1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,827
{\an8}Moi qui te trouvais déjà fougueuse…
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,790
{\an8}Mais que tu sois enceinte,
ça t'a transformée en…
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,083
{\an8}Bête de sexe ?
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,878
{\an8}J'allais dire déesse, mais…
6
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
{\an8}Ces hormones sont encore mieux
que de l'ecstasy.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,690
{\an8}Qu'as-tu là ? De l'ecstasy ?
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,986
{\an8}Je ne peux pas. Je suis enceinte
et j'ai des rendez-vous aujourd'hui.
9
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
{\an8}Ce n'est pas de l'ecstasy.
10
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
Mes parents…
11
00:01:15,283 --> 00:01:17,285
Je les adore. Ils sont là-dedans ?
12
00:01:17,994 --> 00:01:21,998
Non. Mais ils ont un genre de dicton
13
00:01:22,582 --> 00:01:25,835
sur les gens qui nous sont proches.
14
00:01:25,919 --> 00:01:31,382
Sur qui on veut recueillir
sur notre canot de sauvetage,
15
00:01:31,466 --> 00:01:35,011
quand on est en mer,
parce qu'il n'y a pas beaucoup de place.
16
00:01:37,388 --> 00:01:41,392
- Tully Hart, je t'aime.
- Merde.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
Je te veux dans mon canot de sauvetage.
18
00:01:44,854 --> 00:01:47,524
C'était à ma grand-mère.
19
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
Je t'arrête tout de suite. Tu es…
20
00:01:51,861 --> 00:01:56,991
Écoute. Je sais que ça va vite,
21
00:01:57,075 --> 00:02:01,830
et c'est complètement fou,
mais notre relation l'est aussi.
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Et je t'aime.
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
Je veux passer ma vie avec toi.
24
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
Je veux te préparer du pain perdu
le matin,
25
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
je veux qu'on se tienne la main,
26
00:02:17,303 --> 00:02:20,557
et qu'on regarde nos enfants
courir après les papillons.
27
00:02:22,225 --> 00:02:25,311
Je veux pouvoir dire,
quand je t'attends au café,
28
00:02:25,395 --> 00:02:27,021
que le siège est réservé,
29
00:02:27,105 --> 00:02:30,108
que je le garde pour ma femme.
30
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
Je veux être ton mari, Tully.
31
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
Max…
32
00:02:45,206 --> 00:02:46,374
le problème,
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,796
c'est que je ne peux pas me marier.
34
00:02:54,257 --> 00:02:56,301
Tu es un mec super.
35
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
- Écoute.
- Va au boulot, d'accord ?
36
00:02:59,053 --> 00:03:01,181
- Écoute.
- On se parle plus tard.
37
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
{\an8}Tu es superbe. On dirait une vraie mariée.
38
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
{\an8}Attention. Ma mère criserait.
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,660
{\an8}Tu le mettras à ton mariage.
40
00:03:22,744 --> 00:03:26,789
{\an8}Avec une longue traîne en dentelle
et toi en demoiselle d'honneur.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,792
{\an8}- Grave, en robe bleue.
- Non, violette.
42
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
{\an8}D'accord.
43
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
{\an8}- Et le marié.
- Leif Garrett.
44
00:03:33,171 --> 00:03:38,134
{\an8}Il tombera en panne devant chez toi
et il demandera à utiliser ton téléphone.
45
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
{\an8}C'est ça.
46
00:03:39,510 --> 00:03:41,721
{\an8}Et quand il me verra à l'église,
47
00:03:41,804 --> 00:03:44,224
{\an8}ça lui fera comme si le temps s'arrêtait.
48
00:03:44,807 --> 00:03:47,310
{\an8}Il me regardera avec un air émerveillé.
49
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
{\an8}Voulez-vous, Kate,
50
00:03:50,772 --> 00:03:54,609
{\an8}rouler des pelles à Leif
pour le reste de votre vie ?
51
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
{\an8}Leif, je le veux.
52
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
{\an8}Arrête !
53
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
{\an8}Elle a l'air intense.
54
00:04:07,872 --> 00:04:12,085
{\an8}Tu sais, New York va grouiller
de filles comme ça.
55
00:04:13,836 --> 00:04:16,547
{\an8}J'ai hâte de quitter cette ville débile.
56
00:04:16,631 --> 00:04:20,551
{\an8}Grave. On va trouver un appartement
et former un vrai groupe.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,720
{\an8}Faire ce qu'on veut.
58
00:04:24,180 --> 00:04:25,932
{\an8}J'aimerais qu'on y soit, là.
59
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
{\an8}Entrez.
60
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
{\an8}- Salut.
- Salut.
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,241
{\an8}Comment ça va ?
62
00:04:43,324 --> 00:04:45,243
Ce truc ne se laisse pas faire.
63
00:04:45,743 --> 00:04:49,664
Ceux déjà noués sont plus faciles,
surtout quand on est stressé.
64
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
Comment tu te sens ?
65
00:04:52,333 --> 00:04:54,544
Pris à la gorge. Je l'ai mal fait…
66
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
Attends. Laisse-moi faire.
67
00:04:59,841 --> 00:05:04,429
C'est fou de te voir dans un smoking, là,
68
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
pour le plus grand jour de ta vie.
69
00:05:07,515 --> 00:05:10,018
Au fait, Tully va s'occuper du toast.
70
00:05:10,101 --> 00:05:14,897
Ça marche.
Je pensais aussi dire quelque chose.
71
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Ce n'est pas au programme.
72
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
Donc…
73
00:05:21,988 --> 00:05:24,324
D'accord, je comprends.
74
00:05:27,201 --> 00:05:29,120
Mais je me suis dit
75
00:05:29,203 --> 00:05:32,165
que tu pouvais t'assurer
que son toast soit filmé.
76
00:05:33,666 --> 00:05:35,585
Mutt est déjà sur le coup.
77
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
C'est trop cool que ton copain
soit cameraman.
78
00:05:47,347 --> 00:05:49,223
Je ferais mieux d'y aller.
79
00:05:59,192 --> 00:06:02,028
Avais-tu peur ?
D'être en face d'un criminel ?
80
00:06:02,111 --> 00:06:05,323
Je devais faire mon boulot,
c'est tout ce qui comptait.
81
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Il le fallait.
82
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Quels sont tes projets ?
83
00:06:08,034 --> 00:06:09,577
J'y réfléchis.
84
00:06:09,660 --> 00:06:10,995
Ton écharpe est cool.
85
00:06:11,079 --> 00:06:12,789
Merci. Je l'ai fait moi-même.
86
00:06:14,415 --> 00:06:16,709
Kate, viens boire du champagne.
87
00:06:18,002 --> 00:06:20,671
Tu dois détester toute cette attention.
