1
00:00:06,464 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,827
{\an8}Awak dah cukup seksi, tapi…
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,790
{\an8}hamil buat awak jadi…
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,083
{\an8}Langsuir seks?
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,878
{\an8}Saya nak kata dewi, tapi…
6
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
{\an8}Hormon ini lebih baik daripada ekstasi.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,690
{\an8}Apa di dalam? Ekstasi?
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,986
{\an8}Tak boleh. Saya hamil
dan ada mesyuarat dengan PR hari ini.
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
{\an8}Tak, ia bukan ekstasi.
10
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
{\an8}Ibu bapa saya…
11
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
{\an8}Sayang mereka. Mereka di dalam?
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,998
{\an8}Taklah. Tapi mereka ada cakap
13
00:01:22,582 --> 00:01:25,835
{\an8}tentang orang yang awak rapat.
14
00:01:25,919 --> 00:01:31,382
{\an8}Seperti bot penyelamat,
atau orang yang awak nak tarik naik bot,
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
{\an8}ketika di laut, kerana ruang terhad.
16
00:01:37,388 --> 00:01:41,392
{\an8}- Tully Hart. Saya mencintai awak. Hei…
- Alamak.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,853
{\an8}Saya nak awak dalam bot penyelamat saya.
18
00:01:44,854 --> 00:01:47,524
{\an8}Okey, ini cincin nenek saya.
19
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
{\an8}Berhenti sekejap. Awak hebat, tapi saya…
20
00:01:51,861 --> 00:01:56,991
{\an8}Tak, dengar. Saya tahu ini terburu-buru,
21
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
{\an8}dan ia tak masuk akal,
tapi hubungan kita agak…
22
00:02:00,286 --> 00:02:01,830
{\an8}cepat dan tak masuk akal.
23
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
{\an8}Saya mencintai awak.
24
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
{\an8}Saya nak hidup bersama awak.
25
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
{\an8}Okey, saya nak masakkan awak
roti telur goreng waktu pagi
26
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
{\an8}dan berpegangan tangan,
27
00:02:17,303 --> 00:02:20,223
dan kita lihat
anak kita tangkap kupu-kupu.
28
00:02:22,225 --> 00:02:25,311
{\an8}Saya nak ajak awak minum kopi
ketika awak lewat
29
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
{\an8}dan jika ditanya, "Boleh saya duduk?"
30
00:02:27,313 --> 00:02:30,066
{\an8}Saya jawab, "Tak. Ini tempat isteri saya."
31
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
{\an8}Saya nak jadi suami awak, Tully.
32
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
{\an8}Max…
33
00:02:45,206 --> 00:02:46,374
{\an8}sebenarnya…
34
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
{\an8}saya tak boleh kahwin.
35
00:02:54,215 --> 00:02:56,301
{\an8}- Tak. Hei…
- Awak lelaki yang baik.
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
{\an8}- Dengar. Tak, hei.
- Pergi kerja, okey?
37
00:02:59,053 --> 00:03:01,181
{\an8}- Dengar sini…
- Kita berbual nanti.
38
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
{\an8}Kate, cantiknya.
Awak nampak macam pengantin.
39
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
{\an8}Awas. Jangan terkoyak.
Ibu akan marah.
40
00:03:20,909 --> 00:03:22,619
{\an8}Awak perlu pakai semasa kahwin.
41
00:03:22,702 --> 00:03:24,370
{\an8}Bayangkan ini dengan gaun renda,
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,789
{\an8}leretan gaun panjang dan awak pengapit.
43
00:03:26,873 --> 00:03:29,792
{\an8}- Mestilah, bergaun biru.
- Tak, ungu seperti bunga.
44
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
{\an8}Baik.
45
00:03:31,336 --> 00:03:33,087
{\an8}- Pengantin lelaki?
- Leif Garrett.
46
00:03:33,171 --> 00:03:35,506
{\an8}Awak akan bertemu
kerana bas lawatannya rosak
47
00:03:35,590 --> 00:03:38,134
{\an8}depan rumah awak
dan dia perlu guna telefon.
48
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
{\an8}Tepat sekali.
49
00:03:39,510 --> 00:03:41,721
{\an8}Apabila dia nampak saya
berjalan di lorong,
50
00:03:41,804 --> 00:03:44,224
{\an8}rasanya macam masa terhenti.
51
00:03:44,807 --> 00:03:47,769
{\an8}Dia akan pandang
macam tak percaya saya wujud.
52
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
{\an8}Adakah awak, Kate,
53
00:03:50,772 --> 00:03:54,609
{\an8}terima Leif dan cium
selagi awak berdua hidup?
54
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
{\an8}Oh, Leif. Saya terima.
55
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
{\an8}Berhenti!
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
{\an8}Dia nampak seksi.
57
00:04:07,872 --> 00:04:12,085
{\an8}Awak tahu, New York akan ada
ramai gadis begini.
58
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
{\an8}Saya tak sabar nak keluar
dari bandar dungu ini.
59
00:04:16,631 --> 00:04:20,551
{\an8}Ya, bukan? Kita akan sewa pangsapuri,
mulakan kumpulan muzik.
60
00:04:21,135 --> 00:04:22,720
{\an8}Buat apa yang kita nak.
61
00:04:24,180 --> 00:04:26,057
{\an8}Kalaulah kita di sana sekarang.
62
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
{\an8}Masuklah.
63
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
{\an8}- Hei.
- Hei.
64
00:04:41,948 --> 00:04:43,241
{\an8}Macam mana?
65
00:04:43,324 --> 00:04:45,243
Benda ini asyik melawan.
66
00:04:45,743 --> 00:04:49,664
Saya dah cakap gunakan klip,
lagi-lagi dalam tekanan.
67
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
Bagaimana rasanya?
68
00:04:52,333 --> 00:04:54,961
Rasa terjerut. Abang salah simpul. Abang…
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
Sini. Biar saya buat.
70
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
Okey.
71
00:04:59,841 --> 00:05:04,429
Saya teruja lihat abang pakai tuksedo
72
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
pada hari terbesar dalam hidup abang.
73
00:05:07,515 --> 00:05:10,018
Awak tahu Tully akan beri ucap selamat.
74
00:05:10,101 --> 00:05:14,897
Ya. Saya juga rasa nak ucap sesuatu.
75
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Ia tiada dalam program.
76
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
Jadi…
77
00:05:21,988 --> 00:05:24,324
Ya. Sudah tentu.
78
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
- Ia…
- Ya.
79
00:05:27,201 --> 00:05:29,120
Tapi, abang terfikir
80
00:05:29,203 --> 00:05:32,165
jika awak boleh rakam ucapan Tully.
81
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
Ya. Mutt akan buat.
82
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
Hebat teman lelaki awak
jurukamera profesional.
83
00:05:39,756 --> 00:05:41,507
Ya. Sekejap…
84
00:05:47,889 --> 00:05:49,223
Saya pergi dulu.
85
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Ya.
86
00:05:59,192 --> 00:06:02,028
Awak takut waktu itu?
Berdepan penjenayah bersenjata?
87
00:06:02,111 --> 00:06:05,114
Saya tahu saya perlu buat kerja,
itu yang penting.
88
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
Perlu dapatkan cerita itu.
89
00:06:06,491 --> 00:06:09,577
- Apa awak nak buat bila dah terkenal?
- Masih fikirkan pilihan saya.
90
00:06:09,660 --> 00:06:10,995
Saya suka anduh awak. Comel.
91
00:06:11,079 --> 00:06:12,997
Terima kasih. Saya buat sendiri.
92
00:06:14,415 --> 00:06:16,709
Kate. Marilah minum champagne.
93
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Sopannya. Awak mesti benci
semua perhatian ini.
94
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
Berat rasanya, mungkin kerana subang ini.
95
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Betul. Tengoklah. Beratnya.
96
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Perhatian, semua.
