1
00:00:06,464 --> 00:00:08,842
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,827
{\an8}Also, dass du noch heißer sein kannst…
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,790
{\an8}Aber die Schwangerschaft machte aus dir…
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,083
{\an8}Eine Sex-Todesfee?
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,128
{\an8}Ich wollte Göttin sagen, aber…
6
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
{\an8}Ja, diese Hormone sind besser als Ecstasy.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,690
{\an8}Was ist da drin? Ecstasy?
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,986
{\an8}Ich kann nicht. Ich bin schwanger
und treffe mich heute mit dem PR-Team.
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
{\an8}Nein, es ist kein Ecstasy.
10
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
{\an8}Meine Eltern…
11
00:01:15,283 --> 00:01:17,368
{\an8}Die mag ich voll. Sind sie da drin?
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,998
{\an8}Nein, sind sie nicht.
Aber sie haben ein Motto.
13
00:01:22,582 --> 00:01:25,835
{\an8}Es geht um Menschen, die einem nahestehen.
14
00:01:25,919 --> 00:01:31,382
{\an8}Es geht um Rettungsboote,
und die, die man retten will,
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
{\an8}denn man ist ja auf hoher See
und hat nur wenig Platz.
16
00:01:37,388 --> 00:01:41,392
{\an8}-Tully Hart. Ich liebe dich. Und hey…
-Scheiße.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,561
{\an8}Bitte komm in mein Rettungsboot.
18
00:01:44,854 --> 00:01:47,524
{\an8}Das war der Ring meiner Abuela.
19
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
{\an8}Und hier unterbreche ich dich.
Es ist… Und du bist… Aber ich…
20
00:01:51,861 --> 00:01:56,991
{\an8}Hör zu, ich weiß,
das alles geht sehr schnell,
21
00:01:57,075 --> 00:02:01,830
{\an8}und es ist verrückt,
aber unsere ganze Beziehung ist so.
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
{\an8}Und ich liebe dich.
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,337
{\an8}Ich will mein Leben mit dir verbringen.
24
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
{\an8}Ich will morgens
French Toast für dich machen,
25
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
{\an8}ich will mit dir Händchen halten
26
00:02:17,303 --> 00:02:20,682
{\an8}und dem Kind zusehen,
wie es Schmetterlingen nachrennt.
27
00:02:22,142 --> 00:02:25,311
{\an8}Ich will dich im Café treffen,
und wenn du später kommst,
28
00:02:25,395 --> 00:02:30,316
{\an8}und dann einer fragt: "Ist hier frei?",
will ich sagen: "Meine Frau kommt gleich."
29
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
{\an8}Ich will dein Mann sein, Tully.
30
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
{\an8}Max…
31
00:02:45,206 --> 00:02:46,374
{\an8}Die Sache ist die…
32
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
{\an8}Ich kann nicht heiraten.
33
00:02:54,257 --> 00:02:56,301
{\an8}-Nein.
-Du bist so ein toller Kerl.
34
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
{\an8}-Hör zu. Nein, hey.
-Geh arbeiten, ok?
35
00:02:59,053 --> 00:03:01,181
{\an8}-Hör zu.
-Wir reden dann später.
36
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
{\an8}Kate, wie schön.
Du siehst aus wie eine echte Braut.
37
00:03:17,280 --> 00:03:19,616
{\an8}Achtung, nicht zerreißen. Mom flippt aus.
38
00:03:20,909 --> 00:03:22,619
{\an8}Trag das bei deiner Hochzeit.
39
00:03:22,702 --> 00:03:26,748
{\an8}Mit einem Spitzenkleid,
extra lang, und du als meine Trauzeugin.
40
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
{\an8}-Im sexy blauen Kleid.
-Lila, wie die Blumen.
41
00:03:29,876 --> 00:03:33,087
{\an8}-Gut… Und der Bräutigam.
-Leif Garrett.
42
00:03:33,171 --> 00:03:38,134
{\an8}Sein Tourbus blieb vor eurem Haus liegen,
und er musste euer Telefon benutzen.
43
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
{\an8}Genau.
44
00:03:39,510 --> 00:03:44,224
{\an8}Wenn er mich zum Altar schreiten sieht,
ist es, als stehe die Zeit still.
45
00:03:44,807 --> 00:03:47,310
{\an8}Er sieht mich an, als wäre ich nicht echt.
46
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
{\an8}Nimmst du, Kate,
47
00:03:50,772 --> 00:03:54,609
{\an8}Leif als Mann und Knutschpartner an,
so lange ihr lebt?
48
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
{\an8}Oh, Leif. Ich will.
49
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
{\an8}Halt!
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
{\an8}Sie scheint schon heftig zu sein.
51
00:04:07,872 --> 00:04:12,085
{\an8}In New York wimmelt es nur so
von diesen Mädchen.
52
00:04:13,836 --> 00:04:16,547
{\an8}Kann's kaum erwarten,
aus dem Kaff abzuhauen.
53
00:04:16,631 --> 00:04:20,551
{\an8}Ja, oder? Wir nehmen uns eine Wohnung
und gründen eine echte Band.
54
00:04:21,135 --> 00:04:22,845
{\an8}Und wir tun, was wir wollen.
55
00:04:24,180 --> 00:04:25,932
{\an8}Ich wünschte, wir wären dort.
56
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
{\an8}Herein.
57
00:04:39,696 --> 00:04:41,864
{\an8}-Hey.
-Hey.
58
00:04:41,948 --> 00:04:43,241
{\an8}Wie läuft's?
59
00:04:43,324 --> 00:04:45,660
Das Ding wehrt sich ständig.
60
00:04:45,743 --> 00:04:49,664
Ich sagte doch,
nimm eine Clip-on-Fliege bei Zeitdruck.
61
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
Wie fühlt es sich an?
62
00:04:52,333 --> 00:04:54,961
Wie eine Schlinge. Es ist falsch… Ich…
63
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
Komm, lass mich das machen.
64
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
Ok.
65
00:04:59,841 --> 00:05:04,429
Verrückt, dich hier im Smoking zu sehen.
66
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
Am wichtigsten Tag deines Lebens.
67
00:05:07,515 --> 00:05:10,018
Ach, Tully wird den Toast aussprechen.
68
00:05:10,101 --> 00:05:14,897
Na klar, und ich wollte vielleicht
auch etwas sagen?
69
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Das steht nicht im Programm.
70
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
Also…
71
00:05:21,988 --> 00:05:24,324
Aber natürlich.
72
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
-So ist es.
-Ja.
73
00:05:27,201 --> 00:05:32,165
Aber ich hatte gehofft, dass Tullys Rede
vielleicht gefilmt werden könnte.
74
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
Ja. Mutt ist dran.
75
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
Cool, dass dein Freund
ein Profikameramann ist.
76
00:05:39,756 --> 00:05:41,507
Ja. Moment.
77
00:05:47,347 --> 00:05:49,223
Ich gehe mal wieder.
78
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
Ja.
79
00:05:59,108 --> 00:06:00,485
Hattest du keine Angst?
80
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
Vor dem Kriminellen?
81
00:06:02,111 --> 00:06:06,407
Es ging mir nur darum, den Job zu machen.
Ich wollte die Story.
82
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Was hast du als Star vor?
83
00:06:08,034 --> 00:06:09,577
Ich überlege noch.
84
00:06:09,660 --> 00:06:10,995
Tolle Schlinge. Süß.
85
00:06:11,079 --> 00:06:12,789
Danke. Selbst gemacht.
86
00:06:14,415 --> 00:06:16,709
Oh, Kate. Komm, es gibt Champagner.
87
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
So bescheiden.
Du hasst sicher die Aufmerksamkeit.
88
00:06:20,755 --> 00:06:23,007
Schwer ruht das Haupt
mit diesen Ohrringen.