88
00:06:20,755 --> 00:06:25,468
Ce sont mes boucles d'oreilles
qui font ça. C'est vrai, regarde.
89
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Votre attention, mesdames.
90
00:06:30,014 --> 00:06:31,808
Comme beaucoup le savent,
91
00:06:31,891 --> 00:06:37,188
"la minute des filles" est une tradition
familiale dans les moments importants.
92
00:06:37,271 --> 00:06:42,985
Donc aujourd'hui, en l'honneur
de ma merveilleuse belle-fille, Julia,
93
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
j'ai pensé qu'on pourrait lui faire part
de nos conseils.
94
00:06:46,697 --> 00:06:51,369
Voici le mien.
Faites en sorte de préserver la passion.
95
00:06:51,452 --> 00:06:56,332
Que ce soit d'aménager du temps
en semaine pour faire l'amour,
96
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
ou des jeux de rôle
ou de parler de vos fantasmes érotiques.
97
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
Bon sang, maman !
98
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
Grandissez un peu les filles.
C'est un précieux conseil.
99
00:07:05,007 --> 00:07:06,884
Ce sera bientôt toi et Matt.
100
00:07:07,593 --> 00:07:09,011
Il s'appelle Mutt.
101
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Il est encore bien trop tôt
pour penser à ça.
102
00:07:11,848 --> 00:07:15,518
- Et votre vie sexuelle ?
- Le néant. Elle est encore vierge.
103
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Merci, Tully.
104
00:07:20,898 --> 00:07:22,358
Toujours en retard.
105
00:07:23,401 --> 00:07:26,737
J'ai fait des trucs. Tout le reste.
Enfin presque.
106
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
Mutt et moi sommes presque…
107
00:07:30,074 --> 00:07:33,161
Il est tellement sensuel,
108
00:07:33,244 --> 00:07:36,873
on a passé beaucoup de temps,
seuls tous les deux.
109
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
Ma vie sexuelle va très bien.
110
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
Elle est "sexcellente".
111
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
Tant mieux.
112
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
Et toi, maman ?
113
00:07:51,929 --> 00:07:54,390
As-tu des conseils à donner ?
114
00:07:54,974 --> 00:08:00,062
Où est ce beau jeune homme
que j'aime tant ?
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
- Son nom m'échappe.
- Johnny ?
116
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Qui est Johnny ?
117
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
Notre collègue.
118
00:08:05,485 --> 00:08:10,198
Ce Johnny, quel homme séduisant !
Et cet accent !
119
00:08:10,281 --> 00:08:12,575
Tu devrais freiner sur le champagne.
120
00:08:12,658 --> 00:08:14,702
Tu sembles lui plaire, Tully.
121
00:08:19,373 --> 00:08:22,001
On a à demi essayé. Ce n'est pas pour moi.
122
00:08:22,084 --> 00:08:25,379
Et je ne veux pas risquer
notre relation professionnelle.
123
00:08:25,463 --> 00:08:29,467
Je ne sais pas trop.
Tu ne voudrais pas réessayer ?
124
00:08:29,550 --> 00:08:30,843
C'est trop risqué.
125
00:08:30,927 --> 00:08:34,931
Je sais que ça te paraît risqué,
mais ça ne l'est vraiment pas.
126
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
C'est tout bon.
127
00:08:36,098 --> 00:08:40,019
Je ne veux pas,
et je suis de nouveau avec Chad.
128
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
Reprenons.
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,858
Non, il ne s'appelait pas Chad.
130
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
C'était un beau garçon avec une moustache.
131
00:08:48,736 --> 00:08:52,657
Un pêcheur.
Il ressemblait à Burt Reynolds.
132
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
Le colocataire de Sean.
133
00:08:54,325 --> 00:08:57,286
Richard. C'est très triste.
134
00:08:57,370 --> 00:08:59,747
Il est décédé l'an dernier.
135
00:08:59,830 --> 00:09:02,250
D'un cancer rare, je crois.
136
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
Je n'ai pas eu plus de détails.
137
00:09:04,293 --> 00:09:07,922
- Quelle tragédie. Si jeune.
- Sean en était très proche.
138
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
On peut le dire.
139
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
J'aurais aimé le rencontrer.
Sean n'aime pas en parler.
140
00:09:13,052 --> 00:09:16,305
Il dit qu'il n'aime pas penser
à sa vie d'avant,
141
00:09:16,389 --> 00:09:18,224
car je n'en faisais pas partie.
142
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
C'est romantique, non ?
143
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Et je ne l'ai jamais vu
regarder une autre femme.
144
00:09:25,731 --> 00:09:27,942
- J'ai de la chance.
- Santé.
145
00:09:28,609 --> 00:09:31,862
Marah, regarde ce pain perdu,
il est parfait.
146
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
Beurk.
Tu sais que c'est bourré de glucides ?
147
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Bonjour !
148
00:09:37,326 --> 00:09:40,329
Comme Tom Hanks dans le film,
vous avez du courrier.
149
00:09:41,706 --> 00:09:43,416
Du pain perdu !
150
00:09:43,499 --> 00:09:47,295
Marah, prépare-toi. Je refuse
de te faire encore un mot d'excuse.
151
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
Comme si tu avais mieux à faire.
152
00:09:50,214 --> 00:09:54,260
Tu n'as pas le droit de lui parler
sur ce ton. Tu la laisses faire ?
153
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Ce sont ses règles qui parlent.
Mais elle les a tout le temps.
154
00:09:58,055 --> 00:10:01,475
- C'est pire si je réagis.
- Un garçon sera le bienvenu.
155
00:10:02,268 --> 00:10:03,311
C'est un garçon ?
156
00:10:04,645 --> 00:10:07,732
Je n'en sais rien,
mais Max en est convaincu.
157
00:10:07,815 --> 00:10:10,443
Il en a rêvé. Il se prend pour un médium.
158
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
Ce qui est ridicule.
159
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Et aussi adorable.
160
00:10:15,197 --> 00:10:17,783
Mon Dieu, tu es vraiment amoureuse.
161
00:10:18,367 --> 00:10:19,994
Quoi ? Non.
162
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
C'est bien d'être amoureuse
du père de son enfant.
163
00:10:23,080 --> 00:10:24,373
C'est positif.
164
00:10:26,042 --> 00:10:28,544
Vous avez pensé à la cohabitation ?
165
00:10:28,628 --> 00:10:31,339
Ça rend la coéducation
un peu plus commode.
166
00:10:31,422 --> 00:10:33,674
On n'est pas un couple conventionnel.
167
00:10:34,342 --> 00:10:36,510
Sauf qu'il m'a demandée en mariage.
168
00:10:37,094 --> 00:10:37,970
Quoi ?
