1 00:00:06,464 --> 00:00:08,842 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:33,074 --> 00:00:35,827 {\an8}Also, dass du noch heißer sein kannst… 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 {\an8}Aber die Schwangerschaft machte aus dir… 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 {\an8}Eine Sex-Todesfee? 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,128 {\an8}Ich wollte Göttin sagen, aber… 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 {\an8}Ja, diese Hormone sind besser als Ecstasy. 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 {\an8}Was ist da drin? Ecstasy? 8 00:01:05,774 --> 00:01:09,986 {\an8}Ich kann nicht. Ich bin schwanger und treffe mich heute mit dem PR-Team. 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 {\an8}Nein, es ist kein Ecstasy. 10 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 {\an8}Meine Eltern… 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,368 {\an8}Die mag ich voll. Sind sie da drin? 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,998 {\an8}Nein, sind sie nicht. Aber sie haben ein Motto. 13 00:01:22,582 --> 00:01:25,835 {\an8}Es geht um Menschen, die einem nahestehen. 14 00:01:25,919 --> 00:01:31,382 {\an8}Es geht um Rettungsboote, und die, die man retten will, 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 {\an8}denn man ist ja auf hoher See und hat nur wenig Platz. 16 00:01:37,388 --> 00:01:41,392 {\an8}-Tully Hart. Ich liebe dich. Und hey… -Scheiße. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,561 {\an8}Bitte komm in mein Rettungsboot. 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,524 {\an8}Das war der Ring meiner Abuela. 19 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 {\an8}Und hier unterbreche ich dich. Es ist… Und du bist… Aber ich… 20 00:01:51,861 --> 00:01:56,991 {\an8}Hör zu, ich weiß, das alles geht sehr schnell, 21 00:01:57,075 --> 00:02:01,830 {\an8}und es ist verrückt, aber unsere ganze Beziehung ist so. 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 {\an8}Und ich liebe dich. 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,337 {\an8}Ich will mein Leben mit dir verbringen. 24 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 {\an8}Ich will morgens French Toast für dich machen, 25 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 {\an8}ich will mit dir Händchen halten 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,682 {\an8}und dem Kind zusehen, wie es Schmetterlingen nachrennt. 27 00:02:22,142 --> 00:02:25,311 {\an8}Ich will dich im Café treffen, und wenn du später kommst, 28 00:02:25,395 --> 00:02:30,316 {\an8}und dann einer fragt: "Ist hier frei?", will ich sagen: "Meine Frau kommt gleich." 29 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 {\an8}Ich will dein Mann sein, Tully. 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 {\an8}Max… 31 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 {\an8}Die Sache ist die… 32 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 {\an8}Ich kann nicht heiraten. 33 00:02:54,257 --> 00:02:56,301 {\an8}-Nein. -Du bist so ein toller Kerl. 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 {\an8}-Hör zu. Nein, hey. -Geh arbeiten, ok? 35 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 {\an8}-Hör zu. -Wir reden dann später. 36 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 {\an8}Kate, wie schön. Du siehst aus wie eine echte Braut. 37 00:03:17,280 --> 00:03:19,616 {\an8}Achtung, nicht zerreißen. Mom flippt aus. 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 {\an8}Trag das bei deiner Hochzeit. 39 00:03:22,702 --> 00:03:26,748 {\an8}Mit einem Spitzenkleid, extra lang, und du als meine Trauzeugin. 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 {\an8}-Im sexy blauen Kleid. -Lila, wie die Blumen. 41 00:03:29,876 --> 00:03:33,087 {\an8}-Gut… Und der Bräutigam. -Leif Garrett. 42 00:03:33,171 --> 00:03:38,134 {\an8}Sein Tourbus blieb vor eurem Haus liegen, und er musste euer Telefon benutzen. 43 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 {\an8}Genau. 44 00:03:39,510 --> 00:03:44,224 {\an8}Wenn er mich zum Altar schreiten sieht, ist es, als stehe die Zeit still. 45 00:03:44,807 --> 00:03:47,310 {\an8}Er sieht mich an, als wäre ich nicht echt. 46 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 {\an8}Nimmst du, Kate, 47 00:03:50,772 --> 00:03:54,609 {\an8}Leif als Mann und Knutschpartner an, so lange ihr lebt? 48 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 {\an8}Oh, Leif. Ich will. 49 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 {\an8}Halt! 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 {\an8}Sie scheint schon heftig zu sein. 51 00:04:07,872 --> 00:04:12,085 {\an8}In New York wimmelt es nur so von diesen Mädchen. 52 00:04:13,836 --> 00:04:16,547 {\an8}Kann's kaum erwarten, aus dem Kaff abzuhauen. 53 00:04:16,631 --> 00:04:20,551 {\an8}Ja, oder? Wir nehmen uns eine Wohnung und gründen eine echte Band. 54 00:04:21,135 --> 00:04:22,845 {\an8}Und wir tun, was wir wollen. 55 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 {\an8}Ich wünschte, wir wären dort. 56 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 {\an8}Herein. 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 {\an8}-Hey. -Hey. 58 00:04:41,948 --> 00:04:43,241 {\an8}Wie läuft's? 59 00:04:43,324 --> 00:04:45,660 Das Ding wehrt sich ständig. 60 00:04:45,743 --> 00:04:49,664 Ich sagte doch, nimm eine Clip-on-Fliege bei Zeitdruck. 61 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 Wie fühlt es sich an? 62 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Wie eine Schlinge. Es ist falsch… Ich… 63 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 Komm, lass mich das machen. 64 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 Ok. 65 00:04:59,841 --> 00:05:04,429 Verrückt, dich hier im Smoking zu sehen. 66 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 Am wichtigsten Tag deines Lebens. 67 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 Ach, Tully wird den Toast aussprechen. 68 00:05:10,101 --> 00:05:14,897 Na klar, und ich wollte vielleicht auch etwas sagen? 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Das steht nicht im Programm. 70 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Also… 71 00:05:21,988 --> 00:05:24,324 Aber natürlich. 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 -So ist es. -Ja. 73 00:05:27,201 --> 00:05:32,165 Aber ich hatte gehofft, dass Tullys Rede vielleicht gefilmt werden könnte. 74 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 Ja. Mutt ist dran. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Cool, dass dein Freund ein Profikameramann ist. 76 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 Ja. Moment. 77 00:05:47,347 --> 00:05:49,223 Ich gehe mal wieder. 78 00:05:49,307 --> 00:05:50,391 Ja. 79 00:05:59,108 --> 00:06:00,485 Hattest du keine Angst? 80 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 Vor dem Kriminellen? 