1 00:00:06,464 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:33,074 --> 00:00:35,827 {\an8}Awak dah cukup seksi, tapi… 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 {\an8}hamil buat awak jadi… 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 {\an8}Langsuir seks? 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,878 {\an8}Saya nak kata dewi, tapi… 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 {\an8}Hormon ini lebih baik daripada ekstasi. 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 {\an8}Apa di dalam? Ekstasi? 8 00:01:05,774 --> 00:01:09,986 {\an8}Tak boleh. Saya hamil dan ada mesyuarat dengan PR hari ini. 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 {\an8}Tak, ia bukan ekstasi. 10 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 {\an8}Ibu bapa saya… 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,243 {\an8}Sayang mereka. Mereka di dalam? 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,998 {\an8}Taklah. Tapi mereka ada cakap 13 00:01:22,582 --> 00:01:25,835 {\an8}tentang orang yang awak rapat. 14 00:01:25,919 --> 00:01:31,382 {\an8}Seperti bot penyelamat, atau orang yang awak nak tarik naik bot, 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 {\an8}ketika di laut, kerana ruang terhad. 16 00:01:37,388 --> 00:01:41,392 {\an8}- Tully Hart. Saya mencintai awak. Hei… - Alamak. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,853 {\an8}Saya nak awak dalam bot penyelamat saya. 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,524 {\an8}Okey, ini cincin nenek saya. 19 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 {\an8}Berhenti sekejap. Awak hebat, tapi saya… 20 00:01:51,861 --> 00:01:56,991 {\an8}Tak, dengar. Saya tahu ini terburu-buru, 21 00:01:57,075 --> 00:02:00,203 {\an8}dan ia tak masuk akal, tapi hubungan kita agak… 22 00:02:00,286 --> 00:02:01,830 {\an8}cepat dan tak masuk akal. 23 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 {\an8}Saya mencintai awak. 24 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 {\an8}Saya nak hidup bersama awak. 25 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 {\an8}Okey, saya nak masakkan awak roti telur goreng waktu pagi 26 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 {\an8}dan berpegangan tangan, 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,223 dan kita lihat anak kita tangkap kupu-kupu. 28 00:02:22,225 --> 00:02:25,311 {\an8}Saya nak ajak awak minum kopi ketika awak lewat 29 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 {\an8}dan jika ditanya, "Boleh saya duduk?" 30 00:02:27,313 --> 00:02:30,066 {\an8}Saya jawab, "Tak. Ini tempat isteri saya." 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 {\an8}Saya nak jadi suami awak, Tully. 32 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 {\an8}Max… 33 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 {\an8}sebenarnya… 34 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 {\an8}saya tak boleh kahwin. 35 00:02:54,215 --> 00:02:56,301 {\an8}- Tak. Hei… - Awak lelaki yang baik. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 {\an8}- Dengar. Tak, hei. - Pergi kerja, okey? 37 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 {\an8}- Dengar sini… - Kita berbual nanti. 38 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 {\an8}Kate, cantiknya. Awak nampak macam pengantin. 39 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 {\an8}Awas. Jangan terkoyak. Ibu akan marah. 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 {\an8}Awak perlu pakai semasa kahwin. 41 00:03:22,702 --> 00:03:24,370 {\an8}Bayangkan ini dengan gaun renda, 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,789 {\an8}leretan gaun panjang dan awak pengapit. 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 {\an8}- Mestilah, bergaun biru. - Tak, ungu seperti bunga. 44 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 {\an8}Baik. 45 00:03:31,336 --> 00:03:33,087 {\an8}- Pengantin lelaki? - Leif Garrett. 46 00:03:33,171 --> 00:03:35,506 {\an8}Awak akan bertemu kerana bas lawatannya rosak 47 00:03:35,590 --> 00:03:38,134 {\an8}depan rumah awak dan dia perlu guna telefon. 48 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 {\an8}Tepat sekali. 49 00:03:39,510 --> 00:03:41,721 {\an8}Apabila dia nampak saya berjalan di lorong, 50 00:03:41,804 --> 00:03:44,224 {\an8}rasanya macam masa terhenti. 51 00:03:44,807 --> 00:03:47,769 {\an8}Dia akan pandang macam tak percaya saya wujud. 52 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 {\an8}Adakah awak, Kate, 53 00:03:50,772 --> 00:03:54,609 {\an8}terima Leif dan cium selagi awak berdua hidup? 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 {\an8}Oh, Leif. Saya terima. 55 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 {\an8}Berhenti! 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 {\an8}Dia nampak seksi. 57 00:04:07,872 --> 00:04:12,085 {\an8}Awak tahu, New York akan ada ramai gadis begini. 58 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 {\an8}Saya tak sabar nak keluar dari bandar dungu ini. 59 00:04:16,631 --> 00:04:20,551 {\an8}Ya, bukan? Kita akan sewa pangsapuri, mulakan kumpulan muzik. 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 {\an8}Buat apa yang kita nak. 61 00:04:24,180 --> 00:04:26,057 {\an8}Kalaulah kita di sana sekarang. 62 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 {\an8}Masuklah. 63 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 {\an8}- Hei. - Hei. 64 00:04:41,948 --> 00:04:43,241 {\an8}Macam mana? 65 00:04:43,324 --> 00:04:45,243 Benda ini asyik melawan. 66 00:04:45,743 --> 00:04:49,664 Saya dah cakap gunakan klip, lagi-lagi dalam tekanan. 67 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 Bagaimana rasanya? 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Rasa terjerut. Abang salah simpul. Abang… 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 Sini. Biar saya buat. 70 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 Okey. 71 00:04:59,841 --> 00:05:04,429 Saya teruja lihat abang pakai tuksedo 72 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 pada hari terbesar dalam hidup abang. 73 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 Awak tahu Tully akan beri ucap selamat. 74 00:05:10,101 --> 00:05:14,897 Ya. Saya juga rasa nak ucap sesuatu. 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Ia tiada dalam program. 76 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Jadi… 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,324 Ya. Sudah tentu. 78 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 - Ia… - Ya. 79 00:05:27,201 --> 00:05:29,120 Tapi, abang terfikir 80 00:05:29,203 --> 00:05:32,165 jika awak boleh rakam ucapan Tully. 81 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 Ya. Mutt akan buat. 82 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Hebat teman lelaki awak jurukamera profesional. 83 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 Ya. Sekejap… 84 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Saya pergi dulu. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,391 Ya. 86 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 Awak takut waktu itu? Berdepan penjenayah bersenjata? 