169
00:10:38,971 --> 00:10:42,433
Oui. Il m'a même fait tout un speech
sur le pain perdu…
170
00:10:44,226 --> 00:10:46,937
- C'était bizarre.
- Et tu t'es enfuie.
171
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
Bien sûr. Tout droit ici, en sécurité.
À part avec l'ado.
172
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
Je ne sais pas.
On dirait que l'univers t'envoie un signe.
173
00:10:56,739 --> 00:10:58,407
Quoi, le pain perdu ?
174
00:10:58,491 --> 00:11:02,078
On dirait Cloud.
L'univers n'envoie pas de signes.
175
00:11:02,161 --> 00:11:08,542
Je ne te dis pas de l'épouser aujourd'hui,
mais d'être ouverte à l'idée.
176
00:11:08,626 --> 00:11:13,255
Personne ne t'a jamais fait un tel effet.
Pas même Chad, et tu en étais folle.
177
00:11:13,339 --> 00:11:15,716
Personne ne va se marier. Alors, arrête.
178
00:11:16,342 --> 00:11:19,220
Tu fais quoi aujourd'hui ?
On fait un truc ?
179
00:11:19,303 --> 00:11:22,682
J'adorerais, mais je dois retrouver Sean
chez mes parents.
180
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
Ils ont un problème de garage.
181
00:11:28,145 --> 00:11:29,188
Quoi ?
182
00:11:32,066 --> 00:11:33,567
Les papiers du divorce.
183
00:11:33,651 --> 00:11:38,030
Tu avais peut-être raison.
Sans mariage, pas de divorce.
184
00:11:46,205 --> 00:11:47,998
Allons-y. Je prends ma veste.
185
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
Je t'ai posé une question.
186
00:11:51,711 --> 00:11:54,797
- Je t'ai dit où j'étais !
- Tu me crois idiot ?
187
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
J'ai besoin d'air.
188
00:12:00,594 --> 00:12:04,557
Katie, je t'avais dit de finir de trier
les jouets dans le garage.
189
00:12:04,640 --> 00:12:06,892
Pourquoi moi ? Il y en a à Sean aussi.
190
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
- Ne t'occupe pas de ça.
- Oui.
191
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
- Il va le faire avec toi.
- Quoi ?
192
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
- J'ai un invité.
- Moi aussi.
193
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
Ne discutez pas. Allez.
194
00:12:17,278 --> 00:12:21,282
Tully, Robbie, vous pouvez rester,
mais ne les gênez pas. Allez.
195
00:12:34,170 --> 00:12:36,630
Enlève tes fesses de là, papa va criser.
196
00:12:36,714 --> 00:12:38,883
Ne parle pas de ses fesses !
197
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
Tu veux ça ?
198
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
- Oui.
- Super.
199
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Kate ! La chance ! Je rêvais de l'avoir !
200
00:12:47,683 --> 00:12:49,810
Je n'ai jamais vraiment joué avec.
201
00:12:49,894 --> 00:12:53,355
Sean en rêvait, mais il a eu un ballon
et moi la gazinière.
202
00:12:53,439 --> 00:12:56,233
Tu voulais faire des gâteaux ?
Tapette, va.
203
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
J'aime les hommes qui cuisinent.
204
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
Alors, ça avance ?
205
00:13:03,032 --> 00:13:04,784
Ça va super.
206
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
Comme tu vois.
207
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
D'accord. Ça ne va pas.
208
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
Tully, Robbie…
209
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
à plus tard.
210
00:13:14,168 --> 00:13:15,586
Maman, c'est injuste !
211
00:13:15,669 --> 00:13:18,088
La vie est injuste. Dites au revoir.
212
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
À plus.
213
00:13:23,344 --> 00:13:27,431
- J'aurais aimé que tu restes.
- Je sais. C'est rien. À demain.
214
00:13:28,933 --> 00:13:30,392
- Au revoir.
- Au revoir.
215
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
Tout le monde écrit les mêmes mièvreries
dans les livres d'or.
216
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
Il faut toujours avoir
un bon mot sous le coude.
217
00:13:50,412 --> 00:13:52,456
Ou citer du faux Shakespeare.
218
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Tu vois ? Génial.
219
00:13:54,708 --> 00:13:56,669
C'est pour ça que je te garde.
220
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
Et pour me tenir mon sac à main.
221
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
Je suis ravi d'être ton porteur de sac.
222
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
Ton appel m'a fait plaisir.
Tu m'as manqué.
223
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Toi aussi.
224
00:14:10,140 --> 00:14:14,144
Écris quelque chose de bien.
Je vais souhaiter bonne chance au marié.
225
00:14:24,613 --> 00:14:28,200
Pardon. Je ne t'avais pas reconnu.
226
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
- Je croyais que c'était James Bond.
- Ta gueule.
227
00:14:31,495 --> 00:14:34,415
- J'ai l'air d'un serveur.
- Un très beau serveur.
228
00:14:36,166 --> 00:14:38,961
Je n'avais commandé que des grands verres…
229
00:14:40,546 --> 00:14:42,214
Tu peux encore te désister.
230
00:14:44,174 --> 00:14:46,135
Tully, on en a déjà parlé.
231
00:14:46,218 --> 00:14:48,637
Je vais épouser Julia. Je veux juste…
232
00:14:48,721 --> 00:14:51,473
Je ne voudrais pas
te voir faire une erreur.
233
00:14:52,433 --> 00:14:54,977
Ce ne serait pas juste pour Julia. Ni toi.
234
00:14:58,480 --> 00:15:00,107
Tully, tu dois arrêter.
235
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Je sais qu'il te manque, mais Richard
n'aurait pas voulu ça pour toi.
236
00:15:08,073 --> 00:15:09,408
Richard n'est plus là.
237
00:15:11,285 --> 00:15:13,662
Je l'ai aimé et il est mort.
238
00:15:14,371 --> 00:15:17,291
J'ai tourné la page.
Une maladie plane sur nous.
239
00:15:17,374 --> 00:15:19,251
Je veux vivre passé 30 ans.
240
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
Et je veux avoir une vie.
Je veux me marier, avoir une famille.
241
00:15:27,092 --> 00:15:29,845
J'ai le droit d'avoir
ce que tout le monde a.
242
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Je suis d'accord. Mais pas comme ça.
243
00:15:32,514 --> 00:15:35,351
C'est le seul moyen.
Il faut faire des compromis,
244
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
mais ça, tu ne le comprendrais pas.
245
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
- Excusez-moi.
- Désolé. Merde.
246
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
- Johnny ! Bon sang !
- Je suis désolé. Ça va ?
247
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
- Ça va.
- Pardon.
248
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Tu as l'air…
249
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Blessée ?
