1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Mami! 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:08,925 --> 00:00:09,926 Mlho! 4 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 Kde jsi? 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,888 Zavolej mou mámu. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Potřebuju mámu! 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 …že jsem si zasloužila tak… 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 …příšernou matku? 9 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 Vezmi si ji. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 Teď je tvoje. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Ztratila jsem dítě. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 Ztratila jsem dítě. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,795 - Ztratila jsem dítě. - To nic. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 To nic. Maminka je tu. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Kde je dítě? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Kde je dítě? Nemůžu ho najít. 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 Nemůžu najít dítě. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Ne. 19 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Ne. 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 Ne! 21 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Ne! 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Klídek, zlato. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 Zlato, ahoj. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Máma je tu. 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Chci se probudit. 26 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Drahoušku, jsi vzhůru. 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Ahoj. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 Co se děje? 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,543 Dáš nám chvilku? 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,295 Jo. 31 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Každá duše ví, kdy je čas přijít na svět. 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 Teď ten čas nebyl. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,981 {\an8}Co se děje? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,026 {\an8}Byla jsi nemocná, zlato. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 {\an8}Byla jsem v nemocnici? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 {\an8}Jo, měla jsi infekci. 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 {\an8}Ležela jsi tam dva dny a pak jsi trvala na návratu domů. 38 00:02:01,454 --> 00:02:04,541 {\an8}Matně si vybavuju, jak řvu na někoho v bílém plášti. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 {\an8}Hrozně jsem se bála. 40 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 {\an8}Pamatuju si, že jsi spala vedle mě. 41 00:02:11,381 --> 00:02:12,340 {\an8}A Max… 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 {\an8}Jako by to byl sen. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 {\an8}Přišla jsem o dítě. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 {\an8}Moc mě to mrzí. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}Co tu do prdele dělá Mlha? 46 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 {\an8}Pořád jsi ji volala. Znova a znova. 47 00:02:34,445 --> 00:02:37,699 {\an8}- Zjevně jsem byla v deliriu. - Lepší nápad jsme neměli. 48 00:02:44,622 --> 00:02:45,498 {\an8}Můžu dál? 49 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 {\an8}Samozřejmě. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 {\an8}Já fakt umím připravit líbánky, co? 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,719 {\an8}S Tully Hartovou se člověk nikdy nenudí. 52 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 {\an8}Teď bych snědla tak milion lívanců. 53 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 {\an8}Ještěže Kate udělala tak milion lívanců, pro jistotu. 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 {\an8}Cítíte to taky? 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 {\an8}Mocný přesun energie. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,328 {\an8}Cítím, jak se mi srdeční čakrou šíří teplo. 57 00:03:24,746 --> 00:03:25,622 {\an8}Super. 58 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 {\an8}Netípla bys prosím tu skořicovou tyčinku? 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 {\an8}Čistí vzduch. 60 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 {\an8}Přivolává staré bohyně, aby ti přinesly léčivé světlo 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,968 {\an8}na tvé narozeniny. 62 00:03:39,052 --> 00:03:42,764 {\an8}Nemám narozeniny. Narozeniny mám po Díkůvzdání. 63 00:03:47,435 --> 00:03:48,603 Díkůvzdání už bylo? 64 00:03:50,188 --> 00:03:54,108 O moc jsi nepřišla. Byl to letos jeden velký propadák. 65 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Sakra. 66 00:03:56,277 --> 00:03:58,947 Takže jsem prošvihla minimálně tři díly. 67 00:03:59,030 --> 00:04:02,116 Jak jste mě mohli bezdůvodně nechat v posteli? 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Nebylo to bezdůvodné. 69 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Odpočívat je v pořádku. To jsi tenkrát řekla mně. 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 - Jsem odpočatá. - Houby. 71 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 Já ležela aspoň měsíc, když se to stalo mně. 72 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 Ty jsi potratila? 73 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 Nejmíň třikrát. 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,258 Pamatuješ si Leona? 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,844 - Jasně že si pamatuju Leona. - Bylo ti tak 14. 76 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 Jenom jsem… 77 00:04:24,305 --> 00:04:28,935 seděla na zemi v koupelně, krvácela a on opakoval: „Vstávej.“ 78 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 Kretén. Hodil mi cigaretu na hlavu. 79 00:04:36,150 --> 00:04:37,944 Proč jsi nešla k doktorovi? 80 00:04:38,027 --> 00:04:41,572 Lůno má v sobě moudrost, kterou západní medicína nechápe. 81 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Musím připravit pořad. 