97
00:06:29,013 --> 00:06:31,808
Okey. Macam yang awak tahu,
98
00:06:31,891 --> 00:06:37,188
sesi teman wanita ialah tradisi suci
keluarga kita sebelum acara penting.
99
00:06:37,271 --> 00:06:42,985
Jadi hari ini, sebagai penghormatan
kepada menantu baru saya, Julia,
100
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
kita semua boleh kongsi
nasihat tentang perkahwinan,
101
00:06:46,697 --> 00:06:51,369
dan saya pula begini.
Cari jalan untuk kekalkan rasa cinta.
102
00:06:51,452 --> 00:06:56,332
Buat jadual untuk berasmara minggu itu,
103
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
lakon peranan atau berbual
tentang fantasi erotik awak.
104
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
Aduhai, ibu!
105
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
Oh, matanglah, awak berdua.
Ini nasihat penting.
106
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
Tahun depan awak mungkin mengahwini Matt.
107
00:07:08,094 --> 00:07:09,011
Sebenarnya Mutt.
108
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Terlalu awal
untuk fikir tentang semua itu.
109
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
- Tapi bagaimana seks?
- Mereka tak pernah berasmara.
110
00:07:14,434 --> 00:07:15,518
Katie masih dara.
111
00:07:16,811 --> 00:07:17,687
Anak dara?
112
00:07:18,688 --> 00:07:20,815
Terima kasih untuk itu, Tully.
113
00:07:20,898 --> 00:07:22,024
Gadis lewat ibu.
114
00:07:23,401 --> 00:07:26,737
Banyak yang saya dah buat. Hampir semua.
115
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
Maksud saya, saya dan Mutt hampir…
116
00:07:30,074 --> 00:07:33,161
Dia sangat mengghairahkan,
117
00:07:33,244 --> 00:07:36,873
dan kami dah buat banyak sentuhan.
118
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
Dunia seks saya sangat bagus.
119
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
Ada yang kata "Seks bagus."
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
Baguslah.
121
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
Hei, ibu. Ibu pula?
122
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
Ada nasihat untuk dikongsi?
123
00:07:54,974 --> 00:08:00,062
Di mana pemuda kacak yang ibu suka itu?
124
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
- Ibu lupa namanya.
- Johnny?
125
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Siapa Johnny?
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
Rakan sekerja kami.
127
00:08:05,485 --> 00:08:10,198
Johnny, dia lelaki kacak
dengan loghat itu.
128
00:08:10,281 --> 00:08:12,575
Ibu mungkin perlu elak minum champagne.
129
00:08:12,658 --> 00:08:14,702
Saya nampak cara dia pandang awak, Tully.
130
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
Ya.
131
00:08:17,622 --> 00:08:22,001
Kami hanya separuh jalan saja.
Bukan untuk saya.
132
00:08:22,084 --> 00:08:25,379
Dan saya tak nak risikokan
hubungan profesional kami.
133
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
Mungkin awak nak buat pusingan-U
134
00:08:27,882 --> 00:08:29,425
dan kembali ke jalan itu?
135
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Terlalu bahaya, tak berbaloi.
136
00:08:30,927 --> 00:08:34,931
Saya tahu ia nampak bahaya,
tapi sebenarnya selamat.
137
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
Memang selamat.
138
00:08:36,098 --> 00:08:40,019
Saya tak nak, dan saya bersama Chad, lagi.
139
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
Jadi, kembali ke nasihat.
140
00:08:42,396 --> 00:08:45,858
Nama dia bukan Chad. Tak.
141
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
Dia lelaki kacak dan bermisai.
142
00:08:48,736 --> 00:08:52,657
Seorang nelayan.
Nampak macam Burt Reynolds.
143
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
Kawan sebilik Sean.
144
00:08:54,325 --> 00:08:57,286
Oh, Richard. Ia kisah yang menyedihkan.
145
00:08:57,370 --> 00:08:59,747
Dia meninggal tahun lepas.
146
00:08:59,830 --> 00:09:02,250
Saya rasa ia kanser yang jarang berlaku.
147
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
Sean tak jelaskan butirannya.
148
00:09:04,293 --> 00:09:07,922
- Tragiknya. Dia masih muda.
- Ya, dia macam abang Sean.
149
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
- Lebih kurang.
- Ya.
150
00:09:09,173 --> 00:09:12,218
Kalaulah saya dapat jumpa dia.
Sean tak suka bercakap tentangnya.
151
00:09:13,052 --> 00:09:16,305
Dia kata dia tak suka fikir
tentang hidupnya yang lalu
152
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
kerana saya tiada di dalamnya.
153
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Bukankah itu romantik?
154
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Saya tak pernah lihat dia
pandang wanita lain.
155
00:09:25,731 --> 00:09:27,942
- Saya rasa sangat bertuah.
- Bergembiralah.
156
00:09:28,609 --> 00:09:31,862
Marah, ibu buat roti telur goreng
yang sempurna. Tengoklah.
157
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
Jijiknya. Mak tahu jumlah karbohidratnya?
158
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Selamat pagi!
159
00:09:37,326 --> 00:09:40,329
Macam yang Tom Hanks kata,
"Awak dapat surat."
160
00:09:41,706 --> 00:09:43,416
Roti telur goreng.
161
00:09:43,499 --> 00:09:47,295
Marah, ambil barang awak.
Dah 7:45. Ibu tak nak slip lewat lagi.
162
00:09:47,378 --> 00:09:49,171
Macamlah ibu ada hal lain.
163
00:09:50,214 --> 00:09:54,260
Jangan cakap begitu dengan ibu.
Awak biarkan dia cakap begitu?
164
00:09:54,343 --> 00:09:57,888
Cuma PMS, tapi yang awak alami
sepanjang masa, setiap hari.
165
00:09:57,972 --> 00:10:01,684
- Ia lebih teruk jika saya layan.
- Saya lega dapat anak lelaki.
166
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
Awak akan dapat anak lelaki?
167
00:10:04,645 --> 00:10:07,732
Saya tak tahu, tapi Max yakin.
168
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Dia mimpi tentang itu.
Dia ingat dia ahli psikik.
169
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
Mengarut.
170
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Dan menawan hati.
171
00:10:15,197 --> 00:10:17,783
Oh, Tuhan. Awak jatuh cinta.
172
00:10:18,367 --> 00:10:19,994
Apa? Taklah.
173
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
Tak salah
jika awak mencintai ayah anak awak.
174
00:10:23,080 --> 00:10:24,373
Ia sebenarnya bagus.
175
00:10:26,042 --> 00:10:28,544
Awak terfikir untuk tinggal bersama?
176
00:10:28,628 --> 00:10:31,339
Lebih mudah
untuk urusan keibubapaan bersama.
177
00:10:31,422 --> 00:10:33,674
Kami tak nak ada komitmen.
178
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
Melainkan awak ambil kira
ketika dia cuba melamar.
179
00:10:37,136 --> 00:10:37,970
Apa?
180
00:10:38,971 --> 00:10:42,433
Ya. Malah dia berucap
tentang roti telur goreng…
181
00:10:44,226 --> 00:10:45,144
peliknya.
182
00:10:45,227 --> 00:10:46,395
Dan awak lari.
183
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
Mestilah. Ke sini, tempat selamat.
Kecuali untuk remaja.
184
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
Saya tak tahu. Nampak macam petanda
daripada alam semesta.
185
00:10:56,739 --> 00:10:58,407
Apa, roti telur goreng?
186
00:10:58,491 --> 00:11:02,078
Awak bercakap macam Cloud.
Alam semesta tak beri petanda.
187
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
Bukannya kahwini dia hari ini,
188
00:11:04,163 --> 00:11:08,542
tapi bukalah minda awak
yang ia mungkin satu hari nanti.
189
00:11:08,626 --> 00:11:13,172
Tak pernah nampak awak tergilakan sesiapa.
Chad Wiley pun tidak.
190
00:11:13,255 --> 00:11:16,050
Tiada sesiapa akan berkahwin,
jangan sebut lagi.
