1 00:00:06,464 --> 00:00:08,925 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,158 --> 00:00:35,827 {\an8}‪Nu știam că poți fi și mai sexy… 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 {\an8}‪dar sarcina te-a transformat într-o… 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,125 {\an8}‪O fiară sexuală? 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,086 {\an8}‪Voiam să spun „zeiță”, dar… 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 {\an8}‪Hormonii ăștia surclasează ecstasy. 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 {\an8}‪Ce ai acolo? Ecstasy? 8 00:01:05,774 --> 00:01:10,028 {\an8}‪Nu pot lua, sunt gravidă. ‪Am și o ședință cu departamentul de PR. 9 00:01:10,111 --> 00:01:12,030 {\an8}‪Nu e ecstasy. 10 00:01:14,157 --> 00:01:17,035 {\an8}‪- Părinții mei… ‪- Sunt super! Îi ai acolo? 11 00:01:17,994 --> 00:01:21,873 {\an8}‪Nu, dar au o vorbă. 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,835 {\an8}‪despre apropiații cuiva. 13 00:01:25,919 --> 00:01:28,213 {\an8}‪E despre bărci de salvare. 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,382 {\an8}‪Pe cine ai lua cu tine în barcă, 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 {\an8}‪când ești pierdut în larg, ‪fiindcă nu ai mult loc. 16 00:01:37,388 --> 00:01:39,891 {\an8}‪- Tully Hart, te iubesc și… ‪- Rahat! 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 {\an8}‪Vreau să fii barca mea de salvare. 18 00:01:44,896 --> 00:01:47,524 {\an8}‪A fost inelul bunicii mele. 19 00:01:47,607 --> 00:01:51,736 {\an8}‪Trebuie să te opresc. ‪Inelul e… Și tu ești… 20 00:01:51,820 --> 00:01:56,991 {\an8}‪Ascultă! Știu că e cam din scurt, bine? 21 00:01:57,075 --> 00:02:01,830 {\an8}‪E nebunesc, dar toată relația noastră ‪a fost rapidă și nebună. 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 {\an8}‪Și te iubesc. 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,129 {\an8}‪Vreau să-mi petrec viața cu tine. 24 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 {\an8}‪Vreau să-ți fac friganele dimineața 25 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 {\an8}‪și vreau să ne ținem de mână 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,682 {\an8}‪și să ne vedem copiii ‪alergând după fluturi. 27 00:02:22,225 --> 00:02:24,811 {\an8}‪Vreau să ne vedem la cafea când întârzii 28 00:02:24,894 --> 00:02:30,108 {\an8}‪și, dacă întreabă cineva de scaun, ‪să-i spun că e pentru soția mea. 29 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 {\an8}‪Vreau să fiu soțul tău, Tully. 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,413 {\an8}‪Max… 31 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 {\an8}‪Chestia e… 32 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 {\an8}‪Nu mă pot căsători. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,301 {\an8}‪- Ascultă… ‪- Ești un tip minunat. 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 {\an8}‪- Ascultă… ‪- Du-te la serviciu, bine? 35 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 {\an8}‪- Stai… ‪- Vorbim mai târziu. 36 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 {\an8}‪E superb, Kate! ‪Arăți ca o mireasă adevărată. 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 {\an8}‪Nu îl rupe! Mama o să facă spume. 38 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 {\an8}‪Să-l porți la nunta ta. 39 00:03:22,702 --> 00:03:26,789 {\an8}‪Imaginează-ți-l cu o rochie dantelată! ‪Și tu, domnișoara de onoare. 40 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 {\an8}‪- Clar, într-o rochie albastră! ‪- Lila, ca florile. 41 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 {\an8}‪Fie! 42 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 {\an8}‪- Iar mirele… ‪- Leif Garrett. 43 00:03:33,171 --> 00:03:36,341 {\an8}‪Autocarul lui de turneu o să se strice ‪în fața casei tale 44 00:03:36,424 --> 00:03:38,134 {\an8}‪și o să vrea să dea un telefon. 45 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 {\an8}‪Exact! 46 00:03:39,510 --> 00:03:44,057 {\an8}‪Când mă vede mergând la altar, ‪timpul o să stea pe loc. 47 00:03:45,308 --> 00:03:47,268 {\an8}‪Nu o să-i vină să creadă că-s reală. 48 00:03:48,728 --> 00:03:54,609 {\an8}‪Tu, Kate, îl iei pe Leif ca soț, ‪să te sărute pentru tot restul vieții? 49 00:03:55,276 --> 00:03:57,237 {\an8}‪O, da, Leif! 50 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 {\an8}‪Încetează! 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 {\an8}‪Pare… înflăcărată. 52 00:04:07,872 --> 00:04:12,085 {\an8}‪La New York o să fie plin de fete ca ea. 53 00:04:13,836 --> 00:04:16,631 {\an8}‪Abia aștept să evadăm din orașul ăsta! 54 00:04:16,714 --> 00:04:20,551 {\an8}‪O să ne luăm un apartament ‪și o să ne facem trupă. 55 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 {\an8}‪O să facem ce vrem. 56 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 {\an8}‪Aș vrea să fie acum. 57 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 {\an8}‪Intră! 58 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 {\an8}‪- Bună! ‪- Bună! 59 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 {\an8}‪Cum merge? 60 00:04:43,366 --> 00:04:45,618 ‪Chestia asta se revoltă. 61 00:04:45,702 --> 00:04:49,664 ‪Ți-am spus să-ți iei unul cu agrafă ‪pentru când ești presat. 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 ‪Cum e? 63 00:04:52,333 --> 00:04:54,919 ‪Ca un ștreang. L-am legat greșit. 64 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 ‪Lasă-mă pe mine! 65 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 ‪Așa! 66 00:04:59,841 --> 00:05:04,429 ‪E incredibil să te văd la smoching 67 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 ‪în cea mai mare zi din viața ta. 68 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 ‪Știi că Tully va ține toastul? 69 00:05:10,101 --> 00:05:14,897 ‪Da, dar aș vrea ‪să spun și eu câteva vorbe. 70 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 ‪Nu e în program. 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,324 ‪- Deci… ‪- Bine, nicio problemă. 72 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 ‪- Dacă… ‪- Da. 73 00:05:27,493 --> 00:05:32,165 ‪Dar mă gândeam că ar trebui ‪să filmăm discursul lui Tully. 74 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 ‪Da, Mutt va filma. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 ‪Ce tare că iubitul tău e cameraman! 76 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 ‪Da. Stai așa… 77 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 ‪- Trebuie să mă întorc. ‪- Da. 78 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 ‪Ți-a fost frică de infractorul înarmat? 