82 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 - Zlato. - To teda ne. 83 00:04:48,413 --> 00:04:51,874 Je darovací Holčičí hodinka. Nejdůležitější díl roku, živě. 84 00:04:51,958 --> 00:04:55,795 - Nesmím zklamat sponzory. - Johnny prý pustí loňský díl. 85 00:04:55,878 --> 00:04:59,382 To teda ne! Už tak má ten pořad skoro na kahánku. 86 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Jdu do práce. Bude to můj nejlepší díl. 87 00:05:02,593 --> 00:05:03,803 - Tull… - Hele! 88 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 Mám narozeniny a nezabráníš mi v tom. 89 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 {\an8}Tohle je moc. Plakáty, desky. Kolik jsi za to dala? 90 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 {\an8}Měla jsem našetřené kapesné. 91 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 {\an8}- Poslední. - Už mi nic nedávej. 92 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 {\an8}Otevři to, ty trdlo. 93 00:05:36,878 --> 00:05:39,255 {\an8}Koukni. Mám ho taky. 94 00:05:44,552 --> 00:05:47,388 {\an8}Máš pravdu. Je to blbost. Co mě to vůbec napadlo? 95 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 {\an8}Je to nejlepší dárek, co jsem kdy dostala. 96 00:05:51,934 --> 00:05:52,810 {\an8}Vážně? 97 00:05:53,603 --> 00:05:54,520 {\an8}Určitě? 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,398 {\an8}Zdá se mi totiž, že z něj mám zelený krk. 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,068 {\an8}Je úžasný. Nandáš mi ho? 100 00:06:00,151 --> 00:06:00,985 {\an8}Jasně. 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 {\an8}Vidíš? 102 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 {\an8}NEJLEPŠÍ KÁMOŠKY 103 00:06:18,503 --> 00:06:19,587 {\an8}Všechno nejlepší. 104 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 {\an8}Děkuju. 105 00:06:20,838 --> 00:06:21,756 {\an8}Mám tě ráda. 106 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 {\an8}- Holky z Firefly Lane navždycky? - Navždycky. 107 00:06:24,634 --> 00:06:27,470 {\an8}A navždycky a navždycky… 108 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 Ne! 109 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 Společně sladce muzicírovat… 110 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Božínku, to je tak sexy. 111 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Tak sexy. 112 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 To bylo teda něco. 113 00:06:55,289 --> 00:06:58,209 - Víš, že máme narozeniny? - Fakticky? 114 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - Máte je ve stejný den? - Jen Tully. 115 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Já mám porozeniny. 116 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 Den, kdy jsem ji porodila. 117 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Katelyn, bylo to kouzelné! 118 00:07:09,720 --> 00:07:14,058 Byl úplněk, děložní hrdlo mi dozrávalo 119 00:07:14,142 --> 00:07:19,897 a pak ze mě vyklouzl tenhle Střelec jako nějaký vodní přízrak. 120 00:07:19,981 --> 00:07:24,694 Dokonce jsem měla orgasmus. Byla to ta nejrozkošnější bolest. 121 00:07:24,777 --> 00:07:27,822 Tu noc jsem se stala ženou, bylo to i mé zrození. 122 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 To je fakt super. 123 00:07:30,199 --> 00:07:31,200 Jo. 124 00:07:31,284 --> 00:07:34,495 Porodgasmus! Příběh, který je vhodné vyprávět dceři. 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,330 Jo, je to náš příběh. 126 00:07:37,206 --> 00:07:40,668 Tak mě napadlo: 127 00:07:40,751 --> 00:07:45,047 co zajít na večeři do nóbl restaurace a oslavit to? 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,049 Můžeš vzít Kim. 129 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 Řeknu to naposled, jmenuje se Kate. 130 00:07:49,719 --> 00:07:52,847 Já vím, je to takový náš vtip. Říkám jí pokaždé jinak. 131 00:07:55,349 --> 00:07:58,644 - Vážně? - Hádej. Myslíš, že jsem tak pitomá? 132 00:08:00,396 --> 00:08:01,731 Tak co ty na to? 133 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Pořádná večeře na oslavu narozenin mojí holčičky. 134 00:08:05,735 --> 00:08:07,236 Ale musíš se vyfiknout. 135 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 Páni, jasně. Jdu si vybrat šaty. Díky, mami. 136 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 Řekla mi mami! Nikdy mi neříká mami. 137 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 Roztomilý. 138 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Páska je dole právě včas, abys nakrojila dort! 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mularkeyová, to je přehnaný. 140 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 To není ode mě. 141 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 Od koho to je? 142 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Od Wilsona Kinga. 143 00:08:59,121 --> 00:09:01,832 Cože? To je skvělé! 144 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 Kdo je Wilson King? 145 00:09:04,001 --> 00:09:08,047 Řídí KLET. Zpravodajskou jedničku v Seattlu. 146 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Práce pro ně je odrazový můstek k celostátnímu pořadu. 147 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 Zve mě večer na drink. Určitě mě chtějí přetáhnout. 148 00:09:15,054 --> 00:09:18,641 - Pěkné! - To není pěkný, je to fantastický! 149 00:09:18,724 --> 00:09:20,226 Tohle je velká šance. 150 00:09:20,309 --> 00:09:24,021 Tady nemám podporu, i když jsem pro ně doslova nasadila život. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Gratuluju, Tull. To je skvělé. 152 00:09:26,732 --> 00:09:29,819 Sakra, moje narozeniny. Určitě to máš naplánovaný. 153 00:09:29,902 --> 00:09:34,156 Ale prosím tě! Wilson King je důležitější než moje honba za pokladem. 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Tvý honby za pokladem miluju. 155 00:09:35,950 --> 00:09:38,619 Ale podívejme. 156 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 Páska je pryč. To je rychlost! 157 00:09:42,540 --> 00:09:46,377 Kdybych nevěděla svoje, řekla bych, žes to filmovala. Kecám. 158 00:09:48,004 --> 00:09:51,549 Měla jsem kliku. Střela prošla rovně, skoro nenechala jizvu. 159 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 To je báječné. 160 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Co noha? 161 00:09:54,969 --> 00:09:58,472 Už jen dvě operace. Příští týden mi vyndají šrouby. 162 00:09:58,556 --> 00:10:00,016 - Skvělé. - To se máš. 163 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Nešlo přeslechnout, že máš sraz s Wilsonem Kingem. 