89
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Wirklich. Sie sind total schwer.
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Achtung, Ladys.
91
00:06:29,013 --> 00:06:31,808
Wie viele von euch wissen,
92
00:06:31,891 --> 00:06:37,188
ist die "Girlfriend Hour" eine Tradition
in unserer Familie vor wichtigen Daten.
93
00:06:37,271 --> 00:06:42,985
Und heute könnten wir zu Ehren
meiner wunderbaren Schwiegertochter Julia
94
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
ihr vielleicht ein paar Ehetipps geben.
95
00:06:46,697 --> 00:06:51,369
Mein Tipp lautet:
Die Leidenschaft darf nicht erlöschen.
96
00:06:51,452 --> 00:06:56,332
Das kann heißen,
sich wochentags für Sex zu verabreden,
97
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
Rollenspiele,
oder über erotische Fantasien zu reden.
98
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
Gott, Mom!
99
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
Könnt ihr mal erwachsen werden?
Der Hinweis ist wichtig.
100
00:07:05,007 --> 00:07:06,884
Nächstes Jahr kannst du Matt heiraten.
101
00:07:08,094 --> 00:07:09,011
Er heißt Mutt.
102
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Es ist viel zu früh,
um darüber nachzudenken.
103
00:07:11,848 --> 00:07:15,518
-Wie ist der Sex, Liebes?
-Sie hatten keinen. Sie ist Jungfrau.
104
00:07:16,811 --> 00:07:17,687
Jungfrau?
105
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Danke, Tully.
106
00:07:20,898 --> 00:07:22,024
Meine Spätzünderin.
107
00:07:23,234 --> 00:07:26,737
Ich bin trotzdem erfahren,
ich hab sonst fast alles gemacht.
108
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
Also, Mutt und ich sind quasi fast…
109
00:07:30,074 --> 00:07:33,161
Er ist so sinnlich…
110
00:07:33,244 --> 00:07:36,873
Und wir hatten jede Menge… Begegnungen.
111
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
In meinem Sexleben läuft alles super.
112
00:07:39,959 --> 00:07:41,752
Man könnte sagen "sexzellent."
113
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
Na dann… Gut.
114
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
Hey, Mom. Was ist mit dir?
115
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
Hast du Weisheiten für uns?
116
00:07:54,974 --> 00:08:00,062
Wo ist der hübsche junge Mann,
den ich so mag?
117
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
-Wie war sein Name?
-Johnny?
118
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Wer ist Johnny?
119
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
Unser Kollege.
120
00:08:05,485 --> 00:08:10,198
Dieser Johnny ist ein attraktiver Mann,
und dieser Akzent…
121
00:08:10,281 --> 00:08:14,702
-Verzichte besser auf Champagner.
-Ich merkte, wie er dich ansieht, Tully.
122
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
Ja.
123
00:08:17,622 --> 00:08:22,001
Ich hab's kurz versucht,
aber er ist nichts für mich.
124
00:08:22,084 --> 00:08:25,379
Ich will auch die berufliche Beziehung
nicht riskieren.
125
00:08:25,463 --> 00:08:29,467
Probier's doch noch mal,
vielleicht ist er doch was für dich?
126
00:08:29,550 --> 00:08:34,931
-Das ist mir zu heikel. Ist es nicht wert.
-Schien vielleicht so, aber es ist sicher.
127
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
Es ist aber ok.
128
00:08:36,098 --> 00:08:40,019
Ich will nicht,
und ich bin wieder mit Chad zusammen.
129
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
Zurück zu den Ratschlägen.
130
00:08:42,396 --> 00:08:45,858
Oh, nein, er hieß nicht Chad. Nein.
131
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
Es war ein hübscher Junge mit Schnurrbart.
132
00:08:48,736 --> 00:08:52,657
Ein Fischer. Er sah aus wie Burt Reynolds.
133
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
Seans Mitbewohner.
134
00:08:54,325 --> 00:08:57,286
Ach, Richard.
Das ist eine traurige Geschichte.
135
00:08:57,370 --> 00:08:59,747
Er verstarb letztes Jahr.
136
00:08:59,830 --> 00:09:02,250
Eine seltene Krebsart, glaube ich.
137
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
Sean ging nicht ins Detail.
138
00:09:04,293 --> 00:09:07,922
-Wie tragisch. So jung.
-Er war wie ein Bruder für Sean.
139
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
-Na ja…
-Ja…
140
00:09:09,173 --> 00:09:12,301
Ich hätte ihn gern gekannt.
Sean redet ungern darüber.
141
00:09:13,052 --> 00:09:16,305
Er sagt, er denke nicht gern
an sein früheres Leben,
142
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
weil ich nicht darin war.
143
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Romantisch, was?
144
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Und ich sah ihn noch nie
eine andere Frau anschauen.
145
00:09:25,731 --> 00:09:27,692
-Ich habe so ein Glück.
-Prost.
146
00:09:28,609 --> 00:09:31,821
Marah, ich machte den perfekten Toast.
Sieh ihn dir an.
147
00:09:31,904 --> 00:09:34,574
Ih, weißt du,
wie viele Kohlenhydrate der hat?
148
00:09:34,657 --> 00:09:36,117
Guten Morgen!
149
00:09:37,326 --> 00:09:40,329
Wie Tom Hanks einst sagte:
"Sie haben Post."
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,332
French Toast.
151
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Marah, nimm deinen Kram.
Es ist 7:45, ich entschuldige dich nicht.
152
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Du hast eh nichts Besseres zu tun.
153
00:09:50,214 --> 00:09:52,174
So darfst du nicht mit ihr reden.
154
00:09:52,717 --> 00:09:54,260
Sie darf so mit dir reden?
155
00:09:54,343 --> 00:09:57,763
Es ist nur PMS.
Aber von der Sorte, die man ständig hat.
156
00:09:57,847 --> 00:10:00,933
-Ich muss es ignorieren.
-Zum Glück wird's ein Junge.
157
00:10:02,184 --> 00:10:03,311
Es wird ein Junge?
158
00:10:04,645 --> 00:10:07,732
Ich weiß nicht, aber Max ist überzeugt.
159
00:10:07,815 --> 00:10:10,943
Er hat es geträumt
und hält sich für einen Hellseher.
160
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
Was lächerlich ist.
161
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Und irgendwie süß.
162
00:10:15,197 --> 00:10:17,783
Oh, mein Gott, du bist total verliebt.
163
00:10:18,367 --> 00:10:19,994
Was? Nein.
164
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
Es ist ok,
den Vater deines Kindes zu lieben.
165
00:10:23,080 --> 00:10:24,373
Das ist gut.
166
00:10:26,042 --> 00:10:28,544
Schon ans Zusammenziehen gedacht?
167
00:10:28,628 --> 00:10:31,339
Das macht die Erziehung etwas angenehmer.
168
00:10:31,422 --> 00:10:33,674
Wir wollen uns nicht festlegen.
169
00:10:34,342 --> 00:10:36,510
Wobei, sein Antrag spricht dagegen.
170
00:10:37,094 --> 00:10:37,970
Was?
171
00:10:38,971 --> 00:10:42,433
Ja. Er hielt sogar eine Rede
über French Toast…
172
00:10:44,226 --> 00:10:45,144
…echt komisch.
173
00:10:45,227 --> 00:10:46,395
Und du rennst weg.
174
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
Natürlich. Hierher, wo es sicher ist.
Abgesehen vom Teenager.
175
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
Tja, das Universum
schickt dir wohl ein Zeichen.
176
00:10:56,739 --> 00:10:58,407
Welches, French Toast?
177
00:10:58,491 --> 00:11:02,078
Du klingst wie Cloud.
Das Universum sendet keine Zeichen.