191
00:11:16,342 --> 00:11:19,220
Apa awak buat hari ini? Nak melepak?
192
00:11:19,303 --> 00:11:22,682
Saya nak, tapi saya akan jumpa Sean
di rumah ibu dan ayah.
193
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
Mereka nampak garaj mula reput.
194
00:11:28,145 --> 00:11:29,188
Apa?
195
00:11:32,066 --> 00:11:33,567
Dokumen perceraian.
196
00:11:33,651 --> 00:11:38,030
Saya rasa awak mungkin faham.
Tak berkahwin, takkan bercerai.
197
00:11:46,205 --> 00:11:47,998
Mari pergi. Ibu nak ambil kot.
198
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
Saya tanya soalan mudah!
199
00:11:51,711 --> 00:11:54,797
- Saya dah beritahu saya di mana!
- Awak ingat saya dungu, Marjorie?
200
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
Saya nak ambil angin.
201
00:12:00,594 --> 00:12:04,557
Katie, ibu suruh awak
susun mainan di garaj.
202
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
Kenapa saya perlu buat?
Ia mainan Sean juga.
203
00:12:06,934 --> 00:12:08,894
- Jangan risau tentang Sean.
- Ya.
204
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
- Dia akan bersama awak.
- Apa?
205
00:12:11,939 --> 00:12:13,524
- Saya ada tetamu.
- Saya pun.
206
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
Jangan bertekak. Buat kerja.
207
00:12:17,278 --> 00:12:20,114
Tully, Robbie, awak boleh tunggu,
tapi jangan ganggu. Pergi.
208
00:12:20,197 --> 00:12:21,282
Awak semua, pergi.
209
00:12:33,919 --> 00:12:36,630
Jangan duduk!
Ayah marah kalau ada lekukan punggung!
210
00:12:36,714 --> 00:12:38,340
Jangan sebut punggung kawan saya!
211
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
Abang nak ini?
212
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
- Ya. Okey.
- Bagus.
213
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Kate, bertuahnya awak!
Saya sentiasa nakkan ini.
214
00:12:47,683 --> 00:12:49,810
Ya, saya tak pernah main itu.
215
00:12:49,894 --> 00:12:50,811
Sean merayu nak itu,
216
00:12:50,895 --> 00:12:53,355
tapi Sean dapat bola sepak
dan saya dapat Easy-Bake.
217
00:12:53,439 --> 00:12:56,025
Awak betul-betul nak masak kek? Lembut.
218
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
Saya suka lelaki yang pandai masak.
219
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
Bagaimana keadaan di sini?
220
00:13:03,032 --> 00:13:04,784
Okey. Bagus.
221
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
Ya, ibu tahulah.
222
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Okey, ini tak berhasil.
223
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
Tully, Robbie…
224
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
kita jumpa nanti.
225
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
- Ibu, tak adil!
- Tolonglah.
226
00:13:15,669 --> 00:13:18,088
Hidup tak adil. Ucap selamat tinggal.
227
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
Jumpa lagi.
228
00:13:23,344 --> 00:13:27,431
- Saya harap awak tak pergi.
- Saya tahu. Tak apa. Jumpa esok.
229
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
- Okey.
- Okey.
230
00:13:28,933 --> 00:13:30,601
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
231
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
Saya tak faham tentang buku tetamu.
Semua orang tulis benda yang sama.
232
00:13:46,951 --> 00:13:49,954
Awak perlukan ayat lucu
untuk acara macam ini.
233
00:13:50,412 --> 00:13:52,456
Atau awak reka ayat ala Shakespeare.
234
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Tengok? Genius.
235
00:13:54,708 --> 00:13:56,669
Itu sebabnya saya bawa awak.
236
00:13:56,752 --> 00:13:59,088
Saya juga perlukan seseorang
untuk pegang beg saya.
237
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
Saya berbesar hati jadi rak beg awak.
238
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
Saya gembira awak telefon.
Saya rindu awak.
239
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Saya juga.
240
00:14:10,140 --> 00:14:14,103
Awak tulis sesuatu yang hebat.
Saya nak ucapkan selamat kepada pengantin.
241
00:14:24,613 --> 00:14:28,200
Maaf. Saya tak perasan awak tadi.
242
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
- Ingatkan awak James Bond.
- Boleh awak diam?
243
00:14:31,495 --> 00:14:34,415
- Saya nampak macam pelayan.
- Pelayan yang kacak.
244
00:14:36,166 --> 00:14:38,961
Saya cuma pesan yang berkaki tinggi
dan sekarang saya…
245
00:14:40,546 --> 00:14:42,381
Belum terlambat untuk berundur.
246
00:14:44,174 --> 00:14:46,135
Tully, kita dah bincang tentang ini.
247
00:14:46,218 --> 00:14:48,637
Saya akan mengahwini Julia.
Cuma perlu gembira dan…
248
00:14:48,721 --> 00:14:51,390
Saya tak nak awak mengahwini
orang yang salah.
249
00:14:52,433 --> 00:14:54,977
Tak adil untuk Julia. Atau awak.
250
00:14:58,480 --> 00:15:00,107
Tully, awak perlu hentikan.
251
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Saya tahu awak rindukan dia,
tapi Richard tak mahukan ini untuk awak.
252
00:15:08,073 --> 00:15:09,158
Richard dah tiada.
253
00:15:11,285 --> 00:15:13,662
Saya mencintai dia dan dia mati.
254
00:15:14,371 --> 00:15:17,249
Fasa hidup itu dah berakhir.
Ada wabak di luar sana.
255
00:15:17,333 --> 00:15:19,251
Saya nak hidup untuk lihat
hari jadi ke-30.
256
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
Bukan saja hidup tapi ada kehidupan.
Saya nak berkahwin. Saya nak keluarga.
257
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
Saya berhak dapat kebahagiaan
seperti orang lain.
258
00:15:29,929 --> 00:15:32,473
Saya setuju. Saya tak rasa ini caranya.
259
00:15:32,556 --> 00:15:35,351
Ini saja caranya!
Setiap cinta ada kompromi,
260
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
tapi saya rasa awak takkan faham.
261
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
- Maafkan saya.
- Maaf. Alamak!
262
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
- Johnny! Oh, Tuhan!
- Tully, maaf. Awak okey? Saya tak…
263
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
- Saya okey.
- Okey. Maaf.
264
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Awak nampak…
265
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Cedera?
266
00:16:02,086 --> 00:16:02,962
Ya.
267
00:16:03,837 --> 00:16:06,715
Setidaknya, anduh saya
padan dengan gaun saya.
268
00:16:10,552 --> 00:16:14,139
Patutkah kita bercakap
tentang apa yang berlaku?
269
00:16:14,223 --> 00:16:20,020
Johnny, kita sedang melaporkan cerita
dan saya ditembak.
270
00:16:20,813 --> 00:16:25,067
Maksud saya,
malam sebelum itu ketika kita berasmara.
271
00:16:25,150 --> 00:16:26,610
Tiada apa-apa nak dibualkan.
272
00:16:27,486 --> 00:16:30,656
Orang buat perkara bodoh dan gila
apabila mabuk,
273
00:16:31,657 --> 00:16:35,077
dan saya dah kembali bersama Chad,
jadi kita patut…
274
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
Bagus. Ya, Chad.
275
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Ya, saya tak nak…
276
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
- Okey, bagus.
- Jadi, kawan.
277
00:16:44,169 --> 00:16:46,714
- Kawan. Okey?
- Baiklah.
278
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
- Kita setuju.
- Marilah bersalaman.
279
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
- Sumpah dengan jari kelingking.
- Ya, janji.
280
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
- Ya.
- Okey, sumpah.
281
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Apa yang kelakar?
282
00:16:56,807 --> 00:17:00,728
Tak, cuma apa yang Chad tulis
dalam buku tetamu. Awak perlu tengok.