164 00:10:03,519 --> 00:10:06,147 Tak to byla tvoje nehoda trefa do černého. 165 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 Ale byla by škoda o tebe přijít. 166 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Zatím o mě nepřicházíte. 167 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 S Kate máme ještě to východoněmecké téma. 168 00:10:12,695 --> 00:10:16,949 No ano, ten roztomilý příspěvek o dopisování. 169 00:10:17,033 --> 00:10:19,994 Jde o Němce a ženu ze Seattlu, co se zamilují přes dopisy, 170 00:10:20,077 --> 00:10:22,913 ale hlavně o geopolitické důsledky studené války. 171 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Rozkošné. 172 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 Dobře. V Tacomě se to líbí. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,422 Ale chtějí to zítra. Musíte to sestřihat přes noc. 174 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 - Nemůžu. - Zůstanu tu. Tully něco má. 175 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Co? 176 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Nic. 177 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 - Chtějí tě přetáhnout, co? - Má sraz s Wilsonem Kingem. 178 00:10:45,686 --> 00:10:46,604 Teda… 179 00:10:47,229 --> 00:10:48,272 To je… 180 00:10:49,440 --> 00:10:50,399 Gratuluju. 181 00:10:50,483 --> 00:10:52,526 Není k čemu, jdeme jenom na drink. 182 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 Fajn, zůstanu a sestřihám to s tebou. 183 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Pokud to není problém. 184 00:11:00,159 --> 00:11:02,578 Ne, žádný problém. 185 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 Bezva. 186 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 Mám sice narozeniny, ale zdá se, že dárek dostaneš ty. 187 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Jak to přesně myslíš? 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Ty a Johnny, 189 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 celou noc sami ve střižně, 190 00:11:19,345 --> 00:11:22,598 nad materiálem o zakázané lásce? Máš dlouhý vedení? 191 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Jo, vede k trapnosti a utrpení. 192 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 Od Seanovy svatby to mezi námi drhne. 193 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Tím spíš máte příležitost si to vyřešit. 194 00:11:29,855 --> 00:11:33,192 Není co řešit. Jen doufám, že mě vezmeš s sebou do KLET 195 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 a vzpomínka na Johnnyho Ryana vybledne. 196 00:11:36,112 --> 00:11:39,532 Bude to jen kolega, do kterého jsem se trochu zabouchla. 197 00:11:39,615 --> 00:11:44,370 Dámy a pánové, přivítejte Tully Hartovou! 198 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Ahoj! 199 00:11:56,173 --> 00:12:01,053 Vítejte v dárkovém díle Holčičí hodinky! 200 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 Mám narozeniny! 201 00:12:03,222 --> 00:12:04,640 Všechno nejlepší! 202 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 A vy všichni víte, co to znamená! 203 00:12:08,811 --> 00:12:10,896 Dárky dostanete i vy. 204 00:12:13,691 --> 00:12:15,568 Tohle byl špatný nápad. 205 00:12:15,651 --> 00:12:18,320 Myslíš? Potratila tak před deseti minutami. 206 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Přesto vypadá… 207 00:12:20,614 --> 00:12:22,032 Naprosto v pořádku. 208 00:12:22,700 --> 00:12:23,868 Strašidelné, co? 209 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 To je Tully. 210 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Díky, narozeninový skřítku. 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,167 Co to je? 212 00:12:31,250 --> 00:12:35,755 Tak jo, holky, sledujte. Tohle zlatíčko je vrchol techniky. 213 00:12:35,838 --> 00:12:41,260 Vypadá jako normální mobil, až na jednu drobnost navíc. 214 00:12:41,969 --> 00:12:44,764 Umí fotit. 215 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 Já vím! Věřili byste tomu? 216 00:12:48,058 --> 00:12:51,061 Je to telefon s foťákem v jednom. 217 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 Tento model se do obchodů dostane až na jaře 2004, 218 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 takže bohužel ještě není k mání. 219 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 Ale mrkněte pod sedadla. 220 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Všichni ho dostáváte teď! 221 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Tak jo! 222 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Děkuji. 223 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Když je řeč o fotkách, 224 00:13:21,592 --> 00:13:25,846 další dárek opravdu zbožňuju. 225 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Poskytla ho firma Photos Forever. 226 00:13:28,390 --> 00:13:32,228 Je to hypermoderní rámeček, ve kterém se dá promítat 227 00:13:33,270 --> 00:13:36,649 přes sto digitálních fotografií. 228 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Není to úžasné? 229 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Sakra, co se děje? 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,644 To nevypadá dobře. 231 00:14:16,981 --> 00:14:20,067 Mám otázku pro publikum. 232 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Kdo z vás zažil potrat? 233 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Pusťte hudbu a přejdeme na reklamu. 234 00:14:31,829 --> 00:14:33,163 Nebude to ještě horší? 235 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Než kolaps na obrazovce? 236 00:14:34,832 --> 00:14:38,627 Ne, počkejte prosím, nepouštějte reklamu. 237 00:14:41,213 --> 00:14:44,383 Produkční Johnny Ryan mě zabije, protože jsme v éteru, 238 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 ale z pořadu odchází a je to jeho poslední den. 239 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 Takže mi něco dluží. 240 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Točte dál. 241 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Kdo z vás potratil? 242 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 Mně se to stalo minulý týden. 243 00:15:09,366 --> 00:15:13,162 Vlastně pořád ještě krvácím a je to na houby. 244 00:15:14,955 --> 00:15:19,126 Ale nechci se stydět. Nechci to skrývat. 245 00:15:21,253 --> 00:15:23,881 Proč všichni předstíráme, že jsme v pohodě? 