178
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
Du musst ihn nicht heute heiraten,
179
00:11:04,330 --> 00:11:08,542
aber öffne dich der Möglichkeit,
es irgendwann zu machen.
180
00:11:08,626 --> 00:11:10,670
So verliebt kenne ich dich nicht.
181
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Nicht mal bei Chad Wiley,
und du warst besessen.
182
00:11:13,255 --> 00:11:15,591
Niemand heiratet. Hör auf damit.
183
00:11:16,342 --> 00:11:19,220
Egal, was machst du heute?
Wollen wir was machen?
184
00:11:19,303 --> 00:11:22,682
Liebend gern,
aber ich treffe Sean bei Mom und Dad.
185
00:11:22,765 --> 00:11:24,684
Man fand Schimmel in der Garage.
186
00:11:28,145 --> 00:11:29,188
Was?
187
00:11:32,066 --> 00:11:33,567
Scheidungspapiere.
188
00:11:33,651 --> 00:11:38,030
Ich glaube, du hast doch recht.
Ohne Ehe gibt's auch keine Scheidung.
189
00:11:46,205 --> 00:11:47,998
Los. Ich hole meinen Mantel.
190
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
Es war eine einfache Frage!
191
00:11:51,711 --> 00:11:54,797
-Ich sagte dir, wo ich war!
-Hältst du mich für dumm?
192
00:11:54,880 --> 00:11:56,382
Ich brauche frische Luft.
193
00:12:00,594 --> 00:12:04,557
Katie, du solltest das Spielzeug
in der Garage aufräumen.
194
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
Warum? Das ist auch Seans Spielzeug.
195
00:12:06,934 --> 00:12:08,894
-Keine Sorge wegen Sean.
-Ja.
196
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
-Er hilft dir gleich.
-Was?
197
00:12:11,856 --> 00:12:13,524
-Ich habe Besuch.
-Ich auch.
198
00:12:15,151 --> 00:12:16,652
Nicht meckern. Arbeiten.
199
00:12:17,194 --> 00:12:21,282
Tully, Robbie, bleibt, aber stört nicht.
Na los. Geht.
200
00:12:34,128 --> 00:12:36,630
Arsch runter,
bei 'ner Beule rastet Dad aus.
201
00:12:36,714 --> 00:12:38,340
Rede nicht über ihren Arsch!
202
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
Brauchst du das?
203
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
-Ja. Klar.
-Gut.
204
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Kate, du Glückspilz!
Ich wollte immer so was.
205
00:12:47,683 --> 00:12:49,810
Damit habe ich nie gespielt.
206
00:12:49,894 --> 00:12:53,355
Sean wollte es, aber bekam einen Football
und ich den Ofen.
207
00:12:53,439 --> 00:12:56,025
Du wolltest Kuchen backen? Schwuchtel.
208
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
Ich mag Männer, die kochen können.
209
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
Wie läuft es hier?
210
00:13:03,032 --> 00:13:04,784
Läuft super.
211
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
Alles gut.
212
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Ok, das funktioniert nicht.
213
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
Tully, Robbie…
214
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
Bis später.
215
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
-Unfair!
-Kommt.
216
00:13:15,669 --> 00:13:18,088
Das ganze Leben ist unfair. Sagt Tschüss.
217
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
Bis später.
218
00:13:23,344 --> 00:13:27,431
-Schade, dass du gehen musst.
-Ich weiß, aber wir sehen uns morgen.
219
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
-Ok.
-Ok.
220
00:13:28,933 --> 00:13:30,017
-Tschüss.
-Tschüss.
221
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
Ich verstehe diese Gästebücher nicht.
Alle schreiben das Gleiche.
222
00:13:46,951 --> 00:13:50,246
Man muss für solche Dinge
immer Sprüche in petto haben.
223
00:13:50,329 --> 00:13:52,456
Oder man erfindet Shakespearezitate.
224
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Siehst du? Genial.
225
00:13:54,708 --> 00:13:58,963
Deshalb mag ich dich so.
Und du musst mal meine Handtasche halten.
226
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
Welch Ehre, deine Garderobe zu sein.
227
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
Schön, dass du angerufen hast.
Hast mir gefehlt.
228
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Du mir auch.
229
00:14:10,140 --> 00:14:13,853
Trag was Schönes ein.
Ich gratuliere dem Bräutigam.
230
00:14:24,613 --> 00:14:28,200
Tut mir sehr leid.
Hab dich gar nicht erkannt.
231
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
-Ich hielt dich für James Bond.
-Hältst du mal den Mund?
232
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
-Ich sehe aus wie ein Kellner.
-Ein hübscher.
233
00:14:36,166 --> 00:14:38,961
Ich habe die Langstieligen bestellt, aber…
234
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
Es ist noch nicht zu spät.
235
00:14:44,174 --> 00:14:46,135
Tully, wir haben darüber geredet.
236
00:14:46,218 --> 00:14:48,637
Ich heirate Julia, werde glücklich und…
237
00:14:48,721 --> 00:14:51,307
Heirate nicht den falschen Menschen.
238
00:14:52,308 --> 00:14:54,977
Das wäre Julia gegenüber nicht fair.
Und dir.
239
00:14:58,480 --> 00:15:00,107
Tully, hör auf damit.
240
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Ich weiß, du vermisst ihn,
aber Richard hätte das nicht gewollt.
241
00:15:08,073 --> 00:15:09,116
Richard ist tot.
242
00:15:11,285 --> 00:15:13,662
Ich liebte ihn, und er starb.
243
00:15:14,371 --> 00:15:17,458
Ich lasse das hinter mir.
Da draußen wütet eine Pest.
244
00:15:17,541 --> 00:15:19,251
Ich will gerne 30 werden.
245
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
Nicht nur das, auch ein Leben haben.
Heiraten. Und eine Familie.
246
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
Ich verdiene, was alle anderen bekommen.
247
00:15:29,929 --> 00:15:32,556
Finde ich auch,
aber das ist der falsche Weg.
248
00:15:32,640 --> 00:15:35,351
Nein, der einzige.
Liebe bedeutet Kompromisse.
249
00:15:35,434 --> 00:15:37,394
Aber das verstehst du wohl nicht.
250
00:15:51,742 --> 00:15:53,661
-Entschuldigung.
-Sorry. Scheiße!
251
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
-Johnny! Himmel!
-Tully, sorry. Alles ok? Ich…
252
00:15:56,622 --> 00:15:58,415
-Mir geht's gut.
-Tut mir leid.
253
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Du siehst…
254
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
…verletzt aus?
255
00:16:02,086 --> 00:16:02,920
Ja.
256
00:16:03,837 --> 00:16:06,715
Immerhin passt die Schlinge zum Kleid.
257
00:16:10,552 --> 00:16:14,139
Sollen wir darüber reden?
258
00:16:14,223 --> 00:16:20,020
Also, Johnny, wir waren unterwegs
zu einer Story, und man schoss auf mich.
259
00:16:20,813 --> 00:16:25,067
Ich meinte den Abend davor,
als wir Sex hatten.
260
00:16:25,150 --> 00:16:26,527
Es gibt nichts zu bereden.
261
00:16:27,361 --> 00:16:30,656
Man macht dumme, verrückte Dinge,
wenn man betrunken ist.
262
00:16:31,657 --> 00:16:35,077
Ich bin wieder mit Ched zusammen,
daher sollten wir…
263
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
Gut, na schön. Chad.
264
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Ja, er ist… Nein, ich will nicht…
265
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
-Na schön.
-Freunde.
266
00:16:44,169 --> 00:16:46,714
-Freunde. Ok?
-Ok.
267
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
-Wir sollten…
-Per Handschlag.
268
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
-Nur der kleine Finger.
-Das ist verbindlich.
269
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
-Ja.