87 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 Saya tahu saya perlu buat kerja, itu yang penting. 88 00:06:05,198 --> 00:06:06,407 Perlu dapatkan cerita itu. 89 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 - Apa awak nak buat bila dah terkenal? - Masih fikirkan pilihan saya. 90 00:06:09,660 --> 00:06:10,995 Saya suka anduh awak. Comel. 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Terima kasih. Saya buat sendiri. 92 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Kate. Marilah minum champagne. 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Sopannya. Awak mesti benci semua perhatian ini. 94 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 Berat rasanya, mungkin kerana subang ini. 95 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Betul. Tengoklah. Beratnya. 96 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Perhatian, semua. 97 00:06:29,013 --> 00:06:31,808 Okey. Macam yang awak tahu, 98 00:06:31,891 --> 00:06:37,188 sesi teman wanita ialah tradisi suci keluarga kita sebelum acara penting. 99 00:06:37,271 --> 00:06:42,985 Jadi hari ini, sebagai penghormatan kepada menantu baru saya, Julia, 100 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 kita semua boleh kongsi nasihat tentang perkahwinan, 101 00:06:46,697 --> 00:06:51,369 dan saya pula begini. Cari jalan untuk kekalkan rasa cinta. 102 00:06:51,452 --> 00:06:56,332 Buat jadual untuk berasmara minggu itu, 103 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 lakon peranan atau berbual tentang fantasi erotik awak. 104 00:07:00,086 --> 00:07:01,337 Aduhai, ibu! 105 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 Oh, matanglah, awak berdua. Ini nasihat penting. 106 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 Tahun depan awak mungkin mengahwini Matt. 107 00:07:08,094 --> 00:07:09,011 Sebenarnya Mutt. 108 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Terlalu awal untuk fikir tentang semua itu. 109 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 - Tapi bagaimana seks? - Mereka tak pernah berasmara. 110 00:07:14,434 --> 00:07:15,518 Katie masih dara. 111 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 Anak dara? 112 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Terima kasih untuk itu, Tully. 113 00:07:20,898 --> 00:07:22,024 Gadis lewat ibu. 114 00:07:23,401 --> 00:07:26,737 Banyak yang saya dah buat. Hampir semua. 115 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 Maksud saya, saya dan Mutt hampir… 116 00:07:30,074 --> 00:07:33,161 Dia sangat mengghairahkan, 117 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 dan kami dah buat banyak sentuhan. 118 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 Dunia seks saya sangat bagus. 119 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 Ada yang kata "Seks bagus." 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Baguslah. 121 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 Hei, ibu. Ibu pula? 122 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 Ada nasihat untuk dikongsi? 123 00:07:54,974 --> 00:08:00,062 Di mana pemuda kacak yang ibu suka itu? 124 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 - Ibu lupa namanya. - Johnny? 125 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Siapa Johnny? 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 Rakan sekerja kami. 127 00:08:05,485 --> 00:08:10,198 Johnny, dia lelaki kacak dengan loghat itu. 128 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 Ibu mungkin perlu elak minum champagne. 129 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 Saya nampak cara dia pandang awak, Tully. 130 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Ya. 131 00:08:17,622 --> 00:08:22,001 Kami hanya separuh jalan saja. Bukan untuk saya. 132 00:08:22,084 --> 00:08:25,379 Dan saya tak nak risikokan hubungan profesional kami. 133 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Mungkin awak nak buat pusingan-U 134 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 dan kembali ke jalan itu? 135 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Terlalu bahaya, tak berbaloi. 136 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Saya tahu ia nampak bahaya, tapi sebenarnya selamat. 137 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 Memang selamat. 138 00:08:36,098 --> 00:08:40,019 Saya tak nak, dan saya bersama Chad, lagi. 139 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Jadi, kembali ke nasihat. 140 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 Nama dia bukan Chad. Tak. 141 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 Dia lelaki kacak dan bermisai. 142 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 Seorang nelayan. Nampak macam Burt Reynolds. 143 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 Kawan sebilik Sean. 144 00:08:54,325 --> 00:08:57,286 Oh, Richard. Ia kisah yang menyedihkan. 145 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 Dia meninggal tahun lepas. 146 00:08:59,830 --> 00:09:02,250 Saya rasa ia kanser yang jarang berlaku. 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Sean tak jelaskan butirannya. 148 00:09:04,293 --> 00:09:07,922 - Tragiknya. Dia masih muda. - Ya, dia macam abang Sean. 149 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 - Lebih kurang. - Ya. 150 00:09:09,173 --> 00:09:12,218 Kalaulah saya dapat jumpa dia. Sean tak suka bercakap tentangnya. 151 00:09:13,052 --> 00:09:16,305 Dia kata dia tak suka fikir tentang hidupnya yang lalu 152 00:09:16,389 --> 00:09:18,099 kerana saya tiada di dalamnya. 153 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 Bukankah itu romantik? 154 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Saya tak pernah lihat dia pandang wanita lain. 155 00:09:25,731 --> 00:09:27,942 - Saya rasa sangat bertuah. - Bergembiralah. 156 00:09:28,609 --> 00:09:31,862 Marah, ibu buat roti telur goreng yang sempurna. Tengoklah. 157 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 Jijiknya. Mak tahu jumlah karbohidratnya? 158 00:09:34,615 --> 00:09:36,117 Selamat pagi! 159 00:09:37,326 --> 00:09:40,329 Macam yang Tom Hanks kata, "Awak dapat surat." 160 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 Roti telur goreng. 161 00:09:43,499 --> 00:09:47,295 Marah, ambil barang awak. Dah 7:45. Ibu tak nak slip lewat lagi. 162 00:09:47,378 --> 00:09:49,171 Macamlah ibu ada hal lain. 163 00:09:50,214 --> 00:09:54,260 Jangan cakap begitu dengan ibu. Awak biarkan dia cakap begitu? 164 00:09:54,343 --> 00:09:57,888 Cuma PMS, tapi yang awak alami sepanjang masa, setiap hari. 165 00:09:57,972 --> 00:10:01,684 - Ia lebih teruk jika saya layan. - Saya lega dapat anak lelaki. 166 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 Awak akan dapat anak lelaki? 167 00:10:04,645 --> 00:10:07,732 Saya tak tahu, tapi Max yakin. 168 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Dia mimpi tentang itu. Dia ingat dia ahli psikik. 169 00:10:11,027 --> 00:10:12,278 Mengarut. 170 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Dan menawan hati. 171 00:10:15,197 --> 00:10:17,783 Oh, Tuhan. Awak jatuh cinta. 172 00:10:18,367 --> 00:10:19,994 Apa? Taklah. 