283
00:17:01,937 --> 00:17:04,064
Hei, itu…
284
00:17:05,357 --> 00:17:06,692
gaun yang cantik.
285
00:17:06,775 --> 00:17:08,694
Ia mungkin hodoh,
tapi setidaknya ia gatal.
286
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
Senyum, semua.
287
00:17:10,821 --> 00:17:13,741
Pengantin akan tunjukkan ini
kepada cucu mereka.
288
00:17:13,824 --> 00:17:14,783
- Hai!
- Hai!
289
00:17:15,284 --> 00:17:16,285
Kate.
290
00:17:18,454 --> 00:17:19,997
Gaun ini sempurna dengan awak.
291
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
Ia memang dibuat untuk saya.
292
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
- Saya nak cari Chad.
- Okey.
293
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
Tully? Tully Hart, awakkah?
294
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
Oh, Tuhan! Chad.
295
00:17:46,106 --> 00:17:48,484
- Tak sangka.
- Sangat tak sangka.
296
00:17:48,567 --> 00:17:52,946
Saya baru bercakap tentang awak dengan
Kate sambil makin roti telur goreng.
297
00:17:53,030 --> 00:17:55,783
- Tadi?
- Dia kata ia petanda.
298
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Petanda apa?
299
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Tiada apa-apa. Tak apalah.
300
00:17:59,411 --> 00:18:00,829
- Kate, ya?
- Ya.
301
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
- Bagaimana Kate?
- Dia hebat.
302
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Dia mengahwini Johnny.
303
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
Tak mungkin. Mestilah.
304
00:18:07,961 --> 00:18:10,130
Sebenarnya mereka akan bercerai.
305
00:18:11,215 --> 00:18:14,968
Mereka ada anak remaja.
Dia hebat, dan Kate masih yang terbaik.
306
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
Awak bercakap tentang saya?
307
00:18:17,221 --> 00:18:20,057
Panjang ceritanya. Awak apa khabar?
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
Saya baik. Saya masih mengajar.
309
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
Saya berkahwin beberapa tahun lalu.
310
00:18:30,567 --> 00:18:31,735
Ini Sarah.
311
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Dia cantik.
312
00:18:33,695 --> 00:18:35,697
Sangat bijak juga. Dia pakar pediatrik.
313
00:18:35,781 --> 00:18:38,242
Kami ada dua orang anak.
314
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
Ini Indy dan Niko.
315
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Aduhai.
316
00:18:41,620 --> 00:18:42,496
Ya.
317
00:18:42,579 --> 00:18:45,749
Awak pergi dan bina kehidupan.
318
00:18:45,833 --> 00:18:48,168
Saya tak boleh mendambakan awak selamanya.
319
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
Walaupun, saya cuba.
320
00:18:52,923 --> 00:18:55,551
Macam mana dengan awak?
Awak bertemu sesiapa?
321
00:18:57,678 --> 00:18:58,637
Sebenarnya…
322
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
Saya jumpa lelaki yang hebat.
323
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
Dia bukan orang yang
saya sangka akan jatuh cinta.
324
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
Kami agak aneh dalam banyak perkara,
325
00:19:08,647 --> 00:19:10,732
tapi ia tak penting.
326
00:19:10,816 --> 00:19:12,109
Saya gembira.
327
00:19:14,611 --> 00:19:18,073
Saya nak dia dalam
bot penyelamat saya, awak tahu?
328
00:19:18,991 --> 00:19:19,825
Ya.
329
00:19:21,243 --> 00:19:22,202
Ya.
330
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
- Awak tak boleh letak kereta di sini.
- Hei, apa yang berlaku?
331
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
Tully Hart.
332
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
Tully, hei.
333
00:19:36,884 --> 00:19:39,219
Alamak, kenapa?
334
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
Saya mungkin dipengaruhi hormon,
tapi saya tak peduli.
335
00:19:43,515 --> 00:19:44,600
Sayang, awak okey?
336
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Tak, ya, saya tak tahu,
337
00:19:46,894 --> 00:19:49,521
tapi saya penat lari daripada komitmen.
338
00:19:49,605 --> 00:19:51,273
Saya nak berlari ke arah sesuatu,
339
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
ke arah awak, dan kita.
340
00:19:54,484 --> 00:19:57,404
Saya nak kita berada
dalam bot penyelamat bersama.
341
00:19:57,487 --> 00:20:01,325
Saya nak ibu bapa
anak-anak kita berkahwin. Saya…
342
00:20:02,242 --> 00:20:05,329
Saya nak awak jadi keluarga saya. Segera.
343
00:20:05,412 --> 00:20:06,622
Semalam.
344
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
Selamanya.
345
00:20:08,916 --> 00:20:12,002
Max Brody, sudikah awak mengahwini saya?
346
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Okey, awak sangat sukar diramal.
347
00:20:15,797 --> 00:20:16,673
Saya tahu.
348
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
Saya suka.
349
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Saya mencintai awak.
350
00:20:23,096 --> 00:20:24,973
Jadi, awak nak kahwin dengan saya?
351
00:20:25,057 --> 00:20:25,891
Mestilah.
352
00:21:57,649 --> 00:21:59,026
Saya mencintai awak.
353
00:22:29,806 --> 00:22:30,766
Alamak.
354
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Tidak. Alamak!
355
00:22:34,269 --> 00:22:36,146
Oh, Tuhan!
356
00:22:36,229 --> 00:22:38,023
Ibu awak minta gelas tambahan.
357
00:22:38,106 --> 00:22:39,983
Tutup pintu!
358
00:22:40,067 --> 00:22:42,444
Alamak! Apa yang berlaku?
359
00:22:42,527 --> 00:22:45,447
Saya dah rosakkan majlis perkahwinan.
Abang saya akan benci saya!
360
00:22:45,530 --> 00:22:47,908
Tak. Kita boleh baiki.
361
00:22:49,451 --> 00:22:51,119
Ya. Semuanya akan okey.
362
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Biar saya bedah sedikit, okey?
363
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Bagaimana?
364
00:22:59,044 --> 00:23:02,589
Kita akan curi bahagian ini, kemudian,
365
00:23:02,672 --> 00:23:07,469
kita akan tampal bahagian yang rosak ini.
366
00:23:07,552 --> 00:23:08,637
- Okey.
- Dan…
367
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Tengoklah.
368
00:23:12,724 --> 00:23:15,936
Ia nampak lebih baik.
Nampak elok, okey?
369
00:23:17,479 --> 00:23:19,106
Saya tolong awak, Mularkey.
370
00:23:20,482 --> 00:23:22,025
Kita perlu…
371
00:23:22,901 --> 00:23:24,486
tambah aising di bahagian ini.
372
00:23:24,569 --> 00:23:27,406
- Hati-hati. Alamak, terkena sut awak.
- Tidak!
373
00:23:27,489 --> 00:23:30,158
Saya akan dituduh sebagai pencuri kek.
374
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
- Tak kelakarlah!
- Saya tahu.
375
00:23:32,828 --> 00:23:34,037
Lihat, paling teruk pun,
376
00:23:34,121 --> 00:23:36,039
kita makan untuk lepaskan diri. Okey?
377
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
Itu rancangan yang sempurna.
378
00:23:40,085 --> 00:23:42,462
- Sean, maafkan saya.
- Tiada masalah.
379
00:23:42,546 --> 00:23:45,465
- Kami akan betulkan.
- Ini salah saya. Saya ada…
380
00:23:45,549 --> 00:23:46,508
Okey.
381
00:23:48,635 --> 00:23:51,096
Tiada apa yang kita boleh buat sekarang.
382
00:23:51,972 --> 00:23:54,307
Semua bertenang,
supaya abang tak sakit jantung.
383
00:23:54,391 --> 00:23:56,309
- Sudah tentu.
- Ya, kami tenang.
384
00:23:58,687 --> 00:23:59,896
Okey.
385
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
Saya minta maaf.