-Ok, es ist verbindlich.
270
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Was ist so lustig?
271
00:16:56,807 --> 00:17:00,102
Chads Gästebucheintrag. Hast du verpasst.
Muss man gesehen haben.
272
00:17:01,937 --> 00:17:04,189
Hey, das ist ein…
273
00:17:05,315 --> 00:17:06,692
…interessantes Kleid.
274
00:17:06,775 --> 00:17:08,694
Hässlich, aber immerhin kratzig.
275
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
Lächeln, Leute.
276
00:17:10,821 --> 00:17:13,741
Braut und Bräutigam
zeigen das später den Enkeln.
277
00:17:13,824 --> 00:17:14,783
-Hi!
-Hi!
278
00:17:15,284 --> 00:17:16,118
Kate.
279
00:17:18,454 --> 00:17:22,750
-Das Kleid ist wie für dich gemacht.
-Das wurde es wirklich.
280
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
-Ich suche mal Chad.
-Ok.
281
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
Tully? Tully Hart, bist du das?
282
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
Oh, mein Gott! Chad.
283
00:17:46,106 --> 00:17:48,484
-Verrückt!
-Du hast ja keine Ahnung.
284
00:17:48,567 --> 00:17:52,738
Ich habe gerade erst mit Kate über dich
bei French Toast gesprochen.
285
00:17:52,821 --> 00:17:55,783
-Wirklich?
-Sie sagte, es sei ein Zeichen.
286
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Was für eins?
287
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Ach, nichts. Egal.
288
00:17:59,411 --> 00:18:00,829
-Kate, was?
-Ja.
289
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
-Wie geht es Kate?
-Ihr geht's super.
290
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Sie hat… Johnny geheiratet.
291
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
Gibt es nicht! Was auch sonst.
292
00:18:07,961 --> 00:18:10,130
Und sie lassen sich scheiden.
293
00:18:11,131 --> 00:18:14,968
Sie haben eine tolle Teenagertochter.
Kate ist nach wie vor großartig.
294
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
Ihr habt über mich gesprochen?
295
00:18:17,221 --> 00:18:20,057
Lange Geschichte. Aber wie geht es dir?
296
00:18:21,058 --> 00:18:23,811
Mir geht's gut.
Ich unterrichte noch immer.
297
00:18:26,146 --> 00:18:28,774
Ich habe vor ein paar Jahren geheiratet.
298
00:18:30,818 --> 00:18:31,735
Das ist Sarah.
299
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Sie ist hübsch.
300
00:18:33,695 --> 00:18:35,697
Und klug. Sie ist Kinderärztin.
301
00:18:35,781 --> 00:18:38,242
Und wir haben auch Kinder.
302
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
Das sind Indy und Niko.
303
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Mann.
304
00:18:41,620 --> 00:18:42,496
Ja.
305
00:18:42,579 --> 00:18:45,749
Du hast dir echt ein Leben aufgebaut.
306
00:18:45,833 --> 00:18:48,335
Ich konnte nicht ewig nach dir schmachten.
307
00:18:49,211 --> 00:18:50,462
Versucht hab ich's.
308
00:18:52,965 --> 00:18:55,551
Was ist mit dir? Hast du einen Freund?
309
00:18:57,511 --> 00:18:58,637
Ja, tatsächlich…
310
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
…bin ich mit einem tollen Kerl zusammen.
311
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
-Schön.
-Eigentlich gar nicht mein Typ.
312
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
Irgendwie passt es auch nicht,
313
00:19:08,647 --> 00:19:10,732
aber das ist egal.
314
00:19:10,816 --> 00:19:12,109
Ich bin glücklich.
315
00:19:14,611 --> 00:19:18,073
Ihn will ich
in meinem Rettungsboot haben, weißt du?
316
00:19:18,991 --> 00:19:19,825
Ja.
317
00:19:21,243 --> 00:19:22,202
Ja.
318
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Sie dürfen hier nicht parken.
-Hey, was ist los?
319
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
Tully Hart.
320
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
Tully, hey.
321
00:19:36,884 --> 00:19:39,219
Scheiße, was ist los?
322
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
Vielleicht spielen meine Hormone verrückt,
aber egal.
323
00:19:43,515 --> 00:19:44,558
Babe, alles ok?
324
00:19:44,641 --> 00:19:46,727
Doch, ja, ich weiß nicht…
325
00:19:46,810 --> 00:19:49,521
Ich will nicht mehr
vor einer Bindung fliehen.
326
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Ich will auf etwas zulaufen.
327
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
Dir entgegen. Und uns.
328
00:19:54,484 --> 00:19:57,362
Ich will,
dass wir zusammen im Rettungsboot sind.
329
00:19:57,446 --> 00:20:01,283
Die Eltern unseres Kindes
sollen verheiratet sein. Ich…
330
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Ich will, dass du meine Familie bist.
Und zwar gleich.
331
00:20:05,412 --> 00:20:06,830
Schnellstmöglich.
332
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
Für immer.
333
00:20:08,916 --> 00:20:12,002
Max Brody, willst du mich heiraten?
334
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Ok, du bist wirklich unberechenbar.
335
00:20:15,797 --> 00:20:16,673
Ich weiß.
336
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
Ich find's toll.
337
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Und ich liebe dich.
338
00:20:23,096 --> 00:20:24,473
Willst du mich heiraten?
339
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Aber ja doch.
340
00:21:57,649 --> 00:21:59,026
Ich liebe dich.
341
00:22:29,806 --> 00:22:30,766
Scheiße.
342
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Oh nein. Scheiße!
343
00:22:34,269 --> 00:22:36,104
Oh, mein Gott!
344
00:22:36,188 --> 00:22:37,898
Deine Mom wollte mehr Gläser.
345
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Mach die Tür zu!
346
00:22:40,067 --> 00:22:42,444
Huch! Was ist passiert?
347
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Ich hab die Hochzeit ruiniert.
Mein Bruder wird mich hassen.
348
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Nein. Wir bringen das in Ordnung.
349
00:22:49,451 --> 00:22:51,119
Ja. Alles wird gut.
350
00:22:55,040 --> 00:22:57,918
-Ich operiere etwas daran herum.
-Und wie?
351
00:22:59,044 --> 00:23:02,589
Wir nehmen davon etwas ab und dann…
352
00:23:02,672 --> 00:23:07,469
…kommt das hier auf die kaputte Seite.
353
00:23:07,552 --> 00:23:08,637
-Ok.
-Und…
354
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Sieh nur.
355
00:23:12,724 --> 00:23:15,936
Na, sieht doch viel besser aus.
Alles in Ordnung.
356
00:23:17,479 --> 00:23:18,897
Ich bin deine Rettung.
357
00:23:19,481 --> 00:23:21,358
Ok, und jetzt das…
358
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
…Fondant an die Seite.
359
00:23:24,528 --> 00:23:27,447
-Achtung. Mist, du hast was auf dem Anzug.
-Oje!
360
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
Jetzt werde ich als Tortenbandit gelten.
361
00:23:30,450 --> 00:23:32,536
-Das ist nicht witzig!
-Weiß ich.
362
00:23:32,619 --> 00:23:36,039
Im schlimmsten Fall futtern wir uns
aus der misslichen Lage. Ok?
363
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
Das ist der perfekte Plan.
364
00:23:40,085 --> 00:23:42,462
-Sean, tut mir so leid.
-Alles ist gut.
365
00:23:42,546 --> 00:23:45,465
-Wir kriegen das hin.
-Es ist meine Schuld. Ich…
366
00:23:45,549 --> 00:23:46,508
Ok.
367
00:23:48,635 --> 00:23:50,929
Wir können jetzt nichts mehr ändern.
368
00:23:51,972 --> 00:23:54,307
Ruhig, sonst kriege ich einen Herzinfarkt.