81 00:06:02,111 --> 00:06:06,407 Es ging mir nur darum, den Job zu machen. Ich wollte die Story. 82 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Was hast du als Star vor? 83 00:06:08,034 --> 00:06:09,577 Ich überlege noch. 84 00:06:09,660 --> 00:06:10,995 Tolle Schlinge. Süß. 85 00:06:11,079 --> 00:06:12,789 Danke. Selbst gemacht. 86 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Oh, Kate. Komm, es gibt Champagner. 87 00:06:17,919 --> 00:06:20,671 So bescheiden. Du hasst sicher die Aufmerksamkeit. 88 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 Schwer ruht das Haupt mit diesen Ohrringen. 89 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Wirklich. Sie sind total schwer. 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Achtung, Ladys. 91 00:06:29,013 --> 00:06:31,808 Wie viele von euch wissen, 92 00:06:31,891 --> 00:06:37,188 ist die "Girlfriend Hour" eine Tradition in unserer Familie vor wichtigen Daten. 93 00:06:37,271 --> 00:06:42,985 Und heute könnten wir zu Ehren meiner wunderbaren Schwiegertochter Julia 94 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 ihr vielleicht ein paar Ehetipps geben. 95 00:06:46,697 --> 00:06:51,369 Mein Tipp lautet: Die Leidenschaft darf nicht erlöschen. 96 00:06:51,452 --> 00:06:56,332 Das kann heißen, sich wochentags für Sex zu verabreden, 97 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 Rollenspiele, oder über erotische Fantasien zu reden. 98 00:07:00,086 --> 00:07:01,337 Gott, Mom! 99 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 Könnt ihr mal erwachsen werden? Der Hinweis ist wichtig. 100 00:07:05,007 --> 00:07:06,884 Nächstes Jahr kannst du Matt heiraten. 101 00:07:08,094 --> 00:07:09,011 Er heißt Mutt. 102 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Es ist viel zu früh, um darüber nachzudenken. 103 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 -Wie ist der Sex, Liebes? -Sie hatten keinen. Sie ist Jungfrau. 104 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 Jungfrau? 105 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Danke, Tully. 106 00:07:20,898 --> 00:07:22,024 Meine Spätzünderin. 107 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Ich bin trotzdem erfahren, ich hab sonst fast alles gemacht. 108 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 Also, Mutt und ich sind quasi fast… 109 00:07:30,074 --> 00:07:33,161 Er ist so sinnlich… 110 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 Und wir hatten jede Menge… Begegnungen. 111 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 In meinem Sexleben läuft alles super. 112 00:07:39,959 --> 00:07:41,752 Man könnte sagen "sexzellent." 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Na dann… Gut. 114 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 Hey, Mom. Was ist mit dir? 115 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 Hast du Weisheiten für uns? 116 00:07:54,974 --> 00:08:00,062 Wo ist der hübsche junge Mann, den ich so mag? 117 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 -Wie war sein Name? -Johnny? 118 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Wer ist Johnny? 119 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 Unser Kollege. 120 00:08:05,485 --> 00:08:10,198 Dieser Johnny ist ein attraktiver Mann, und dieser Akzent… 121 00:08:10,281 --> 00:08:14,702 -Verzichte besser auf Champagner. -Ich merkte, wie er dich ansieht, Tully. 122 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Ja. 123 00:08:17,622 --> 00:08:22,001 Ich hab's kurz versucht, aber er ist nichts für mich. 124 00:08:22,084 --> 00:08:25,379 Ich will auch die berufliche Beziehung nicht riskieren. 125 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 Probier's doch noch mal, vielleicht ist er doch was für dich? 126 00:08:29,550 --> 00:08:34,931 -Das ist mir zu heikel. Ist es nicht wert. -Schien vielleicht so, aber es ist sicher. 127 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 Es ist aber ok. 128 00:08:36,098 --> 00:08:40,019 Ich will nicht, und ich bin wieder mit Chad zusammen. 129 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Zurück zu den Ratschlägen. 130 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 Oh, nein, er hieß nicht Chad. Nein. 131 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 Es war ein hübscher Junge mit Schnurrbart. 132 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 Ein Fischer. Er sah aus wie Burt Reynolds. 133 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 Seans Mitbewohner. 134 00:08:54,325 --> 00:08:57,286 Ach, Richard. Das ist eine traurige Geschichte. 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 Er verstarb letztes Jahr. 136 00:08:59,830 --> 00:09:02,250 Eine seltene Krebsart, glaube ich. 137 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Sean ging nicht ins Detail. 138 00:09:04,293 --> 00:09:07,922 -Wie tragisch. So jung. -Er war wie ein Bruder für Sean. 139 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 -Na ja… -Ja… 140 00:09:09,173 --> 00:09:12,301 Ich hätte ihn gern gekannt. Sean redet ungern darüber. 141 00:09:13,052 --> 00:09:16,305 Er sagt, er denke nicht gern an sein früheres Leben, 142 00:09:16,389 --> 00:09:18,057 weil ich nicht darin war. 143 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Romantisch, was? 144 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Und ich sah ihn noch nie eine andere Frau anschauen. 145 00:09:25,731 --> 00:09:27,692 -Ich habe so ein Glück. -Prost. 146 00:09:28,609 --> 00:09:31,821 Marah, ich machte den perfekten Toast. Sieh ihn dir an. 147 00:09:31,904 --> 00:09:34,574 Ih, weißt du, wie viele Kohlenhydrate der hat? 148 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Guten Morgen! 149 00:09:37,326 --> 00:09:40,329 Wie Tom Hanks einst sagte: "Sie haben Post." 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 French Toast. 151 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Marah, nimm deinen Kram. Es ist 7:45, ich entschuldige dich nicht. 152 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Du hast eh nichts Besseres zu tun. 153 00:09:50,214 --> 00:09:52,174 So darfst du nicht mit ihr reden. 154 00:09:52,717 --> 00:09:54,260 Sie darf so mit dir reden? 155 00:09:54,343 --> 00:09:57,763 Es ist nur PMS. Aber von der Sorte, die man ständig hat. 156 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 -Ich muss es ignorieren. -Zum Glück wird's ein Junge. 157 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Es wird ein Junge? 158 00:10:04,645 --> 00:10:07,732 Ich weiß nicht, aber Max ist überzeugt. 159 00:10:07,815 --> 00:10:10,943 Er hat es geträumt und hält sich für einen Hellseher. 160 00:10:11,027 --> 00:10:12,278 Was lächerlich ist. 161 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Und irgendwie süß. 162 00:10:15,197 --> 00:10:17,783 Oh, mein Gott, du bist total verliebt. 163 00:10:18,367 --> 00:10:19,994 Was? Nein. 164 00:10:20,077 --> 00:10:22,997 Es ist ok, den Vater deines Kindes zu lieben. 