246 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 Já v pohodě nejsem. 247 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 Nejšílenější je, že jsem nejdřív… 248 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 ani nevěděla, jestli dítě chci, ale… 249 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 pak jsem ho chtěla. 250 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Hrozně moc. 251 00:15:40,981 --> 00:15:45,903 Začala jsem snít o tom, jaké to bude, jak to dítě… 252 00:15:49,657 --> 00:15:53,911 A teď ve mně zůstala jen tahle prázdnota a samota. 253 00:15:54,578 --> 00:15:57,039 Nevím, proč vám to všechno říkám. 254 00:15:59,959 --> 00:16:02,252 Možná proto, že vím, že nejsem sama. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Stalo se to některé z vás? 256 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 Určitě v tom nejsem sama. 257 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Třeba vy, jak se jmenujete? 258 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Laura. 259 00:16:31,073 --> 00:16:33,617 - Pořád mám sny, že jsem těhotná. - Já taky. 260 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 Doktoři mi řekli, že je to Boží vůle, protože jsem nebyla vdaná. 261 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Vy to zvládnete. 262 00:16:40,124 --> 00:16:42,501 - Cítila jsem se provinile. - Já taky. 263 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 Strašně jsem se styděla. 264 00:16:44,336 --> 00:16:46,213 Není se za co stydět. 265 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Už jsem jí dala jméno. 266 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 - Jako bych selhala. - Já to zvládnu. 267 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 - Pomohlas mi. - Díky, že jsi naším hlasem. 268 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 - Díky, že nás vidíš. - Je fajn o tom mluvit. 269 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 Díky moc. 270 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 A končíme. 271 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Skvělá práce, přátelé! 272 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 A to byl další díl Holčičí hodinky! 273 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 Byla jsi skvělá. 274 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Jak moc mě teď chceš zabít? 275 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Vůbec. Jsem na tebe pyšný. 276 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 Ovšem sponzoři… 277 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 Já jim to vynahradím. 278 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 Každopádně můj problém už to není. 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 Kdo by si teď dal tequilu? 280 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 To ti doktor určitě nedoporučuje. 281 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 Já si dám. 282 00:17:59,369 --> 00:18:00,245 Haló? 283 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Jo. 284 00:18:03,957 --> 00:18:05,084 Panebože. 285 00:18:07,294 --> 00:18:09,004 Budu tam co nejdřív. 286 00:18:11,048 --> 00:18:12,049 Co se děje? 287 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Marah poničila biologickou laboratoř. 288 00:18:15,010 --> 00:18:19,014 Čeká u výchovného poradce. Skoro abych si tam přesměrovala poštu. 289 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Půjdu s tebou. 290 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 Nemusíš, je to tvůj poslední den. 291 00:18:22,351 --> 00:18:25,604 Kdyžtak se pak vrátím. Chci se zapojit, dokud můžu. 292 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Tak jo. 293 00:18:27,898 --> 00:18:29,608 Jdu to říct Tully. 294 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 Omlouvám se za zpoždění. 295 00:18:37,032 --> 00:18:38,992 - Maro, co jsi provedla? - Vážně? 296 00:18:39,076 --> 00:18:40,327 Nic! 297 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 Nebylo to nic. 298 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 V hodině biologie narušily pitvu žab. 299 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Stříkaly barvu. 300 00:18:48,043 --> 00:18:51,130 - Krutost na zvířatech. - Proč zabíjet nevinné plazy? 301 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 Žáby jsou obojživelníci. 302 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 No a co. Můžeme se to přece naučit i jinak. 303 00:18:56,093 --> 00:18:59,388 Rozbily několik kádinek. Někdo se mohl zranit. 304 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Dobře, ale zranil se někdo? 305 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 - Ne, ale o to nejde. - Žáby se zranily. 306 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 - Byly bezbolestně utraceny. - Tak moment. 307 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 Já je celkem chápu. 308 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 Nemusíte zabíjet skutečné žáby, abyste se naučili biologii. 309 00:19:15,487 --> 00:19:18,240 Přesně. Můžete použít falešné žáby, ne? 310 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Jo, přesně. 311 00:19:21,034 --> 00:19:23,829 Marah bude vyloučena z výuky už potřetí. 312 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 - Příště už jí hrozí vyloučení ze školy. - Bože, Maro, vyloučení? 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Nebo, a teď střílím od boku, 314 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 je místo dočasného vyloučení necháme umýt laborku 315 00:19:34,089 --> 00:19:36,341 a sedět v hodinách v tomhle. 316 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 To je ono. To zní jako logičtější důsledek. 317 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 - Mám to ve vlasech! - Jsem samá barva! 318 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 Na to jste měly myslet předtím. 319 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 Myslím, že tu máme pedagogickou příležitost 320 00:19:49,354 --> 00:19:53,317 místo vyloučení z výuky. Je to účinnější lekce. 321 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 Nemůžu uvěřit, že to zabralo! Naše dítě nevyloučí! Zatím. 322 00:20:02,201 --> 00:20:04,369 - Je blbý, že jsem na ně hrdej? - Jo. 323 00:20:04,453 --> 00:20:07,456 Já souhlasím. Ať si radši stojí za tím, čemu věří. 324 00:20:07,539 --> 00:20:09,958 - I když je to trochu maglajz. - …maglajz. 