369
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
-Sicher.
-Ja, wir sind ruhig.
370
00:23:58,687 --> 00:23:59,896
Ok.
371
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
Es tut mir wirklich leid.
372
00:24:02,607 --> 00:24:06,528
Nein, schon gut.
Ehrlich gesagt hatte ich so was erwartet.
373
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
Wie meinst du das?
374
00:24:10,073 --> 00:24:13,702
Das war keine Absicht,
du bist einfach, wie du bist.
375
00:24:13,785 --> 00:24:16,913
Es ist wie das Piñata-Debakel
an meinem 8. Geburtstag.
376
00:24:16,997 --> 00:24:20,333
Oder Dads kaputte Windschutzscheibe
und der Scheunenbrand.
377
00:24:20,417 --> 00:24:22,752
Das war ich nicht, ein Heuhaufen…
378
00:24:22,836 --> 00:24:27,716
So was passiert dir, du bist nicht schuld.
Du kannst nicht anders.
379
00:24:27,799 --> 00:24:30,427
Das hätte jedem passieren können.
380
00:24:31,052 --> 00:24:33,847
Sean, ich gebe mein Bestes.
381
00:24:33,930 --> 00:24:37,767
Sicher, aber könnte es heute mal
nicht nur um dich gehen?
382
00:24:37,851 --> 00:24:41,480
Weniger als heute
kann es doch nicht um mich gehen.
383
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Ich soll nicht mal
einen Toast aussprechen.
384
00:24:45,192 --> 00:24:47,569
Hab ich mich beschwert,
dass Tully es macht?
385
00:24:47,652 --> 00:24:49,154
Jetzt schon.
386
00:24:49,237 --> 00:24:50,780
Das wollte ich nicht…
387
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
Ich verstehe ja…
388
00:24:55,535 --> 00:24:57,245
…dass du Tully näherstehst.
389
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
Und dass aus irgendeinem Grund…
390
00:25:01,541 --> 00:25:03,710
…für mich kein Platz in deinem Leben ist.
391
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Ich hoffte, heute wär's anders.
392
00:25:11,801 --> 00:25:13,428
Dafür habe ich keinen Nerv.
393
00:25:30,070 --> 00:25:31,446
Hey, Sean.
394
00:25:31,530 --> 00:25:32,489
Sieh mal.
395
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Das Ding hab ich geliebt.
396
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Ja, ich auch. Lass mich mal sehen.
397
00:25:39,579 --> 00:25:41,748
-Weißt du noch?
-Ja, Grand Canyon.
398
00:25:41,831 --> 00:25:45,544
Mom und Dad stritten sich
die ganze Autofahrt über.
399
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Hey.
400
00:25:49,548 --> 00:25:52,425
Kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen?
401
00:25:54,302 --> 00:25:55,971
-Ja.
-Also…
402
00:25:57,597 --> 00:26:00,600
Vor einer Weile
haben Tully und ich geschwänzt.
403
00:26:00,684 --> 00:26:02,686
Und wir sahen Mom mit einem Mann.
404
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Was?
405
00:26:05,981 --> 00:26:09,484
Sie redeten im Haus
und waren ganz nah beieinander…
406
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
-Ein Handwerker?
-Nein.
407
00:26:11,820 --> 00:26:14,322
Mom würde das nicht tun. Das ist verrückt.
408
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
-Ich hab's gesehen.
-Was?
409
00:26:16,074 --> 00:26:18,618
Zwei sitzende Leute? Sei nicht albern.
410
00:26:18,702 --> 00:26:20,287
Ich bin nicht dumm, Sean!
411
00:26:20,370 --> 00:26:21,746
Also ich denke schon.
412
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
Oh, mein Gott.
413
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
Oh Gott. Dad wird so sauer sein.
414
00:26:33,508 --> 00:26:35,385
Als ob Katie-Bär je Ärger bekäme.
415
00:26:35,468 --> 00:26:36,511
Halt's Maul, Sean!
416
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
Du raffst es nicht.
Alles ist so einfach für dich!
417
00:26:42,684 --> 00:26:44,561
Warum hasst du mich so sehr?
418
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Wird Dad das Ding je verkaufen?
419
00:26:57,991 --> 00:27:02,454
Er will es irgendwann mal reparieren,
aber ich glaube nicht daran.
420
00:27:02,537 --> 00:27:06,458
Wir müssen das Zeug
von der Wand wegräumen,
421
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
damit sie zugänglich ist.
422
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
Ich wusste nichts von Schimmel.
423
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
-Sie sagten nichts.
-Natürlich nicht.
424
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
-Was meinst du?
-Nichts.
425
00:27:14,633 --> 00:27:16,718
Kannst du das andere Ende nehmen?
426
00:27:19,679 --> 00:27:22,432
Und, wie läuft's?
427
00:27:22,515 --> 00:27:26,102
Viel Arbeit seit der Beförderung,
und den Kindern geht's gut.
428
00:27:26,186 --> 00:27:29,981
Jessie hat Spaß im Tanzteam,
und Luca geht nach Princeton.
429
00:27:30,065 --> 00:27:33,193
-Wir fahren im Sommer nach Italien.
-Weiß ich von Mom.
430
00:27:33,276 --> 00:27:35,111
Klingt, als wäre alles perfekt.
431
00:27:35,737 --> 00:27:38,365
Und bei dir? Mom sagte, du hast gekündigt?
432
00:27:38,448 --> 00:27:42,035
Nach dem Verriss von Tully
konnte ich nicht dort bleiben.
433
00:27:42,744 --> 00:27:46,122
Ja, das war brutal.
Wenigstens gibt sie dir keine Schuld.
434
00:27:47,040 --> 00:27:49,167
-Warum auch?
-Nein, tut sie ja nicht.
435
00:27:50,210 --> 00:27:53,129
Wir haben neulich eine Stunde geredet.
436
00:27:53,213 --> 00:27:55,924
Dieser Max klingt nett.
Ich freue mich für sie.
437
00:27:56,007 --> 00:27:58,343
Du hast eine Stunde mit Tully geredet?
438
00:27:58,426 --> 00:28:02,055
Wir mailen normalerweise,
aber ja, wir reden einmal im Monat.
439
00:28:07,060 --> 00:28:08,603
War das jemals angemessen?
440
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
Bud ist ein vielschichtiger Mann.
441
00:28:13,358 --> 00:28:15,360
-Wirklich nicht.
-Nein.
442
00:28:17,320 --> 00:28:19,906
Er sorgt sich um dich, Mom auch.
443
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Ich finde was Neues.
444
00:28:23,535 --> 00:28:25,787
Es geht eher um die Trennung.
445
00:28:26,955 --> 00:28:31,501
Es ist eine vollwertige Scheidung.
Der Papierkram kam heute.
446
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Man kann sich umentscheiden.
In jeder Ehe gibt's Probleme.
447
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
Ja?
448
00:28:38,133 --> 00:28:42,887
Ja, in Ehen gibt es immer Probleme.
Das muss nicht gleich Trennung heißen.
449
00:28:44,514 --> 00:28:45,974
Für mich schon.
450
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Ich habe es lange ausgehalten,
und ich liebe ihn,
451
00:28:50,437 --> 00:28:54,023
aber manchmal ist es mutiger,
zu erkennen, wann Schluss ist.
452
00:28:58,361 --> 00:29:00,238
Ich brenne mit Max durch!
453
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
-Was?
-Wir treffen uns im Harbor Park Pavillon.
454
00:29:02,866 --> 00:29:05,577
-Was ist los?
-Ist das Sean? Bring ihn mit!
455
00:29:05,660 --> 00:29:07,412
Tully, halt. Du kannst nicht…
456
00:29:11,249 --> 00:29:15,044
Ich glaube, wir fahren zu Tullys Hochzeit
im Harbor Park Gazebo.