165 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 Das ist gut. 166 00:10:26,042 --> 00:10:28,544 Schon ans Zusammenziehen gedacht? 167 00:10:28,628 --> 00:10:31,339 Das macht die Erziehung etwas angenehmer. 168 00:10:31,422 --> 00:10:33,674 Wir wollen uns nicht festlegen. 169 00:10:34,342 --> 00:10:36,510 Wobei, sein Antrag spricht dagegen. 170 00:10:37,094 --> 00:10:37,970 Was? 171 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 Ja. Er hielt sogar eine Rede über French Toast… 172 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 …echt komisch. 173 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 Und du rennst weg. 174 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 Natürlich. Hierher, wo es sicher ist. Abgesehen vom Teenager. 175 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 Tja, das Universum schickt dir wohl ein Zeichen. 176 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 Welches, French Toast? 177 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 Du klingst wie Cloud. Das Universum sendet keine Zeichen. 178 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 Du musst ihn nicht heute heiraten, 179 00:11:04,330 --> 00:11:08,542 aber öffne dich der Möglichkeit, es irgendwann zu machen. 180 00:11:08,626 --> 00:11:10,670 So verliebt kenne ich dich nicht. 181 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Nicht mal bei Chad Wiley, und du warst besessen. 182 00:11:13,255 --> 00:11:15,591 Niemand heiratet. Hör auf damit. 183 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 Egal, was machst du heute? Wollen wir was machen? 184 00:11:19,303 --> 00:11:22,682 Liebend gern, aber ich treffe Sean bei Mom und Dad. 185 00:11:22,765 --> 00:11:24,684 Man fand Schimmel in der Garage. 186 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Was? 187 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 Scheidungspapiere. 188 00:11:33,651 --> 00:11:38,030 Ich glaube, du hast doch recht. Ohne Ehe gibt's auch keine Scheidung. 189 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 Los. Ich hole meinen Mantel. 190 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 Es war eine einfache Frage! 191 00:11:51,711 --> 00:11:54,797 -Ich sagte dir, wo ich war! -Hältst du mich für dumm? 192 00:11:54,880 --> 00:11:56,382 Ich brauche frische Luft. 193 00:12:00,594 --> 00:12:04,557 Katie, du solltest das Spielzeug in der Garage aufräumen. 194 00:12:04,640 --> 00:12:06,851 Warum? Das ist auch Seans Spielzeug. 195 00:12:06,934 --> 00:12:08,894 -Keine Sorge wegen Sean. -Ja. 196 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 -Er hilft dir gleich. -Was? 197 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 -Ich habe Besuch. -Ich auch. 198 00:12:15,151 --> 00:12:16,652 Nicht meckern. Arbeiten. 199 00:12:17,194 --> 00:12:21,282 Tully, Robbie, bleibt, aber stört nicht. Na los. Geht. 200 00:12:34,128 --> 00:12:36,630 Arsch runter, bei 'ner Beule rastet Dad aus. 201 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 Rede nicht über ihren Arsch! 202 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 Brauchst du das? 203 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 -Ja. Klar. -Gut. 204 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Kate, du Glückspilz! Ich wollte immer so was. 205 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Damit habe ich nie gespielt. 206 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 Sean wollte es, aber bekam einen Football und ich den Ofen. 207 00:12:53,439 --> 00:12:56,025 Du wolltest Kuchen backen? Schwuchtel. 208 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 Ich mag Männer, die kochen können. 209 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 Wie läuft es hier? 210 00:13:03,032 --> 00:13:04,784 Läuft super. 211 00:13:04,867 --> 00:13:06,035 Alles gut. 212 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 Ok, das funktioniert nicht. 213 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Tully, Robbie… 214 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 Bis später. 215 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 -Unfair! -Kommt. 216 00:13:15,669 --> 00:13:18,088 Das ganze Leben ist unfair. Sagt Tschüss. 217 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 Bis später. 218 00:13:23,344 --> 00:13:27,431 -Schade, dass du gehen musst. -Ich weiß, aber wir sehen uns morgen. 219 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 -Ok. -Ok. 220 00:13:28,933 --> 00:13:30,017 -Tschüss. -Tschüss. 221 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Ich verstehe diese Gästebücher nicht. Alle schreiben das Gleiche. 222 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 Man muss für solche Dinge immer Sprüche in petto haben. 223 00:13:50,329 --> 00:13:52,456 Oder man erfindet Shakespearezitate. 224 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Siehst du? Genial. 225 00:13:54,708 --> 00:13:58,963 Deshalb mag ich dich so. Und du musst mal meine Handtasche halten. 226 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 Welch Ehre, deine Garderobe zu sein. 227 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 Schön, dass du angerufen hast. Hast mir gefehlt. 228 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Du mir auch. 229 00:14:10,140 --> 00:14:13,853 Trag was Schönes ein. Ich gratuliere dem Bräutigam. 230 00:14:24,613 --> 00:14:28,200 Tut mir sehr leid. Hab dich gar nicht erkannt. 231 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 -Ich hielt dich für James Bond. -Hältst du mal den Mund? 232 00:14:31,495 --> 00:14:34,206 -Ich sehe aus wie ein Kellner. -Ein hübscher. 233 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Ich habe die Langstieligen bestellt, aber… 234 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 Es ist noch nicht zu spät. 235 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Tully, wir haben darüber geredet. 236 00:14:46,218 --> 00:14:48,637 Ich heirate Julia, werde glücklich und… 237 00:14:48,721 --> 00:14:51,307 Heirate nicht den falschen Menschen. 238 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Das wäre Julia gegenüber nicht fair. Und dir. 239 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Tully, hör auf damit. 240 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Ich weiß, du vermisst ihn, aber Richard hätte das nicht gewollt. 241 00:15:08,073 --> 00:15:09,116 Richard ist tot. 242 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 Ich liebte ihn, und er starb. 243 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 Ich lasse das hinter mir. Da draußen wütet eine Pest. 244 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 Ich will gerne 30 werden. 245 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 Nicht nur das, auch ein Leben haben. Heiraten. Und eine Familie. 246 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 Ich verdiene, was alle anderen bekommen. 247 00:15:29,929 --> 00:15:32,556 Finde ich auch, aber das ist der falsche Weg. 248 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 Nein, der einzige. Liebe bedeutet Kompromisse. 