325 00:20:10,459 --> 00:20:14,546 Pane jo, vy jste na stejné vlně. To je super. 326 00:20:15,339 --> 00:20:17,257 Lepší než si dávat do nosu, že? 327 00:20:21,845 --> 00:20:25,807 Hele, musím zpátky do práce, ale nejdřív tě hodím domů, Kate. 328 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 To je nesmysl. Je to opačným směrem. 329 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Já Kate klidně svezu, žádný problém. 330 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 - Jo? - Jo. 331 00:20:32,439 --> 00:20:35,442 Fakt? Super. Díky. 332 00:20:36,735 --> 00:20:38,528 A kdybysme se neviděli… 333 00:20:40,072 --> 00:20:43,909 - Hodně štěstí, chlape. - Díky. Opatruj se. 334 00:20:43,992 --> 00:20:45,661 - Ahoj, Johnny. - Ahoj. 335 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 Ráda bych věřila, že jde u Mary o aktivismus, 336 00:20:54,711 --> 00:20:57,089 ale spíš provokuje, protože Johnny odjíždí. 337 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 Já to chápu. Život může být dost pruda, 338 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 občas kolem sebe musí cákat barvu i zodpovědní dospělí jako my. 339 00:21:03,762 --> 00:21:06,807 Přesně. Taky se tak cítím. Někdy prostě… 340 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Třeba ráno jsem na dně kabelky našla rozsypané M&M’s, 341 00:21:10,560 --> 00:21:13,355 zavřela jsem se na záchodě a všechny je snědla. 342 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 O tom jsem úplně nemluvil, 343 00:21:16,066 --> 00:21:21,280 ale po smrti Rachel mi začalo trochu hrabat. 344 00:21:21,363 --> 00:21:24,324 Ale pak jsem našel ventil. Svůj kyblík barvy. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,996 Tak co, máš teď čas? Chceš to zkusit? 346 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 Pojď. 347 00:21:32,624 --> 00:21:34,668 - O co jde? - Pojď. 348 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 To je luxus. 349 00:21:42,801 --> 00:21:46,263 Pro mou holčičku na naše narozeniny jen to nejlepší. 350 00:21:48,932 --> 00:21:49,850 Madam. 351 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Děkuji. 352 00:21:58,525 --> 00:22:00,277 - Dám si Manhattan. - Jistě. 353 00:22:00,360 --> 00:22:04,573 - A dvakrát nealko Mai Tai. - Hned to bude. 354 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Mlho, co je to Manhattan? 355 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 Nemám tušení. 356 00:22:09,369 --> 00:22:13,165 Ale jednou jsem to viděla ve filmu a znělo to skvěle. 357 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 Bože, jsou teplé. 358 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Díky. 359 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Tak ten je božský. 360 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Mňam. 361 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 Hele… 362 00:22:38,523 --> 00:22:39,858 Není to… 363 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Leon tu pracuje? 364 00:22:43,445 --> 00:22:46,698 Jak bych si to jinak mohla dovolit? Zaměstnanecká sleva. 365 00:22:54,706 --> 00:22:57,918 A teď tvé narozeninové překvapení. 366 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 Sakra, co to dělá? 367 00:23:05,092 --> 00:23:06,760 Asi bude zpívat. 368 00:23:06,843 --> 00:23:08,595 Přišlo mi to až moc dokonalý. 369 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 Hezký večer všem. 370 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Jmenuju se Dorothy Hartová. 371 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 Jsem v Russo & Bank poprvé. 372 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Moc pěkné. 373 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 Snad se vám to bude líbit. 374 00:23:24,986 --> 00:23:30,117 Písnička pro mou dceru k našim narozeninám. 375 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 - Co tady děláme? - Uvidíš. 376 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 - Bože. - Jo. 377 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 - Chceš zpívat první? - Ne, dík. Radši ne. 378 00:24:21,084 --> 00:24:23,086 Já na zpěv moc nejsem. 379 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 O dost přicházíš. 380 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Skok volným pádem není nic proti adrenalinu z menšího karaoke. 381 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 Kate, příští bude tvoje. 382 00:24:36,933 --> 00:24:38,977 Ale nejdřív ti ukážu, jak na to. 383 00:24:39,060 --> 00:24:40,604 Jo! 384 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Si piš! 385 00:25:47,420 --> 00:25:48,338 Děkuji. 386 00:25:48,421 --> 00:25:52,968 - Tully Hartová, moc rád vás poznávám. - Potěšení je na mé straně, pane Kingu. 387 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Říkejte mi Wilsone. 388 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 Musí vám zvonit v uších. 389 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 Pročpak, pane Kingu? 390 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 Všichni v Seattlu mluví o Tully Hartové. 391 00:26:11,486 --> 00:26:15,115 Tipoval jsem vás na martini, tak jsem vám ho objednal. 392 00:26:15,198 --> 00:26:18,159 - Dirty, ne suché. Nevadí? - Nejsme žádní suchaři! 393 00:26:18,243 --> 00:26:19,995 - Na zdraví. - Na zdraví. 394 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 Teda, tenhle podnik… 395 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Už jste tu byla? 396 00:26:27,043 --> 00:26:29,504 Jednou. Na své narozeniny. 397 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Je to deset let, na den přesně. 398 00:26:32,007 --> 00:26:34,175 - Máte narozeniny? - Už je to tak. 399 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Moje matka pro tohle měla speciální název. 400 00:26:37,721 --> 00:26:42,267 „Nesmírná vesmírná náhoda“. Ale nebyla normální. 401 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Tak tomu říkejme osud. 402 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 Počkat… 403 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 Pořád mají v menu flambované banány. To si stopro dám. 404 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 Jste naprosto odzbrojující. 405 00:26:55,905 --> 00:27:00,160 Tu reportáž z benzinky jsem viděl aspoň desetkrát. 