79 00:06:02,111 --> 00:06:06,407 ‪Trebuia să-mi fac datoria, ‪și asta e tot ce conta. 80 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 ‪- Ce faci acum, cu faima? ‪- Îmi cântăresc opțiunile. 81 00:06:09,660 --> 00:06:10,995 ‪Ce eșarfă faină ai! 82 00:06:11,079 --> 00:06:12,830 ‪Mersi, mi-am făcut-o singură. 83 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 ‪Kate, hai să bem șampanie! 84 00:06:18,002 --> 00:06:20,671 ‪Ce modestă ești! ‪Cum suporți toată atenția? 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 ‪Neliniștit e capul ce poartă cerceii! 86 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 ‪La propriu! Atârnă greu. 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 ‪Atenție, doamnelor! 88 00:06:29,013 --> 00:06:31,808 ‪Așa! După cum știți multe dintre voi, 89 00:06:31,891 --> 00:06:37,188 ‪Ora fetelor este o tradiție sacră ‪în familie înainte de evenimente mari. 90 00:06:37,814 --> 00:06:42,985 ‪Azi, în onoarea ‪minunatei mele nore, Julia, 91 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 ‪m-am gândit ‪să îi dăm sfaturi despre căsnicie, 92 00:06:46,697 --> 00:06:48,991 ‪iar al meu este acesta: 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 ‪ține pasiunea vie. 94 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 ‪Fie că asta înseamnă să îți rezervi timp ‪să faci dragoste, 95 00:06:55,790 --> 00:06:59,961 ‪să joci roluri sau să vorbești ‪despre fanteziile tale erotice. 96 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 ‪Mamă! 97 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 ‪Maturizați-vă odată! ‪Sunt sfaturi importante. 98 00:07:05,007 --> 00:07:06,884 ‪S-ar putea să te ia Matt. 99 00:07:08,094 --> 00:07:11,764 ‪E Mutt, de fapt. ‪Dar e prea devreme să ne gândim la asta. 100 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 ‪- Cum e sexul? ‪- Nu au făcut. Încă e virgină. 101 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 ‪Virgină? 102 00:07:18,771 --> 00:07:20,815 ‪Mulțam, Tully! 103 00:07:20,898 --> 00:07:22,108 ‪Mica mea întârziată! 104 00:07:23,401 --> 00:07:26,737 ‪Am făcut multe. Toate celelalte chestii. 105 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 ‪Eu și Mutt suntem practic… 106 00:07:30,116 --> 00:07:33,161 ‪E atât de senzual 107 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 ‪și am am avut multe… experiențe. 108 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 ‪Viața mea sexuală e excelentă! 109 00:07:39,959 --> 00:07:42,086 ‪Chiar „sexcelentă”. 110 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 ‪Bravo ție! 111 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 ‪Dar tu, mamă? 112 00:07:51,929 --> 00:07:54,557 ‪Le împărtășești din înțelepciunea ta? 113 00:07:55,558 --> 00:08:00,062 ‪Unde e tânărul ăla chipeș ‪care-mi place mie? 114 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 ‪- Cum îl cheamă? ‪- Johnny? 115 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 ‪Cine e Johnny? 116 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 ‪Colegul nostru. 117 00:08:05,485 --> 00:08:10,198 ‪Johnny ăla e frumos de pici. ‪Și ce accent are! 118 00:08:10,823 --> 00:08:12,575 ‪Lasă șampania, mamă! 119 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 ‪Am văzut cum te privește, Tully. 120 00:08:16,454 --> 00:08:22,001 ‪Da. Am încercat să văd cum e, ‪dar nu era de mine. 121 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 ‪Nu vreau să risc relația profesională. 122 00:08:25,463 --> 00:08:28,841 ‪Eu știu, poate vrei să mai încerci o dată? 123 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 ‪E prea periculos. 124 00:08:30,927 --> 00:08:36,015 ‪Știu că pare periculos, dar nu e. ‪Calea e liberă, serios. 125 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 ‪Nu vreau. Iar acum sunt cu Chad din nou. 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 ‪Să revenim la sfaturi! 127 00:08:42,438 --> 00:08:45,858 ‪Nu îl chema Chad. ‪Era un băiat drăguț cu mustață. 128 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 ‪Un băiat chipeș cu mustață. 129 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 ‪Un pescar. Seamănă cu Burt Reynolds. 130 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 ‪Colegul lui Sean. 131 00:08:54,992 --> 00:08:57,286 ‪Richard! E o poveste tristă. 132 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 ‪A murit anul trecut. 133 00:08:59,830 --> 00:09:02,250 ‪A avut un cancer rar, cred. 134 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 ‪Sean nu a intrat în detalii. 135 00:09:04,293 --> 00:09:07,922 ‪- Ce tragic! Era atât de tânăr! ‪- Îi era ca un frate lui Sean. 136 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 ‪- Oarecum. ‪- Da. 137 00:09:09,173 --> 00:09:12,134 ‪Aș fi vrut să-l cunosc. ‪Sean nu vorbește despre el. 138 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 ‪Spune că nu vrea să se gândească ‪la viața lui de dinainte, 139 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 ‪fiindcă nu eram în ea. 140 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 ‪Ce romantic! 141 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 ‪Nici nu l-am văzut ‪să se uite la altă femeie. 142 00:09:25,731 --> 00:09:27,692 ‪- Sunt atât de norocoasă! ‪- Noroc! 143 00:09:29,110 --> 00:09:31,862 ‪Am făcut friganele perfecte. Uite! 144 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 ‪Scârbos! Știi câți carbohidrați au? 145 00:09:34,615 --> 00:09:36,284 ‪Bună dimineața! 146 00:09:37,326 --> 00:09:40,288 ‪Cum spunea Tom Hanks: „Mesaj pentru tine.” 147 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 ‪Friganele! 148 00:09:43,499 --> 00:09:46,627 ‪Marah, strânge-ți lucrurile! E 7:45 deja. 149 00:09:47,336 --> 00:09:49,171 ‪De parcă ai altceva de făcut! 150 00:09:50,214 --> 00:09:54,260 ‪Nu poți vorbi cu ea așa! Cum îi permiți? 151 00:09:54,343 --> 00:09:57,888 ‪E ca sindromul premenstrual, ‪dar care nu se mai termină. 152 00:09:57,972 --> 00:10:00,933 ‪- Mai bine nu mușc. ‪- Mă bucur că fac băiat. 153 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 ‪Faci un băiat? 154 00:10:04,645 --> 00:10:07,773 ‪Nu știu, dar Max e sigur. 155 00:10:07,857 --> 00:10:10,401 ‪I-a apărut în vis. Se crede mediu. 156 00:10:11,027 --> 00:10:12,278 ‪E ridicol! 157 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 ‪Dar și adorabil. 