249 00:15:35,434 --> 00:15:37,394 Aber das verstehst du wohl nicht. 250 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 -Entschuldigung. -Sorry. Scheiße! 251 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 -Johnny! Himmel! -Tully, sorry. Alles ok? Ich… 252 00:15:56,622 --> 00:15:58,415 -Mir geht's gut. -Tut mir leid. 253 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Du siehst… 254 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 …verletzt aus? 255 00:16:02,086 --> 00:16:02,920 Ja. 256 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Immerhin passt die Schlinge zum Kleid. 257 00:16:10,552 --> 00:16:14,139 Sollen wir darüber reden? 258 00:16:14,223 --> 00:16:20,020 Also, Johnny, wir waren unterwegs zu einer Story, und man schoss auf mich. 259 00:16:20,813 --> 00:16:25,067 Ich meinte den Abend davor, als wir Sex hatten. 260 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 Es gibt nichts zu bereden. 261 00:16:27,361 --> 00:16:30,656 Man macht dumme, verrückte Dinge, wenn man betrunken ist. 262 00:16:31,657 --> 00:16:35,077 Ich bin wieder mit Ched zusammen, daher sollten wir… 263 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 Gut, na schön. Chad. 264 00:16:38,497 --> 00:16:41,542 Ja, er ist… Nein, ich will nicht… 265 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 -Na schön. -Freunde. 266 00:16:44,169 --> 00:16:46,714 -Freunde. Ok? -Ok. 267 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 -Wir sollten… -Per Handschlag. 268 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 -Nur der kleine Finger. -Das ist verbindlich. 269 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 -Ja. -Ok, es ist verbindlich. 270 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Was ist so lustig? 271 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 Chads Gästebucheintrag. Hast du verpasst. Muss man gesehen haben. 272 00:17:01,937 --> 00:17:04,189 Hey, das ist ein… 273 00:17:05,315 --> 00:17:06,692 …interessantes Kleid. 274 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 Hässlich, aber immerhin kratzig. 275 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Lächeln, Leute. 276 00:17:10,821 --> 00:17:13,741 Braut und Bräutigam zeigen das später den Enkeln. 277 00:17:13,824 --> 00:17:14,783 -Hi! -Hi! 278 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 Kate. 279 00:17:18,454 --> 00:17:22,750 -Das Kleid ist wie für dich gemacht. -Das wurde es wirklich. 280 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 -Ich suche mal Chad. -Ok. 281 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 Tully? Tully Hart, bist du das? 282 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Oh, mein Gott! Chad. 283 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 -Verrückt! -Du hast ja keine Ahnung. 284 00:17:48,567 --> 00:17:52,738 Ich habe gerade erst mit Kate über dich bei French Toast gesprochen. 285 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 -Wirklich? -Sie sagte, es sei ein Zeichen. 286 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Was für eins? 287 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Ach, nichts. Egal. 288 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 -Kate, was? -Ja. 289 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 -Wie geht es Kate? -Ihr geht's super. 290 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Sie hat… Johnny geheiratet. 291 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Gibt es nicht! Was auch sonst. 292 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Und sie lassen sich scheiden. 293 00:18:11,131 --> 00:18:14,968 Sie haben eine tolle Teenagertochter. Kate ist nach wie vor großartig. 294 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Ihr habt über mich gesprochen? 295 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 Lange Geschichte. Aber wie geht es dir? 296 00:18:21,058 --> 00:18:23,811 Mir geht's gut. Ich unterrichte noch immer. 297 00:18:26,146 --> 00:18:28,774 Ich habe vor ein paar Jahren geheiratet. 298 00:18:30,818 --> 00:18:31,735 Das ist Sarah. 299 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Sie ist hübsch. 300 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 Und klug. Sie ist Kinderärztin. 301 00:18:35,781 --> 00:18:38,242 Und wir haben auch Kinder. 302 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 Das sind Indy und Niko. 303 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Mann. 304 00:18:41,620 --> 00:18:42,496 Ja. 305 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 Du hast dir echt ein Leben aufgebaut. 306 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Ich konnte nicht ewig nach dir schmachten. 307 00:18:49,211 --> 00:18:50,462 Versucht hab ich's. 308 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 Was ist mit dir? Hast du einen Freund? 309 00:18:57,511 --> 00:18:58,637 Ja, tatsächlich… 310 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 …bin ich mit einem tollen Kerl zusammen. 311 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 -Schön. -Eigentlich gar nicht mein Typ. 312 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 Irgendwie passt es auch nicht, 313 00:19:08,647 --> 00:19:10,732 aber das ist egal. 314 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 Ich bin glücklich. 315 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 Ihn will ich in meinem Rettungsboot haben, weißt du? 316 00:19:18,991 --> 00:19:19,825 Ja. 317 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 Ja. 318 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Sie dürfen hier nicht parken. -Hey, was ist los? 319 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 Tully Hart. 320 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 Tully, hey. 321 00:19:36,884 --> 00:19:39,219 Scheiße, was ist los? 322 00:19:39,803 --> 00:19:42,931 Vielleicht spielen meine Hormone verrückt, aber egal. 323 00:19:43,515 --> 00:19:44,558 Babe, alles ok? 324 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Doch, ja, ich weiß nicht… 325 00:19:46,810 --> 00:19:49,521 Ich will nicht mehr vor einer Bindung fliehen. 326 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Ich will auf etwas zulaufen. 327 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 Dir entgegen. Und uns. 328 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 Ich will, dass wir zusammen im Rettungsboot sind. 329 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Die Eltern unseres Kindes sollen verheiratet sein. Ich… 330 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Ich will, dass du meine Familie bist. Und zwar gleich. 331 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 Schnellstmöglich. 332 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Für immer. 333 00:20:08,916 --> 00:20:12,002 Max Brody, willst du mich heiraten? 334 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Ok, du bist wirklich unberechenbar. 