikoho.
580
00:40:06,487 --> 00:40:07,738
Kéž bych byl.
581
00:40:07,822 --> 00:40:09,698
To bych moc rád.
582
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
Ale…
583
00:40:12,076 --> 00:40:13,411
nejsem.
584
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Jasný.
585
00:40:15,413 --> 00:40:16,539
Každopádně…
586
00:40:17,498 --> 00:40:18,416
promiň.
587
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
To nic. Vážně.
588
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
To už jsou loňské sněhy.
589
00:40:23,212 --> 00:40:27,049
Už jsem zahájila novou sezónu
a sníh roztál.
590
00:40:27,133 --> 00:40:28,134
Dobře.
591
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
- Vidíš? To jsem taky podělal.
- Ale ne, dobrý.
592
00:40:32,346 --> 00:40:34,890
Tolik pro mě znamenáš, Mularkeyová.
593
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
A budu hrozně rád, když začneme od nuly.
594
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
Jako přátelé.
595
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
Rozhodně.
596
00:40:48,028 --> 00:40:49,280
To už jsme.
597
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
Táta usnul na gauči.
598
00:41:28,402 --> 00:41:29,278
Jo.
599
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Vykopla jsi ho?
600
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Ne, jasně že ne.
601
00:41:33,866 --> 00:41:34,992
Jak se cítíš?
602
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
Za pár dní odjíždí, musí to být těžké.
603
00:41:41,707 --> 00:41:45,836
Ve čtrnácti je nejhorší to,
že nemáš vůbec nic pod kontrolou.
604
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
Věci se ti prostě dějou. Je to na prd.
605
00:41:49,089 --> 00:41:50,966
Pak chceš kolem cákat barvu.
606
00:41:51,050 --> 00:41:52,301
To bylo kvůli žábám.
607
00:41:52,384 --> 00:41:53,385
Já vím.
608
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Obuj se.
609
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
- Proč?
- Uvidíš.
610
00:42:07,816 --> 00:42:08,734
Ahoj.
611
00:42:09,443 --> 00:42:11,153
Kdes byla? Volal jsem ti.
612
00:42:12,071 --> 00:42:13,155
Jo.
613
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
Dali jsme si v práci pár drinků.
614
00:42:18,202 --> 00:42:19,453
Kde je Kate?
615
00:42:19,537 --> 00:42:22,873
Poslal jsem ji domů, ať můžeme být sami.
616
00:42:23,374 --> 00:42:25,459
- Před dvěma hodinami.
- Sakra.
617
00:42:26,794 --> 00:42:27,920
Byla naštvaná?
618
00:42:29,255 --> 00:42:31,257
Vždycky slavíme narozeniny spolu.
619
00:42:31,340 --> 00:42:34,718
Napadlo mě,
že bychom je mohli oslavit spolu.
620
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Dala jsem Kate takový slib.
621
00:42:37,846 --> 00:42:39,890
Při moci náhrdelníku.
622
00:42:41,767 --> 00:42:43,352
Nemáš vypito až moc?
623
00:42:47,022 --> 00:42:49,817
Nikdy jsem nepoznala svýho tátu.
Nejsi to ty?
624
00:42:52,111 --> 00:42:54,863
Nechci se hádat, Tully.
Bál jsem se o tebe.
625
00:42:54,947 --> 00:42:57,241
- Musíme si o tom promluvit.
- Proč?
626
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
„Proč?“
627
00:42:58,867 --> 00:43:01,412
Protože jsme si prošli něčím obrovským.
628
00:43:03,831 --> 00:43:05,165
Nechci o tom mluvit.
629
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
Mluvím o tom celý den. Mám dost.
630
00:43:07,751 --> 00:43:12,089
Takže se otevřeš v televizi milionům lidí,
ale s manželem mluvit nechceš?
631
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Jo.
632
00:43:13,591 --> 00:43:15,801
To jsi celkem vystihl. Bingo.
633
00:43:15,884 --> 00:43:17,845
- Vím, jsi rozhozená.