158 00:10:15,197 --> 00:10:17,825 ‪Cât de îndrăgostită poți să fii! 159 00:10:18,451 --> 00:10:19,994 ‪Ce? Nu sunt! 160 00:10:20,077 --> 00:10:24,373 ‪E în regulă să fii îndrăgostită ‪de tatăl copilului tău. E chiar bine. 161 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 ‪V-ați gândit să locuiți împreună? 162 00:10:28,628 --> 00:10:31,339 ‪Face creșterea copiilor mult mai ușoară. 163 00:10:31,422 --> 00:10:33,674 ‪Nu ne luăm angajamente. 164 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 ‪Doar că m-a cerut de nevastă. 165 00:10:37,136 --> 00:10:37,970 ‪Ce? 166 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 ‪Da. A ținut un discurs despre friganele. 167 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 ‪E straniu. 168 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 ‪Iar tu ai fugit. 169 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 ‪Sigur că da! Direct aici, la siguranță, ‪dacă excluzi adolescenta. 170 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 ‪Nu știu, pare un semn divin. 171 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 ‪Ce, friganelele? 172 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 ‪Parcă ai fi Nor. Universul nu dă semne. 173 00:11:02,703 --> 00:11:08,542 ‪Nu zic că te căsătorești cu el azi, ‪doar să fii deschisă la asta în viitor. 174 00:11:08,626 --> 00:11:10,670 ‪Nu te-am văzut așa de topită. 175 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 ‪Nici măcar după Chad Wiley! 176 00:11:13,255 --> 00:11:15,675 ‪Nimeni nu se căsătorește. Mușcă-ți limba! 177 00:11:16,384 --> 00:11:19,220 ‪Ce faci azi? Ne facem de cap? 178 00:11:19,303 --> 00:11:22,682 ‪Mi-ar plăcea, dar merg cu Sean ‪acasă la ai noștri. 179 00:11:22,765 --> 00:11:24,475 ‪Au găsit putregai în garaj. 180 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 ‪Ce e? 181 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 ‪Actele de divorț. 182 00:11:33,651 --> 00:11:38,030 ‪Poate că e bine cum gândești tu. ‪Nu te căsătorești, nu divorțezi. 183 00:11:46,288 --> 00:11:47,998 ‪Haide! Îmi iau paltonul. 184 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 ‪E o întrebare simplă! 185 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 ‪- Ți-am spus unde am fost! ‪- Mă crezi prost, Marjorie? 186 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 ‪Ies la aer curat. 187 00:12:00,594 --> 00:12:04,557 ‪Katie, ți-am spus ‪să sortezi jucăriile din garaj. 188 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 ‪De ce s-o fac eu? Sunt și ale lui Sean. 189 00:12:07,017 --> 00:12:08,894 ‪- Nu-ți bate capul cu el. ‪- Da. 190 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 ‪- O să te ajute și el. ‪- Ce? 191 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 ‪- Am un oaspete. ‪- Și eu. 192 00:12:15,276 --> 00:12:16,652 ‪La treabă cu voi! 193 00:12:17,319 --> 00:12:21,282 ‪Tully, Robbie, puteți rămâne, ‪dar nu-i distrageți. Fuguța! 194 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 ‪Nu te așeza acolo! O îndoi cu fundul! 195 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 ‪Nu vorbi despre fundul ei! 196 00:12:40,885 --> 00:12:42,052 ‪Vrei asta? 197 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 ‪- Da. Sigur. ‪- Grozav! 198 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 ‪Kate, ce norocoasă ești! ‪Mereu mi-am dorit asta! 199 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 ‪Nu m-am jucat cu aia. 200 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 ‪Sean o voia, ‪dar el a primit o minge de fotbal. 201 00:12:53,439 --> 00:12:56,066 ‪Voiai să faci torturi? Ce fetiță! 202 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 ‪Îmi plac bărbații care gătesc. 203 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 ‪Cum merge treaba? 204 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 ‪Grozav! 205 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 ‪Da… 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 ‪Bine, nu merge așa. 207 00:13:09,121 --> 00:13:10,790 ‪Tully, Robbie… 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 ‪ne mai vedem. 209 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 ‪Nu e drept! 210 00:13:15,669 --> 00:13:18,005 ‪Viața nu e dreaptă. Luați-vă rămas-bun. 211 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 ‪Pa! 212 00:13:23,636 --> 00:13:27,431 ‪- Aș vrea să nu pleci. ‪- Știu. E în regulă. Ne vedem mâine. 213 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 ‪- Bine. ‪- Bine. 214 00:13:28,933 --> 00:13:30,142 ‪- Pa! ‪- Pa! 215 00:13:43,072 --> 00:13:46,951 ‪Nu înțeleg cartea de oaspeți. ‪Toată lumea scrie chestii penibile. 216 00:13:47,034 --> 00:13:50,371 ‪Trebuie să ai pregătite vorbe de duh ‪pentru evenimente. 217 00:13:50,454 --> 00:13:54,625 ‪- Sau bagi un citat din Shakespeare. ‪- Vezi? Ești genial! 218 00:13:54,708 --> 00:13:56,669 ‪De asta te țin prin preajmă. 219 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 ‪Și ca să-mi ții poșeta. 220 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 ‪E o onoare să-ți fiu garderobă. 221 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 ‪Mă bucur că m-ai sunat. ‪Mi-a fost dor de tine. 222 00:14:05,553 --> 00:14:06,595 ‪Și mie. 223 00:14:10,140 --> 00:14:13,894 ‪Scrie ceva minunat. ‪Eu mă duc să felicit mirele. 224 00:14:25,489 --> 00:14:29,702 ‪Scuze! Era să nu te recunosc. ‪Credeam că ești James Bond. 225 00:14:29,785 --> 00:14:32,580 ‪Taci din gură! Arăt ca un chelner. 226 00:14:32,663 --> 00:14:34,331 ‪Unul foarte chipeș. 227 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 ‪Am cerut doar unele cu picior lung. 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,131 ‪Nu e târziu să te retragi. 229 00:14:44,258 --> 00:14:46,135 ‪Tully, am discutat asta. 230 00:14:46,218 --> 00:14:48,679 ‪Mă însor cu Julia, să fiu fericit… 231 00:14:48,762 --> 00:14:51,307 ‪Nu vreau să te însori cu persoana greșită. 232 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 ‪Nu e corect față de Julia sau de tine. 233 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 ‪Las-o baltă, Tully! 234 00:15:02,735 --> 00:15:06,572 ‪Știu că ți-e dor de el, ‪dar Richard nu ți-ar fi dorit asta. 235 00:15:08,115 --> 00:15:09,325 ‪Richard nu mai e. 236 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 ‪L-am iubit și a murit. 237 00:15:14,455 --> 00:15:19,251 ‪Partea aia din viața mea s-a sfârșit. ‪Circulă o molimă. Vreau să apuc 30 de ani. 238 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 ‪Nu doar să trăiesc, ci să am o viață. ‪Vreau o familie. 239 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 ‪Merit tot ceea ce are restul lumii. 