335 00:20:15,797 --> 00:20:16,673 Ich weiß. 336 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 Ich find's toll. 337 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Und ich liebe dich. 338 00:20:23,096 --> 00:20:24,473 Willst du mich heiraten? 339 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Aber ja doch. 340 00:21:57,649 --> 00:21:59,026 Ich liebe dich. 341 00:22:29,806 --> 00:22:30,766 Scheiße. 342 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Oh nein. Scheiße! 343 00:22:34,269 --> 00:22:36,104 Oh, mein Gott! 344 00:22:36,188 --> 00:22:37,898 Deine Mom wollte mehr Gläser. 345 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Mach die Tür zu! 346 00:22:40,067 --> 00:22:42,444 Huch! Was ist passiert? 347 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Ich hab die Hochzeit ruiniert. Mein Bruder wird mich hassen. 348 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Nein. Wir bringen das in Ordnung. 349 00:22:49,451 --> 00:22:51,119 Ja. Alles wird gut. 350 00:22:55,040 --> 00:22:57,918 -Ich operiere etwas daran herum. -Und wie? 351 00:22:59,044 --> 00:23:02,589 Wir nehmen davon etwas ab und dann… 352 00:23:02,672 --> 00:23:07,469 …kommt das hier auf die kaputte Seite. 353 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 -Ok. -Und… 354 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Sieh nur. 355 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 Na, sieht doch viel besser aus. Alles in Ordnung. 356 00:23:17,479 --> 00:23:18,897 Ich bin deine Rettung. 357 00:23:19,481 --> 00:23:21,358 Ok, und jetzt das… 358 00:23:22,859 --> 00:23:24,444 …Fondant an die Seite. 359 00:23:24,528 --> 00:23:27,447 -Achtung. Mist, du hast was auf dem Anzug. -Oje! 360 00:23:27,531 --> 00:23:30,367 Jetzt werde ich als Tortenbandit gelten. 361 00:23:30,450 --> 00:23:32,536 -Das ist nicht witzig! -Weiß ich. 362 00:23:32,619 --> 00:23:36,039 Im schlimmsten Fall futtern wir uns aus der misslichen Lage. Ok? 363 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 Das ist der perfekte Plan. 364 00:23:40,085 --> 00:23:42,462 -Sean, tut mir so leid. -Alles ist gut. 365 00:23:42,546 --> 00:23:45,465 -Wir kriegen das hin. -Es ist meine Schuld. Ich… 366 00:23:45,549 --> 00:23:46,508 Ok. 367 00:23:48,635 --> 00:23:50,929 Wir können jetzt nichts mehr ändern. 368 00:23:51,972 --> 00:23:54,307 Ruhig, sonst kriege ich einen Herzinfarkt. 369 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 -Sicher. -Ja, wir sind ruhig. 370 00:23:58,687 --> 00:23:59,896 Ok. 371 00:24:00,856 --> 00:24:02,524 Es tut mir wirklich leid. 372 00:24:02,607 --> 00:24:06,528 Nein, schon gut. Ehrlich gesagt hatte ich so was erwartet. 373 00:24:08,905 --> 00:24:09,990 Wie meinst du das? 374 00:24:10,073 --> 00:24:13,702 Das war keine Absicht, du bist einfach, wie du bist. 375 00:24:13,785 --> 00:24:16,913 Es ist wie das Piñata-Debakel an meinem 8. Geburtstag. 376 00:24:16,997 --> 00:24:20,333 Oder Dads kaputte Windschutzscheibe und der Scheunenbrand. 377 00:24:20,417 --> 00:24:22,752 Das war ich nicht, ein Heuhaufen… 378 00:24:22,836 --> 00:24:27,716 So was passiert dir, du bist nicht schuld. Du kannst nicht anders. 379 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 Das hätte jedem passieren können. 380 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 Sean, ich gebe mein Bestes. 381 00:24:33,930 --> 00:24:37,767 Sicher, aber könnte es heute mal nicht nur um dich gehen? 382 00:24:37,851 --> 00:24:41,480 Weniger als heute kann es doch nicht um mich gehen. 383 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Ich soll nicht mal einen Toast aussprechen. 384 00:24:45,192 --> 00:24:47,569 Hab ich mich beschwert, dass Tully es macht? 385 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 Jetzt schon. 386 00:24:49,237 --> 00:24:50,780 Das wollte ich nicht… 387 00:24:52,908 --> 00:24:54,367 Ich verstehe ja… 388 00:24:55,535 --> 00:24:57,245 …dass du Tully näherstehst. 389 00:24:57,329 --> 00:25:00,457 Und dass aus irgendeinem Grund… 390 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 …für mich kein Platz in deinem Leben ist. 391 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Ich hoffte, heute wär's anders. 392 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Dafür habe ich keinen Nerv. 393 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 Hey, Sean. 394 00:25:31,530 --> 00:25:32,489 Sieh mal. 395 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Das Ding hab ich geliebt. 396 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Ja, ich auch. Lass mich mal sehen. 397 00:25:39,579 --> 00:25:41,748 -Weißt du noch? -Ja, Grand Canyon. 398 00:25:41,831 --> 00:25:45,544 Mom und Dad stritten sich die ganze Autofahrt über. 399 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Hey. 400 00:25:49,548 --> 00:25:52,425 Kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen? 401 00:25:54,302 --> 00:25:55,971 -Ja. -Also… 402 00:25:57,597 --> 00:26:00,600 Vor einer Weile haben Tully und ich geschwänzt. 403 00:26:00,684 --> 00:26:02,686 Und wir sahen Mom mit einem Mann. 404 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Was? 405 00:26:05,981 --> 00:26:09,484 Sie redeten im Haus und waren ganz nah beieinander… 406 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 -Ein Handwerker? -Nein. 407 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 Mom würde das nicht tun. Das ist verrückt. 408 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 -Ich hab's gesehen. -Was? 409 00:26:16,074 --> 00:26:18,618 Zwei sitzende Leute? Sei nicht albern. 410 00:26:18,702 --> 00:26:20,287 Ich bin nicht dumm, Sean! 411 00:26:20,370 --> 00:26:21,746 Also ich denke schon. 412 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 Oh, mein Gott. 413 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Oh Gott. Dad wird so sauer sein. 414 00:26:33,508 --> 00:26:35,385 Als ob Katie-Bär je Ärger bekäme. 415 00:26:35,468 --> 00:26:36,511 Halt's Maul, Sean! 416 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 Du raffst es nicht. Alles ist so einfach für dich! 417 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Warum hasst du mich so sehr? 418 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Wird Dad das Ding je verkaufen? 419 00:26:57,991 --> 00:27:02,454 Er will es irgendwann mal reparieren, aber ich glaube nicht daran. 420 00:27:02,537 --> 00:27:06,458 Wir müssen das Zeug von der Wand wegräumen, 421 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 damit sie zugänglich ist. 422 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 Ich wusste nichts von Schimmel. 423 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 -Sie sagten nichts. -Natürlich nicht. 424 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 -Was meinst du? -Nichts. 425 00:27:14,633 --> 00:27:16,718 Kannst du das andere Ende nehmen? 426 00:27:19,679 --> 00:27:22,432 Und, wie läuft's? 427 00:27:22,515 --> 00:27:26,102 Viel Arbeit seit der Beförderung, und den Kindern geht's gut. 428 00:27:26,186 --> 00:27:29,981 Jessie hat Spaß im Tanzteam, und Luca geht nach Princeton. 