406 00:27:00,243 --> 00:27:02,746 To jsem moc odzbrojující nebyla. Střelil mě. 407 00:27:03,622 --> 00:27:04,831 Pravda, ale… 408 00:27:05,957 --> 00:27:10,170 Vaše vyrovnanost, elegance pod tlakem. Kde se bere? 409 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 Ve čtrnácti jsem se rozhodla, 410 00:27:13,840 --> 00:27:15,842 že budu nová Jean Enersenová. 411 00:27:15,925 --> 00:27:18,219 Proč ne rovnou Barbara Waltersová? 412 00:27:19,012 --> 00:27:20,805 Vlastně proč ne? 413 00:27:20,889 --> 00:27:21,890 Na zdraví. 414 00:27:33,151 --> 00:27:35,320 Co tady sakra ještě děláš? 415 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Máš padla. Vrať vstupní kartu. Jdi domů. 416 00:27:39,699 --> 00:27:43,453 A co tu sakra děláš ty? Máš být doma a odpočívat. 417 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Ale mám narozeniny. 418 00:27:46,289 --> 00:27:49,250 A musím si připít se svým oblíbeným produkčním. 419 00:27:50,126 --> 00:27:52,253 Ten prevít mě opouští, klasika. 420 00:27:57,884 --> 00:27:59,302 To je teda poslední den. 421 00:28:00,679 --> 00:28:04,516 Škoda, že zítra neuvidím, jak sponzorům říkáš, ať si trhnou. 422 00:28:05,308 --> 00:28:07,852 Na to se fakt těším. 423 00:28:09,229 --> 00:28:11,106 Je mi ukradený, co řeknou. 424 00:28:12,232 --> 00:28:13,608 To byl… 425 00:28:14,734 --> 00:28:17,821 do prdele můj nejlepší díl ze všech. 426 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Možná bys měla jít slavit. 427 00:28:29,332 --> 00:28:31,501 - Se svým manželem. - Můj manžel… 428 00:28:33,086 --> 00:28:36,506 To zní divně, jako když někdo špatně vysloví moje jméno. 429 00:28:37,465 --> 00:28:38,675 Je to dobrej chlap. 430 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 Lepší, než si zasloužím. 431 00:28:41,720 --> 00:28:43,346 To není pravda. 432 00:28:49,269 --> 00:28:51,604 K těmhle průserům se ale neupsal. 433 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Tys neposlouchala svatební slib. 434 00:28:56,025 --> 00:28:59,738 V časech dobrých i zlých, ve zdraví i nemoci. 435 00:29:01,281 --> 00:29:03,867 Jenže já čekala, že nejdřív budou ty dobrý. 436 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 Nedokážu si před něj stoupnout. 437 00:29:18,256 --> 00:29:20,049 Už jsi ustála horší věci. 438 00:29:32,353 --> 00:29:33,438 Jedem, Kate! 439 00:31:21,462 --> 00:31:24,007 V KPOC mrhají tvým talentem. 440 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 Souhlas. Tak mi udělej nabídku. 441 00:31:29,470 --> 00:31:31,681 Páni, ty se s tím nemažeš. 442 00:31:31,764 --> 00:31:34,684 Život je krátký, k čemu je tlachání? 443 00:31:34,767 --> 00:31:39,230 To respektuju. Taky netlachám. Takže navrhuji, že nad dalším drinkem 444 00:31:39,314 --> 00:31:42,692 vymyslíme, jak tě dostat k nám do moderátorského křesla. 445 00:31:42,775 --> 00:31:43,943 Já navrhuju… 446 00:31:46,195 --> 00:31:47,780 přineste mi další! 447 00:31:47,864 --> 00:31:48,948 Tak se mi líbíš! 448 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 To jsem napsala pro svou dceru Tallulu. 449 00:32:25,610 --> 00:32:27,320 Děkuji vám. 450 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 Doufám, že se brzy vrátím. 451 00:32:34,077 --> 00:32:35,536 To musíš ochutnat, Tull. 452 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 Nemám hlad, díky. 453 00:32:38,206 --> 00:32:40,750 To je rauš! 454 00:32:40,833 --> 00:32:43,252 Jsem tak nabuzená. 455 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 Cos na to říkala? 456 00:32:48,549 --> 00:32:51,386 No nic, dám si další lahodný Manhattan. 457 00:32:51,469 --> 00:32:52,929 Můžeme poprosit o účet? 458 00:32:53,012 --> 00:32:55,264 - Jistě. - Objednala jsem si Manhattan. 459 00:32:55,348 --> 00:32:58,393 A je to na účet Leona Muskera. 460 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Koho? 461 00:33:00,186 --> 00:33:04,232 Toho pianisty. Každý večer, kdy hraje, má jídlo zdarma. 462 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Zřejmě se pletete, madam. 463 00:33:06,359 --> 00:33:08,528 Neříkejte mi madam. 464 00:33:09,487 --> 00:33:10,863 Jsem mladá. 465 00:33:12,907 --> 00:33:18,538 Zlato, pojď sem prosím a řekni pánovi, jak se věci mají. Díky. 466 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 V čem je problém? 467 00:33:25,586 --> 00:33:28,506 Říká, že musíme zaplatit. 468 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 Tenhle kretén nechápe, 469 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 že tu pracujeme a že jsem umělkyně. 470 00:33:33,845 --> 00:33:36,639 - Je tu nějaký problém? - No jistě! 471 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Vysvětli mu to, prosím. 472 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Promiňte, šéfe. 473 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Je zmatená. 474 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Ty se omlouváš jemu? 475 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Vrať se do práce. 476 00:33:49,360 --> 00:33:53,156 Budete muset vyrovnat účet. Rušíte naše zákazníky. 477 00:33:56,325 --> 00:34:01,581 Ano. Víte co? Dobře! Je v pořádku občas si dopřát. 478 00:34:03,541 --> 00:34:07,462 Skočím si do auta pro peněženku. Pojďte, holky. 479 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Ne. 480 00:34:09,505 --> 00:34:13,801 - Mohou počkat tady, než se vrátíte. - Dobře, uvolněte se. 481 00:34:14,469 --> 00:34:17,013 Nemusíte se mnou jednat jako s podvodnicí. 482 00:34:17,597 --> 00:34:21,809 Bavila jsem vaše hosty zadarmo. Dlužíte vy mně. Byla to moje písnička. 483 00:34:21,893 --> 00:34:24,437 Pokud nezaplatíte účet, zavoláme policii. 484 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 Kurva, to je plán! 485 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Zavolejte do prdele fízly. 486 00:34:29,692 --> 00:34:32,695 - Zatkněte mou dceru na její narozky. - Mírněte se. 487 00:34:32,779 --> 00:34:34,113 Pracky pryč! 488 00:34:37,825 --> 00:34:40,369 - Okamžitě odejděte. - Klidně volej poldy. 489 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Jen je zavolej. Jseš horší než oni. 490 00:34:42,622 --> 00:34:45,333 A ta restaurace stojí za prd! A víte co? 491 00:34:45,416 --> 00:34:49,003 Leon říká, že v kuchyni jsou krysy. Krysáčci na talíři! 492 00:34:49,087 --> 00:34:52,006 - Jdeme! Hned! - Krysy úplně všude! 493 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 - Krysy v kuchyni! - Jdeme! 494 00:34:57,261 --> 00:35:00,556 Opravdu díky za večeři. Byla vynikající. 495 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Rádo se stalo. 