240 00:15:29,929 --> 00:15:32,348 ‪De acord! Dar nu asta e calea. 241 00:15:32,431 --> 00:15:35,351 ‪E singura cale! ‪Fiecare iubire aduce compromisuri, 242 00:15:35,434 --> 00:15:37,227 ‪dar tu nu ai cum să înțelegi. 243 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 ‪- Scuze! ‪- Pardon! 244 00:15:53,744 --> 00:15:56,497 ‪- Iisuse! ‪- Îmi pare rău, Tully! Ești bine? 245 00:15:56,580 --> 00:15:58,207 ‪- N-am nimic. ‪- Bine. Scuze! 246 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 ‪- Arăți… ‪- Rănită? 247 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 ‪Da. 248 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 ‪Măcar eșarfa se asortează cu rochia. 249 00:16:10,552 --> 00:16:14,139 ‪Să vorbim despre ce s-a întâmplat? 250 00:16:14,223 --> 00:16:20,020 ‪Johnny, mergeam să facem un reportaj ‪și am fost împușcată. 251 00:16:20,854 --> 00:16:24,942 ‪În noaptea de dinainte, când am făcut sex. 252 00:16:25,025 --> 00:16:26,443 ‪Nu avem ce discuta. 253 00:16:27,486 --> 00:16:30,656 ‪Oamenii fac lucruri tâmpite la beție. 254 00:16:31,657 --> 00:16:35,077 ‪Sunt cu Chad iarăși, deci… 255 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 ‪Grozav! 256 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 ‪E… Bine, nu vreau… 257 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 ‪- Super! ‪- Prieteni? 258 00:16:44,169 --> 00:16:46,714 ‪- Prieteni, bine? ‪- Bine! 259 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 ‪- Să… Ăsta? ‪- Să batem palma! 260 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 ‪- Cu degetul mic. ‪- Da, e un legământ. 261 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 ‪- Da. ‪- Un jurământ. 262 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 ‪Ce e așa de haios? 263 00:16:57,224 --> 00:17:00,102 ‪Ceva ce a scris Chad în cartea de oaspeți. 264 00:17:01,937 --> 00:17:04,273 ‪Salut! Asta e… 265 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 ‪o mare rochie! 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 ‪E oribilă, dar măcar e iritantă. 267 00:17:10,195 --> 00:17:13,657 ‪Zâmbiți! Mirele și mireasa ‪o să arate asta nepoților. 268 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 ‪- Bună! ‪- Bună! 269 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 ‪Kate. 270 00:17:18,495 --> 00:17:22,750 ‪- Rochia aia a fost făcută pentru tine. ‪- La propriu! 271 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 ‪- Mă duc să-l caut pe Chad. ‪- Bine. 272 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 ‪Tully? Tully Hart, tu ești? 273 00:17:39,433 --> 00:17:41,727 ‪Doamne! Chad. 274 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 ‪- Ce nebunie! ‪- Habar nu ai! 275 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 ‪Tocmai am vorbit cu Kate despre tine ‪la micul dejun. 276 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 ‪- Zău? ‪- Ar spune că e un semn. 277 00:17:55,866 --> 00:17:56,909 ‪Pentru ce? 278 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 ‪Nimic, nu contează. 279 00:17:59,411 --> 00:18:00,871 ‪- Kate, zici? ‪- Da. 280 00:18:00,954 --> 00:18:03,040 ‪- Ce mai face? ‪- De minune! 281 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 ‪S-a măritat cu Johnny. 282 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 ‪Nu se poate! Normal! 283 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 ‪De fapt, divorțează. 284 00:18:11,215 --> 00:18:14,968 ‪Au o fiică adolescentă. ‪Ea e minunată, iar Kate e cea mai tare. 285 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 ‪Vorbeați despre mine? 286 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 ‪E poveste lungă. Ce mai faci? 287 00:18:21,058 --> 00:18:24,269 ‪Grozav! Încă predau. 288 00:18:26,188 --> 00:18:28,774 ‪M-am căsătorit acum câțiva ani. 289 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 ‪- Ea e. Sarah. ‪- E drăguță. 290 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 ‪Și foarte inteligentă. E pediatru. 291 00:18:35,781 --> 00:18:38,242 ‪Am făcut doi copii. 292 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 ‪Indy și Niko. 293 00:18:40,119 --> 00:18:42,496 ‪- Măiculiță! ‪- Da. 294 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 ‪Ai avut o viață întreagă. 295 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 ‪Nu te puteam aștepta la infinit. 296 00:18:49,294 --> 00:18:50,462 ‪Dar am încercat. 297 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 ‪Tu te vezi cu cineva? 298 00:18:57,678 --> 00:18:58,762 ‪De fapt… 299 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 ‪sunt cu un tip excepțional. 300 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 ‪- E bine. ‪- Nu credeam că e genul meu. 301 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 ‪Nu ne potrivim de nicio culoare, 302 00:19:08,647 --> 00:19:10,732 ‪dar nu contează. 303 00:19:10,816 --> 00:19:12,151 ‪Sunt fericită. 304 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 ‪El e persoana pe care o vreau ‪în barca mea de salvare, știi? 305 00:19:18,991 --> 00:19:19,825 ‪Da. 306 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 ‪Da. 307 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 ‪- Nu poți parca aici. ‪- Ce se întâmplă? 308 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 ‪Tully Hart. 309 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 ‪Salut, Tully! 310 00:19:36,884 --> 00:19:39,678 ‪La naiba! Ce se întâmplă? 311 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 ‪Știu că hormonii își fac de cap, ‪dar nu-mi pasă. 312 00:19:43,599 --> 00:19:45,350 ‪- Ești bine, iubito? ‪- Nu. 313 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 ‪Da. Nu știu. ‪Dar m-am săturat să fug de angajamente. 314 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 ‪Vreau să fug spre ceva. 315 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 ‪Spre tine, spre noi. 316 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 ‪Vreau să fim împreună în barca de salvare. 317 00:19:57,446 --> 00:20:01,200 ‪Vreau ca părinții acestui copil ‪să fie căsătoriți. 318 00:20:02,242 --> 00:20:05,329 ‪Vreau să fii familia mea. Imediat! 319 00:20:05,412 --> 00:20:06,955 ‪Ieri, dacă se poate! 320 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 ‪Pentru totdeauna. 321 00:20:08,916 --> 00:20:12,002 ‪Max Brody, vrei să fii soțul meu? 322 00:20:13,629 --> 00:20:16,423 ‪- Ești extrem de impredictibilă. ‪- Știu. 323 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 ‪Îmi place enorm. 324 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 ‪Te iubesc. 