457
00:29:16,129 --> 00:29:17,130
Ok.
458
00:29:21,968 --> 00:29:24,763
-Was machst du hier?
-Ich schreibe den Toast.
459
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
Der ist nicht fertig?
460
00:29:26,264 --> 00:29:28,141
Ich habe es oft versucht,
461
00:29:28,224 --> 00:29:31,227
und jedes Mal klingt es so…
462
00:29:31,936 --> 00:29:32,771
…unglaubwürdig.
463
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
-Weil du in Sean verliebt bist?
-Was?
464
00:29:36,858 --> 00:29:38,651
-Ich weiß nicht.
-Nein!
465
00:29:41,029 --> 00:29:45,325
Vielleicht, weil ich nicht weiß,
was Liebe wirklich ist.
466
00:29:45,408 --> 00:29:48,828
-Ach, klar weißt du das.
-Warum kann ich's Chad nicht sagen?
467
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Es sind drei Worte.
468
00:29:53,333 --> 00:29:55,210
Aber drei gewichtige Worte.
469
00:29:56,336 --> 00:29:59,839
-Man sagt sie, wenn man sie fühlt.
-Ich kann's nicht fühlen.
470
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
Darum bin ich nicht die Richtige
für diesen Toast.
471
00:30:05,345 --> 00:30:06,387
Ich schreibe ihn.
472
00:30:06,888 --> 00:30:08,890
-Ja?
-Mir fällt was Passendes ein.
473
00:30:09,849 --> 00:30:10,725
Toll.
474
00:30:22,153 --> 00:30:24,697
Ich habe mehr Angst
als bei einem Überfall.
475
00:30:28,201 --> 00:30:31,788
Sean, ich will dir so viel sagen.
476
00:30:32,539 --> 00:30:36,918
Du bist wie ein Bruder für mich,
auch wenn wir uns verrückt machen,
477
00:30:37,627 --> 00:30:39,546
will ich immer für dich da sein.
478
00:30:42,632 --> 00:30:46,886
Erinnerst du dich an diese View-Master?
479
00:30:47,512 --> 00:30:51,599
Man steckte Dias hinein,
blickte durch, und dann…
480
00:30:52,350 --> 00:30:56,145
…konnte man den Grand Canyon sehen,
den Eiffelturm oder die Pyramiden?
481
00:30:59,148 --> 00:31:05,113
Ein zweidimensionales Postkartenmotiv
wird auf magische Weise lebendig.
482
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Sich zu verlieben,
ist wie ein View-Master im echten Leben.
483
00:31:11,786 --> 00:31:14,289
Du wusstest nie,
dass deine Welt flach ist,
484
00:31:14,372 --> 00:31:16,958
und plötzlich gibt es neuen Dimensionen.
485
00:31:20,253 --> 00:31:21,796
Liebe verändert alles.
486
00:31:24,591 --> 00:31:29,846
Und dieser Sprung kann beängstigend sein,
wie am Rande des Grand Canyon zu stehen.
487
00:31:29,929 --> 00:31:34,851
Einer anderen Person
das Herz zu schenken, beweist Vertrauen.
488
00:31:36,436 --> 00:31:39,188
Manchmal wird die Straße holprig sein.
489
00:31:40,064 --> 00:31:42,275
Aber die Aussicht ist es wert.
490
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
Auf Sean und Julia.
491
00:31:49,365 --> 00:31:51,618
-Auf Sean und Julia.
-Auf Sean und Julia.
492
00:32:03,713 --> 00:32:05,757
{\an8}Und er war nie scharf auf Frauen.
493
00:32:05,840 --> 00:32:08,134
{\an8}Wir waren sogar etwas besorgt, oder?
494
00:32:08,217 --> 00:32:13,097
{\an8}Ich nicht, ich wusste immer,
mein Seany findet die Richtige.
495
00:32:13,932 --> 00:32:16,225
{\an8}-Das hat er.
-Das hat er. Ja.
496
00:32:18,686 --> 00:32:22,357
Entschuldigung, Schmerzmittelzeit.
Nimm es zum Essen ein.
497
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Ziehen geht nicht?
498
00:32:24,192 --> 00:32:27,153
Nur, wenn ich dich nach Hause tragen soll.
Fang damit an.
499
00:32:28,821 --> 00:32:29,822
Hier entlang.
500
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
Darf ich dich was fragen?
501
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Ja, Johnny?
502
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
Denkst du, sie liebt Chad?
503
00:33:04,941 --> 00:33:08,611
Ich meine, die Art von Liebe,
von der sie beim Toast sprach.
504
00:33:08,695 --> 00:33:13,616
Echte Liebe.
Die Angst macht. Die es wert ist.
505
00:33:16,786 --> 00:33:18,204
Hey.
506
00:33:18,287 --> 00:33:19,831
Kate!
507
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
Hey, ich weiß, dass du sie beschützt.
508
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Denkst du, darum geht es mir?
509
00:33:27,755 --> 00:33:30,717
Du wolltest mich küssen,
als du im Büro ohnmächtig wurdest.
510
00:33:32,260 --> 00:33:34,846
Ja. Was soll der Scheiß, Johnny?
511
00:33:34,929 --> 00:33:37,724
Und ein paar Tage später
schläfst du mit Tully?
512
00:33:37,807 --> 00:33:42,103
Du sagtest, du dachtest an mich,
als du in El Salvador Todesangst hattest.
513
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
Ja? An mich.
514
00:33:44,272 --> 00:33:46,899
-Das hab ich dir gesagt?
-Ja. War es gelogen?
515
00:33:46,983 --> 00:33:50,737
Weil du betrunken warst
und mich flachlegen wolltest?
516
00:33:50,820 --> 00:33:51,779
Nein.
517
00:33:52,780 --> 00:33:54,323
Ich habe an dich gedacht.
518
00:33:55,241 --> 00:33:58,161
Ich wusste bloß nicht, was es bedeutet.
519
00:33:59,328 --> 00:34:02,999
Du und ich, Kate…
Du bist so unkompliziert.
520
00:34:03,082 --> 00:34:05,543
Mit mir kann man reden,
mit Tully willst du Sex.
521
00:34:05,626 --> 00:34:07,295
Verstehe. Echt originell.
522
00:34:07,378 --> 00:34:09,172
Nein, es geht nicht um Sex.
523
00:34:09,255 --> 00:34:12,467
Was sie im Toast beschrieb,
das ist die echte Tully.
524
00:34:12,550 --> 00:34:15,845
-Das interessiert mich.
-Ich schrieb den Toast, du Idiot!
525
00:34:27,482 --> 00:34:32,403
Ich habe an dich gedacht.
Ich denke viel an dich. Oft.
526
00:34:33,196 --> 00:34:36,199
Aber es ist einfach kompliziert.
527
00:34:36,949 --> 00:34:40,620
Du bist so ein guter Mensch, Mularkey,
und ich…
528
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Ich bin es nicht.
529
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Was für ein Schwachsinn, Johnny Ryan.
530
00:34:44,749 --> 00:34:48,211
Ich bin kein Porzellanengel
auf einem verdammten Sockel.
531
00:34:48,294 --> 00:34:51,214
Ich bin unbequem, kompliziert, menschlich.
532
00:34:51,297 --> 00:34:54,092
Und du wirst es nie erfahren.
Aber auch egal.
533
00:34:54,175 --> 00:34:57,929
Was soll's. Ich bin drüber weg.
Viel Spaß beim Träumen.
534
00:34:58,012 --> 00:35:00,473
Ich bin mit dem zusammen,
der mich wirklich will.
535
00:35:23,579 --> 00:35:26,624
Ich erkläre den Kekskrieg!