250
00:16:03,837 --> 00:16:06,715
Au moins, mon attelle va avec ma robe.
251
00:16:10,552 --> 00:16:14,139
On va parler de ce qui s'est passé ?
252
00:16:14,223 --> 00:16:18,102
Eh bien, Johnny, on était en route
pour aller faire un reportage
253
00:16:18,185 --> 00:16:20,020
et on m'a tiré dessus.
254
00:16:20,813 --> 00:16:25,067
Je parlais de la veille,
quand on a couché ensemble.
255
00:16:25,150 --> 00:16:26,527
Il n'y a rien à dire.
256
00:16:27,486 --> 00:16:30,656
Les gens font des trucs bêtes
quand ils sont saouls,
257
00:16:31,657 --> 00:16:35,077
et je revois Chad, alors on devrait juste…
258
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
Super. Oui, Chad.
259
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Il est… Non, je ne veux pas…
260
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
- Super.
- On reste amis.
261
00:16:44,169 --> 00:16:46,714
- Amis. D'accord.
- Oui.
262
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
- Scellons le pacte.
- Cette main ?
263
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
- Avec le petit doigt.
- C'est parfait.
264
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
- Oui !
- Le pacte du petit doigt.
265
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Pourquoi vous riez ?
266
00:16:56,890 --> 00:17:00,519
Chad a écrit un truc dans le livre d'or,
c'est dur à raconter.
267
00:17:01,937 --> 00:17:04,064
Dis, c'est…
268
00:17:05,357 --> 00:17:06,692
sympa comme robe.
269
00:17:06,775 --> 00:17:08,694
C'est moche, mais ça gratte !
270
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
Souriez.
271
00:17:10,821 --> 00:17:13,741
Les mariés montreront ça
à leurs petits-enfants.
272
00:17:15,284 --> 00:17:16,285
Kate.
273
00:17:18,454 --> 00:17:22,750
- Tu es faite pour cette robe.
- C'est elle qui a été faite pour moi.
274
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
- Je vais chercher Chad.
- D'accord.
275
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
Tully ? Tully Hart, c'est toi ?
276
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
Mon Dieu ! Chad.
277
00:17:46,106 --> 00:17:48,484
- C'est dingue.
- Tu n'as pas idée.
278
00:17:48,567 --> 00:17:52,738
Je parlais justement de toi
avec Kate autour de pain perdu.
279
00:17:52,821 --> 00:17:55,783
- C'est vrai ?
- Elle me dirait que c'est un signe.
280
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
De quoi ?
281
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Rien. Peu importe.
282
00:17:59,411 --> 00:18:00,829
- Kate, hein ?
- Oui.
283
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
- Comment va-t-elle ?
- Super bien.
284
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Elle a épousé Johnny.
285
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
Sérieux ? C'était sûr.
286
00:18:07,961 --> 00:18:10,130
Ils divorcent.
287
00:18:11,215 --> 00:18:14,968
Ils ont une ado, elle est géniale.
Et Kate est au top.
288
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
Et vous parliez de moi ?
289
00:18:17,221 --> 00:18:20,057
C'est une longue histoire. Et toi, ça va ?
290
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
Super. J'enseigne toujours.
291
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
Je me suis marié il y a quelques années.
292
00:18:30,567 --> 00:18:31,735
C'est elle, Sarah.
293
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
Elle est jolie.
294
00:18:33,695 --> 00:18:35,697
Et brillante. Elle est pédiatre.
295
00:18:35,781 --> 00:18:38,242
Et on a deux enfants.
296
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
Voici Indy et Niko.
297
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Merde.
298
00:18:42,579 --> 00:18:45,749
Tu t'es construit toute une vie.
299
00:18:45,833 --> 00:18:48,335
Je ne pouvais pas t'attendre
éternellement.
300
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
Mais j'ai essayé.
301
00:18:52,965 --> 00:18:55,551
Et toi ? Tu as quelqu'un ?
302
00:18:57,719 --> 00:18:58,846
Eh bien…
303
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
je suis avec un mec super.
304
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
Je n'aurais jamais pensé aimer
quelqu'un comme ça.
305
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
Et on ne va pas du tout ensemble,
306
00:19:08,647 --> 00:19:10,732
mais ça ne fait rien.
307
00:19:10,816 --> 00:19:12,109
Je suis heureuse.
308
00:19:14,611 --> 00:19:18,073
Je le veux dans mon canot de sauvetage,
tu vois ?
309
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
- Vous ne pouvez pas rester là.
- Qu'y a-t-il ?
310
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
Tully Hart.
311
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
Tully, salut.
312
00:19:36,884 --> 00:19:39,219
Merde. Qu'est-ce qui t'amène ?
313
00:19:39,803 --> 00:19:43,015
Je suis sûrement dopée aux hormones,
mais je m'en fous.
314
00:19:43,515 --> 00:19:44,558
Bébé, ça va ?
315
00:19:44,641 --> 00:19:46,810
Non, oui, je ne sais pas,
316
00:19:46,894 --> 00:19:49,521
mais j'en ai marre
de fuir les engagements.
317
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Je veux m'engager
318
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
envers toi et nous.
319
00:19:54,484 --> 00:19:57,362
Je veux qu'on soit ensemble dans le canot.
320
00:19:57,446 --> 00:20:01,283
Je veux que les parents de notre enfant
soient mariés. Je…
321
00:20:02,242 --> 00:20:05,329
Je veux que tu sois ma famille.
Tout de suite.
322
00:20:05,412 --> 00:20:06,622
Hier.
323
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
Pour toujours.
324
00:20:08,916 --> 00:20:12,002
Max Brody, veux-tu m'épouser ?
325
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Tu es vraiment imprévisible.
326
00:20:15,797 --> 00:20:16,673
Je sais.
327
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
Et j'adore ça.
328
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Et je t'aime.
329
00:20:23,096 --> 00:20:24,473
Alors, oui ou non ?
330
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Carrément.
331
00:21:57,649 --> 00:21:59,026
Je t'aime.
332
00:22:29,806 --> 00:22:30,766
Merde.
333
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Oh, non. Merde !
334
00:22:34,269 --> 00:22:36,146
Mon Dieu !
335
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
Où sont les verres ?
336
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
Ferme la porte !
337
00:22:40,067 --> 00:22:42,444
La vache ! Que s'est-il passé ?
338
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
J'ai tout gâché. Mon frère va me détester.
339
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Non. On va arranger ça.
340
00:22:49,451 --> 00:22:51,119
Ça va aller.
341
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Faisons un peu de chirurgie.
342
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Comment ?
343
00:22:59,044 --> 00:23:01,296
On va prendre un peu de ça,
344
00:23:01,380 --> 00:23:07,469
et on va le coller sur le côté
qui est foutu.