173 00:10:20,077 --> 00:10:22,997 Tak salah jika awak mencintai ayah anak awak. 174 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 Ia sebenarnya bagus. 175 00:10:26,042 --> 00:10:28,544 Awak terfikir untuk tinggal bersama? 176 00:10:28,628 --> 00:10:31,339 Lebih mudah untuk urusan keibubapaan bersama. 177 00:10:31,422 --> 00:10:33,674 Kami tak nak ada komitmen. 178 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 Melainkan awak ambil kira ketika dia cuba melamar. 179 00:10:37,136 --> 00:10:37,970 Apa? 180 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 Ya. Malah dia berucap tentang roti telur goreng… 181 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 peliknya. 182 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 Dan awak lari. 183 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 Mestilah. Ke sini, tempat selamat. Kecuali untuk remaja. 184 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 Saya tak tahu. Nampak macam petanda daripada alam semesta. 185 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 Apa, roti telur goreng? 186 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 Awak bercakap macam Cloud. Alam semesta tak beri petanda. 187 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Bukannya kahwini dia hari ini, 188 00:11:04,163 --> 00:11:08,542 tapi bukalah minda awak yang ia mungkin satu hari nanti. 189 00:11:08,626 --> 00:11:13,172 Tak pernah nampak awak tergilakan sesiapa. Chad Wiley pun tidak. 190 00:11:13,255 --> 00:11:16,050 Tiada sesiapa akan berkahwin, jangan sebut lagi. 191 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 Apa awak buat hari ini? Nak melepak? 192 00:11:19,303 --> 00:11:22,682 Saya nak, tapi saya akan jumpa Sean di rumah ibu dan ayah. 193 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 Mereka nampak garaj mula reput. 194 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Apa? 195 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 Dokumen perceraian. 196 00:11:33,651 --> 00:11:38,030 Saya rasa awak mungkin faham. Tak berkahwin, takkan bercerai. 197 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 Mari pergi. Ibu nak ambil kot. 198 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 Saya tanya soalan mudah! 199 00:11:51,711 --> 00:11:54,797 - Saya dah beritahu saya di mana! - Awak ingat saya dungu, Marjorie? 200 00:11:54,880 --> 00:11:56,257 Saya nak ambil angin. 201 00:12:00,594 --> 00:12:04,557 Katie, ibu suruh awak susun mainan di garaj. 202 00:12:04,640 --> 00:12:06,851 Kenapa saya perlu buat? Ia mainan Sean juga. 203 00:12:06,934 --> 00:12:08,894 - Jangan risau tentang Sean. - Ya. 204 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 - Dia akan bersama awak. - Apa? 205 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 - Saya ada tetamu. - Saya pun. 206 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 Jangan bertekak. Buat kerja. 207 00:12:17,278 --> 00:12:20,114 Tully, Robbie, awak boleh tunggu, tapi jangan ganggu. Pergi. 208 00:12:20,197 --> 00:12:21,282 Awak semua, pergi. 209 00:12:33,919 --> 00:12:36,630 Jangan duduk! Ayah marah kalau ada lekukan punggung! 210 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 Jangan sebut punggung kawan saya! 211 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 Abang nak ini? 212 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 - Ya. Okey. - Bagus. 213 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Kate, bertuahnya awak! Saya sentiasa nakkan ini. 214 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Ya, saya tak pernah main itu. 215 00:12:49,894 --> 00:12:50,811 Sean merayu nak itu, 216 00:12:50,895 --> 00:12:53,355 tapi Sean dapat bola sepak dan saya dapat Easy-Bake. 217 00:12:53,439 --> 00:12:56,025 Awak betul-betul nak masak kek? Lembut. 218 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 Saya suka lelaki yang pandai masak. 219 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 Bagaimana keadaan di sini? 220 00:13:03,032 --> 00:13:04,784 Okey. Bagus. 221 00:13:04,867 --> 00:13:06,035 Ya, ibu tahulah. 222 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Okey, ini tak berhasil. 223 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Tully, Robbie… 224 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 kita jumpa nanti. 225 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 - Ibu, tak adil! - Tolonglah. 226 00:13:15,669 --> 00:13:18,088 Hidup tak adil. Ucap selamat tinggal. 227 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 Jumpa lagi. 228 00:13:23,344 --> 00:13:27,431 - Saya harap awak tak pergi. - Saya tahu. Tak apa. Jumpa esok. 229 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 - Okey. - Okey. 230 00:13:28,933 --> 00:13:30,601 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 231 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Saya tak faham tentang buku tetamu. Semua orang tulis benda yang sama. 232 00:13:46,951 --> 00:13:49,954 Awak perlukan ayat lucu untuk acara macam ini. 233 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 Atau awak reka ayat ala Shakespeare. 234 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Tengok? Genius. 235 00:13:54,708 --> 00:13:56,669 Itu sebabnya saya bawa awak. 236 00:13:56,752 --> 00:13:59,088 Saya juga perlukan seseorang untuk pegang beg saya. 237 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 Saya berbesar hati jadi rak beg awak. 238 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 Saya gembira awak telefon. Saya rindu awak. 239 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Saya juga. 240 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Awak tulis sesuatu yang hebat. Saya nak ucapkan selamat kepada pengantin. 241 00:14:24,613 --> 00:14:28,200 Maaf. Saya tak perasan awak tadi. 242 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 - Ingatkan awak James Bond. - Boleh awak diam? 243 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 - Saya nampak macam pelayan. - Pelayan yang kacak. 244 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Saya cuma pesan yang berkaki tinggi dan sekarang saya… 245 00:14:40,546 --> 00:14:42,381 Belum terlambat untuk berundur. 246 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Tully, kita dah bincang tentang ini. 247 00:14:46,218 --> 00:14:48,637 Saya akan mengahwini Julia. Cuma perlu gembira dan… 248 00:14:48,721 --> 00:14:51,390 Saya tak nak awak mengahwini orang yang salah. 249 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Tak adil untuk Julia. Atau awak. 250 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Tully, awak perlu hentikan. 251 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Saya tahu awak rindukan dia, tapi Richard tak mahukan ini untuk awak. 252 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 Richard dah tiada. 253 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 Saya mencintai dia dan dia mati. 254 00:15:14,371 --> 00:15:17,249 Fasa hidup itu dah berakhir. Ada wabak di luar sana. 255 00:15:17,333 --> 00:15:19,251 Saya nak hidup untuk lihat hari jadi ke-30. 256 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 Bukan saja hidup tapi ada kehidupan. Saya nak berkahwin. Saya nak keluarga. 257 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 Saya berhak dapat kebahagiaan seperti orang lain. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,473 Saya setuju. Saya tak rasa ini caranya. 259 00:15:32,556 --> 00:15:35,351 Ini saja caranya! Setiap cinta ada kompromi, 260 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 tapi saya rasa awak takkan faham. 261 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 - Maafkan saya. - Maaf. Alamak! 262 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 - Johnny! Oh, Tuhan! - Tully, maaf. Awak okey? Saya tak… 263 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 - Saya okey. - Okey. Maaf. 264 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Awak nampak… 265 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Cedera? 266 00:16:02,086 --> 00:16:02,962 Ya. 267 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Setidaknya, anduh saya padan dengan gaun saya. 268 00:16:10,552 --> 00:16:14,139 Patutkah kita bercakap tentang apa yang berlaku? 269 00:16:14,223 --> 00:16:20,020 Johnny, kita sedang melaporkan cerita dan saya ditembak. 270 00:16:20,813 --> 00:16:25,067 Maksud saya, malam sebelum itu ketika kita berasmara. 271 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Tiada apa-apa nak dibualkan. 272 00:16:27,486 --> 00:16:30,656 Orang buat perkara bodoh dan gila apabila mabuk, 273 00:16:31,657 --> 00:16:35,077 dan saya dah kembali bersama Chad, jadi kita patut… 274 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 Bagus. Ya, Chad. 275 00:16:38,497 --> 00:16:41,542 Ya, saya tak nak… 276 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 - Okey, bagus. - Jadi, kawan. 277 00:16:44,169 --> 00:16:46,714 - Kawan. Okey? - Baiklah. 278 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 - Kita setuju. - Marilah bersalaman. 279 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 - Sumpah dengan jari kelingking. - Ya, janji. 280 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 - Ya. - Okey, sumpah. 281 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Apa yang kelakar? 282 00:16:56,807 --> 00:17:00,728 Tak, cuma apa yang Chad tulis dalam buku tetamu. Awak perlu tengok. 283 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Hei, itu… 284 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 gaun yang cantik. 285 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 Ia mungkin hodoh, tapi setidaknya ia gatal. 286 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Senyum, semua. 287 00:17:10,821 --> 00:17:13,741 Pengantin akan tunjukkan ini kepada cucu mereka. 288 00:17:13,824 --> 00:17:14,783 - Hai! - Hai! 289 00:17:15,284 --> 00:17:16,285 Kate. 290 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Gaun ini sempurna dengan awak. 291 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Ia memang dibuat untuk saya. 292 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 - Saya nak cari Chad. - Okey. 293 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 Tully? Tully Hart, awakkah? 294 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Oh, Tuhan! Chad. 295 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 - Tak sangka. - Sangat tak sangka. 296 00:17:48,567 --> 00:17:52,946 Saya baru bercakap tentang awak dengan Kate sambil makin roti telur goreng. 297 00:17:53,030 --> 00:17:55,783 - Tadi? - Dia kata ia petanda. 298 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Petanda apa? 299 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Tiada apa-apa. Tak apalah. 300 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 - Kate, ya? - Ya. 301 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 - Bagaimana Kate? - Dia hebat. 302 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Dia mengahwini Johnny. 303 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Tak mungkin. Mestilah. 304 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Sebenarnya mereka akan bercerai. 305 00:18:11,215 --> 00:18:14,968 Mereka ada anak remaja. Dia hebat, dan Kate masih yang terbaik. 306 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Awak bercakap tentang saya? 307 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 Panjang ceritanya. Awak apa khabar? 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 Saya baik. Saya masih mengajar. 309 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 Saya berkahwin beberapa tahun lalu. 310 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 Ini Sarah. 311 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Dia cantik. 312 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 Sangat bijak juga. Dia pakar pediatrik. 313 00:18:35,781 --> 00:18:38,242 Kami ada dua orang anak. 314 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 Ini Indy dan Niko. 315 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Aduhai. 316 00:18:41,620 --> 00:18:42,496 Ya. 317 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 Awak pergi dan bina kehidupan. 318 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 Saya tak boleh mendambakan awak selamanya. 319 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Walaupun, saya cuba. 320 00:18:52,923 --> 00:18:55,551 Macam mana dengan awak? Awak bertemu sesiapa? 321 00:18:57,678 --> 00:18:58,637 Sebenarnya… 322 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Saya jumpa lelaki yang hebat. 323 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 Dia bukan orang yang saya sangka akan jatuh cinta. 324 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 Kami agak aneh dalam banyak perkara, 325 00:19:08,647 --> 00:19:10,732 tapi ia tak penting. 326 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 Saya gembira. 327 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 Saya nak dia dalam bot penyelamat saya, awak tahu? 328 00:19:18,991 --> 00:19:19,825 Ya. 329 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 Ya. 330 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 - Awak tak boleh letak kereta di sini. - Hei, apa yang berlaku? 331 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 Tully Hart. 332 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 Tully, hei. 333 00:19:36,884 --> 00:19:39,219 Alamak, kenapa? 334 00:19:39,803 --> 00:19:42,931 Saya mungkin dipengaruhi hormon, tapi saya tak peduli. 335 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 Sayang, awak okey? 336 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Tak, ya, saya tak tahu, 337 00:19:46,894 --> 00:19:49,521 tapi saya penat lari daripada komitmen. 338 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 Saya nak berlari ke arah sesuatu, 339 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 ke arah awak, dan kita. 340 00:19:54,484 --> 00:19:57,404 Saya nak kita berada dalam bot penyelamat bersama. 341 00:19:57,487 --> 00:20:01,325 Saya nak ibu bapa anak-anak kita berkahwin. Saya… 342 00:20:02,242 --> 00:20:05,329 Saya nak awak jadi keluarga saya. Segera. 343 00:20:05,412 --> 00:20:06,622 Semalam. 344 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Selamanya. 345 00:20:08,916 --> 00:20:12,002 Max Brody, sudikah awak mengahwini saya? 346 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Okey, awak sangat sukar diramal. 