386
00:24:02,607 --> 00:24:06,528
Tak apa. Sejujurnya, abang dah jangka
perkara begini akan berlaku.
387
00:24:08,947 --> 00:24:09,990
Apa maksudnya?
388
00:24:10,073 --> 00:24:13,785
Tak, ia tak sengaja.
Biasalah awak jadi Kate.
389
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
Samalah macam malapetaka pinata
sewaktu parti hari jadi abang
390
00:24:16,997 --> 00:24:20,292
atau ketika awak pecahkan
cermin kereta ayah, atau bakar bangsal.
391
00:24:20,375 --> 00:24:22,752
Saya tak bakar bangsal.
Ada timbunan jerami kecil…
392
00:24:22,836 --> 00:24:25,797
Ia biasanya berlaku ketika awak ada.
393
00:24:25,881 --> 00:24:27,716
Bukan salah awak. Tak boleh elak.
394
00:24:27,799 --> 00:24:30,427
Ya, ia boleh berlaku kepada sesiapa.
395
00:24:31,052 --> 00:24:33,847
Sean, saya sedang cuba yang terbaik.
396
00:24:33,930 --> 00:24:37,767
Abang tahu. Boleh tak hari ini
bukan tentang awak, sekali saja?
397
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
Hari ini memang bukan tentang saya.
398
00:24:42,105 --> 00:24:44,816
Maksud saya,
abang tak minta saya ucap selamat.
399
00:24:45,192 --> 00:24:47,569
Saya merungutkah
abang minta Tully, bukan saya?
400
00:24:47,652 --> 00:24:49,154
Nampaknya awak dah merungut.
401
00:24:49,237 --> 00:24:50,780
Tak, itu bukan saya…
402
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
Saya terima…
403
00:24:55,577 --> 00:24:57,245
abang lebih rapat dengan Tully.
404
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
Saya terima, walau apa pun sebabnya,
405
00:25:01,583 --> 00:25:04,002
tiada ruang untuk saya dalam hidup abang.
406
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Saya harap hari ini mungkin berbeza.
407
00:25:11,843 --> 00:25:13,428
Bukan sekarang.
408
00:25:30,070 --> 00:25:32,489
Hei, Sean, tengok ini.
409
00:25:34,366 --> 00:25:36,076
Abang pernah suka benda itu.
410
00:25:36,159 --> 00:25:38,495
Ya, saya juga.
Tunggu, biar saya lihat juga.
411
00:25:39,579 --> 00:25:42,249
- Ingat bila kita dapat ini?
- Ya, lawatan ke Grand Canyon.
412
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Ya, semasa mak dan ayah bergaduh,
sepanjang perjalanan.
413
00:25:47,671 --> 00:25:48,588
Hei.
414
00:25:49,548 --> 00:25:53,051
Kalau saya beritahu abang,
abang janji tak beritahu ibu dan ayah?
415
00:25:54,302 --> 00:25:55,971
- Ya.
- Sebenarnya…
416
00:25:57,597 --> 00:26:00,600
Dulu, saya dan Tully ponteng sekolah
417
00:26:00,684 --> 00:26:03,270
dan kami nampak ibu dengan seorang lelaki.
418
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Apa?
419
00:26:05,981 --> 00:26:09,484
Mereka berbual di rumah bersama,
dan mereka sangat rapat…
420
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
- Mungkin tukang pembaik.
- Bukan.
421
00:26:11,820 --> 00:26:14,322
Tak, ibu takkan buat begitu.
Itu agak gila.
422
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
- Tapi saya nampak.
- Nampak apa?
423
00:26:16,074 --> 00:26:18,618
Dua orang duduk?
Tolonglah, jangan jadi dungu.
424
00:26:18,702 --> 00:26:20,287
Saya tak dungu, Sean!
425
00:26:20,370 --> 00:26:21,746
Abang hampir tertipu.
426
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
Oh, Tuhan.
427
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
Oh, Tuhan. Sean, ayah akan marah.
428
00:26:33,508 --> 00:26:35,385
Macamlah Katie comel akan kena marah.
429
00:26:35,468 --> 00:26:36,511
Diamlah, Sean!
430
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
Awak tak faham, bukan?
Semuanya mudah untuk awak!
431
00:26:42,684 --> 00:26:44,561
Kenapa abang benci saya?
432
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Ayah tak nak buang benda itu?
433
00:26:57,991 --> 00:27:02,454
Dia masih akan cuba membaikinya,
tapi abang dah putus asa.
434
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
Okey, jadi kita perlu alihkan barang
dari dinding itu
435
00:27:05,915 --> 00:27:08,001
supaya kayu reput boleh diperiksa.
436
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
Saya tak tahu ia bermasalah.
437
00:27:09,586 --> 00:27:12,047
- Ibu dan ayah tak pernah kata apa-apa.
- Mestilah tak.
438
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
- Apa maksudnya?
- Tiada apa-apa.
439
00:27:14,633 --> 00:27:16,718
Boleh awak pegang hujung?
440
00:27:19,679 --> 00:27:22,432
Jadi, abang bagaimana di sini?
441
00:27:22,515 --> 00:27:26,102
Kerja teruk sejak naik pangkat,
tapi anak-anak hebat.
442
00:27:26,186 --> 00:27:29,981
Jessie suka pasukan tariannya
dan Luca ditawarkan ke Princeton.
443
00:27:30,065 --> 00:27:33,234
- Kami ke Itali musim panas ini.
- Ya, ibu beritahu.
444
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
Semuanya seperti sempurna.
445
00:27:35,737 --> 00:27:38,365
Awak pula? Ibu kata awak berhenti kerja?
446
00:27:38,448 --> 00:27:42,035
Ya. Saya tak nak kekal di situ
selepas mereka fitnah Tully.
447
00:27:42,744 --> 00:27:46,122
Ya, teruknya.
Setidaknya dia tak salahkan awak.
448
00:27:46,998 --> 00:27:49,334
- Kenapa pula?
- Dia takkan buat begitu.
449
00:27:50,210 --> 00:27:53,129
Kami berbual selama sejam malam kelmarin.
450
00:27:53,213 --> 00:27:55,799
Max bagus untuknya.
Saya gembira untuk dia.
451
00:27:55,882 --> 00:27:58,176
Abang bercakap dengan Tully selama sejam?
452
00:27:58,510 --> 00:28:01,971
Biasanya kami e-mel,
tapi kami berbual sebulan sekali.
453
00:28:07,060 --> 00:28:08,603
Adakah itu sesuai?
454
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
Awak tahu, Bud lelaki yang rumit.
455
00:28:13,358 --> 00:28:15,360
- Taklah.
- Memang tak.
456
00:28:17,320 --> 00:28:19,906
Dia risau tentang awak, ibu juga.
457
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Saya cari kerja lain.
458
00:28:23,535 --> 00:28:25,787
Mereka risau tentang perpisahan itu.
459
00:28:26,955 --> 00:28:31,501
Ia sebenarnya perceraian penuh.
Dokumen itu datang hari ini.
460
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Masih boleh ubah fikiran.
Setiap perkahwinan ada masalah.
461
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
Ya?
462
00:28:38,133 --> 00:28:40,885
Ya, secara amnya,
rumah tangga ada masalah.
463
00:28:41,386 --> 00:28:42,887
Tak bermakna ia perlu berakhir.
464
00:28:44,514 --> 00:28:45,974
Tapi bagi saya, itu perlu.
465
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Saya bertahan lama dan saya mencintainya,
466
00:28:50,437 --> 00:28:54,023
tapi kadangkala melepaskannya
ialah pilihan yang berani.
467
00:28:58,319 --> 00:29:00,238
Saya nak kahwin lari dengan Max!
468
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
- Apa?
- Jumpa saya di gazebo Taman Harbor.
469
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
- Apa yang berlaku?
- Adakah itu Sean? Bawa dia!
470
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
Tully, tunggu. Awak tak boleh…
471
00:29:11,249 --> 00:29:13,334
Rasanya kita perlu ke gazebo Taman Harbor
472
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
untuk lihat perkahwinan Tully?