429 00:27:30,065 --> 00:27:33,193 -Wir fahren im Sommer nach Italien. -Weiß ich von Mom. 430 00:27:33,276 --> 00:27:35,111 Klingt, als wäre alles perfekt. 431 00:27:35,737 --> 00:27:38,365 Und bei dir? Mom sagte, du hast gekündigt? 432 00:27:38,448 --> 00:27:42,035 Nach dem Verriss von Tully konnte ich nicht dort bleiben. 433 00:27:42,744 --> 00:27:46,122 Ja, das war brutal. Wenigstens gibt sie dir keine Schuld. 434 00:27:47,040 --> 00:27:49,167 -Warum auch? -Nein, tut sie ja nicht. 435 00:27:50,210 --> 00:27:53,129 Wir haben neulich eine Stunde geredet. 436 00:27:53,213 --> 00:27:55,924 Dieser Max klingt nett. Ich freue mich für sie. 437 00:27:56,007 --> 00:27:58,343 Du hast eine Stunde mit Tully geredet? 438 00:27:58,426 --> 00:28:02,055 Wir mailen normalerweise, aber ja, wir reden einmal im Monat. 439 00:28:07,060 --> 00:28:08,603 War das jemals angemessen? 440 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 Bud ist ein vielschichtiger Mann. 441 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 -Wirklich nicht. -Nein. 442 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 Er sorgt sich um dich, Mom auch. 443 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Ich finde was Neues. 444 00:28:23,535 --> 00:28:25,787 Es geht eher um die Trennung. 445 00:28:26,955 --> 00:28:31,501 Es ist eine vollwertige Scheidung. Der Papierkram kam heute. 446 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Man kann sich umentscheiden. In jeder Ehe gibt's Probleme. 447 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 Ja? 448 00:28:38,133 --> 00:28:42,887 Ja, in Ehen gibt es immer Probleme. Das muss nicht gleich Trennung heißen. 449 00:28:44,514 --> 00:28:45,974 Für mich schon. 450 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Ich habe es lange ausgehalten, und ich liebe ihn, 451 00:28:50,437 --> 00:28:54,023 aber manchmal ist es mutiger, zu erkennen, wann Schluss ist. 452 00:28:58,361 --> 00:29:00,238 Ich brenne mit Max durch! 453 00:29:00,321 --> 00:29:02,782 -Was? -Wir treffen uns im Harbor Park Pavillon. 454 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 -Was ist los? -Ist das Sean? Bring ihn mit! 455 00:29:05,660 --> 00:29:07,412 Tully, halt. Du kannst nicht… 456 00:29:11,249 --> 00:29:15,044 Ich glaube, wir fahren zu Tullys Hochzeit im Harbor Park Gazebo. 457 00:29:16,129 --> 00:29:17,130 Ok. 458 00:29:21,968 --> 00:29:24,763 -Was machst du hier? -Ich schreibe den Toast. 459 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Der ist nicht fertig? 460 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 Ich habe es oft versucht, 461 00:29:28,224 --> 00:29:31,227 und jedes Mal klingt es so… 462 00:29:31,936 --> 00:29:32,771 …unglaubwürdig. 463 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 -Weil du in Sean verliebt bist? -Was? 464 00:29:36,858 --> 00:29:38,651 -Ich weiß nicht. -Nein! 465 00:29:41,029 --> 00:29:45,325 Vielleicht, weil ich nicht weiß, was Liebe wirklich ist. 466 00:29:45,408 --> 00:29:48,828 -Ach, klar weißt du das. -Warum kann ich's Chad nicht sagen? 467 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Es sind drei Worte. 468 00:29:53,333 --> 00:29:55,210 Aber drei gewichtige Worte. 469 00:29:56,336 --> 00:29:59,839 -Man sagt sie, wenn man sie fühlt. -Ich kann's nicht fühlen. 470 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 Darum bin ich nicht die Richtige für diesen Toast. 471 00:30:05,345 --> 00:30:06,387 Ich schreibe ihn. 472 00:30:06,888 --> 00:30:08,890 -Ja? -Mir fällt was Passendes ein. 473 00:30:09,849 --> 00:30:10,725 Toll. 474 00:30:22,153 --> 00:30:24,697 Ich habe mehr Angst als bei einem Überfall. 475 00:30:28,201 --> 00:30:31,788 Sean, ich will dir so viel sagen. 476 00:30:32,539 --> 00:30:36,918 Du bist wie ein Bruder für mich, auch wenn wir uns verrückt machen, 477 00:30:37,627 --> 00:30:39,546 will ich immer für dich da sein. 478 00:30:42,632 --> 00:30:46,886 Erinnerst du dich an diese View-Master? 479 00:30:47,512 --> 00:30:51,599 Man steckte Dias hinein, blickte durch, und dann… 480 00:30:52,350 --> 00:30:56,145 …konnte man den Grand Canyon sehen, den Eiffelturm oder die Pyramiden? 481 00:30:59,148 --> 00:31:05,113 Ein zweidimensionales Postkartenmotiv wird auf magische Weise lebendig. 482 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Sich zu verlieben, ist wie ein View-Master im echten Leben. 483 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 Du wusstest nie, dass deine Welt flach ist, 484 00:31:14,372 --> 00:31:16,958 und plötzlich gibt es neuen Dimensionen. 485 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 Liebe verändert alles. 486 00:31:24,591 --> 00:31:29,846 Und dieser Sprung kann beängstigend sein, wie am Rande des Grand Canyon zu stehen. 487 00:31:29,929 --> 00:31:34,851 Einer anderen Person das Herz zu schenken, beweist Vertrauen. 488 00:31:36,436 --> 00:31:39,188 Manchmal wird die Straße holprig sein. 489 00:31:40,064 --> 00:31:42,275 Aber die Aussicht ist es wert. 490 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 Auf Sean und Julia. 491 00:31:49,365 --> 00:31:51,618 -Auf Sean und Julia. -Auf Sean und Julia. 492 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 {\an8}Und er war nie scharf auf Frauen. 493 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 {\an8}Wir waren sogar etwas besorgt, oder? 494 00:32:08,217 --> 00:32:13,097 {\an8}Ich nicht, ich wusste immer, mein Seany findet die Richtige. 495 00:32:13,932 --> 00:32:16,225 {\an8}-Das hat er. -Das hat er. Ja. 496 00:32:18,686 --> 00:32:22,357 Entschuldigung, Schmerzmittelzeit. Nimm es zum Essen ein. 497 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Ziehen geht nicht? 498 00:32:24,192 --> 00:32:27,153 Nur, wenn ich dich nach Hause tragen soll. Fang damit an. 499 00:32:28,821 --> 00:32:29,822 Hier entlang. 500 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 Darf ich dich was fragen? 501 00:32:57,266 --> 00:32:58,351 Ja, Johnny? 502 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 Denkst du, sie liebt Chad? 503 00:33:04,941 --> 00:33:08,611 Ich meine, die Art von Liebe, von der sie beim Toast sprach. 504 00:33:08,695 --> 00:33:13,616 Echte Liebe. Die Angst macht. Die es wert ist. 505 00:33:16,786 --> 00:33:18,204 Hey. 506 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 Kate! 507 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 Hey, ich weiß, dass du sie beschützt. 508 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Denkst du, darum geht es mir? 509 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 Du wolltest mich küssen, als du im Büro ohnmächtig wurdest. 510 00:33:32,260 --> 00:33:34,846 Ja. Was soll der Scheiß, Johnny? 511 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 Und ein paar Tage später schläfst du mit Tully? 512 00:33:37,807 --> 00:33:42,103 Du sagtest, du dachtest an mich, als du in El Salvador Todesangst hattest. 513 00:33:42,186 --> 00:33:43,229 Ja? An mich. 514 00:33:44,272 --> 00:33:46,899 -Das hab ich dir gesagt? -Ja. War es gelogen? 