Streuselangriff!
536
00:35:34,173 --> 00:35:35,216
Da bist du ja.
537
00:35:37,969 --> 00:35:39,595
Du merkst, dass ich weg bin.
538
00:35:40,179 --> 00:35:44,517
Tut mir leid,
ich bin heute irgendwie zerstreut.
539
00:35:44,600 --> 00:35:45,726
Wegen Johnny?
540
00:35:48,688 --> 00:35:50,940
Daytona, isst du das auf?
541
00:35:51,023 --> 00:35:53,901
Gibt's noch mehr? Das war so lecker!
542
00:35:53,985 --> 00:35:57,029
Um jemanden so anzuschreien,
muss man ihn sehr lieben.
543
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
Ich will es nicht, aber…
544
00:36:09,792 --> 00:36:11,127
Es tut mir leid, Mutt.
545
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
Du bist so ein toller Kerl.
546
00:36:27,685 --> 00:36:30,479
Es war die beste Erfahrung meines Lebens,
547
00:36:31,063 --> 00:36:34,859
mich kurz wie Kate Mularkeys Mann
fühlen zu dürfen.
548
00:36:56,589 --> 00:37:01,177
Wie lange soll ich deinem Dad geben,
bevor ich Chad vor seinen Witzen rette?
549
00:37:02,428 --> 00:37:06,390
Für ihn ist das ok. Schön,
dass er die Familie kennenlernen will.
550
00:37:06,474 --> 00:37:07,558
Ja.
551
00:37:08,517 --> 00:37:09,477
Das stimmt.
552
00:37:12,772 --> 00:37:16,108
Sieh sie dir an.
Sie passen so gut zusammen.
553
00:37:17,485 --> 00:37:18,778
Ich hoffe, er ist glücklich.
554
00:37:19,528 --> 00:37:21,614
Ob ich das auch mal haben werde?
555
00:37:21,697 --> 00:37:25,117
Du wirst die Liebe haben,
von der du immer geträumt hast,
556
00:37:25,201 --> 00:37:27,036
und es wird magisch werden.
557
00:37:27,119 --> 00:37:29,997
Wie Leif Garrett,
der vor eurem Haus strandet.
558
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Du aber auch.
559
00:37:35,169 --> 00:37:37,171
Auf keinen Fall. Scheiß auf Liebe.
560
00:37:38,172 --> 00:37:40,466
Zu spät, das als Toast vorzubringen?
561
00:37:42,635 --> 00:37:44,262
-Prost.
-Prost.
562
00:37:46,097 --> 00:37:48,849
Als alte Jungfer habe ich immer noch dich.
563
00:37:51,310 --> 00:37:52,144
Ja.
564
00:37:53,980 --> 00:37:56,357
Mein Gott, hast du das je gedacht,
565
00:37:56,440 --> 00:37:59,902
dass ich irgendwann mal heiraten werde?
566
00:37:59,986 --> 00:38:01,654
Ich bin nicht mal betrunken.
567
00:38:01,737 --> 00:38:04,031
Nein. Das ist eine Überraschung.
568
00:38:04,865 --> 00:38:08,703
Du siehst mich an, als wäre ich irre,
und das bin ich auch.
569
00:38:09,578 --> 00:38:11,163
Es ist verrückt.
570
00:38:12,039 --> 00:38:15,918
Aber deinetwegen habe ich
auf Zeichen geachtet.
571
00:38:16,002 --> 00:38:19,338
Tull, ich stehe zu 100 % hinter dir,
572
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
wenn du dir sicher bist,
dass du das willst.
573
00:38:25,344 --> 00:38:26,512
Ich bin mir sicher.
574
00:38:27,179 --> 00:38:29,307
So sicher ich eben sein kann.
575
00:38:30,182 --> 00:38:32,977
Ich kann mir
eine Zukunft mit ihm vorstellen.
576
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
Eine Familie.
577
00:38:36,647 --> 00:38:39,775
Er fühlt sich an… wie mein Zuhause.
578
00:38:41,569 --> 00:38:46,407
Und es macht mir Angst,
da bin ich ehrlich. Aber ich will das.
579
00:38:47,575 --> 00:38:48,951
Schließ die Augen.
580
00:38:55,499 --> 00:38:57,877
Schau, was ich in der Garage
meiner Eltern fand.
581
00:38:59,086 --> 00:39:01,172
Jetzt hast du etwas Geborgtes.
582
00:39:01,255 --> 00:39:02,340
Oh, mein Gott.
583
00:39:04,967 --> 00:39:06,469
Komm, wir setzen ihn auf.
584
00:39:12,516 --> 00:39:15,436
-Ich sehe aus wie eine echte Braut.
-Das stimmt.
585
00:39:17,063 --> 00:39:19,565
Nicht schlecht für eine übereilte Heirat.
586
00:39:23,235 --> 00:39:27,448
Als Tully mich vor 2,5 Stunden bat,
sie zu trauen,
587
00:39:27,531 --> 00:39:30,242
hielt ich es für die größte Aufgabe
meiner Karriere.
588
00:39:30,743 --> 00:39:33,371
Im Netz kann eben jeder geweiht werden.
589
00:39:35,247 --> 00:39:40,711
Die Kälte, die man in der Luft spürt,
könnte am Seattler Herbst liegen,
590
00:39:40,795 --> 00:39:46,008
oder am Bräutigam Max Brody.
Er ist ein sehr cooler Mann.
591
00:39:47,301 --> 00:39:48,427
Freut mich, Max.
592
00:39:48,511 --> 00:39:49,970
-Hi. Johnny Ryan.
-Freut mich.
593
00:39:50,888 --> 00:39:52,098
Willkommen in der Familie.
594
00:39:53,432 --> 00:39:58,229
Nein. Nein, die Kälte ist nicht das Wetter
und nicht unser Bräutigam, Max Brody.
595
00:39:59,146 --> 00:40:02,817
Das ist die Hölle, die zugefroren ist,
weil keiner dachte,
596
00:40:02,900 --> 00:40:06,404
dass Tully Hart jemals heiraten wird.
597
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Die Ehe…
598
00:40:12,410 --> 00:40:14,370
Sie ist elementar, nicht wahr?
599
00:40:14,453 --> 00:40:18,082
Wie eine Verbindung aus Molekülen,
die sich zusammenfinden,
600
00:40:18,165 --> 00:40:21,001
und am Ende spürt man von dem anderen…
601
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
…alles.
602
00:40:24,171 --> 00:40:27,591
Das ist eine große Verpflichtung.
Ehe ist schwer!
603
00:40:28,300 --> 00:40:29,343
Manche scheitern.
604
00:40:30,261 --> 00:40:32,930
Aber selbst
wenn die Moleküle getrennt werden,
605
00:40:33,764 --> 00:40:36,517
hat uns diese Liebe für immer verändert.
606
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
Wir sind für immer verbunden.
607
00:40:41,063 --> 00:40:42,773
Ihr werdet Fehler machen.
608
00:40:43,315 --> 00:40:46,777
Viele, viele Fehler.
609
00:40:47,528 --> 00:40:50,489
Und ihr werdet einander
immer wieder verzeihen.
610
00:40:51,323 --> 00:40:52,700
Immer wieder.
611
00:40:52,783 --> 00:40:54,493
Weil es das Größte ist.
612
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Schmerz und Freude.
613
00:40:57,580 --> 00:41:02,460
Sich füreinander zu entscheiden,
in diesem Moment, komme, was wolle.
614
00:41:03,169 --> 00:41:06,380
Ihr werdet für immer verändert sein,
und das ist es wert.
615
00:41:07,673 --> 00:41:09,049
Nimmst du ihn zum Mann?
616
00:41:09,717 --> 00:41:10,634
Ich will.