347 00:20:15,797 --> 00:20:16,673 Saya tahu. 348 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 Saya suka. 349 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Saya mencintai awak. 350 00:20:23,096 --> 00:20:24,973 Jadi, awak nak kahwin dengan saya? 351 00:20:25,057 --> 00:20:25,891 Mestilah. 352 00:21:57,649 --> 00:21:59,026 Saya mencintai awak. 353 00:22:29,806 --> 00:22:30,766 Alamak. 354 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Tidak. Alamak! 355 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 Oh, Tuhan! 356 00:22:36,229 --> 00:22:38,023 Ibu awak minta gelas tambahan. 357 00:22:38,106 --> 00:22:39,983 Tutup pintu! 358 00:22:40,067 --> 00:22:42,444 Alamak! Apa yang berlaku? 359 00:22:42,527 --> 00:22:45,447 Saya dah rosakkan majlis perkahwinan. Abang saya akan benci saya! 360 00:22:45,530 --> 00:22:47,908 Tak. Kita boleh baiki. 361 00:22:49,451 --> 00:22:51,119 Ya. Semuanya akan okey. 362 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Biar saya bedah sedikit, okey? 363 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Bagaimana? 364 00:22:59,044 --> 00:23:02,589 Kita akan curi bahagian ini, kemudian, 365 00:23:02,672 --> 00:23:07,469 kita akan tampal bahagian yang rosak ini. 366 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 - Okey. - Dan… 367 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Tengoklah. 368 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 Ia nampak lebih baik. Nampak elok, okey? 369 00:23:17,479 --> 00:23:19,106 Saya tolong awak, Mularkey. 370 00:23:20,482 --> 00:23:22,025 Kita perlu… 371 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 tambah aising di bahagian ini. 372 00:23:24,569 --> 00:23:27,406 - Hati-hati. Alamak, terkena sut awak. - Tidak! 373 00:23:27,489 --> 00:23:30,158 Saya akan dituduh sebagai pencuri kek. 374 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 - Tak kelakarlah! - Saya tahu. 375 00:23:32,828 --> 00:23:34,037 Lihat, paling teruk pun, 376 00:23:34,121 --> 00:23:36,039 kita makan untuk lepaskan diri. Okey? 377 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 Itu rancangan yang sempurna. 378 00:23:40,085 --> 00:23:42,462 - Sean, maafkan saya. - Tiada masalah. 379 00:23:42,546 --> 00:23:45,465 - Kami akan betulkan. - Ini salah saya. Saya ada… 380 00:23:45,549 --> 00:23:46,508 Okey. 381 00:23:48,635 --> 00:23:51,096 Tiada apa yang kita boleh buat sekarang. 382 00:23:51,972 --> 00:23:54,307 Semua bertenang, supaya abang tak sakit jantung. 383 00:23:54,391 --> 00:23:56,309 - Sudah tentu. - Ya, kami tenang. 384 00:23:58,687 --> 00:23:59,896 Okey. 385 00:24:00,856 --> 00:24:02,524 Saya minta maaf. 386 00:24:02,607 --> 00:24:06,528 Tak apa. Sejujurnya, abang dah jangka perkara begini akan berlaku. 387 00:24:08,947 --> 00:24:09,990 Apa maksudnya? 388 00:24:10,073 --> 00:24:13,785 Tak, ia tak sengaja. Biasalah awak jadi Kate. 389 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 Samalah macam malapetaka pinata sewaktu parti hari jadi abang 390 00:24:16,997 --> 00:24:20,292 atau ketika awak pecahkan cermin kereta ayah, atau bakar bangsal. 391 00:24:20,375 --> 00:24:22,752 Saya tak bakar bangsal. Ada timbunan jerami kecil… 392 00:24:22,836 --> 00:24:25,797 Ia biasanya berlaku ketika awak ada. 393 00:24:25,881 --> 00:24:27,716 Bukan salah awak. Tak boleh elak. 394 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 Ya, ia boleh berlaku kepada sesiapa. 395 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 Sean, saya sedang cuba yang terbaik. 396 00:24:33,930 --> 00:24:37,767 Abang tahu. Boleh tak hari ini bukan tentang awak, sekali saja? 397 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 Hari ini memang bukan tentang saya. 398 00:24:42,105 --> 00:24:44,816 Maksud saya, abang tak minta saya ucap selamat. 399 00:24:45,192 --> 00:24:47,569 Saya merungutkah abang minta Tully, bukan saya? 400 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 Nampaknya awak dah merungut. 401 00:24:49,237 --> 00:24:50,780 Tak, itu bukan saya… 402 00:24:52,908 --> 00:24:54,367 Saya terima… 403 00:24:55,577 --> 00:24:57,245 abang lebih rapat dengan Tully. 404 00:24:57,329 --> 00:25:00,457 Saya terima, walau apa pun sebabnya, 405 00:25:01,583 --> 00:25:04,002 tiada ruang untuk saya dalam hidup abang. 406 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Saya harap hari ini mungkin berbeza. 407 00:25:11,843 --> 00:25:13,428 Bukan sekarang. 408 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 Hei, Sean, tengok ini. 409 00:25:34,366 --> 00:25:36,076 Abang pernah suka benda itu. 410 00:25:36,159 --> 00:25:38,495 Ya, saya juga. Tunggu, biar saya lihat juga. 411 00:25:39,579 --> 00:25:42,249 - Ingat bila kita dapat ini? - Ya, lawatan ke Grand Canyon. 412 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Ya, semasa mak dan ayah bergaduh, sepanjang perjalanan. 413 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 Hei. 414 00:25:49,548 --> 00:25:53,051 Kalau saya beritahu abang, abang janji tak beritahu ibu dan ayah? 415 00:25:54,302 --> 00:25:55,971 - Ya. - Sebenarnya… 416 00:25:57,597 --> 00:26:00,600 Dulu, saya dan Tully ponteng sekolah 417 00:26:00,684 --> 00:26:03,270 dan kami nampak ibu dengan seorang lelaki. 418 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Apa? 419 00:26:05,981 --> 00:26:09,484 Mereka berbual di rumah bersama, dan mereka sangat rapat… 420 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 - Mungkin tukang pembaik. - Bukan. 421 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 Tak, ibu takkan buat begitu. Itu agak gila. 422 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 - Tapi saya nampak. - Nampak apa? 423 00:26:16,074 --> 00:26:18,618 Dua orang duduk? Tolonglah, jangan jadi dungu. 424 00:26:18,702 --> 00:26:20,287 Saya tak dungu, Sean! 425 00:26:20,370 --> 00:26:21,746 Abang hampir tertipu. 426 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 Oh, Tuhan. 427 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Oh, Tuhan. Sean, ayah akan marah. 428 00:26:33,508 --> 00:26:35,385 Macamlah Katie comel akan kena marah. 429 00:26:35,468 --> 00:26:36,511 Diamlah, Sean! 430 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 Awak tak faham, bukan? Semuanya mudah untuk awak! 431 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Kenapa abang benci saya? 432 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Ayah tak nak buang benda itu? 433 00:26:57,991 --> 00:27:02,454 Dia masih akan cuba membaikinya, tapi abang dah putus asa. 434 00:27:02,537 --> 00:27:05,832 Okey, jadi kita perlu alihkan barang dari dinding itu 435 00:27:05,915 --> 00:27:08,001 supaya kayu reput boleh diperiksa. 436 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 Saya tak tahu ia bermasalah. 437 00:27:09,586 --> 00:27:12,047 - Ibu dan ayah tak pernah kata apa-apa. - Mestilah tak. 438 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 - Apa maksudnya? - Tiada apa-apa. 439 00:27:14,633 --> 00:27:16,718 Boleh awak pegang hujung? 440 00:27:19,679 --> 00:27:22,432 Jadi, abang bagaimana di sini? 441 00:27:22,515 --> 00:27:26,102 Kerja teruk sejak naik pangkat, tapi anak-anak hebat. 442 00:27:26,186 --> 00:27:29,981 Jessie suka pasukan tariannya dan Luca ditawarkan ke Princeton. 443 00:27:30,065 --> 00:27:33,234 - Kami ke Itali musim panas ini. - Ya, ibu beritahu. 