- Víš hovno.
634
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Prosím?
635
00:43:22,683 --> 00:43:23,726
Jsem unavená.
636
00:43:24,560 --> 00:43:25,603
Chci jít spát.
637
00:43:25,686 --> 00:43:27,688
- Tak pojďme…
- Sama.
638
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
Chci jít do postele sama.
639
00:43:31,525 --> 00:43:34,320
- Tully, jsem tvůj muž.
- Kvůli tomu dítěti.
640
00:43:34,987 --> 00:43:36,196
Ale teď žádné není.
641
00:43:36,280 --> 00:43:40,159
- Myslíš, že jsem si tě bral kvůli dítěti?
- Já tebe ano.
642
00:43:40,242 --> 00:43:42,161
Ale teď dítě nečekám,
643
00:43:42,244 --> 00:43:45,164
což je zřejmě nejlepší pro všechny.
644
00:43:45,247 --> 00:43:46,165
Ježíši…
645
00:43:46,248 --> 00:43:50,961
Co? Promiň, ale nedělej,
že se ti tak trochu neulevilo.
646
00:43:51,045 --> 00:43:53,547
Jasně že se mi neulevilo. Co to kurva je?
647
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Mně jo.
648
00:43:56,717 --> 00:43:58,802
Byla bych hrozná matka, Maxi.
649
00:43:59,845 --> 00:44:01,639
A to dítě to vědělo, takže…
650
00:44:02,681 --> 00:44:05,184
Měla nebo měl štěstí.
651
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Nemůžeš přestat?
652
00:44:08,854 --> 00:44:11,732
Fajn, jsi opilá, mluvíš z cesty.
Pojďme spát.
653
00:44:11,815 --> 00:44:14,318
Vypadneš už kurva z mýho domu?
654
00:44:15,194 --> 00:44:16,612
Prosím.
655
00:44:19,448 --> 00:44:22,326
Jenom chci být sama.
656
00:44:27,998 --> 00:44:28,832
Tully.
657
00:44:31,794 --> 00:44:34,755
Nechci tě tady, Maxi.
658
00:44:34,838 --> 00:44:38,842
Udělali jsme chybu.
Jak to, že to nechápeš?
659
00:44:39,468 --> 00:44:42,054
Už kurva vypadni!
660
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
Do prdele!
661
00:45:07,871 --> 00:45:09,206
Bože!
662
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Do háje!
663
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
Chceš jít na loď v noci, v dešti?
664
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Ne tak docela.
665
00:46:07,473 --> 00:46:10,100
Je shnilá, řeklas tátovi, ať se jí zbaví.
666
00:46:10,184 --> 00:46:12,436
Já vím, jen chci upustit páru.
667
00:46:18,233 --> 00:46:19,568
Ty ses zbláznila!
668
00:46:19,651 --> 00:46:21,361
Zkus to, bude se ti to líbit!
669
00:46:21,945 --> 00:46:22,905
Tak jo.
670
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Jo!
671
00:46:38,712 --> 00:46:39,797
Jsem nasraná!
672
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
- Už tu nepracuješ.
- Sháním tě.
673
00:47:43,735 --> 00:47:45,571
Rozbil se mi Blackberry. Co je?
674
00:47:45,654 --> 00:47:47,489
Mandrake pustil ten pořad.
675
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Koupil ho nový distributor.
676
00:47:51,285 --> 00:47:52,536
Ježíši.
677
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Nový šéf čeká ve studiu.
678
00:47:58,834 --> 00:48:00,085
Johnny, to nic.
679
00:48:00,794 --> 00:48:03,213
Je to dobře. Zařídím, aby to bylo dobře.
680
00:48:03,714 --> 00:48:07,175
- Ukažte mi čísla. Projdu je s personálem.
- Potom.
681
00:48:08,886 --> 00:48:09,803
Ahoj, Tully.
682
00:48:12,723 --> 00:48:14,474
Rád tě zase vidím.
683
00:48:43,712 --> 00:48:47,049
Překlad titulků: Barbora Vrbová