515 00:33:46,983 --> 00:33:50,737 Weil du betrunken warst und mich flachlegen wolltest? 516 00:33:50,820 --> 00:33:51,779 Nein. 517 00:33:52,780 --> 00:33:54,323 Ich habe an dich gedacht. 518 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 Ich wusste bloß nicht, was es bedeutet. 519 00:33:59,328 --> 00:34:02,999 Du und ich, Kate… Du bist so unkompliziert. 520 00:34:03,082 --> 00:34:05,543 Mit mir kann man reden, mit Tully willst du Sex. 521 00:34:05,626 --> 00:34:07,295 Verstehe. Echt originell. 522 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 Nein, es geht nicht um Sex. 523 00:34:09,255 --> 00:34:12,467 Was sie im Toast beschrieb, das ist die echte Tully. 524 00:34:12,550 --> 00:34:15,845 -Das interessiert mich. -Ich schrieb den Toast, du Idiot! 525 00:34:27,482 --> 00:34:32,403 Ich habe an dich gedacht. Ich denke viel an dich. Oft. 526 00:34:33,196 --> 00:34:36,199 Aber es ist einfach kompliziert. 527 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 Du bist so ein guter Mensch, Mularkey, und ich… 528 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Ich bin es nicht. 529 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Was für ein Schwachsinn, Johnny Ryan. 530 00:34:44,749 --> 00:34:48,211 Ich bin kein Porzellanengel auf einem verdammten Sockel. 531 00:34:48,294 --> 00:34:51,214 Ich bin unbequem, kompliziert, menschlich. 532 00:34:51,297 --> 00:34:54,092 Und du wirst es nie erfahren. Aber auch egal. 533 00:34:54,175 --> 00:34:57,929 Was soll's. Ich bin drüber weg. Viel Spaß beim Träumen. 534 00:34:58,012 --> 00:35:00,473 Ich bin mit dem zusammen, der mich wirklich will. 535 00:35:23,579 --> 00:35:26,624 Ich erkläre den Kekskrieg! Streuselangriff! 536 00:35:34,173 --> 00:35:35,216 Da bist du ja. 537 00:35:37,969 --> 00:35:39,595 Du merkst, dass ich weg bin. 538 00:35:40,179 --> 00:35:44,517 Tut mir leid, ich bin heute irgendwie zerstreut. 539 00:35:44,600 --> 00:35:45,726 Wegen Johnny? 540 00:35:48,688 --> 00:35:50,940 Daytona, isst du das auf? 541 00:35:51,023 --> 00:35:53,901 Gibt's noch mehr? Das war so lecker! 542 00:35:53,985 --> 00:35:57,029 Um jemanden so anzuschreien, muss man ihn sehr lieben. 543 00:36:03,286 --> 00:36:05,246 Ich will es nicht, aber… 544 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 Es tut mir leid, Mutt. 545 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 Du bist so ein toller Kerl. 546 00:36:27,685 --> 00:36:30,479 Es war die beste Erfahrung meines Lebens, 547 00:36:31,063 --> 00:36:34,859 mich kurz wie Kate Mularkeys Mann fühlen zu dürfen. 548 00:36:56,589 --> 00:37:01,177 Wie lange soll ich deinem Dad geben, bevor ich Chad vor seinen Witzen rette? 549 00:37:02,428 --> 00:37:06,390 Für ihn ist das ok. Schön, dass er die Familie kennenlernen will. 550 00:37:06,474 --> 00:37:07,558 Ja. 551 00:37:08,517 --> 00:37:09,477 Das stimmt. 552 00:37:12,772 --> 00:37:16,108 Sieh sie dir an. Sie passen so gut zusammen. 553 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Ich hoffe, er ist glücklich. 554 00:37:19,528 --> 00:37:21,614 Ob ich das auch mal haben werde? 555 00:37:21,697 --> 00:37:25,117 Du wirst die Liebe haben, von der du immer geträumt hast, 556 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 und es wird magisch werden. 557 00:37:27,119 --> 00:37:29,997 Wie Leif Garrett, der vor eurem Haus strandet. 558 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Du aber auch. 559 00:37:35,169 --> 00:37:37,171 Auf keinen Fall. Scheiß auf Liebe. 560 00:37:38,172 --> 00:37:40,466 Zu spät, das als Toast vorzubringen? 561 00:37:42,635 --> 00:37:44,262 -Prost. -Prost. 562 00:37:46,097 --> 00:37:48,849 Als alte Jungfer habe ich immer noch dich. 563 00:37:51,310 --> 00:37:52,144 Ja. 564 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 Mein Gott, hast du das je gedacht, 565 00:37:56,440 --> 00:37:59,902 dass ich irgendwann mal heiraten werde? 566 00:37:59,986 --> 00:38:01,654 Ich bin nicht mal betrunken. 567 00:38:01,737 --> 00:38:04,031 Nein. Das ist eine Überraschung. 568 00:38:04,865 --> 00:38:08,703 Du siehst mich an, als wäre ich irre, und das bin ich auch. 569 00:38:09,578 --> 00:38:11,163 Es ist verrückt. 570 00:38:12,039 --> 00:38:15,918 Aber deinetwegen habe ich auf Zeichen geachtet. 571 00:38:16,002 --> 00:38:19,338 Tull, ich stehe zu 100 % hinter dir, 572 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 wenn du dir sicher bist, dass du das willst. 573 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 Ich bin mir sicher. 574 00:38:27,179 --> 00:38:29,307 So sicher ich eben sein kann. 575 00:38:30,182 --> 00:38:32,977 Ich kann mir eine Zukunft mit ihm vorstellen. 576 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 Eine Familie. 577 00:38:36,647 --> 00:38:39,775 Er fühlt sich an… wie mein Zuhause. 578 00:38:41,569 --> 00:38:46,407 Und es macht mir Angst, da bin ich ehrlich. Aber ich will das. 579 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Schließ die Augen. 580 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 Schau, was ich in der Garage meiner Eltern fand. 581 00:38:59,086 --> 00:39:01,172 Jetzt hast du etwas Geborgtes. 582 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 Oh, mein Gott. 583 00:39:04,967 --> 00:39:06,469 Komm, wir setzen ihn auf. 584 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 -Ich sehe aus wie eine echte Braut. -Das stimmt. 585 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 Nicht schlecht für eine übereilte Heirat. 586 00:39:23,235 --> 00:39:27,448 Als Tully mich vor 2,5 Stunden bat, sie zu trauen, 587 00:39:27,531 --> 00:39:30,242 hielt ich es für die größte Aufgabe meiner Karriere. 588 00:39:30,743 --> 00:39:33,371 Im Netz kann eben jeder geweiht werden. 589 00:39:35,247 --> 00:39:40,711 Die Kälte, die man in der Luft spürt, könnte am Seattler Herbst liegen, 590 00:39:40,795 --> 00:39:46,008 oder am Bräutigam Max Brody. Er ist ein sehr cooler Mann. 591 00:39:47,301 --> 00:39:48,427 Freut mich, Max. 592 00:39:48,511 --> 00:39:49,970 -Hi. Johnny Ryan. -Freut mich. 593 00:39:50,888 --> 00:39:52,098 Willkommen in der Familie. 594 00:39:53,432 --> 00:39:58,229 Nein. Nein, die Kälte ist nicht das Wetter und nicht unser Bräutigam, Max Brody. 595 00:39:59,146 --> 00:40:02,817 Das ist die Hölle, die zugefroren ist, weil keiner dachte, 596 00:40:02,900 --> 00:40:06,404 dass Tully Hart jemals heiraten wird. 597 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Die Ehe… 598 00:40:12,410 --> 00:40:14,370 Sie ist elementar, nicht wahr? 599 00:40:14,453 --> 00:40:18,082 Wie eine Verbindung aus Molekülen, die sich zusammenfinden, 600 00:40:18,165 --> 00:40:21,001 und am Ende spürt man von dem anderen… 601 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 …alles. 602 00:40:24,171 --> 00:40:27,591 Das ist eine große Verpflichtung. Ehe ist schwer! 603 00:40:28,300 --> 00:40:29,343 Manche scheitern. 604 00:40:30,261 --> 00:40:32,930 Aber selbst wenn die Moleküle getrennt werden, 605 00:40:33,764 --> 00:40:36,517 hat uns diese Liebe für immer verändert. 