444 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 Semuanya seperti sempurna. 445 00:27:35,737 --> 00:27:38,365 Awak pula? Ibu kata awak berhenti kerja? 446 00:27:38,448 --> 00:27:42,035 Ya. Saya tak nak kekal di situ selepas mereka fitnah Tully. 447 00:27:42,744 --> 00:27:46,122 Ya, teruknya. Setidaknya dia tak salahkan awak. 448 00:27:46,998 --> 00:27:49,334 - Kenapa pula? - Dia takkan buat begitu. 449 00:27:50,210 --> 00:27:53,129 Kami berbual selama sejam malam kelmarin. 450 00:27:53,213 --> 00:27:55,799 Max bagus untuknya. Saya gembira untuk dia. 451 00:27:55,882 --> 00:27:58,176 Abang bercakap dengan Tully selama sejam? 452 00:27:58,510 --> 00:28:01,971 Biasanya kami e-mel, tapi kami berbual sebulan sekali. 453 00:28:07,060 --> 00:28:08,603 Adakah itu sesuai? 454 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 Awak tahu, Bud lelaki yang rumit. 455 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 - Taklah. - Memang tak. 456 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 Dia risau tentang awak, ibu juga. 457 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Saya cari kerja lain. 458 00:28:23,535 --> 00:28:25,787 Mereka risau tentang perpisahan itu. 459 00:28:26,955 --> 00:28:31,501 Ia sebenarnya perceraian penuh. Dokumen itu datang hari ini. 460 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Masih boleh ubah fikiran. Setiap perkahwinan ada masalah. 461 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 Ya? 462 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Ya, secara amnya, rumah tangga ada masalah. 463 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 Tak bermakna ia perlu berakhir. 464 00:28:44,514 --> 00:28:45,974 Tapi bagi saya, itu perlu. 465 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Saya bertahan lama dan saya mencintainya, 466 00:28:50,437 --> 00:28:54,023 tapi kadangkala melepaskannya ialah pilihan yang berani. 467 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Saya nak kahwin lari dengan Max! 468 00:29:00,321 --> 00:29:02,782 - Apa? - Jumpa saya di gazebo Taman Harbor. 469 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 - Apa yang berlaku? - Adakah itu Sean? Bawa dia! 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Tully, tunggu. Awak tak boleh… 471 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 Rasanya kita perlu ke gazebo Taman Harbor 472 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 untuk lihat perkahwinan Tully? 473 00:29:16,129 --> 00:29:17,130 Okey. 474 00:29:21,968 --> 00:29:24,763 - Apa awak buat di sini? - Menulis ucapan selamat saya. 475 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Awak masih tak tulis? 476 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 Saya dah cuba banyak kali 477 00:29:28,224 --> 00:29:32,771 dan setiap kali saya tulis, ia kedengaran begitu palsu. 478 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 - Kerana awak mencintai Sean? - Apa? 479 00:29:36,858 --> 00:29:38,651 - Saya tak tahu. - Tidak! 480 00:29:41,029 --> 00:29:45,325 Mungkin kerana saya tak tahu cinta sebenar. 481 00:29:45,408 --> 00:29:46,826 Mestilah awak tahu. 482 00:29:46,910 --> 00:29:48,828 Kenapa saya tak ucapkan kepada Chad? 483 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Tiga perkataan saja. 484 00:29:53,333 --> 00:29:55,502 Tiga perkataan yang penting. 485 00:29:56,377 --> 00:29:59,839 - Awak akan cakap apabila awak rasai. - Saya tak mampu merasainya. 486 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 Itu sebabnya saya tak sesuai untuk tulis ucapan selamat ini. 487 00:30:05,345 --> 00:30:06,387 Biar saya tulis. 488 00:30:06,888 --> 00:30:09,307 - Betulkah? - Ya, saya tahu nak cakap apa. 489 00:30:09,849 --> 00:30:10,725 Bagus. 490 00:30:22,153 --> 00:30:24,697 Ini lebih menakutkan daripada rompakan bersenjata. 491 00:30:28,201 --> 00:30:31,788 Sean, banyak yang saya nak cakap kepada awak. 492 00:30:32,539 --> 00:30:37,168 Awak macam abang saya, walaupun kita asyik bergaduh, 493 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 saya sentiasa mahu hadir untuk awak. 494 00:30:42,632 --> 00:30:46,886 Awak ingat View-Masters lama itu? 495 00:30:47,512 --> 00:30:51,599 Letakkan slaid, lihat menerusi lensa dan… 496 00:30:52,350 --> 00:30:56,145 terus nampak Grand Canyon, Menara Eiffel atau Piramid. 497 00:30:59,148 --> 00:31:05,113 Gambar pemandangan dalam poskad secara ajaibnya jadi nyata. 498 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Jatuh cinta ibarat View-Masters dalam hidup awak. 499 00:31:11,786 --> 00:31:14,205 Awak tak sedar dunia awak dulunya kosong, 500 00:31:14,455 --> 00:31:16,958 tapi tiba-tiba, ada semua dimensi baru ini. 501 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 Cinta mengubah segalanya. 502 00:31:24,591 --> 00:31:27,468 Lakukan perkara ini mungkin menakutkan, 503 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 macam berdiri di pinggir Grand Canyon sebenar. 504 00:31:29,929 --> 00:31:34,851 Menyerahkan orang lain hati awak ialah tindakan yang besar. 505 00:31:36,436 --> 00:31:39,105 Kadangkala jalan akan berliku, 506 00:31:40,064 --> 00:31:42,275 tapi berbaloi demi pemandangan itu. 507 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 Kepada Sean dan Julia. 508 00:31:49,365 --> 00:31:52,201 - Kepada Sean dan Julia. - Kepada Sean dan Julia. 509 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 {\an8}Dia tak pernah sukakan wanita. 510 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 {\an8}Sejujurnya, kita agak risau, bukan? 511 00:32:08,217 --> 00:32:13,097 {\an8}Saya tak risau. Saya sentiasa tahu Seany saya akan jumpa gadis yang sesuai. 512 00:32:13,932 --> 00:32:16,225 {\an8}- Dia jumpa. - Dia jumpa. Ya. 513 00:32:18,686 --> 00:32:22,357 Maaf, masa untuk ubat hilangkan sakit. Makan dengan makanan. 514 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Tak bolehkah sedut saja? 515 00:32:24,192 --> 00:32:27,236 Hanya jika awak nak saya bawa awak pulang. Mula dengan ini. 516 00:32:28,821 --> 00:32:29,822 Ikut sini. 517 00:32:55,682 --> 00:32:57,183 Boleh saya tanya sesuatu? 518 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Ya, Johnny? 519 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 Awak rasa dia mencintai Chad? 520 00:33:04,941 --> 00:33:08,611 Cinta yang dia ucapkan tadi, awak tahu, 521 00:33:08,695 --> 00:33:13,616 ia sangat menakutkan, berbaloi. 522 00:33:16,786 --> 00:33:18,204 Hei. 523 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 Kate! 524 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 Hei, saya tahu awak melindungi dia. 525 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Awak rasa itu sebabnya? 526 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 Awak cuba cium saya malam yang awak pengsan di pejabat. 527 00:33:32,260 --> 00:33:34,846 Ya. Kenapa, Johnny? 528 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 Kemudian, beberapa hari kemudian awak tidur dengan Tully? 529 00:33:37,807 --> 00:33:39,976 Awak beritahu sayalah orang yang awak fikirkan 530 00:33:40,059 --> 00:33:42,437 di El Salvador sewaktu diacukan pistol. Ingat lagi? 531 00:33:42,520 --> 00:33:43,813 Awak fikirkan saya. 532 00:33:44,230 --> 00:33:46,899 - Saya beritahu awak itu? - Ya. Jadi apa itu, awak menipu? 