325 00:20:23,096 --> 00:20:25,891 ‪- Te însori cu mine? ‪- Sigur că da! 326 00:21:57,649 --> 00:21:59,026 ‪Te iubesc. 327 00:22:29,806 --> 00:22:30,766 ‪Rahat! 328 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 ‪Nu! Rahat! 329 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 ‪Dumnezeule! 330 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 ‪Mama ta mai vrea pahare. 331 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 ‪Închide ușa! 332 00:22:40,067 --> 00:22:42,444 ‪Fir-ar! Ce s-a întâmplat? 333 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 ‪Am stricat nunta. Frate-meu o să mă ucidă. 334 00:22:45,405 --> 00:22:47,908 ‪Ba nu, o putem drege. 335 00:22:49,451 --> 00:22:51,119 ‪Totul va fi bine. 336 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 ‪O să fac puțină chirurgie. 337 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 ‪Cum? 338 00:22:59,044 --> 00:23:02,589 ‪Luăm puțin de aici, apoi… 339 00:23:02,672 --> 00:23:07,469 ‪Peticim partea asta distrusă. 340 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 ‪- Bine. ‪- Și… 341 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 ‪Ia uite! 342 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 ‪Arată chiar mai bine. Floare la ureche! 343 00:23:17,562 --> 00:23:19,314 ‪Am grijă de tine, Mularkey. 344 00:23:19,398 --> 00:23:21,358 ‪Acum o să… 345 00:23:22,943 --> 00:23:24,486 ‪Mai punem glazură aici. 346 00:23:24,569 --> 00:23:27,406 ‪- Ai grijă, ai dat pe costum! ‪- Nu! 347 00:23:27,489 --> 00:23:30,158 ‪O să fiu considerat banditului tortului! 348 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 ‪- Nu e haios! ‪- Știu! 349 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 ‪În cel mai rău caz, mâncăm problema. 350 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 ‪E planul fără cusur. 351 00:23:40,085 --> 00:23:43,505 ‪- Îmi pare rău, Sean! ‪- Nu e nicio problemă. Îl reparăm. 352 00:23:43,588 --> 00:23:44,714 ‪Eu am… 353 00:23:45,549 --> 00:23:46,758 ‪Bine… 354 00:23:48,677 --> 00:23:50,262 ‪Nu se mai poate face nimic. 355 00:23:51,972 --> 00:23:54,307 ‪Calmați-vă, să nu fac eu infarct! 356 00:23:54,391 --> 00:23:55,851 ‪- Sigur! ‪- Suntem calmi. 357 00:23:59,020 --> 00:24:00,063 ‪Bine… 358 00:24:00,856 --> 00:24:02,524 ‪Îmi pare foarte rău. 359 00:24:02,607 --> 00:24:06,528 ‪Nu-i nimic. Cinstit, mă așteptam ‪să se întâmple ceva de genul ăsta. 360 00:24:08,989 --> 00:24:13,869 ‪- Cum adică? ‪- Nu e intenționat. Așa ești tu. 361 00:24:13,952 --> 00:24:16,329 ‪E ca piñata de la ziua mea de opt ani, 362 00:24:16,413 --> 00:24:20,250 ‪când ai spart parbrizul lui tata ‪sau când ai dat foc la hambar. 363 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 ‪Nu i-am dat foc, doar am ars fân! 364 00:24:22,878 --> 00:24:25,505 ‪Asta se întâmplă când ești prin preajmă. 365 00:24:25,589 --> 00:24:30,427 ‪- Nu e vina ta. Nu te poți abține. ‪- I se putea întâmpla oricui. 366 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 ‪Sean, mă străduiesc. 367 00:24:33,930 --> 00:24:37,767 ‪Știu. Putem să nu facem ziua ‪despre tine, măcar o dată? 368 00:24:37,851 --> 00:24:41,480 ‪Ziua de azi ‪nu poate fi mai puțin despre mine. 369 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 ‪Nici nu mi-ai cerut să țin un toast. 370 00:24:45,317 --> 00:24:47,569 ‪M-am plâns când ai ales-o pe Tully? 371 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 ‪Te plângi acum. 372 00:24:49,237 --> 00:24:50,572 ‪Nu asta… 373 00:24:53,074 --> 00:24:54,367 ‪Accept… 374 00:24:55,702 --> 00:24:57,245 ‪că ești mai apropiat de ea. 375 00:24:57,329 --> 00:25:00,540 ‪Și accept că, dintr-un oarecare motiv… 376 00:25:01,666 --> 00:25:03,585 ‪nu-mi faci loc în viața ta. 377 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 ‪Speram să fie altfel azi. 378 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 ‪Nu pot face asta acum. 379 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 ‪Sean, uită-te la asta! 380 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 ‪Ce-mi mai plăcea ăsta! 381 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 ‪Și mie. Dă-mi să văd! 382 00:25:39,579 --> 00:25:41,748 ‪- Știi când l-am luat? ‪- La Marele Canion. 383 00:25:41,831 --> 00:25:45,710 ‪Da, când ai noștri s-au certat tot drumul. 384 00:25:47,671 --> 00:25:48,630 ‪Auzi… 385 00:25:49,798 --> 00:25:52,425 ‪Dacă îți spun ceva, promiți să nu le spui? 386 00:25:54,302 --> 00:25:55,971 ‪- Da. ‪- Știi… 387 00:25:57,597 --> 00:26:02,644 ‪Acum puțin timp, eu și Tully am chiulit ‪și am văzut-o pe mama cu un bărbat. 388 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 ‪Ce? 389 00:26:05,981 --> 00:26:09,484 ‪Stăteau de vorbă în casă ‪și erau foarte apropiați. 390 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 ‪- Putea fi un meseriaș. ‪- Nu era. 391 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 ‪Mama nu ar face asta. E aiurea. 392 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 ‪- Am văzut-o! ‪- Ce ai văzut? Doi oameni așezați? 393 00:26:17,826 --> 00:26:20,287 ‪- Nu fi prostuță! ‪- Nu sunt! 394 00:26:20,370 --> 00:26:21,746 ‪Nu zău! 395 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 ‪Doamne sfinte! 396 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 ‪Doamne! Tata o s-o ia razna. 397 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 ‪- Katie nu are niciodată probleme! ‪- Gura! 398 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 ‪Nu înțelegi, nu? ‪Totul e simplu pentru tine! 399 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 ‪De ce mă urăști atât? 400 00:26:55,989 --> 00:26:57,949 ‪Tata nu mai scapă de asta? 401 00:26:58,033 --> 00:27:02,454 ‪Încă mai crede că o să-și facă timp ‪să o repare, dar eu am renunțat la idee. 402 00:27:02,537 --> 00:27:08,001 ‪Trebuie să eliberăm peretele ăsta, ‪ca să poată interveni meseriașii. 403 00:27:08,084 --> 00:27:11,421 ‪- Nu știam de asta, n-au zis nimic. ‪- Sigur că nu! 404 00:27:13,131 --> 00:27:16,718 ‪- Ce înseamnă asta? ‪- Nimic. Apuci celălalt capăt? 405 00:27:19,679 --> 00:27:22,432 ‪Așadar… cum îți mai merge? 406 00:27:22,515 --> 00:27:26,102 ‪Muncesc încontinuu de când cu promovarea, ‪dar copiii sunt grozavi. 407 00:27:26,186 --> 00:27:29,981 ‪Jessie e pasionată de dans, ‪iar Luca a intrat la Princeton. 408 00:27:30,065 --> 00:27:33,234 ‪- Mergem în Italia la vară. ‪- Mi-a zis mama. 409 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 ‪Totul pare ideal. 410 00:27:35,737 --> 00:27:38,365 ‪Dar tu? ‪Mama mi-a zis că ți-ai dat demisia. 411 00:27:38,448 --> 00:27:42,035 ‪Da, nu puteam lucra acolo ‪după ce au atacat-o pe Tully. 