345
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Voilà.
346
00:23:12,724 --> 00:23:15,936
Il est même mieux qu'avant.
Parfait, hein ?
347
00:23:17,562 --> 00:23:19,022
À ton service.
348
00:23:19,481 --> 00:23:21,358
Bon, on va…
349
00:23:22,901 --> 00:23:24,486
remettre du glaçage là.
350
00:23:24,569 --> 00:23:27,406
- Attention. Merde, ton costume.
- Oh non !
351
00:23:27,489 --> 00:23:30,492
C'est moi qu'on va prendre
pour le bandit pâtissier.
352
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
- Ce n'est pas drôle !
- Je sais.
353
00:23:32,828 --> 00:23:33,995
Au pire,
354
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
on peut juste manger les preuves.
355
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
C'est la solution parfaite.
356
00:23:40,085 --> 00:23:42,462
- Je suis navrée, Sean.
- Tout va bien.
357
00:23:42,546 --> 00:23:45,465
- On s'en occupe.
- C'est de ma faute…
358
00:23:48,635 --> 00:23:50,262
Le mal est fait.
359
00:23:51,972 --> 00:23:54,307
Respirons, je veux éviter l'attaque.
360
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
- Bien sûr.
- On est cool.
361
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
Je suis vraiment désolée.
362
00:24:02,607 --> 00:24:06,528
Ce n'est rien. Je m'attendais
à ce qu'un truc comme ça se passe.
363
00:24:08,947 --> 00:24:09,990
Comment ça ?
364
00:24:10,073 --> 00:24:13,785
Tu ne le fais pas exprès. Tu es juste toi.
365
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
C'est comme la fête désastreuse
de mes huit ans,
366
00:24:16,997 --> 00:24:20,292
le pare-brise de papa,
ou l'incendie de la grange.
367
00:24:20,375 --> 00:24:22,752
Ce n'était pas moi, il y avait du foin…
368
00:24:22,836 --> 00:24:25,839
C'est le genre de truc
qui arrive quand tu es là.
369
00:24:25,922 --> 00:24:27,716
Ce n'est pas de ta faute.
370
00:24:27,799 --> 00:24:30,427
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
371
00:24:31,052 --> 00:24:33,847
Sean, je fais de mon mieux.
372
00:24:33,930 --> 00:24:37,767
Oui, je sais. Pourrais-tu te faire petite,
pour une fois ?
373
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
Je ne pourrais pas me faire plus petite.
374
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Tu ne m'as même pas choisie pour le toast.
375
00:24:45,192 --> 00:24:47,569
T'ai-je reproché d'avoir choisi Tully ?
376
00:24:47,652 --> 00:24:50,780
- Tu es en train de le faire.
- Non, ce n'est pas…
377
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
J'accepte que tu sois…
378
00:24:55,577 --> 00:24:57,245
plus proche d'elle.
379
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
Et j'accepte que,
pour une raison ou une autre,
380
00:25:01,583 --> 00:25:03,835
tu ne veuilles pas de moi dans ta vie.
381
00:25:05,086 --> 00:25:07,797
Je pensais qu'aujourd'hui
serait une exception.
382
00:25:11,843 --> 00:25:13,428
Ce n'est pas le moment.
383
00:25:30,070 --> 00:25:32,489
Sean, regarde.
384
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
J'adorais ce truc.
385
00:25:36,076 --> 00:25:38,203
Moi aussi. Attends, laisse-moi voir.
386
00:25:39,579 --> 00:25:41,748
- Tu te souviens ?
- Le Grand Canyon.
387
00:25:41,831 --> 00:25:45,544
Maman et papa s'étaient disputés
pendant tout le trajet.
388
00:25:49,798 --> 00:25:52,425
Tu peux garder un secret ?
389
00:25:57,597 --> 00:26:00,684
Y a pas longtemps,
j'ai séché les cours avec Tully,
390
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
et on a vu maman avec un homme.
391
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Quoi ?
392
00:26:05,981 --> 00:26:09,484
Ils étaient dans la maison,
ils étaient très rapprochés…
393
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
- Ça devait être un réparateur.
- Non.
394
00:26:11,820 --> 00:26:14,322
Maman ne ferait jamais ça. C'est insensé.
395
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
- Mais je l'ai vu.
- Quoi ?
396
00:26:16,074 --> 00:26:18,618
Deux personnes assises ? Ne sois pas bête.
397
00:26:18,702 --> 00:26:20,287
Je ne suis pas bête.
398
00:26:20,370 --> 00:26:21,746
On dirait pourtant.
399
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
C'est pas vrai !
400
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
Sean, papa va piquer une crise.
401
00:26:33,508 --> 00:26:36,511
- Comme s'il allait punir sa Katie.
- La ferme !
402
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
Tu ne comprends rien.
Tout est facile pour toi.
403
00:26:42,684 --> 00:26:44,561
Pourquoi tu me détestes autant ?
404
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Il va s'en débarrasser un jour ?
405
00:26:57,991 --> 00:27:02,454
Il pense toujours qu'il va la réparer,
j'ai abandonné.
406
00:27:02,537 --> 00:27:08,001
La priorité, c'est d'éloigner les trucs
du mur pour l'inspection.
407
00:27:08,084 --> 00:27:10,587
Je ne savais pas pour le garage.
408
00:27:10,670 --> 00:27:12,047
Bien sûr que non.
409
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
- Comment ça ?
- Rien.
410
00:27:14,633 --> 00:27:16,718
Tu prends l'autre côté ?
411
00:27:19,679 --> 00:27:22,432
Alors, comment ça va ?
412
00:27:22,515 --> 00:27:26,102
Je bosse comme un fou,
mais les enfants vont bien.
413
00:27:26,186 --> 00:27:29,981
Jessie adore son groupe de danse
et Luca rentre à Princeton.
414
00:27:30,065 --> 00:27:33,234
- On va tous en Italie cet été.
- Oui, maman m'a dit.
415
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
Tout a l'air de bien rouler.
416
00:27:35,737 --> 00:27:38,365
Et toi ? Maman dit que tu as démissionné ?
417
00:27:38,448 --> 00:27:42,035
Je ne pouvais pas rester
après ce qu'ils ont fait à Tully.
418
00:27:42,744 --> 00:27:46,122
Oui, c'était cruel.
Au moins, elle ne t'en veut pas.
419
00:27:47,040 --> 00:27:49,167
- Elle aurait une raison ?
- Non.
420
00:27:50,210 --> 00:27:53,129
On a parlé pendant une heure l'autre soir.
421
00:27:53,213 --> 00:27:55,799
Max a l'air super. Je suis ravi pour elle.