473
00:29:16,129 --> 00:29:17,130
Okey.
474
00:29:21,968 --> 00:29:24,763
- Apa awak buat di sini?
- Menulis ucapan selamat saya.
475
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
Awak masih tak tulis?
476
00:29:26,264 --> 00:29:28,141
Saya dah cuba banyak kali
477
00:29:28,224 --> 00:29:32,771
dan setiap kali saya tulis,
ia kedengaran begitu palsu.
478
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
- Kerana awak mencintai Sean?
- Apa?
479
00:29:36,858 --> 00:29:38,651
- Saya tak tahu.
- Tidak!
480
00:29:41,029 --> 00:29:45,325
Mungkin kerana
saya tak tahu cinta sebenar.
481
00:29:45,408 --> 00:29:46,826
Mestilah awak tahu.
482
00:29:46,910 --> 00:29:48,828
Kenapa saya tak ucapkan kepada Chad?
483
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Tiga perkataan saja.
484
00:29:53,333 --> 00:29:55,502
Tiga perkataan yang penting.
485
00:29:56,377 --> 00:29:59,839
- Awak akan cakap apabila awak rasai.
- Saya tak mampu merasainya.
486
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
Itu sebabnya saya tak sesuai
untuk tulis ucapan selamat ini.
487
00:30:05,345 --> 00:30:06,387
Biar saya tulis.
488
00:30:06,888 --> 00:30:09,307
- Betulkah?
- Ya, saya tahu nak cakap apa.
489
00:30:09,849 --> 00:30:10,725
Bagus.
490
00:30:22,153 --> 00:30:24,697
Ini lebih menakutkan
daripada rompakan bersenjata.
491
00:30:28,201 --> 00:30:31,788
Sean, banyak yang
saya nak cakap kepada awak.
492
00:30:32,539 --> 00:30:37,168
Awak macam abang saya,
walaupun kita asyik bergaduh,
493
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
saya sentiasa mahu hadir untuk awak.
494
00:30:42,632 --> 00:30:46,886
Awak ingat View-Masters lama itu?
495
00:30:47,512 --> 00:30:51,599
Letakkan slaid, lihat menerusi lensa dan…
496
00:30:52,350 --> 00:30:56,145
terus nampak Grand Canyon,
Menara Eiffel atau Piramid.
497
00:30:59,148 --> 00:31:05,113
Gambar pemandangan dalam poskad
secara ajaibnya jadi nyata.
498
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Jatuh cinta ibarat
View-Masters dalam hidup awak.
499
00:31:11,786 --> 00:31:14,205
Awak tak sedar dunia awak dulunya kosong,
500
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
tapi tiba-tiba,
ada semua dimensi baru ini.
501
00:31:20,253 --> 00:31:21,796
Cinta mengubah segalanya.
502
00:31:24,591 --> 00:31:27,468
Lakukan perkara ini mungkin menakutkan,
503
00:31:27,552 --> 00:31:29,846
macam berdiri
di pinggir Grand Canyon sebenar.
504
00:31:29,929 --> 00:31:34,851
Menyerahkan orang lain hati awak
ialah tindakan yang besar.
505
00:31:36,436 --> 00:31:39,105
Kadangkala jalan akan berliku,
506
00:31:40,064 --> 00:31:42,275
tapi berbaloi demi pemandangan itu.
507
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
Kepada Sean dan Julia.
508
00:31:49,365 --> 00:31:52,201
- Kepada Sean dan Julia.
- Kepada Sean dan Julia.
509
00:32:03,713 --> 00:32:05,757
{\an8}Dia tak pernah sukakan wanita.
510
00:32:05,840 --> 00:32:08,134
{\an8}Sejujurnya, kita agak risau, bukan?
511
00:32:08,217 --> 00:32:13,097
{\an8}Saya tak risau. Saya sentiasa tahu
Seany saya akan jumpa gadis yang sesuai.
512
00:32:13,932 --> 00:32:16,225
{\an8}- Dia jumpa.
- Dia jumpa. Ya.
513
00:32:18,686 --> 00:32:22,357
Maaf, masa untuk ubat hilangkan sakit.
Makan dengan makanan.
514
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Tak bolehkah sedut saja?
515
00:32:24,192 --> 00:32:27,236
Hanya jika awak nak saya
bawa awak pulang. Mula dengan ini.
516
00:32:28,821 --> 00:32:29,822
Ikut sini.
517
00:32:55,682 --> 00:32:57,183
Boleh saya tanya sesuatu?
518
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Ya, Johnny?
519
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
Awak rasa dia mencintai Chad?
520
00:33:04,941 --> 00:33:08,611
Cinta yang dia ucapkan tadi, awak tahu,
521
00:33:08,695 --> 00:33:13,616
ia sangat menakutkan, berbaloi.
522
00:33:16,786 --> 00:33:18,204
Hei.
523
00:33:18,287 --> 00:33:19,831
Kate!
524
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
Hei, saya tahu awak melindungi dia.
525
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Awak rasa itu sebabnya?
526
00:33:27,755 --> 00:33:30,717
Awak cuba cium saya malam
yang awak pengsan di pejabat.
527
00:33:32,260 --> 00:33:34,846
Ya. Kenapa, Johnny?
528
00:33:34,929 --> 00:33:37,724
Kemudian, beberapa hari kemudian
awak tidur dengan Tully?
529
00:33:37,807 --> 00:33:39,976
Awak beritahu sayalah orang
yang awak fikirkan
530
00:33:40,059 --> 00:33:42,437
di El Salvador sewaktu
diacukan pistol. Ingat lagi?
531
00:33:42,520 --> 00:33:43,813
Awak fikirkan saya.
532
00:33:44,230 --> 00:33:46,899
- Saya beritahu awak itu?
- Ya. Jadi apa itu, awak menipu?
533
00:33:46,983 --> 00:33:50,737
Awak cakap begitu semasa mabuk
supaya dapat berasmara?
534
00:33:50,820 --> 00:33:51,779
Tidak.
535
00:33:52,822 --> 00:33:54,198
Memang saya terfikirkan awak.
536
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
Saya cuma tak tahu maksudnya.
537
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
Awak dan saya, Kate…
538
00:34:01,247 --> 00:34:02,957
Awak sangat senang.
539
00:34:03,041 --> 00:34:05,626
Saya mudah diajak berbual,
tapi awak nak Tully atas katil.
540
00:34:05,710 --> 00:34:07,295
Saya faham. Betul sangat.
541
00:34:07,378 --> 00:34:09,172
Tak, ia bukan tentang seks.
542
00:34:09,255 --> 00:34:12,467
Apa yang dia ucapkan tadi,
itulah Tully yang sebenar.
543
00:34:12,550 --> 00:34:15,845
- Itu yang saya suka.
- Saya yang tulis ucapan itu, tak guna!
544
00:34:27,482 --> 00:34:32,403
Awak tahu, saya fikir tentang awak.
Betul, kerap kali saya fikir.
545
00:34:33,196 --> 00:34:36,199
Tapi, awak tahu, ia rumit.
546
00:34:36,949 --> 00:34:40,620
Awak seorang yang baik,
Mularkey, dan saya…
547
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Saya tak begitu.
548
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Mengarutnya, Johnny Ryan.
549
00:34:44,749 --> 00:34:48,211
Saya bukannya bidadari porselin
yang patut diagungkan.
550
00:34:48,294 --> 00:34:51,214
Saya wanita yang jahat dan rumit,
551
00:34:51,297 --> 00:34:54,092
dan awak takkan tahu.
Tapi itu tak penting.
552
00:34:54,175 --> 00:34:55,885
Saya tak peduli. Saya dah lupakan.
553
00:34:55,968 --> 00:34:57,929
Jadi, teruskan mengejar fantasi.
554
00:34:58,012 --> 00:35:00,515
Saya akan bersama lelaki yang nakkan saya.