412 00:27:42,827 --> 00:27:46,122 ‪A fost criminal. Măcar nu dă vina pe tine. 413 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 ‪- De ce ar face-o? ‪- Nu o face. 414 00:27:50,210 --> 00:27:53,129 ‪Am discutat cu ea cam o oră ieri. 415 00:27:53,213 --> 00:27:55,799 ‪Tipul ăsta, Max, pare grozav. Mă bucur. 416 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 ‪Ai vorbit cu Tully o oră? 417 00:27:58,551 --> 00:28:02,180 ‪De obicei ne scriem, ‪dar vorbim la telefon cam o dată pe lună. 418 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 ‪Ăsta a fost vreodată adecvat? 419 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 ‪Bud e un tip complex, să știi! 420 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 ‪- Chiar nu e. ‪- Chiar deloc. 421 00:28:17,821 --> 00:28:19,989 ‪Își face griji pentru tine. Și mama. 422 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 ‪Îmi iau altă slujbă. 423 00:28:23,576 --> 00:28:25,787 ‪Mai degrabă pentru despărțire. 424 00:28:26,996 --> 00:28:31,459 ‪E un divorț în toată regula, de fapt. ‪Azi au venit actele. 425 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 ‪Nu e târziu să te răzgândești. ‪Toate căsniciile au probleme. 426 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 ‪Da? 427 00:28:38,133 --> 00:28:41,302 ‪Da. În general, căsniciile au probleme. 428 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 ‪Nu e un capăt de țară. 429 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 ‪Pentru mine e. 430 00:28:46,099 --> 00:28:48,685 ‪M-am ținut tare vreme îndelungată. 431 00:28:49,894 --> 00:28:54,023 ‪Îl iubesc, dar uneori cel mai bine e ‪să știi când să te desparți. 432 00:28:58,445 --> 00:29:00,238 ‪Fug cu Max! 433 00:29:00,321 --> 00:29:02,782 ‪- Ce? ‪- Ne vedem la foișorul din Harbor Park. 434 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 ‪- Ce se întâmplă? ‪- E Sean? Adu-l! 435 00:29:05,660 --> 00:29:07,328 ‪Tully, așteaptă! Nu poți… 436 00:29:11,332 --> 00:29:15,170 ‪Mergem la foișorul din Harbor Park, ‪la nunta lui Tully. 437 00:29:16,129 --> 00:29:17,130 ‪Bine! 438 00:29:22,010 --> 00:29:24,763 ‪- Ce faci aici? ‪- Îmi scriu toastul. 439 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 ‪Încă nu l-ai scris? 440 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 ‪Am încercat de nenumărate ori, 441 00:29:28,224 --> 00:29:32,771 ‪dar, de fiecare dată când scriu ceva, ‪pare… fals. 442 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 ‪- Fiindcă-l iubești pe Sean? ‪- Ce? 443 00:29:36,858 --> 00:29:38,693 ‪- Nu știu. ‪- Nu! 444 00:29:41,029 --> 00:29:45,325 ‪Poate fiindcă nu știu ‪ce înseamnă de fapt iubirea. 445 00:29:45,408 --> 00:29:46,826 ‪Ba da! 446 00:29:46,910 --> 00:29:48,745 ‪De ce nu-i pot spune lui Chad? 447 00:29:49,454 --> 00:29:50,830 ‪Sunt două cuvinte! 448 00:29:53,333 --> 00:29:55,251 ‪Da, dar mari. 449 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 ‪- O să le spui când o să fii pregătită. ‪- Nu cred că pot iubi. 450 00:30:00,423 --> 00:30:03,426 ‪De asta nu sunt persoana potrivită ‪să scriu toastul. 451 00:30:05,345 --> 00:30:06,387 ‪Îl scriu eu. 452 00:30:06,888 --> 00:30:08,681 ‪- Zău? ‪- Da, știu ce să spun. 453 00:30:09,849 --> 00:30:10,809 ‪Excelent! 454 00:30:22,153 --> 00:30:24,697 ‪E mai înspăimântător ca un jaf armat! 455 00:30:28,201 --> 00:30:31,830 ‪Sean, vreau să-ți spun atât de multe! 456 00:30:32,580 --> 00:30:34,457 ‪Îmi ești ca un frate. 457 00:30:34,541 --> 00:30:38,795 ‪Deci, și când ne scoatem din minți, ‪tot vreau să-ți fiu alături. 458 00:30:42,632 --> 00:30:46,886 ‪Îți amintești ‪stereoscoapele alea View-Master? 459 00:30:47,554 --> 00:30:51,599 ‪Băgai un diapozitiv ‪și te uitai prin vizor. 460 00:30:52,350 --> 00:30:56,145 ‪Ajungeai la Marele Canion, ‪Turnul Eiffel sau Marile Piramide. 461 00:30:57,397 --> 00:30:58,314 ‪O… 462 00:30:59,190 --> 00:31:05,113 ‪O imagine dintr-o felicitare ‪care prinde viață. 463 00:31:07,490 --> 00:31:11,160 ‪Iubirea e ca un diapozitiv al vieții tale. 464 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 ‪Nu știai că lumea ta e plată… 465 00:31:14,497 --> 00:31:16,958 ‪dar, deodată, capătă noi dimensiuni. 466 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 ‪Iubirea schimbă totul. 467 00:31:24,632 --> 00:31:27,594 ‪Poate fi înspăimântător să faci saltul, 468 00:31:27,677 --> 00:31:29,846 ‪ca pe marginea Marelui Canion. 469 00:31:29,929 --> 00:31:34,893 ‪Să-i oferi cuiva inima ta ‪e supremul act de încredere. 470 00:31:36,436 --> 00:31:39,147 ‪Uneori, drumul va fi dificil… 471 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 ‪dar priveliștea merită totul. 472 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 ‪Pentru Sean și Julia! 473 00:31:49,365 --> 00:31:51,659 ‪Pentru Sean și Julia! 474 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 {\an8}‪Nu a fost niciodată gagicar. 475 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 {\an8}‪Adevărul e că ne făceam griji. 476 00:32:08,217 --> 00:32:13,222 {\an8}‪Eu nu. Întotdeauna am știut ‪că Sean va găsi fata potrivită. 477 00:32:13,932 --> 00:32:16,225 {\an8}‪- Așa a fost. ‪- Da. 478 00:32:18,686 --> 00:32:22,357 ‪Scuze, e ora analgezicelor! ‪Se iau la masă. 479 00:32:22,941 --> 00:32:24,108 ‪Nu le pot priza? 480 00:32:24,192 --> 00:32:26,945 ‪Doar dacă vrei să te car acasă. ‪Începi cu ăsta. 481 00:32:28,821 --> 00:32:30,073 ‪Pe aici! 482 00:32:55,723 --> 00:32:57,183 ‪Pot să te întreb ceva? 483 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 ‪Da, Johnny? 484 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 ‪Crezi că-l iubește pe Chad? 485 00:33:04,941 --> 00:33:08,319 ‪Genul de iubire despre a vorbit în toast, 486 00:33:08,403 --> 00:33:13,616 ‪genul care e adevărat, ‪înspăimântător, care merită? 487 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 ‪Stai, Kate! 488 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 ‪Stai! Știu că vrei să o protejezi. 489 00:33:23,167 --> 00:33:25,003 ‪Crezi că despre asta e vorba? 490 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 ‪Ai încercat să mă săruți ‪în seara când ai leșinat. 491 00:33:32,260 --> 00:33:34,846 ‪Da. Ce mama naibii, Johnny? 492 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 ‪Apoi te-ai culcat cu Tully! 493 00:33:37,807 --> 00:33:39,976 ‪Mi-ai spus că te-ai gândit la mine 494 00:33:40,059 --> 00:33:43,229 ‪în El Salvador, ‪cu pistolul la tâmplă, mai știi? 495 00:33:44,313 --> 00:33:46,941 ‪- Ți-am spus? ‪- Da. A fost o minciună? 