422
00:27:55,882 --> 00:27:57,967
Vous avez parlé pendant une heure ?
423
00:27:58,510 --> 00:28:02,347
On s'envoie souvent des e-mails,
mais on se parle tous les mois.
424
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
C'était pas un peu limite ?
425
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
Papa est un homme complexe.
426
00:28:13,358 --> 00:28:15,360
- Il ne l'est pas.
- Vraiment pas.
427
00:28:17,320 --> 00:28:19,906
Il s'inquiète pour toi, maman aussi.
428
00:28:21,199 --> 00:28:25,787
- Je trouverai un autre boulot.
- C'est plus à cause de ta séparation.
429
00:28:26,955 --> 00:28:31,501
C'est un vrai divorce, en fait.
J'ai reçu les papiers aujourd'hui.
430
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Tu peux changer d'avis.
Tout mariage a ses problèmes.
431
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
Ah oui ?
432
00:28:38,133 --> 00:28:41,052
C'est courant qu'un mariage
ait des difficultés.
433
00:28:41,386 --> 00:28:42,887
Ça ne veut rien dire.
434
00:28:44,514 --> 00:28:45,974
Pour moi, si.
435
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Je me suis accrochée pendant longtemps,
et je l'aime,
436
00:28:50,437 --> 00:28:54,023
mais il faut parfois savoir
quand lâcher prise.
437
00:28:58,361 --> 00:29:00,029
Max et moi, on va se marier !
438
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
- Quoi ?
- Rejoins-moi à Harbor Park.
439
00:29:02,866 --> 00:29:05,577
- Que se passe-t-il ?
- C'est Sean ? Amène-le !
440
00:29:05,660 --> 00:29:07,412
Attends. Tu ne peux pas…
441
00:29:11,249 --> 00:29:15,170
On doit aller à Harbor Park
pour assister au mariage de Tully.
442
00:29:21,968 --> 00:29:24,763
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'écris mon toast.
443
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
Maintenant ?
444
00:29:26,264 --> 00:29:28,141
J'ai commencé plein de fois,
445
00:29:28,224 --> 00:29:32,771
et à chaque fois,
ce que j'écris sonne tellement faux.
446
00:29:34,189 --> 00:29:36,775
- C'est parce que tu l'aimes ?
- Quoi ?
447
00:29:36,858 --> 00:29:38,651
- Je ne sais pas.
- Non !
448
00:29:41,029 --> 00:29:45,325
C'est peut-être parce que
je ne sais pas vraiment ce qu'est l'amour.
449
00:29:45,408 --> 00:29:46,826
Allons. Mais si.
450
00:29:46,910 --> 00:29:48,870
Je n'arrive pas à le dire à Chad.
451
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
C'est trois mots.
452
00:29:53,333 --> 00:29:55,502
Ce sont trois mots de taille.
453
00:29:56,377 --> 00:29:59,839
- Tu les ressentiras un jour.
- Je doute en être capable.
454
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
C'est pourquoi je ne devrais pas écrire
ce speech.
455
00:30:05,345 --> 00:30:06,387
Laisse-moi faire.
456
00:30:06,888 --> 00:30:08,973
- Vraiment ?
- Je sais quoi écrire.
457
00:30:09,849 --> 00:30:10,725
Super.
458
00:30:22,153 --> 00:30:24,697
Un braquage est moins effrayant.
459
00:30:28,201 --> 00:30:31,788
Sean, il y a tant de choses
que j'aimerais te dire.
460
00:30:32,539 --> 00:30:37,168
Tu es comme un frère pour moi.
Même quand on se tape sur les nerfs,
461
00:30:37,669 --> 00:30:39,587
je veux être là pour toi.
462
00:30:42,632 --> 00:30:46,886
Tu te souviens
de ces vieux diaporamas portatifs ?
463
00:30:47,512 --> 00:30:51,641
On y insérait des diapositives
qu'on regardait comme avec des jumelles,
464
00:30:52,350 --> 00:30:56,145
et on voyait le Grand Canyon,
la tour Eiffel ou les pyramides.
465
00:30:59,148 --> 00:31:05,113
Une vue figée de carte postale
prenait soudain vie.
466
00:31:07,448 --> 00:31:11,160
Aimer, c'est comme regarder sa vie
à travers ces jumelles.
467
00:31:11,786 --> 00:31:13,913
Notre monde était inerte,
468
00:31:14,497 --> 00:31:17,500
et soudain,
tout prend de nouvelles dimensions.
469
00:31:20,253 --> 00:31:21,796
L'amour change tout.
470
00:31:24,591 --> 00:31:29,846
Cela peut faire peur de franchir le pas,
comme de se tenir au bord du Grand Canyon.
471
00:31:29,929 --> 00:31:34,851
Donner son cœur à quelqu'un,
c'est la preuve de confiance suprême.
472
00:31:36,436 --> 00:31:39,105
Parfois, la route deviendra cahoteuse,
473
00:31:40,064 --> 00:31:42,275
mais la vue en vaut le coup.
474
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
À Sean et Julia.
475
00:31:49,365 --> 00:31:51,618
À Sean et Julia !
476
00:32:03,713 --> 00:32:05,757
{\an8}Les filles ne l'intéressaient pas.
477
00:32:05,840 --> 00:32:08,134
{\an8}On s'est même un peu inquiétés.
478
00:32:08,217 --> 00:32:13,097
{\an8}Pas moi, je savais que mon Sean
allait trouver la fille parfaite.
479
00:32:13,932 --> 00:32:16,225
{\an8}- Il l'a fait.
- Il l'a trouvée.
480
00:32:18,686 --> 00:32:22,357
Pardon. C'est l'heure de tes cachets.
À prendre avec le dîner.
481
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Je peux les sniffer ?
482
00:32:24,192 --> 00:32:26,945
Si tu veux que je te porte après, oui.
Tiens.
483
00:32:28,821 --> 00:32:29,822
Par ici.
484
00:32:55,723 --> 00:32:58,518
- Je peux te poser une question ?
- Oui, Johnny.
485
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
Tu crois qu'elle aime Chad ?
486
00:33:04,941 --> 00:33:08,611
Du genre d'amour dont elle a parlé
dans son speech,
487
00:33:08,695 --> 00:33:13,616
le vrai, celui qui fait peur,
qui vaut le coup.
488
00:33:18,287 --> 00:33:19,831
Kate !
489
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- Je sais que tu veux la protéger.
- Tu crois que c'est ça ?
490
00:33:27,755 --> 00:33:31,259
Tu as essayé de m'embrasser
la nuit où tu t'es saoulé.
491
00:33:32,260 --> 00:33:34,846
C'est exact. Tu fais quoi, bordel ?
492
00:33:34,929 --> 00:33:37,724
Et tu couches avec Tully
quelques jours après ?