555
00:35:23,579 --> 00:35:26,499
Saya isytiharkan perang biskut!
Serangan renjisan!
556
00:35:34,173 --> 00:35:35,216
Sini pun awak.
557
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
Awak sedar saya tiada.
558
00:35:40,179 --> 00:35:44,517
Maafkan saya.
Saya agak bercelaru hari ini.
559
00:35:44,600 --> 00:35:45,726
Disebabkan Johnny?
560
00:35:48,688 --> 00:35:50,940
Daytona, awak nak habiskan itu?
561
00:35:51,023 --> 00:35:53,901
Ada lagi? Sedapnya!
562
00:35:53,985 --> 00:35:57,029
Awak mesti gilakannya
sampai menjerit sebegitu.
563
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
Saya tak nak begitu, tapi…
564
00:36:09,792 --> 00:36:11,127
Saya minta maaf, Mutt.
565
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
Awak lelaki yang baik.
566
00:36:27,685 --> 00:36:30,479
Ia pengalaman hebat saya…
567
00:36:31,063 --> 00:36:34,859
merasai saat
menjadi kekasih Kate Mularkey.
568
00:36:56,589 --> 00:36:58,132
Berapa lama nak biarkan ayah awak
569
00:36:58,216 --> 00:37:01,177
sebelum saya selamatkan Chad
daripada jenakanya?
570
00:37:02,428 --> 00:37:06,390
Dia nampak okey.
Baguslah dia nak kenal keluarga.
571
00:37:06,474 --> 00:37:07,558
Ya.
572
00:37:08,517 --> 00:37:09,477
Betul.
573
00:37:12,772 --> 00:37:16,108
Lihatlah mereka. Mereka sangat serasi.
574
00:37:17,485 --> 00:37:18,778
Saya harap dia gembira.
575
00:37:19,528 --> 00:37:21,614
Tak tahulah jika saya
akan jadi macam mereka.
576
00:37:21,697 --> 00:37:25,117
Awak akan dapat cinta yang awak impikan,
577
00:37:25,201 --> 00:37:27,036
dan ia akan jadi begitu indah.
578
00:37:27,119 --> 00:37:30,581
Indah seperti saat
bas Leif Garrett rosak di hadapan rumah.
579
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Saya tahu awak juga.
580
00:37:35,169 --> 00:37:37,129
Tak naklah. Tak guna cinta.
581
00:37:38,172 --> 00:37:40,800
Patutnya jadikan itu ucapan selamat awak.
582
00:37:42,593 --> 00:37:44,553
- Minum.
- Minum.
583
00:37:46,097 --> 00:37:49,183
Apabila saya jadi anak dara tua,
saya masih ada awak.
584
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Ya.
585
00:37:53,980 --> 00:37:56,357
Pernahkah awak terfikir,
586
00:37:56,440 --> 00:37:59,986
yang saya akan berkahwin akhirnya?
587
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
Saya tak mabuk pun.
588
00:38:01,737 --> 00:38:04,031
Tak. Saya tak sangka ia akan berlaku.
589
00:38:04,865 --> 00:38:08,703
Okey. Awak pandang macam saya gila,
dan sememangnya begitu.
590
00:38:09,578 --> 00:38:11,330
Ini perkara gila untuk buat,
591
00:38:12,039 --> 00:38:15,918
tapi awak yang buat saya fikir
tentang tanda-tanda alam semesta.
592
00:38:16,002 --> 00:38:19,338
Tull, saya memang sokong awak…
593
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
jika awak pasti ini yang awak nak.
594
00:38:25,344 --> 00:38:26,512
Saya pasti.
595
00:38:27,179 --> 00:38:29,223
Sangat pasti.
596
00:38:30,182 --> 00:38:32,977
Saya boleh lihat masa depan bersamanya.
597
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
Keluarga.
598
00:38:36,647 --> 00:38:39,775
Rasa selesa bersamanya.
599
00:38:41,569 --> 00:38:46,407
Ia menakutkan saya, tak tipu,
tapi saya nakkan ini.
600
00:38:47,575 --> 00:38:48,951
Tutup mata awak.
601
00:38:55,499 --> 00:38:57,877
Saya jumpa di garaj ibu bapa saya.
602
00:38:59,086 --> 00:39:01,172
Awak dah ada sesuatu yang dipinjam.
603
00:39:01,255 --> 00:39:02,340
Oh, Tuhan.
604
00:39:05,051 --> 00:39:06,469
Mari saya pakaikan.
605
00:39:12,516 --> 00:39:14,310
Saya nampak macam pengantin.
606
00:39:14,393 --> 00:39:15,436
Ya, memang pun.
607
00:39:17,063 --> 00:39:19,565
Boleh tahan untuk perkahwinan gopoh
pertengahan umur.
608
00:39:23,235 --> 00:39:25,946
Ketika Tully minta saya
jalankan upacara perkahwinan
609
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
dua jam setengah sebelum acara,
610
00:39:27,531 --> 00:39:30,493
saya anggap ia cabaran terbesar
dalam kerjaya saya.
611
00:39:30,743 --> 00:39:33,371
Nampaknya, sesiapa saja
boleh ditahbiskan di Internet.
612
00:39:35,247 --> 00:39:40,711
Sekarang, rasa dingin di udara,
mungkin Seattle pada musim luruh,
613
00:39:40,795 --> 00:39:46,008
atau mungkin pengantin kita, Max Brody.
Dia sememangnya lelaki yang hebat.
614
00:39:47,301 --> 00:39:48,427
Selamat berkenalan, Max.
615
00:39:48,511 --> 00:39:50,513
- Saya Johnny Ryan.
- Selamat berkenalan.
616
00:39:51,013 --> 00:39:52,640
Selamat sertai keluarga.
617
00:39:53,432 --> 00:39:58,145
Tapi tak. Rasa dingin itu bukannya cuaca
atau pengantin kita, Max Brody.
618
00:39:59,146 --> 00:40:02,817
Sebenarnya semua seram sejuk
kerana tiada siapa pernah terfikir
619
00:40:02,900 --> 00:40:06,404
kita akan lihat hari
Tully Hart menjadi isteri.
620
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Perkahwinan…
621
00:40:12,410 --> 00:40:14,370
Ia semula jadi, bukan?
622
00:40:14,453 --> 00:40:18,082
Ia umpama ikatan molekul, bersatu bersama
623
00:40:18,165 --> 00:40:21,001
dan awak rasai satu sama lain…
624
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
segalanya.
625
00:40:24,171 --> 00:40:27,591
Ia komitmen penuh. Rumah tangga itu sukar.
626
00:40:28,300 --> 00:40:29,343
Ada yang gagal.
627
00:40:30,261 --> 00:40:32,680
Tapi walaupun ketika molekul terpisah,
628
00:40:33,764 --> 00:40:36,517
kita selamanya berubah oleh cinta itu.
629
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
Kita terikat selama-lamanya.
630
00:40:41,063 --> 00:40:42,773
Awak akan buat kesilapan.
631
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
Banyak…
632
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
kesilapan.
633
00:40:47,528 --> 00:40:50,489
Awak akan saling memaafi, berulang kali…
634
00:40:51,323 --> 00:40:52,700
dan lagi…
635
00:40:52,783 --> 00:40:54,493
Kerana ia segalanya.
636
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Ia keperitan dan kegembiraan.
637
00:40:57,580 --> 00:41:02,460
Untuk memilih satu sama lain
seperti sekarang, tak kira apa pun,
638
00:41:03,252 --> 00:41:06,380
awak takkan sama, dan ia berbaloi.
639
00:41:07,673 --> 00:41:09,049
Awak terima lelaki ini?
640
00:41:09,717 --> 00:41:10,634
Ya.
641
00:41:11,260 --> 00:41:13,888
- Awak terima wanita ini?
- Ya.
642
00:41:13,971 --> 00:41:15,764
Tengoklah. Sangat padan.