606 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Wir sind für immer verbunden. 607 00:40:41,063 --> 00:40:42,773 Ihr werdet Fehler machen. 608 00:40:43,315 --> 00:40:46,777 Viele, viele Fehler. 609 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 Und ihr werdet einander immer wieder verzeihen. 610 00:40:51,323 --> 00:40:52,700 Immer wieder. 611 00:40:52,783 --> 00:40:54,493 Weil es das Größte ist. 612 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Schmerz und Freude. 613 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 Sich füreinander zu entscheiden, in diesem Moment, komme, was wolle. 614 00:41:03,169 --> 00:41:06,380 Ihr werdet für immer verändert sein, und das ist es wert. 615 00:41:07,673 --> 00:41:09,049 Nimmst du ihn zum Mann? 616 00:41:09,717 --> 00:41:10,634 Ich will. 617 00:41:11,260 --> 00:41:13,888 -Nimmst du sie zur Frau? -Ich will. 618 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Sieh mal an. Passt perfekt. 619 00:41:16,891 --> 00:41:18,392 Du darfst die Braut küssen. 620 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 Ok, wir haben es wahr gemacht! 621 00:41:55,513 --> 00:41:57,848 Das war eine tolle Eheschließung. 622 00:41:57,932 --> 00:41:59,141 Hey, danke. 623 00:42:00,100 --> 00:42:02,228 Ich hab überlegt, was du sagen würdest. 624 00:42:03,145 --> 00:42:05,314 Du konntest das schon immer besser. 625 00:42:06,732 --> 00:42:09,068 Schade, dass es die Vergangenheitsform ist. 626 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 Sagt die, die besser schreiben kann. 627 00:42:17,076 --> 00:42:21,121 Ich wollte es ihr fast schon ausreden. Es ging alles so schnell. 628 00:42:22,081 --> 00:42:23,624 Du musst sie gehen lassen. 629 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Wenn sie das möchte. 630 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 Nur das zählt. 631 00:42:40,683 --> 00:42:42,393 Die habe ich heute bekommen. 632 00:42:45,271 --> 00:42:49,775 Ja, mein Anwalt bestand darauf, das noch vor dem Irak zu klären. 633 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Danke. 634 00:43:22,391 --> 00:43:25,144 Mom und Dad fragen sich sicher, was los ist. 635 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Wir werden so viel Ärger kriegen. 636 00:43:27,771 --> 00:43:30,816 -Mehr als ich beim alten Ford? -Du? Ich war das. 637 00:43:31,400 --> 00:43:33,819 Als die Windschutzscheibe kaputtging. 638 00:43:33,902 --> 00:43:36,196 Das war ich. Wir spielten mit dem View-Master. 639 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Wir stritten, ich bekam Hausarrest. Weißt du nicht mehr? 640 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 Gut. Dann sehen wir es beide anders. 641 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Einverstanden. 642 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Ich hab aber recht. Ich sag's bloß. 643 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 Tut mir leid, dass ich damals so ein Idiot war. 644 00:43:55,299 --> 00:43:59,303 Ich war wütend und wollte all ihre Erwartungen erfüllen, 645 00:43:59,386 --> 00:44:02,097 und du warst einfach nur perfekt. 646 00:44:03,390 --> 00:44:07,686 Sieh mich an. Arbeitslos, offiziell geschieden. 647 00:44:07,770 --> 00:44:11,482 Ich weiß, was du sagen wirst. Dass ich nicht aufgeben soll. 648 00:44:11,565 --> 00:44:14,860 -Mir mehr Mühe geben soll. -Das wollte ich nicht sagen. 649 00:44:17,029 --> 00:44:21,700 Ich bewundere dich, dass du weißt, wann man aufhören muss, so zu tun. 650 00:44:21,784 --> 00:44:22,993 Unvorstellbar. 651 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Natürlich. 652 00:44:26,038 --> 00:44:30,042 Du und Julia seid wie ein Paar aus einem Filmklassiker. 653 00:44:31,293 --> 00:44:34,380 Ich war so neidisch auf euch. 654 00:44:36,173 --> 00:44:37,091 Wirklich? 655 00:44:38,300 --> 00:44:39,426 Natürlich. 656 00:44:39,968 --> 00:44:44,056 Ihr zwei passt einfach so gut zusammen. 657 00:44:45,182 --> 00:44:48,227 Ihr wollt beide dasselbe vom Leben. 658 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Ihr habt tolle Kinder großgezogen, 659 00:44:51,772 --> 00:44:57,111 die gern Zeit mit der Familie verbringen, ihr fahrt in den Urlaub, ohne zu streiten. 660 00:44:57,194 --> 00:45:00,322 Ich glaube, ich habe euch noch nie streiten sehen. 661 00:45:01,323 --> 00:45:03,784 Ja. Ja, wir sind ein tolles Team. 662 00:45:07,329 --> 00:45:10,999 Das Einzige ist so ein Gefühl der Leere… 663 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 Manchmal. 664 00:45:14,920 --> 00:45:18,757 Und solange ich es ignorieren oder unterdrücken kann… 665 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 …ist alles ok. 666 00:45:24,138 --> 00:45:27,141 Aber in letzter Zeit wird es immer lauter. 667 00:45:28,475 --> 00:45:29,977 Das klingt schlimm. 668 00:45:31,812 --> 00:45:34,481 Kannst du vor Mom und Dad ein Geheimnis bewahren? 669 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Ich bin… 670 00:45:44,950 --> 00:45:46,326 Ich bin schwul. 671 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Du bist… 672 00:45:50,414 --> 00:45:52,750 -Echt? -Ich erwarte nicht, dass du's verstehst. 673 00:45:52,833 --> 00:45:56,754 Doch, ich muss es nur verarbeiten. 674 00:45:58,464 --> 00:46:01,383 -Tully hat es dir nie gesagt? -Tully wusste davon? 675 00:46:02,968 --> 00:46:05,304 Ja, seit der Highschool. 676 00:46:05,387 --> 00:46:06,305 Highschool? 677 00:46:06,388 --> 00:46:08,223 Sie erwischte mich und Robbie… 678 00:46:08,307 --> 00:46:09,391 Dich und Robbie? 679 00:46:10,100 --> 00:46:13,771 Oh, mein Gott, ich war immer so verliebt in ihn. 680 00:46:15,814 --> 00:46:17,649 Deshalb hat er mich ignoriert. 681 00:46:19,234 --> 00:46:21,862 -Tut mir leid. -Wow. Tully sagte kein Wort. 682 00:46:24,698 --> 00:46:27,451 Sie musste es schwören, falls es dich tröstet. 683 00:46:28,285 --> 00:46:30,245 Ja, das tröstet mich wirklich. 684 00:46:30,329 --> 00:46:33,290 Ich habe nie verstanden, warum du ihr näherstehst. 685 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Es ist was anderes. Du bist meine Schwester. 686 00:46:38,796 --> 00:46:41,048 Tut mir leid, dass du's mir nicht sagen konntest. 687 00:46:41,131 --> 00:46:43,050 -Ich sage es dir jetzt. -Ok. 688 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 Danke. 689 00:47:42,818 --> 00:47:45,529 Ich bin der glücklichste Mann der Welt, Mrs. Brody. 690 00:47:47,114 --> 00:47:48,782 Ich behalte meinen Namen. 691 00:47:50,033 --> 00:47:51,702 Ja, natürlich. 692 00:47:51,785 --> 00:47:55,289 Aber du kannst mich heute Nacht Mrs. Brody nennen. 693 00:47:56,665 --> 00:47:58,625 Wie ein Rollenspiel. 694 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Ok, mache ich. 695 00:48:22,858 --> 00:48:25,235 Beweg deinen sexy Hintern da raus, Weib! 696 00:48:25,319 --> 00:48:27,654 Ich nehme mir Zeit, Mann. 697 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 Oh Gott, Max! 698 00:49:29,466 --> 00:49:31,176 Untertitel von: Karoline Doil