617
00:41:11,260 --> 00:41:13,888
-Nimmst du sie zur Frau?
-Ich will.
618
00:41:13,971 --> 00:41:15,764
Sieh mal an. Passt perfekt.
619
00:41:16,891 --> 00:41:18,392
Du darfst die Braut küssen.
620
00:41:35,701 --> 00:41:37,786
Ok, wir haben es wahr gemacht!
621
00:41:55,513 --> 00:41:57,848
Das war eine tolle Eheschließung.
622
00:41:57,932 --> 00:41:59,141
Hey, danke.
623
00:42:00,100 --> 00:42:02,228
Ich hab überlegt, was du sagen würdest.
624
00:42:03,145 --> 00:42:05,314
Du konntest das schon immer besser.
625
00:42:06,732 --> 00:42:09,068
Schade,
dass es die Vergangenheitsform ist.
626
00:42:11,946 --> 00:42:14,365
Sagt die, die besser schreiben kann.
627
00:42:17,076 --> 00:42:21,121
Ich wollte es ihr fast schon ausreden.
Es ging alles so schnell.
628
00:42:22,081 --> 00:42:23,624
Du musst sie gehen lassen.
629
00:42:25,251 --> 00:42:27,086
Wenn sie das möchte.
630
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
Nur das zählt.
631
00:42:40,683 --> 00:42:42,393
Die habe ich heute bekommen.
632
00:42:45,271 --> 00:42:49,775
Ja, mein Anwalt bestand darauf,
das noch vor dem Irak zu klären.
633
00:43:11,797 --> 00:43:12,798
Danke.
634
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
Mom und Dad fragen sich sicher,
was los ist.
635
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Wir werden so viel Ärger kriegen.
636
00:43:27,771 --> 00:43:30,816
-Mehr als ich beim alten Ford?
-Du? Ich war das.
637
00:43:31,400 --> 00:43:33,819
Als die Windschutzscheibe kaputtging.
638
00:43:33,902 --> 00:43:36,196
Das war ich.
Wir spielten mit dem View-Master.
639
00:43:36,280 --> 00:43:39,658
Wir stritten, ich bekam Hausarrest.
Weißt du nicht mehr?
640
00:43:39,742 --> 00:43:41,910
Gut. Dann sehen wir es beide anders.
641
00:43:42,453 --> 00:43:43,287
Einverstanden.
642
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Ich hab aber recht. Ich sag's bloß.
643
00:43:50,169 --> 00:43:53,047
Tut mir leid,
dass ich damals so ein Idiot war.
644
00:43:55,299 --> 00:43:59,303
Ich war wütend und wollte
all ihre Erwartungen erfüllen,
645
00:43:59,386 --> 00:44:02,097
und du warst einfach nur perfekt.
646
00:44:03,390 --> 00:44:07,686
Sieh mich an.
Arbeitslos, offiziell geschieden.
647
00:44:07,770 --> 00:44:11,482
Ich weiß, was du sagen wirst.
Dass ich nicht aufgeben soll.
648
00:44:11,565 --> 00:44:14,860
-Mir mehr Mühe geben soll.
-Das wollte ich nicht sagen.
649
00:44:17,029 --> 00:44:21,700
Ich bewundere dich, dass du weißt,
wann man aufhören muss, so zu tun.
650
00:44:21,784 --> 00:44:22,993
Unvorstellbar.
651
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Natürlich.
652
00:44:26,038 --> 00:44:30,042
Du und Julia seid wie ein Paar
aus einem Filmklassiker.
653
00:44:31,293 --> 00:44:34,380
Ich war so neidisch auf euch.
654
00:44:36,173 --> 00:44:37,091
Wirklich?
655
00:44:38,300 --> 00:44:39,426
Natürlich.
656
00:44:39,968 --> 00:44:44,056
Ihr zwei passt einfach so gut zusammen.
657
00:44:45,182 --> 00:44:48,227
Ihr wollt beide dasselbe vom Leben.
658
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Ihr habt tolle Kinder großgezogen,
659
00:44:51,772 --> 00:44:57,111
die gern Zeit mit der Familie verbringen,
ihr fahrt in den Urlaub, ohne zu streiten.
660
00:44:57,194 --> 00:45:00,322
Ich glaube,
ich habe euch noch nie streiten sehen.
661
00:45:01,323 --> 00:45:03,784
Ja. Ja, wir sind ein tolles Team.
662
00:45:07,329 --> 00:45:10,999
Das Einzige ist so ein Gefühl der Leere…
663
00:45:12,543 --> 00:45:13,585
Manchmal.
664
00:45:14,920 --> 00:45:18,757
Und solange ich es ignorieren
oder unterdrücken kann…
665
00:45:20,050 --> 00:45:21,635
…ist alles ok.
666
00:45:24,138 --> 00:45:27,141
Aber in letzter Zeit wird es immer lauter.
667
00:45:28,475 --> 00:45:29,977
Das klingt schlimm.
668
00:45:31,812 --> 00:45:34,481
Kannst du vor Mom und Dad
ein Geheimnis bewahren?
669
00:45:39,403 --> 00:45:40,404
Ich bin…
670
00:45:44,950 --> 00:45:46,326
Ich bin schwul.
671
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Du bist…
672
00:45:50,414 --> 00:45:52,750
-Echt?
-Ich erwarte nicht, dass du's verstehst.
673
00:45:52,833 --> 00:45:56,754
Doch, ich muss es nur verarbeiten.
674
00:45:58,464 --> 00:46:01,383
-Tully hat es dir nie gesagt?
-Tully wusste davon?
675
00:46:02,968 --> 00:46:05,304
Ja, seit der Highschool.
676
00:46:05,387 --> 00:46:06,305
Highschool?
677
00:46:06,388 --> 00:46:08,223
Sie erwischte mich und Robbie…
678
00:46:08,307 --> 00:46:09,391
Dich und Robbie?
679
00:46:10,100 --> 00:46:13,771
Oh, mein Gott,
ich war immer so verliebt in ihn.
680
00:46:15,814 --> 00:46:17,649
Deshalb hat er mich ignoriert.
681
00:46:19,234 --> 00:46:21,862
-Tut mir leid.
-Wow. Tully sagte kein Wort.
682
00:46:24,698 --> 00:46:27,451
Sie musste es schwören,
falls es dich tröstet.
683
00:46:28,285 --> 00:46:30,245
Ja, das tröstet mich wirklich.
684
00:46:30,329 --> 00:46:33,290
Ich habe nie verstanden,
warum du ihr näherstehst.
685
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
Es ist was anderes.
Du bist meine Schwester.
686
00:46:38,796 --> 00:46:41,048
Tut mir leid,
dass du's mir nicht sagen konntest.
687
00:46:41,131 --> 00:46:43,050
-Ich sage es dir jetzt.
-Ok.
688
00:46:52,017 --> 00:46:53,393
Danke.
689
00:47:42,818 --> 00:47:45,529
Ich bin der glücklichste Mann der Welt,
Mrs. Brody.
690
00:47:47,114 --> 00:47:48,782
Ich behalte meinen Namen.
691
00:47:50,033 --> 00:47:51,702
Ja, natürlich.
692
00:47:51,785 --> 00:47:55,289
Aber du kannst mich heute Nacht
Mrs. Brody nennen.
693
00:47:56,665 --> 00:47:58,625
Wie ein Rollenspiel.
694
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Ok, mache ich.
695
00:48:22,858 --> 00:48:25,235
Beweg deinen sexy Hintern da raus, Weib!
696
00:48:25,319 --> 00:48:27,654
Ich nehme mir Zeit, Mann.
697
00:48:46,757 --> 00:48:48,133
Oh Gott, Max!
698
00:49:29,466 --> 00:49:31,176
Untertitel von: Karoline Doil