643
00:41:16,891 --> 00:41:18,476
Awak boleh cium pengantin.
644
00:41:35,701 --> 00:41:37,786
Baiklah, kita berjaya.
645
00:41:55,513 --> 00:41:57,431
Pandai awak jalankan upacara.
646
00:41:57,932 --> 00:41:59,141
Hei, terima kasih.
647
00:42:00,184 --> 00:42:02,228
Saya fikir, apa awak akan kata?
648
00:42:03,229 --> 00:42:05,439
Awak memang penulis yang lebih baik.
649
00:42:06,732 --> 00:42:09,068
Saya harap semuanya bukan yang lalu.
650
00:42:11,946 --> 00:42:14,365
Bercakap macam penulis yang lebih baik.
651
00:42:17,076 --> 00:42:21,121
Saya hampir cuba pujuk dia
jangan teruskan. Ia terlalu pantas.
652
00:42:22,081 --> 00:42:23,832
Awak perlu lepaskan dia.
653
00:42:25,251 --> 00:42:27,086
Selagi itu yang dia nak.
654
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
Itu saja yang penting.
655
00:42:40,683 --> 00:42:42,268
Saya dapat ini hari ini.
656
00:42:45,271 --> 00:42:49,775
Ya, peguam saya minta saya selesaikan
sebelum ke Iraq.
657
00:43:11,797 --> 00:43:12,798
Terima kasih.
658
00:43:22,224 --> 00:43:25,144
Ibu dan ayah mungkin tertanya-tanya
sebab kita menghilang.
659
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Kita pasti kena marah.
660
00:43:27,605 --> 00:43:29,690
Lebih daripada ketika abang
pecahkan Ford ayah?
661
00:43:29,773 --> 00:43:31,108
Abang? Saya yang buat.
662
00:43:31,233 --> 00:43:33,652
Tak, ketika benda itu jatuh
dan pecahkan cermin depan.
663
00:43:33,736 --> 00:43:36,196
Sayalah. Ingat tak?
Kita main, saya campak View-Master.
664
00:43:36,280 --> 00:43:37,615
Kita tak main. Kita bergaduh.
665
00:43:37,698 --> 00:43:39,658
Ayah hukum abang sebulan. Awak tak ingat?
666
00:43:39,742 --> 00:43:41,910
Baiklah. Tak setuju tapi tak apa.
667
00:43:42,453 --> 00:43:43,287
Setuju.
668
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Tapi abang betul. Saja nak cakap.
669
00:43:50,169 --> 00:43:53,047
Maaf kerana abang jahat dulu.
670
00:43:55,299 --> 00:43:56,467
Abang cuma marah,
671
00:43:57,217 --> 00:43:59,303
cuba capai semua keinginan mereka
672
00:43:59,386 --> 00:44:02,097
sedangkan awak dah sempurna bagi mereka.
673
00:44:03,390 --> 00:44:07,686
Lihatlah saya sekarang.
Penganggur, bercerai secara rasmi.
674
00:44:07,770 --> 00:44:11,482
Saya tahu abang nak kata
yang saya tak patut putus asa.
675
00:44:11,565 --> 00:44:14,860
- Saya patut usaha lagi.
- Bukan itu yang abang nak kata.
676
00:44:17,029 --> 00:44:21,700
Abang kagumi awak kerana
tahu berhenti bergelut atau berpura-pura.
677
00:44:21,784 --> 00:44:22,993
Abang tak dapat bayangkan.
678
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Mestilah abang tak boleh.
679
00:44:26,038 --> 00:44:29,917
Abang dan Julia umpama pasangan
daripada filem klasik.
680
00:44:31,293 --> 00:44:34,380
Saya cemburukan awak berdua.
681
00:44:36,173 --> 00:44:37,091
Yakah?
682
00:44:38,300 --> 00:44:39,426
Mestilah.
683
00:44:39,968 --> 00:44:44,056
Maksud saya, awak berdua sangat serasi.
684
00:44:45,182 --> 00:44:48,227
Awak nak perkara yang sama dalam hidup.
685
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Awak besarkan anak-anak yang luar biasa
686
00:44:51,772 --> 00:44:54,942
yang nak luangkan masa sebagai keluarga
687
00:44:55,025 --> 00:44:57,111
dan pergi bercuti tanpa bergaduh.
688
00:44:57,194 --> 00:45:00,322
Saya tak pernah lihat sesiapa
antara awak bergaduh.
689
00:45:01,323 --> 00:45:03,784
Ya. Kami pasukan yang hebat.
690
00:45:07,329 --> 00:45:10,999
Tapi abang rasa kosong…
691
00:45:12,543 --> 00:45:13,585
kadang-kadang.
692
00:45:14,920 --> 00:45:18,757
Selagi abang boleh abaikan
atau tolak jauh, tanam ia…
693
00:45:20,050 --> 00:45:21,635
semuanya okey.
694
00:45:24,138 --> 00:45:27,141
Tapi kebelakangan ini, ia semakin kuat.
695
00:45:28,475 --> 00:45:29,977
Bunyinya sangat sukar.
696
00:45:31,812 --> 00:45:35,232
Kalau abang beritahu awak,
janji tak beritahu ibu dan ayah?
697
00:45:39,403 --> 00:45:40,404
Abang…
698
00:45:44,950 --> 00:45:46,326
Abang homoseksual.
699
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Abang…
700
00:45:50,414 --> 00:45:52,750
- Yakah?
- Abang tak harap awak faham.
701
00:45:52,833 --> 00:45:56,754
Saya faham. Saya cuba nak menerimanya.
702
00:45:58,464 --> 00:45:59,965
Tully tak pernah beritahu?
703
00:46:00,048 --> 00:46:01,467
Tully tahu tentang ini?
704
00:46:02,968 --> 00:46:05,304
Ya, sejak sekolah tinggi.
705
00:46:05,387 --> 00:46:06,305
Sejak sekolah?
706
00:46:06,388 --> 00:46:08,223
Dia nampak abang dan Robbie dan…
707
00:46:08,307 --> 00:46:09,516
Abang dan Robbie?
708
00:46:10,100 --> 00:46:13,771
Oh, Tuhan, saya sangat menyukai dia dulu.
709
00:46:15,814 --> 00:46:17,649
Patutlah dia tak pandang saya.
710
00:46:19,234 --> 00:46:21,862
- Maaf.
- Tully tak pernah beritahu.
711
00:46:24,782 --> 00:46:27,576
Abang suruh rahsiakan,
jika itu buat awak rasa lebih baik.
712
00:46:28,285 --> 00:46:30,245
Sebenarnya, saya rasa lebih baik.
713
00:46:30,329 --> 00:46:33,415
Saya tak faham sebabnya abang rapat
dengan dia dan bukan saya.
714
00:46:34,416 --> 00:46:36,585
Ia berbeza. Awak adik abang.
715
00:46:38,796 --> 00:46:41,048
Ya, sayangya abang tak rasa
nak beritahu saya.
716
00:46:41,131 --> 00:46:43,133
- Abang beritahu sekarang.
- Okey.
717
00:46:52,017 --> 00:46:53,393
Terima kasih.
718
00:47:42,818 --> 00:47:45,737
Awak jadikan saya lelaki paling bahagia
di dunia, Puan Brody.
719
00:47:47,114 --> 00:47:48,782
Saya nak kekalkan nama saya.
720
00:47:50,033 --> 00:47:51,702
Ya, sudah tentu.
721
00:47:51,785 --> 00:47:55,289
Tapi awak boleh panggil saya
Puan Brody malam ini.
722
00:47:56,665 --> 00:47:58,625
Macam lakon peranan.
723
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Baiklah.
724
00:48:22,858 --> 00:48:25,110
Keluar ke sini, isteriku!
725
00:48:25,193 --> 00:48:27,529
Suka hati sayalah, suamiku.
726
00:48:46,757 --> 00:48:48,133
Oh, Tuhan. Max!