533 00:33:46,983 --> 00:33:50,737 Awak cakap begitu semasa mabuk supaya dapat berasmara? 534 00:33:50,820 --> 00:33:51,779 Tidak. 535 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 Memang saya terfikirkan awak. 536 00:33:55,241 --> 00:33:58,036 Saya cuma tak tahu maksudnya. 537 00:33:59,454 --> 00:34:01,164 Awak dan saya, Kate… 538 00:34:01,247 --> 00:34:02,957 Awak sangat senang. 539 00:34:03,041 --> 00:34:05,626 Saya mudah diajak berbual, tapi awak nak Tully atas katil. 540 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 Saya faham. Betul sangat. 541 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 Tak, ia bukan tentang seks. 542 00:34:09,255 --> 00:34:12,467 Apa yang dia ucapkan tadi, itulah Tully yang sebenar. 543 00:34:12,550 --> 00:34:15,845 - Itu yang saya suka. - Saya yang tulis ucapan itu, tak guna! 544 00:34:27,482 --> 00:34:32,403 Awak tahu, saya fikir tentang awak. Betul, kerap kali saya fikir. 545 00:34:33,196 --> 00:34:36,199 Tapi, awak tahu, ia rumit. 546 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 Awak seorang yang baik, Mularkey, dan saya… 547 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Saya tak begitu. 548 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Mengarutnya, Johnny Ryan. 549 00:34:44,749 --> 00:34:48,211 Saya bukannya bidadari porselin yang patut diagungkan. 550 00:34:48,294 --> 00:34:51,214 Saya wanita yang jahat dan rumit, 551 00:34:51,297 --> 00:34:54,092 dan awak takkan tahu. Tapi itu tak penting. 552 00:34:54,175 --> 00:34:55,885 Saya tak peduli. Saya dah lupakan. 553 00:34:55,968 --> 00:34:57,929 Jadi, teruskan mengejar fantasi. 554 00:34:58,012 --> 00:35:00,515 Saya akan bersama lelaki yang nakkan saya. 555 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 Saya isytiharkan perang biskut! Serangan renjisan! 556 00:35:34,173 --> 00:35:35,216 Sini pun awak. 557 00:35:37,969 --> 00:35:39,345 Awak sedar saya tiada. 558 00:35:40,179 --> 00:35:44,517 Maafkan saya. Saya agak bercelaru hari ini. 559 00:35:44,600 --> 00:35:45,726 Disebabkan Johnny? 560 00:35:48,688 --> 00:35:50,940 Daytona, awak nak habiskan itu? 561 00:35:51,023 --> 00:35:53,901 Ada lagi? Sedapnya! 562 00:35:53,985 --> 00:35:57,029 Awak mesti gilakannya sampai menjerit sebegitu. 563 00:36:03,286 --> 00:36:05,246 Saya tak nak begitu, tapi… 564 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 Saya minta maaf, Mutt. 565 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 Awak lelaki yang baik. 566 00:36:27,685 --> 00:36:30,479 Ia pengalaman hebat saya… 567 00:36:31,063 --> 00:36:34,859 merasai saat menjadi kekasih Kate Mularkey. 568 00:36:56,589 --> 00:36:58,132 Berapa lama nak biarkan ayah awak 569 00:36:58,216 --> 00:37:01,177 sebelum saya selamatkan Chad daripada jenakanya? 570 00:37:02,428 --> 00:37:06,390 Dia nampak okey. Baguslah dia nak kenal keluarga. 571 00:37:06,474 --> 00:37:07,558 Ya. 572 00:37:08,517 --> 00:37:09,477 Betul. 573 00:37:12,772 --> 00:37:16,108 Lihatlah mereka. Mereka sangat serasi. 574 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Saya harap dia gembira. 575 00:37:19,528 --> 00:37:21,614 Tak tahulah jika saya akan jadi macam mereka. 576 00:37:21,697 --> 00:37:25,117 Awak akan dapat cinta yang awak impikan, 577 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 dan ia akan jadi begitu indah. 578 00:37:27,119 --> 00:37:30,581 Indah seperti saat bas Leif Garrett rosak di hadapan rumah. 579 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Saya tahu awak juga. 580 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 Tak naklah. Tak guna cinta. 581 00:37:38,172 --> 00:37:40,800 Patutnya jadikan itu ucapan selamat awak. 582 00:37:42,593 --> 00:37:44,553 - Minum. - Minum. 583 00:37:46,097 --> 00:37:49,183 Apabila saya jadi anak dara tua, saya masih ada awak. 584 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Ya. 585 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 Pernahkah awak terfikir, 586 00:37:56,440 --> 00:37:59,986 yang saya akan berkahwin akhirnya? 587 00:38:00,069 --> 00:38:01,654 Saya tak mabuk pun. 588 00:38:01,737 --> 00:38:04,031 Tak. Saya tak sangka ia akan berlaku. 589 00:38:04,865 --> 00:38:08,703 Okey. Awak pandang macam saya gila, dan sememangnya begitu. 590 00:38:09,578 --> 00:38:11,330 Ini perkara gila untuk buat, 591 00:38:12,039 --> 00:38:15,918 tapi awak yang buat saya fikir tentang tanda-tanda alam semesta. 592 00:38:16,002 --> 00:38:19,338 Tull, saya memang sokong awak… 593 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 jika awak pasti ini yang awak nak. 594 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 Saya pasti. 595 00:38:27,179 --> 00:38:29,223 Sangat pasti. 596 00:38:30,182 --> 00:38:32,977 Saya boleh lihat masa depan bersamanya. 597 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 Keluarga. 598 00:38:36,647 --> 00:38:39,775 Rasa selesa bersamanya. 599 00:38:41,569 --> 00:38:46,407 Ia menakutkan saya, tak tipu, tapi saya nakkan ini. 600 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Tutup mata awak. 601 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 Saya jumpa di garaj ibu bapa saya. 602 00:38:59,086 --> 00:39:01,172 Awak dah ada sesuatu yang dipinjam. 603 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 Oh, Tuhan. 604 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 Mari saya pakaikan. 605 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 Saya nampak macam pengantin. 606 00:39:14,393 --> 00:39:15,436 Ya, memang pun. 607 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 Boleh tahan untuk perkahwinan gopoh pertengahan umur. 608 00:39:23,235 --> 00:39:25,946 Ketika Tully minta saya jalankan upacara perkahwinan 609 00:39:26,030 --> 00:39:27,448 dua jam setengah sebelum acara, 610 00:39:27,531 --> 00:39:30,493 saya anggap ia cabaran terbesar dalam kerjaya saya. 611 00:39:30,743 --> 00:39:33,371 Nampaknya, sesiapa saja boleh ditahbiskan di Internet. 612 00:39:35,247 --> 00:39:40,711 Sekarang, rasa dingin di udara, mungkin Seattle pada musim luruh, 613 00:39:40,795 --> 00:39:46,008 atau mungkin pengantin kita, Max Brody. Dia sememangnya lelaki yang hebat. 614 00:39:47,301 --> 00:39:48,427 Selamat berkenalan, Max. 615 00:39:48,511 --> 00:39:50,513 - Saya Johnny Ryan. - Selamat berkenalan. 616 00:39:51,013 --> 00:39:52,640 Selamat sertai keluarga. 617 00:39:53,432 --> 00:39:58,145 Tapi tak. Rasa dingin itu bukannya cuaca atau pengantin kita, Max Brody. 618 00:39:59,146 --> 00:40:02,817 Sebenarnya semua seram sejuk kerana tiada siapa pernah terfikir 619 00:40:02,900 --> 00:40:06,404 kita akan lihat hari Tully Hart menjadi isteri. 620 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Perkahwinan… 621 00:40:12,410 --> 00:40:14,370 Ia semula jadi, bukan? 622 00:40:14,453 --> 00:40:18,082 Ia umpama ikatan molekul, bersatu bersama 623 00:40:18,165 --> 00:40:21,001 dan awak rasai satu sama lain… 624 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 segalanya. 625 00:40:24,171 --> 00:40:27,591 Ia komitmen penuh. Rumah tangga itu sukar. 626 00:40:28,300 --> 00:40:29,343 Ada yang gagal. 