496 00:35:03,392 --> 00:35:06,896 Chci s tebou pracovat, Tully. To vím. 497 00:35:06,979 --> 00:35:11,400 Ale nechci další Jean Enersenovou ani další Barbaru Waltersovou. 498 00:35:11,484 --> 00:35:15,488 Chci, abys byla první Tully Hartová. Idol. 499 00:35:17,907 --> 00:35:21,285 Fajn, když na tom trváš, budu idol. 500 00:35:21,369 --> 00:35:22,411 Dobře. 501 00:35:23,162 --> 00:35:24,163 Skvěle. 502 00:35:25,665 --> 00:35:28,459 - Rád vás zase vidím, pane Kingu. - Děkuji. 503 00:35:32,046 --> 00:35:37,426 Takže se zítra zastavíš u mě v kanceláři, řekněme kolem poledne, 504 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 a promluvíme si o tvé budoucnosti? 505 00:35:39,637 --> 00:35:41,973 Bezva. Budu tam. 506 00:35:42,056 --> 00:35:42,890 Skvěle. 507 00:35:44,976 --> 00:35:46,561 Teď mě napadlo… 508 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 Můžeme pokračovat hned. 509 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Mám pokoj v Regentu. Stále připravený. 510 00:35:58,281 --> 00:36:03,077 Povlečení z egyptské bavlny, vana velikosti bazénu. 511 00:36:05,663 --> 00:36:08,040 Mám teď program s kamarádkou Kate. 512 00:36:08,124 --> 00:36:10,710 Navíc mám přítele. 513 00:36:14,338 --> 00:36:17,633 - Takhle budeš odpovídat vždycky? - Jak to myslíš? 514 00:36:17,717 --> 00:36:19,302 Nedělej ze mě vola. 515 00:36:19,802 --> 00:36:22,096 Chci z tebe udělat příští superstar, 516 00:36:22,180 --> 00:36:24,724 ale taky můžeš skončit jako Lucette Lagnado. 517 00:36:24,807 --> 00:36:26,392 Kdo je Lucette Lagnado? 518 00:36:26,475 --> 00:36:29,145 Přesně tak. Přemýšlej o tom. 519 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Díky za krásný večer. 520 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 Všechno nejlepší. 521 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Vy dvě máte takovou kliku. 522 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Všechno vás teprve čeká. 523 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Slib mi, že půjdeš za svými sny za každou cenu. 524 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 Nenech si to ničím překazit. 525 00:37:03,679 --> 00:37:07,391 Ani muži, ani společností, ani dětmi. 526 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Žij pro sebe. 527 00:37:21,030 --> 00:37:23,241 To bylo bezva. Za rok to zopakujem. 528 00:37:23,324 --> 00:37:24,158 Hele. 529 00:37:25,117 --> 00:37:25,952 Zopakujem. 530 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 Akorát bez veškeré té příšernosti. 531 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 Slibuju ti navždycky, 532 00:37:34,418 --> 00:37:38,673 že se postarám, aby všechny tvé narozeniny byly úžasné 533 00:37:38,756 --> 00:37:40,883 a výjimečné a veselé. 534 00:37:41,634 --> 00:37:43,010 Zasloužíš si to. 535 00:37:43,594 --> 00:37:46,681 Při moci náhrdelníku nejlepších kámošek 536 00:37:47,473 --> 00:37:48,975 tak přísahám. 537 00:37:51,435 --> 00:37:52,311 Děkuju. 538 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 Jasně. 539 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 Tento příběh lásky Heinze Neugebauera a Betty Weathersové, 540 00:38:04,573 --> 00:38:06,742 dvou lidí ze znepřátelených světů, 541 00:38:06,826 --> 00:38:10,454 kteří zjistili, že je víc věcí spojuje než rozděluje, 542 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 může být pro nás pro všechny do příštích let nadějí, 543 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 že ve skutečné studené válce dojde k oteplení. 544 00:38:18,254 --> 00:38:20,756 - Je to dobrý. Fakt dobrý. - Tully Hartová. 545 00:38:20,840 --> 00:38:21,716 Je to hvězda. 546 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 Nemyslel jsem Tully. 547 00:38:24,468 --> 00:38:27,096 Tys to dala dohromady, napsala a produkovala. 548 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 Ale něco tomu na konci chybí. 549 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 Můžem tam dát záběr, jak se u vody drží za ruce. 550 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Myslela jsem spíš záběr na Berlínskou zeď. 551 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Mně se líbí ty ruce. 552 00:38:40,568 --> 00:38:41,485 Přeslazený. 553 00:38:41,569 --> 00:38:42,570 Dojemný. 554 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 Je to o studené válce. 555 00:38:45,406 --> 00:38:47,366 Je to o lásce. 556 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Bože, kam se poděla tvoje břitkost? 557 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 Odkdy jsi takovej cynik? 558 00:38:55,124 --> 00:38:55,958 Tak jo. 559 00:38:59,670 --> 00:39:03,132 Nakonec to nebylo takový trápení, jak jsem se bál. 560 00:39:03,632 --> 00:39:04,592 Díky. 561 00:39:04,675 --> 00:39:07,803 Když jsme spolu byli posledně, křičela jsi na mě. 562 00:39:07,887 --> 00:39:10,139 Choval ses jako pitomec. 563 00:39:11,474 --> 00:39:13,059 To máš pravdu. Choval. 564 00:39:14,477 --> 00:39:17,438 A omlouvám se. Za všechno. 565 00:39:20,316 --> 00:39:23,486 Od té svatby jsem měl čas přemýšlet 566 00:39:24,195 --> 00:39:25,613 a něco jsem si uvědomil. 567 00:39:27,782 --> 00:39:31,327 Ve vztazích stojím za hovno. 568 00:39:31,410 --> 00:39:33,913 Vždycky tomu druhému ublížím. 569 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 My jsme nikdy vztah neměli. 570 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 Ale ublížil jsem ti. 571 00:39:41,170 --> 00:39:43,255 Vlastně ne. To je dobrý. 572 00:39:43,339 --> 00:39:47,343 Ne. Zkusil jsem tě políbit a zapomněl na to. 573 00:39:47,426 --> 00:39:49,136 - To není v pořádku. - To nic. 574 00:39:49,220 --> 00:39:51,389 Nebyl jsem při smyslech. 575 00:39:51,889 --> 00:39:55,017 - Já to chápu. - Ne, tak to nemyslím. 576 00:39:55,101 --> 00:39:57,853 Ne že bych nic necítil. 577 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 - Cítil, ale… Víš… - Nemusíš o tom dál mluvit. 578 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Nejsem pro tebe dobrý. 579 00:40:04,235 --> 00:40:05,569 Vlastně pro nikoho. 580 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Kéž bych byl. 581 00:40:07,822 --> 00:40:09,698 To bych moc rád. 582 00:40:10,491 --> 00:40:11,409 Ale… 583 00:40:12,076 --> 00:40:13,411 nejsem. 584 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Jasný. 585 00:40:15,413 --> 00:40:16,539 Každopádně… 586 00:40:17,498 --> 00:40:18,416 promiň. 