496 00:33:47,025 --> 00:33:50,737 ‪Ai spus-o la beție, pentru niște păsărică? 497 00:33:50,820 --> 00:33:51,904 ‪Nu. 498 00:33:52,822 --> 00:33:54,115 ‪M-am gândit la tine. 499 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 ‪Doar că nu știam ce înseamnă. 500 00:33:59,454 --> 00:34:02,999 ‪Cu tine, Kate… totul vine atât de ușor! 501 00:34:03,082 --> 00:34:07,295 ‪Cu mine e ușor să vorbești, ‪dar cu Tully te culci. Ce original! 502 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 ‪N-are legătură cu sexul. 503 00:34:09,255 --> 00:34:12,467 ‪Ce a spus în toast e adevărata Tully. 504 00:34:12,550 --> 00:34:15,845 ‪- Asta mă interesează. ‪- Eu am scris toastul, idiotule! 505 00:34:27,523 --> 00:34:32,403 ‪Să știi că m-am gândit la tine. ‪Mă gândesc la tine des. 506 00:34:33,237 --> 00:34:36,199 ‪Dar e complicat. 507 00:34:36,991 --> 00:34:40,620 ‪Ești o persoană foarte bună, iar eu… 508 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 ‪Eu nu sunt. 509 00:34:42,246 --> 00:34:44,624 ‪Ce baliverne, Johnny Ryan! 510 00:34:44,707 --> 00:34:48,377 ‪Nu sunt un îngeraș de porțelan ‪de pus pe piedestal. 511 00:34:48,461 --> 00:34:52,882 ‪Sunt o femeie complicată ‪și tu nu vei descoperi asta. 512 00:34:52,965 --> 00:34:55,927 ‪Dar nu mai contează. Mi-am văzut de viață. 513 00:34:56,010 --> 00:34:57,929 ‪Distracție plăcută cu fantezia! 514 00:34:58,012 --> 00:35:00,473 ‪Eu o să fiu cu tipul care mă vrea. 515 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 ‪Declar războiul fursecurilor! ‪Glazura atacă! 516 00:35:34,173 --> 00:35:35,341 ‪Aici erai! 517 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 ‪Mi-ai observat lipsa. 518 00:35:40,221 --> 00:35:44,517 ‪Iartă-mă! Am fost cam zăpăcită azi. 519 00:35:44,600 --> 00:35:45,935 ‪Din cauza lui Johnny? 520 00:35:48,771 --> 00:35:50,314 ‪Daytona, termini tu asta? 521 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 ‪Mai sunt? Au fost delicioase! 522 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 ‪Trebuie să fii topit după cineva ‪ca să țipi așa. 523 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 ‪Nu vreau să fiu… 524 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 ‪Îmi pare rău, Mutt. 525 00:36:12,378 --> 00:36:15,131 ‪Ești un tip grozav. 526 00:36:27,685 --> 00:36:30,605 ‪A fost cea mai frumoasă experiență ‪din viața mea… 527 00:36:31,105 --> 00:36:34,859 ‪să fi fost măcar o vreme ‪bărbatul lui Kate Mularkey. 528 00:36:56,589 --> 00:37:01,177 ‪Cât îl las pe tatăl tău să spună poante ‪înainte să merg să-l salvez pe Chad? 529 00:37:02,511 --> 00:37:06,390 ‪N-are nimic. E simpatic ‪că vrea să cunoască familia. 530 00:37:06,474 --> 00:37:07,600 ‪Da. 531 00:37:08,559 --> 00:37:09,560 ‪Așa e. 532 00:37:12,772 --> 00:37:16,108 ‪Ia uite ce bine se potrivesc! 533 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 ‪Sper că e fericit. 534 00:37:19,528 --> 00:37:21,614 ‪Oare voi avea ce au ei? 535 00:37:21,697 --> 00:37:25,117 ‪O să ai parte de iubirea la care a visat 536 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 ‪și o să fie magică. 537 00:37:27,119 --> 00:37:29,997 ‪Ca apariția lui Leif Garrett ‪la tine acasă. 538 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 ‪Și tu. 539 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 ‪Ba nu! Ducă-se dracului iubirea! 540 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 ‪Ăsta ar fi fost toastul tău. 541 00:37:42,635 --> 00:37:44,262 ‪- Noroc! ‪- Noroc! 542 00:37:46,097 --> 00:37:48,849 ‪Când o să fiu fată bătrână, ‪o să te am pe tine. 543 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 ‪Da! 544 00:37:53,980 --> 00:37:54,814 ‪Doamne sfinte! 545 00:37:55,648 --> 00:37:59,986 ‪Te-ai gândit vreodată ‪că eu o să ajung să mă mărit? 546 00:38:00,069 --> 00:38:01,654 ‪Nici nu sunt beată! 547 00:38:01,737 --> 00:38:04,073 ‪Nu mă așteptam la asta. 548 00:38:04,865 --> 00:38:08,703 ‪Acum mă privești de parcă-s nebună, ‪și e clar că sunt. 549 00:38:09,620 --> 00:38:11,289 ‪E o nebunie. 550 00:38:12,081 --> 00:38:15,918 ‪Dar tu mi-ai atras atenția ‪asupra semnelor date de univers. 551 00:38:16,002 --> 00:38:19,964 ‪Tull, te susțin sută la sută 552 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 ‪dacă ești sigură că asta îți dorești. 553 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 ‪Sunt sigură. 554 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 ‪Pe cât de sigură pot fi. 555 00:38:30,224 --> 00:38:32,977 ‪Pot să-mi imaginez un viitor cu el. 556 00:38:33,769 --> 00:38:35,104 ‪O familie. 557 00:38:36,647 --> 00:38:39,775 ‪Cu el mă simt… acasă. 558 00:38:41,569 --> 00:38:46,407 ‪Mă sperie în ultimul hal, ‪nu te mint, dar… îmi doresc asta. 559 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 ‪Închide ochii! 560 00:38:55,499 --> 00:38:57,710 ‪Uite ce am găsit în garajul alor mei. 561 00:38:59,086 --> 00:39:01,172 ‪Acum ai un obiect împrumutat. 562 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 ‪Doamne! 563 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 ‪Să ți-l punem! 564 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 ‪- Arăt ca o mireasă adevărată. ‪- Așa e. 565 00:39:17,104 --> 00:39:19,523 ‪Binișor pentru o nuntă pe genunchi! 566 00:39:23,235 --> 00:39:27,448 ‪Când Tully m-a rugat ‪să oficiez nunta în nici trei ore, 567 00:39:27,531 --> 00:39:30,201 ‪a fost cea mai mare provocare ‪din cariera mea. 568 00:39:30,785 --> 00:39:32,787 ‪Oricine poate fi hirotonisit online. 569 00:39:35,247 --> 00:39:40,711 ‪Răceala pe care o simțiți în aer ‪ar putea fi de la toamna din Seattle 570 00:39:40,795 --> 00:39:46,008 ‪sau ar putea fi de la mire, Max Brody, ‪care e un tip foarte cool. 571 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 ‪- Îmi pare bine, eu sunt Johnny Ryan. ‪- Salut! 572 00:39:51,013 --> 00:39:52,098 ‪Bun venit în familie! 573 00:39:53,432 --> 00:39:58,145 ‪Dar răceala nu e de la vreme ‪și nici de la mire, Max Brody. 574 00:39:59,146 --> 00:40:02,817 ‪E de la iadul care a înghețat, ‪fiindcă nimeni n-ar fi crezut 575 00:40:02,900 --> 00:40:06,404 ‪că o s-o vedem pe Tully Hart măritată. 576 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 ‪Căsnicia… 577 00:40:12,451 --> 00:40:14,412 ‪e ceva primordial, nu? 578 00:40:14,495 --> 00:40:18,082 ‪E ca moleculele care se combină 579 00:40:18,165 --> 00:40:20,960 ‪și ajungeți să vă simțiți… 580 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 ‪totul. 581 00:40:24,171 --> 00:40:27,591 ‪E un angajament total. ‪Căsnicia e dificilă. 