493
00:33:37,807 --> 00:33:42,437
Tu m'as dit que c'est à moi que tu pensais
au Salvador. Tu te souviens ?
494
00:33:42,520 --> 00:33:43,813
À moi.
495
00:33:44,355 --> 00:33:46,899
- Je t'ai dit ça ?
- Oui. Tu mentais ?
496
00:33:46,983 --> 00:33:50,737
Tu as dit ça quand tu étais bourré
pour coucher avec moi ?
497
00:33:52,822 --> 00:33:54,198
Je pensais à toi.
498
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
Je ne savais pas ce que ça voulait dire.
499
00:33:58,953 --> 00:34:02,999
Toi et moi, Kate…
C'est tellement facile avec toi.
500
00:34:03,082 --> 00:34:05,585
Pour parler oui, mais au lit, c'est Tully.
501
00:34:05,668 --> 00:34:07,295
Je vois. Très original.
502
00:34:07,378 --> 00:34:12,467
Le sexe n'a rien à voir là-dedans.
Son speech, c'est ça, la vraie Tully.
503
00:34:12,550 --> 00:34:15,845
- C'est ça qui m'attire.
- C'était mon speech, abruti.
504
00:34:27,482 --> 00:34:32,403
J'ai beaucoup pensé à toi.
Je pense beaucoup à toi.
505
00:34:33,196 --> 00:34:36,199
Mais c'est compliqué.
506
00:34:36,949 --> 00:34:40,620
Tu es quelqu'un de tellement bien…
507
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Et moi non.
508
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Quel lot de conneries monumentales.
509
00:34:44,749 --> 00:34:48,211
Je ne suis pas un ange en porcelaine
sur un piédestal.
510
00:34:48,294 --> 00:34:51,297
Je suis une femme compliquée,
vraie et authentique,
511
00:34:51,380 --> 00:34:54,092
et tu n'en sauras jamais rien.
Et peu importe.
512
00:34:54,175 --> 00:34:57,929
Je m'en fiche. J'ai tourné la page.
Poursuis donc tes chimères.
513
00:34:58,012 --> 00:35:00,723
Je vais retrouver
celui qui me veut vraiment.
514
00:35:23,579 --> 00:35:26,499
Je déclare la guerre des cookies !
À l'attaque !
515
00:35:34,173 --> 00:35:35,216
Te voilà.
516
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
Je te manque enfin.
517
00:35:40,179 --> 00:35:44,517
Je suis désolée.
Je cours partout aujourd'hui.
518
00:35:44,600 --> 00:35:45,726
À cause de Johnny ?
519
00:35:48,688 --> 00:35:50,940
Daytona, tu veux bien finir ?
520
00:35:53,985 --> 00:35:57,029
On ne crie comme ça
que sur les gens dont on est fou.
521
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
Je ne le veux pas, mais…
522
00:36:09,792 --> 00:36:11,127
Je suis désolée, Mutt.
523
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
Tu es un mec tellement bien.
524
00:36:27,685 --> 00:36:30,479
Ça a été la meilleure expérience
de ma vie,
525
00:36:31,063 --> 00:36:34,984
d'avoir pu pour un moment,
être l'homme aux côtés de Kate Mularkey.
526
00:36:56,589 --> 00:37:01,177
Combien de temps dois-je attendre
pour sauver Chad des blagues de ton père ?
527
00:37:02,428 --> 00:37:06,390
Il gère. C'est chouette qu'il s'intéresse
à la famille.
528
00:37:08,517 --> 00:37:09,477
C'est vrai.
529
00:37:12,772 --> 00:37:16,108
Regarde-les. Ils vont si bien ensemble.
530
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
J'espère qu'il est heureux.
531
00:37:19,528 --> 00:37:21,614
Aurai-je un jour leur chance ?
532
00:37:21,697 --> 00:37:25,117
Tu vas vivre l'amour
dont tu as toujours rêvé,
533
00:37:25,201 --> 00:37:27,036
et ce sera magique.
534
00:37:27,119 --> 00:37:29,997
Du genre Leif Garrett en panne
devant chez toi.
535
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Toi aussi.
536
00:37:35,169 --> 00:37:37,129
Sûrement pas. J'emmerde l'amour.
537
00:37:38,172 --> 00:37:40,466
Ça aurait dû être ça, ton toast.
538
00:37:42,635 --> 00:37:44,262
- Santé.
- Santé.
539
00:37:46,097 --> 00:37:49,225
Quand je serai une vieille fille,
je t'aurai toi.
540
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Oui.
541
00:37:53,980 --> 00:37:56,357
Mon Dieu, aurais-tu jamais imaginé
542
00:37:56,440 --> 00:37:59,986
que j'allais me marier un jour ?
543
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
Et je suis sobre !
544
00:38:01,737 --> 00:38:04,031
Non. Je ne m'attendais pas à ça.
545
00:38:04,865 --> 00:38:08,703
Tu me regardes comme si j'étais folle,
et je le suis.
546
00:38:09,578 --> 00:38:11,163
C'est une folie,
547
00:38:12,039 --> 00:38:15,918
mais c'est toi qui m'as mis dans la tête
cette histoire de signes.
548
00:38:16,002 --> 00:38:19,338
Tull, je suis à fond avec toi
549
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
si tu es sûre que c'est ce que tu veux.
550
00:38:25,344 --> 00:38:26,512
J'en suis sûre.
551
00:38:27,179 --> 00:38:29,223
Aussi sûre que je peux l'être.
552
00:38:30,182 --> 00:38:32,977
Je vois un avenir avec lui.
553
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
Une famille.
554
00:38:36,647 --> 00:38:39,775
C'est comme une évidence.
555
00:38:41,569 --> 00:38:46,407
Et je suis terrorisée, c'est vrai,
mais c'est ce que je veux.
556
00:38:47,575 --> 00:38:48,951
Ferme les yeux.
557
00:38:55,499 --> 00:38:57,877
Je l'ai trouvé chez mes parents.
558
00:38:59,086 --> 00:39:01,172
C'est ton élément emprunté.
559
00:39:01,255 --> 00:39:02,340
Mon Dieu.
560
00:39:05,051 --> 00:39:06,469
Viens, mets-le.
561
00:39:12,516 --> 00:39:14,310
J'ai l'air d'une vraie mariée.
562
00:39:14,393 --> 00:39:15,436
Oui.
563
00:39:17,063 --> 00:39:19,565
Pas mal pour un mariage
de dernière minute.
564
00:39:23,235 --> 00:39:25,946
Quand Tully m'a demandé
d'officier son mariage
565
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
il y a deux heures,
566
00:39:27,531 --> 00:39:30,242
j'ai accepté de relever ce défi suprême.