587 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 To nic. Vážně. 588 00:40:21,210 --> 00:40:23,129 To už jsou loňské sněhy. 589 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Už jsem zahájila novou sezónu a sníh roztál. 590 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Dobře. 591 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 - Vidíš? To jsem taky podělal. - Ale ne, dobrý. 592 00:40:32,346 --> 00:40:34,890 Tolik pro mě znamenáš, Mularkeyová. 593 00:40:36,183 --> 00:40:40,563 A budu hrozně rád, když začneme od nuly. 594 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Jako přátelé. 595 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Rozhodně. 596 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 To už jsme. 597 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 Táta usnul na gauči. 598 00:41:28,402 --> 00:41:29,278 Jo. 599 00:41:29,361 --> 00:41:30,362 Vykopla jsi ho? 600 00:41:30,446 --> 00:41:32,031 Ne, jasně že ne. 601 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Jak se cítíš? 602 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 Za pár dní odjíždí, musí to být těžké. 603 00:41:41,707 --> 00:41:45,836 Ve čtrnácti je nejhorší to, že nemáš vůbec nic pod kontrolou. 604 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Věci se ti prostě dějou. Je to na prd. 605 00:41:49,089 --> 00:41:50,966 Pak chceš kolem cákat barvu. 606 00:41:51,050 --> 00:41:52,301 To bylo kvůli žábám. 607 00:41:52,384 --> 00:41:53,385 Já vím. 608 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Obuj se. 609 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 - Proč? - Uvidíš. 610 00:42:07,816 --> 00:42:08,734 Ahoj. 611 00:42:09,443 --> 00:42:11,153 Kdes byla? Volal jsem ti. 612 00:42:12,071 --> 00:42:13,155 Jo. 613 00:42:14,740 --> 00:42:17,409 Dali jsme si v práci pár drinků. 614 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 Kde je Kate? 615 00:42:19,537 --> 00:42:22,873 Poslal jsem ji domů, ať můžeme být sami. 616 00:42:23,374 --> 00:42:25,459 - Před dvěma hodinami. - Sakra. 617 00:42:26,794 --> 00:42:27,920 Byla naštvaná? 618 00:42:29,255 --> 00:42:31,257 Vždycky slavíme narozeniny spolu. 619 00:42:31,340 --> 00:42:34,718 Napadlo mě, že bychom je mohli oslavit spolu. 620 00:42:35,219 --> 00:42:37,263 Dala jsem Kate takový slib. 621 00:42:37,846 --> 00:42:39,890 Při moci náhrdelníku. 622 00:42:41,767 --> 00:42:43,352 Nemáš vypito až moc? 623 00:42:47,022 --> 00:42:49,817 Nikdy jsem nepoznala svýho tátu. Nejsi to ty? 624 00:42:52,111 --> 00:42:54,863 Nechci se hádat, Tully. Bál jsem se o tebe. 625 00:42:54,947 --> 00:42:57,241 - Musíme si o tom promluvit. - Proč? 626 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 „Proč?“ 627 00:42:58,867 --> 00:43:01,412 Protože jsme si prošli něčím obrovským. 628 00:43:03,831 --> 00:43:05,165 Nechci o tom mluvit. 629 00:43:05,666 --> 00:43:07,668 Mluvím o tom celý den. Mám dost. 630 00:43:07,751 --> 00:43:12,089 Takže se otevřeš v televizi milionům lidí, ale s manželem mluvit nechceš? 631 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Jo. 632 00:43:13,591 --> 00:43:15,801 To jsi celkem vystihl. Bingo. 633 00:43:15,884 --> 00:43:17,845 - Vím, jsi rozhozená. - Víš hovno. 634 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Prosím? 635 00:43:22,683 --> 00:43:23,726 Jsem unavená. 636 00:43:24,560 --> 00:43:25,603 Chci jít spát. 637 00:43:25,686 --> 00:43:27,688 - Tak pojďme… - Sama. 638 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 Chci jít do postele sama. 639 00:43:31,525 --> 00:43:34,320 - Tully, jsem tvůj muž. - Kvůli tomu dítěti. 640 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 Ale teď žádné není. 641 00:43:36,280 --> 00:43:40,159 - Myslíš, že jsem si tě bral kvůli dítěti? - Já tebe ano. 642 00:43:40,242 --> 00:43:42,161 Ale teď dítě nečekám, 643 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 což je zřejmě nejlepší pro všechny. 644 00:43:45,247 --> 00:43:46,165 Ježíši… 645 00:43:46,248 --> 00:43:50,961 Co? Promiň, ale nedělej, že se ti tak trochu neulevilo. 646 00:43:51,045 --> 00:43:53,547 Jasně že se mi neulevilo. Co to kurva je? 647 00:43:53,631 --> 00:43:54,506 Mně jo. 648 00:43:56,717 --> 00:43:58,802 Byla bych hrozná matka, Maxi. 649 00:43:59,845 --> 00:44:01,639 A to dítě to vědělo, takže… 650 00:44:02,681 --> 00:44:05,184 Měla nebo měl štěstí. 651 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Nemůžeš přestat? 652 00:44:08,854 --> 00:44:11,732 Fajn, jsi opilá, mluvíš z cesty. Pojďme spát. 653 00:44:11,815 --> 00:44:14,318 Vypadneš už kurva z mýho domu? 654 00:44:15,194 --> 00:44:16,612 Prosím. 655 00:44:19,448 --> 00:44:22,326 Jenom chci být sama. 656 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Tully. 657 00:44:31,794 --> 00:44:34,755 Nechci tě tady, Maxi. 658 00:44:34,838 --> 00:44:38,842 Udělali jsme chybu. Jak to, že to nechápeš? 659 00:44:39,468 --> 00:44:42,054 Už kurva vypadni! 660 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Do prdele! 661 00:45:07,871 --> 00:45:09,206 Bože! 662 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Do háje! 663 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Chceš jít na loď v noci, v dešti? 664 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Ne tak docela. 665 00:46:07,473 --> 00:46:10,100 Je shnilá, řeklas tátovi, ať se jí zbaví. 666 00:46:10,184 --> 00:46:12,436 Já vím, jen chci upustit páru. 667 00:46:18,233 --> 00:46:19,568 Ty ses zbláznila! 668 00:46:19,651 --> 00:46:21,361 Zkus to, bude se ti to líbit! 669 00:46:21,945 --> 00:46:22,905 Tak jo. 670 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Jo! 671 00:46:38,712 --> 00:46:39,797 Jsem nasraná! 672 00:47:40,941 --> 00:47:43,652 - Už tu nepracuješ. - Sháním tě. 673 00:47:43,735 --> 00:47:45,571 Rozbil se mi Blackberry. Co je? 674 00:47:45,654 --> 00:47:47,489 Mandrake pustil ten pořad. 675 00:47:49,157 --> 00:47:51,201 Koupil ho nový distributor. 676 00:47:51,285 --> 00:47:52,536 Ježíši. 677 00:47:53,036 --> 00:47:55,539 Nový šéf čeká ve studiu. 678 00:47:58,834 --> 00:48:00,085 Johnny, to nic. 679 00:48:00,794 --> 00:48:03,213 Je to dobře. Zařídím, aby to bylo dobře. 680 00:48:03,714 --> 00:48:07,175 - Ukažte mi čísla. Projdu je s personálem. - Potom. 681 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 Ahoj, Tully. 682 00:48:12,723 --> 00:48:14,474 Rád tě zase vidím. 683 00:48:43,712 --> 00:48:47,049 Překlad titulků: Barbora Vrbová