582 00:40:28,300 --> 00:40:29,343 ‪Unii dau greș. 583 00:40:30,261 --> 00:40:32,596 ‪Dar și când moleculele se destramă… 584 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 ‪suntem schimbați pe veci de acea iubire. 585 00:40:37,101 --> 00:40:38,352 ‪Legați pe veci. 586 00:40:41,063 --> 00:40:42,606 ‪Mai faci greșeli. 587 00:40:43,315 --> 00:40:44,525 ‪Multe… 588 00:40:45,609 --> 00:40:46,902 ‪Foarte multe greșeli. 589 00:40:47,570 --> 00:40:50,322 ‪Vă veți ierta iar și iar… 590 00:40:51,323 --> 00:40:52,700 ‪și iar. 591 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 ‪Fiindcă e totul. 592 00:40:54,785 --> 00:40:56,787 ‪E durere și bucurie. 593 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 ‪Vă alegeți în acest moment, ‪în acest fel și, orice ar fi… 594 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 ‪nu veți mai fi la fel, și merită. 595 00:41:07,673 --> 00:41:10,634 ‪- Îl iei de soț pe acest bărbat? ‪- Da. 596 00:41:11,343 --> 00:41:13,888 ‪- O iei de soție pe această femeie? ‪- Da. 597 00:41:13,971 --> 00:41:15,681 ‪Ia te uită! Îți vine perfect! 598 00:41:16,932 --> 00:41:18,309 ‪Poți săruta mireasa. 599 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 ‪Gata! Am făcut-o și pe asta! 600 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 ‪Ai oficiat cu distincție. 601 00:41:57,890 --> 00:41:59,141 ‪Mulțam! 602 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 ‪M-am gândit ce ai spune tu. 603 00:42:03,229 --> 00:42:05,314 ‪Mereu ai scris mai bine. 604 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 ‪De ce e totul la trecut? 605 00:42:11,987 --> 00:42:14,365 ‪Spuse scriitoarea mai bună! 606 00:42:17,076 --> 00:42:21,163 ‪Era să-i cer să se răzgândească. ‪Mi s-a părut repezit. 607 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 ‪Trebuie s-o lași liberă. 608 00:42:25,251 --> 00:42:26,919 ‪Dacă asta își dorește. 609 00:42:29,797 --> 00:42:31,298 ‪Asta e tot ce contează. 610 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 ‪Am primit astea azi. 611 00:42:45,271 --> 00:42:49,775 ‪Avocatul a insistat să rezolv asta ‪înainte să plec în Irak. 612 00:43:11,880 --> 00:43:12,923 ‪Mersi! 613 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 ‪Mama și tata s-or întreba ‪unde am dispărut. 614 00:43:25,185 --> 00:43:27,062 ‪O să dăm de belea! 615 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 ‪- Mai mult decât când am stricat Fordul? ‪- Eu am făcut-o. 616 00:43:31,400 --> 00:43:33,819 ‪Când a căzut chestia pe parbriz! 617 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 ‪Eu am făcut-o. Ne jucam și am aruncat… 618 00:43:36,322 --> 00:43:39,658 ‪Nu ne jucam. Ne certam. ‪Tata m-a pedepsit o lună, ai uitat? 619 00:43:39,742 --> 00:43:42,328 ‪Bine. De acord să nu fim de acord. 620 00:43:42,411 --> 00:43:43,454 ‪De acord! 621 00:43:45,122 --> 00:43:47,249 ‪Dar am dreptate, să știi. 622 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 ‪Iartă-mă că eram atât de nesimțit! 623 00:43:55,299 --> 00:43:56,467 ‪Eram doar furios. 624 00:43:57,343 --> 00:43:59,303 ‪Încercam să fiu la înălțime, 625 00:43:59,386 --> 00:44:02,097 ‪când tu erai perfectă din naștere. 626 00:44:03,390 --> 00:44:07,686 ‪Uită-te la mine! Sunt o divorțată șomeră. 627 00:44:07,770 --> 00:44:11,482 ‪Știu că o să-mi spui să nu mă dau bătută. 628 00:44:11,565 --> 00:44:14,610 ‪- Să trag mai tare. ‪- Nu voiam să spun asta. 629 00:44:17,029 --> 00:44:22,993 ‪Admir faptul că știi când să încetezi ‪să te prefaci. Nici nu-mi pot imagina! 630 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 ‪Bineînțeles că nu! 631 00:44:26,038 --> 00:44:30,042 ‪Tu și Julia sunteți un cuplu ‪scos din filmele clasice. 632 00:44:31,293 --> 00:44:34,380 ‪Eram foarte invidioasă pe voi. 633 00:44:36,173 --> 00:44:37,132 ‪Zău? 634 00:44:38,300 --> 00:44:39,426 ‪Evident! 635 00:44:40,010 --> 00:44:44,056 ‪Voi doi vă potriviți de minune. 636 00:44:45,182 --> 00:44:48,227 ‪Vă doriți aceleași lucruri de la viață. 637 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 ‪Ați crescut doi copii excepționali 638 00:44:51,772 --> 00:44:54,900 ‪care vor să petreacă timp în familie 639 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 ‪și nu se ceartă în vacanțe. 640 00:44:57,111 --> 00:45:00,322 ‪Nu v-am văzut certându-vă. 641 00:45:01,323 --> 00:45:03,867 ‪Da, suntem o echipă grozavă. 642 00:45:07,329 --> 00:45:10,999 ‪Doar că simt un gol interior… 643 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 ‪uneori. 644 00:45:14,920 --> 00:45:18,674 ‪Cât timp îl pot ignora sau îngropa adânc… 645 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 ‪totul e în regulă. 646 00:45:24,096 --> 00:45:27,141 ‪Dar, în ultima vreme, e tot mai intens. 647 00:45:28,517 --> 00:45:30,018 ‪Pare dificil. 648 00:45:31,812 --> 00:45:34,481 ‪Îți spun ceva, ‪dar să nu afle mama și tata? 649 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 ‪Sunt… 650 00:45:44,950 --> 00:45:46,326 ‪Sunt gay. 651 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 ‪Ești… 652 00:45:50,414 --> 00:45:52,791 ‪- Serios? ‪- Nu mă aștept să înțelegi. 653 00:45:52,875 --> 00:45:56,754 ‪Înțeleg, dar încerc ‪să procesez informația. 654 00:45:58,505 --> 00:45:59,965 ‪Tully chiar nu ți-a spus? 655 00:46:00,048 --> 00:46:01,425 ‪Tully știe? 656 00:46:02,926 --> 00:46:06,305 ‪- Da, din liceu. ‪- Din liceu? 657 00:46:06,388 --> 00:46:09,183 ‪- Da, m-a prins cu Robbie… ‪- Robbie? 658 00:46:10,100 --> 00:46:13,896 ‪Cât de îndrăgostită eram de el! 659 00:46:15,814 --> 00:46:17,608 ‪Normal că nu mă băga în seamă! 660 00:46:19,276 --> 00:46:21,862 ‪- Îmi pare rău. ‪- Tully nu mi-a zis nimic. 661 00:46:24,823 --> 00:46:27,367 ‪Dacă te ajută, ‪să știi că am pus-o să jure. 662 00:46:28,285 --> 00:46:33,165 ‪Chiar mă ajută. Nu înțelegeam ‪de ce ești mai apropiat de ea. 663 00:46:34,416 --> 00:46:36,418 ‪E altceva. Tu ești sora mea. 664 00:46:38,796 --> 00:46:41,006 ‪Regret că nu mi-ai putut spune. 665 00:46:41,089 --> 00:46:43,050 ‪- Îți spun acum. ‪- Bine. 666 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 ‪Mulțumesc! 667 00:47:42,818 --> 00:47:45,529 ‪M-ai făcut cel mai fericit bărbat, ‪dnă Brody. 668 00:47:47,155 --> 00:47:48,448 ‪Îmi păstrez numele. 669 00:47:50,075 --> 00:47:51,702 ‪Cum să nu? 670 00:47:51,785 --> 00:47:55,289 ‪Dar îmi poți spune „dna Brody”… ‪în noaptea asta. 671 00:47:56,665 --> 00:47:58,625 ‪Putem să jucăm roluri. 672 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 ‪Așa voi face! 673 00:48:22,858 --> 00:48:25,235 ‪Vino-ncoace, nevastă sexy! 674 00:48:25,319 --> 00:48:27,529 ‪Stau cât vreau, soțiorule! 675 00:48:46,757 --> 00:48:48,216 ‪Max!