627 00:40:30,261 --> 00:40:32,680 Tapi walaupun ketika molekul terpisah, 628 00:40:33,764 --> 00:40:36,517 kita selamanya berubah oleh cinta itu. 629 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Kita terikat selama-lamanya. 630 00:40:41,063 --> 00:40:42,773 Awak akan buat kesilapan. 631 00:40:43,315 --> 00:40:44,608 Banyak… 632 00:40:45,609 --> 00:40:46,777 kesilapan. 633 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 Awak akan saling memaafi, berulang kali… 634 00:40:51,323 --> 00:40:52,700 dan lagi… 635 00:40:52,783 --> 00:40:54,493 Kerana ia segalanya. 636 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Ia keperitan dan kegembiraan. 637 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 Untuk memilih satu sama lain seperti sekarang, tak kira apa pun, 638 00:41:03,252 --> 00:41:06,380 awak takkan sama, dan ia berbaloi. 639 00:41:07,673 --> 00:41:09,049 Awak terima lelaki ini? 640 00:41:09,717 --> 00:41:10,634 Ya. 641 00:41:11,260 --> 00:41:13,888 - Awak terima wanita ini? - Ya. 642 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Tengoklah. Sangat padan. 643 00:41:16,891 --> 00:41:18,476 Awak boleh cium pengantin. 644 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 Baiklah, kita berjaya. 645 00:41:55,513 --> 00:41:57,431 Pandai awak jalankan upacara. 646 00:41:57,932 --> 00:41:59,141 Hei, terima kasih. 647 00:42:00,184 --> 00:42:02,228 Saya fikir, apa awak akan kata? 648 00:42:03,229 --> 00:42:05,439 Awak memang penulis yang lebih baik. 649 00:42:06,732 --> 00:42:09,068 Saya harap semuanya bukan yang lalu. 650 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 Bercakap macam penulis yang lebih baik. 651 00:42:17,076 --> 00:42:21,121 Saya hampir cuba pujuk dia jangan teruskan. Ia terlalu pantas. 652 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 Awak perlu lepaskan dia. 653 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Selagi itu yang dia nak. 654 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 Itu saja yang penting. 655 00:42:40,683 --> 00:42:42,268 Saya dapat ini hari ini. 656 00:42:45,271 --> 00:42:49,775 Ya, peguam saya minta saya selesaikan sebelum ke Iraq. 657 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Terima kasih. 658 00:43:22,224 --> 00:43:25,144 Ibu dan ayah mungkin tertanya-tanya sebab kita menghilang. 659 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Kita pasti kena marah. 660 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 Lebih daripada ketika abang pecahkan Ford ayah? 661 00:43:29,773 --> 00:43:31,108 Abang? Saya yang buat. 662 00:43:31,233 --> 00:43:33,652 Tak, ketika benda itu jatuh dan pecahkan cermin depan. 663 00:43:33,736 --> 00:43:36,196 Sayalah. Ingat tak? Kita main, saya campak View-Master. 664 00:43:36,280 --> 00:43:37,615 Kita tak main. Kita bergaduh. 665 00:43:37,698 --> 00:43:39,658 Ayah hukum abang sebulan. Awak tak ingat? 666 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 Baiklah. Tak setuju tapi tak apa. 667 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Setuju. 668 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Tapi abang betul. Saja nak cakap. 669 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 Maaf kerana abang jahat dulu. 670 00:43:55,299 --> 00:43:56,467 Abang cuma marah, 671 00:43:57,217 --> 00:43:59,303 cuba capai semua keinginan mereka 672 00:43:59,386 --> 00:44:02,097 sedangkan awak dah sempurna bagi mereka. 673 00:44:03,390 --> 00:44:07,686 Lihatlah saya sekarang. Penganggur, bercerai secara rasmi. 674 00:44:07,770 --> 00:44:11,482 Saya tahu abang nak kata yang saya tak patut putus asa. 675 00:44:11,565 --> 00:44:14,860 - Saya patut usaha lagi. - Bukan itu yang abang nak kata. 676 00:44:17,029 --> 00:44:21,700 Abang kagumi awak kerana tahu berhenti bergelut atau berpura-pura. 677 00:44:21,784 --> 00:44:22,993 Abang tak dapat bayangkan. 678 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Mestilah abang tak boleh. 679 00:44:26,038 --> 00:44:29,917 Abang dan Julia umpama pasangan daripada filem klasik. 680 00:44:31,293 --> 00:44:34,380 Saya cemburukan awak berdua. 681 00:44:36,173 --> 00:44:37,091 Yakah? 682 00:44:38,300 --> 00:44:39,426 Mestilah. 683 00:44:39,968 --> 00:44:44,056 Maksud saya, awak berdua sangat serasi. 684 00:44:45,182 --> 00:44:48,227 Awak nak perkara yang sama dalam hidup. 685 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Awak besarkan anak-anak yang luar biasa 686 00:44:51,772 --> 00:44:54,942 yang nak luangkan masa sebagai keluarga 687 00:44:55,025 --> 00:44:57,111 dan pergi bercuti tanpa bergaduh. 688 00:44:57,194 --> 00:45:00,322 Saya tak pernah lihat sesiapa antara awak bergaduh. 689 00:45:01,323 --> 00:45:03,784 Ya. Kami pasukan yang hebat. 690 00:45:07,329 --> 00:45:10,999 Tapi abang rasa kosong… 691 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 kadang-kadang. 692 00:45:14,920 --> 00:45:18,757 Selagi abang boleh abaikan atau tolak jauh, tanam ia… 693 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 semuanya okey. 694 00:45:24,138 --> 00:45:27,141 Tapi kebelakangan ini, ia semakin kuat. 695 00:45:28,475 --> 00:45:29,977 Bunyinya sangat sukar. 696 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 Kalau abang beritahu awak, janji tak beritahu ibu dan ayah? 697 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Abang… 698 00:45:44,950 --> 00:45:46,326 Abang homoseksual. 699 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Abang… 700 00:45:50,414 --> 00:45:52,750 - Yakah? - Abang tak harap awak faham. 701 00:45:52,833 --> 00:45:56,754 Saya faham. Saya cuba nak menerimanya. 702 00:45:58,464 --> 00:45:59,965 Tully tak pernah beritahu? 703 00:46:00,048 --> 00:46:01,467 Tully tahu tentang ini? 704 00:46:02,968 --> 00:46:05,304 Ya, sejak sekolah tinggi. 705 00:46:05,387 --> 00:46:06,305 Sejak sekolah? 706 00:46:06,388 --> 00:46:08,223 Dia nampak abang dan Robbie dan… 707 00:46:08,307 --> 00:46:09,516 Abang dan Robbie? 708 00:46:10,100 --> 00:46:13,771 Oh, Tuhan, saya sangat menyukai dia dulu. 709 00:46:15,814 --> 00:46:17,649 Patutlah dia tak pandang saya. 710 00:46:19,234 --> 00:46:21,862 - Maaf. - Tully tak pernah beritahu. 711 00:46:24,782 --> 00:46:27,576 Abang suruh rahsiakan, jika itu buat awak rasa lebih baik. 712 00:46:28,285 --> 00:46:30,245 Sebenarnya, saya rasa lebih baik. 713 00:46:30,329 --> 00:46:33,415 Saya tak faham sebabnya abang rapat dengan dia dan bukan saya. 714 00:46:34,416 --> 00:46:36,585 Ia berbeza. Awak adik abang. 715 00:46:38,796 --> 00:46:41,048 Ya, sayangya abang tak rasa nak beritahu saya. 716 00:46:41,131 --> 00:46:43,133 - Abang beritahu sekarang. - Okey. 717 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 Terima kasih. 718 00:47:42,818 --> 00:47:45,737 Awak jadikan saya lelaki paling bahagia di dunia, Puan Brody. 719 00:47:47,114 --> 00:47:48,782 Saya nak kekalkan nama saya. 720 00:47:50,033 --> 00:47:51,702 Ya, sudah tentu. 721 00:47:51,785 --> 00:47:55,289 Tapi awak boleh panggil saya Puan Brody malam ini. 722 00:47:56,665 --> 00:47:58,625 Macam lakon peranan. 723 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Baiklah. 724 00:48:22,858 --> 00:48:25,110 Keluar ke sini, isteriku! 725 00:48:25,193 --> 00:48:27,529 Suka hati sayalah, suamiku. 726 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 Oh, Tuhan. Max!