567
00:39:30,743 --> 00:39:33,371
Il suffit de s'enregistrer sur Internet.
568
00:39:35,247 --> 00:39:40,711
Cet air frais qu'on sent, c'est peut-être
celui de Seattle en automne,
569
00:39:40,795 --> 00:39:46,008
ou il vient peut-être du marié, Max Brody.
Il a l'air très cool.
570
00:39:47,301 --> 00:39:48,386
Enchanté, Max.
571
00:39:48,469 --> 00:39:49,970
- Johnny Ryan.
- Enchanté.
572
00:39:51,013 --> 00:39:52,640
Bienvenue dans la famille.
573
00:39:53,432 --> 00:39:58,145
Mais non, cet air qui plane
ne vient pas du temps ni du marié, Max.
574
00:39:59,146 --> 00:40:02,858
C'est le vent qui a tourné,
car personne n'aurait jamais imaginé
575
00:40:02,942 --> 00:40:06,404
voir le jour où Tully Hart se marierait.
576
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Le mariage…
577
00:40:12,410 --> 00:40:14,370
C'est fondamental, non ?
578
00:40:14,453 --> 00:40:18,082
C'est comme un assemblage de molécules
qui fusionnent
579
00:40:18,165 --> 00:40:21,001
et qui vous font ressentir tout sur…
580
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
l'autre.
581
00:40:24,171 --> 00:40:27,591
C'est un engagement total.
Le mariage, c'est dur.
582
00:40:28,300 --> 00:40:29,385
Certains échouent.
583
00:40:30,261 --> 00:40:32,680
Mais même si ces molécules se séparent,
584
00:40:33,764 --> 00:40:36,517
cet amour nous change à jamais.
585
00:40:37,143 --> 00:40:38,978
Nous sommes liés pour toujours.
586
00:40:41,063 --> 00:40:42,773
Vous ferez des erreurs.
587
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
Beaucoup…
588
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
beaucoup d'erreurs.
589
00:40:47,528 --> 00:40:50,489
Et vous vous les pardonnerez,
encore et encore,
590
00:40:51,323 --> 00:40:52,700
et encore.
591
00:40:52,783 --> 00:40:54,493
Parce que c'est tout.
592
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Douleur et joie.
593
00:40:57,580 --> 00:41:02,460
De vous choisir ainsi, maintenant,
peu importe le reste,
594
00:41:03,252 --> 00:41:06,380
vous serez changés à jamais,
et ça vaut le coup.
595
00:41:07,673 --> 00:41:09,008
Prends-tu cet homme ?
596
00:41:09,717 --> 00:41:10,634
Oui.
597
00:41:11,260 --> 00:41:13,888
- Prends-tu cette femme ?
- Oui.
598
00:41:13,971 --> 00:41:15,764
Regardez ça. Comme un gant.
599
00:41:16,891 --> 00:41:18,309
Embrasse la mariée.
600
00:41:35,701 --> 00:41:37,786
Bon, on l'a fait.
601
00:41:55,513 --> 00:41:57,431
C'était un sacré speech.
602
00:41:57,932 --> 00:41:59,141
Merci.
603
00:42:00,184 --> 00:42:02,228
J'ai pensé à ce que tu aurais dit.
604
00:42:03,229 --> 00:42:05,314
Tu étais toujours meilleure à ça.
605
00:42:06,732 --> 00:42:09,068
Je regrette que ce soit au passé.
606
00:42:11,946 --> 00:42:14,365
Encore une parole parfaitement maniée.
607
00:42:17,076 --> 00:42:21,121
J'ai failli essayer de l'en dissuader.
C'est arrivé si vite.
608
00:42:22,081 --> 00:42:23,832
Il faut la laisser faire.
609
00:42:25,251 --> 00:42:27,086
Tant que c'est ce qu'elle veut.
610
00:42:29,797 --> 00:42:31,298
C'est tout ce qui compte.
611
00:42:40,683 --> 00:42:42,268
J'ai reçu ça aujourd'hui.
612
00:42:45,271 --> 00:42:49,775
Mon avocat a insisté pour les envoyer
avant mon départ pour l'Irak.
613
00:43:11,797 --> 00:43:12,798
Merci.
614
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
Les parents se demandent sûrement
où on est.
615
00:43:25,227 --> 00:43:27,062
On va avoir des ennuis.
616
00:43:27,771 --> 00:43:30,816
- Plus que quand j'ai cassé la Ford ?
- C'était moi.
617
00:43:31,358 --> 00:43:33,694
Non, quand le pare-brise s'était brisé.
618
00:43:33,777 --> 00:43:36,280
C'était moi. J'avais balancé les jumelles.
619
00:43:36,363 --> 00:43:37,615
On s'était disputés.
620
00:43:37,698 --> 00:43:39,658
Papa m'avait puni. T'as oublié ?
621
00:43:39,742 --> 00:43:41,910
D'accord. Chacun son souvenir.
622
00:43:42,453 --> 00:43:43,287
D'accord.
623
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Mais j'ai raison. Je tiens à le dire.
624
00:43:50,169 --> 00:43:53,047
Je suis désolé,
j'étais méchant à l'époque.
625
00:43:55,299 --> 00:43:56,467
J'étais en colère.
626
00:43:57,301 --> 00:43:59,303
J'essayais de les rendre fiers,
627
00:43:59,386 --> 00:44:02,097
et toi, tu étais parfaite comme tu étais.
628
00:44:03,390 --> 00:44:07,686
Regarde-moi.
Sans emploi, officiellement divorcée.
629
00:44:07,770 --> 00:44:11,482
Je sais ce que tu vas dire,
que je ne devrais pas abandonner.
630
00:44:11,565 --> 00:44:14,860
- Que je devrais me battre.
- Je n'allais pas dire ça.
631
00:44:17,029 --> 00:44:21,700
Je t'admire d'avoir su quand arrêter
de souffrir ou de faire semblant.
632
00:44:21,784 --> 00:44:22,993
Je n'imagine pas.
633
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Bien sûr que non.
634
00:44:26,038 --> 00:44:29,917
Toi et Julia êtes comme les couples
qu'on voit dans les films.
635
00:44:31,293 --> 00:44:34,380
Je vous enviais tellement.
636
00:44:36,173 --> 00:44:37,091
Vraiment ?
637
00:44:38,300 --> 00:44:39,426
Bien sûr.
638
00:44:39,968 --> 00:44:44,056
Je veux dire,
vous allez tellement bien ensemble.
639
00:44:45,182 --> 00:44:48,227
Vous voulez la même chose.
640
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Vous avez élevé ces enfants merveilleux,
641
00:44:51,772 --> 00:44:54,942
qui veulent passer du temps en famille,
642
00:44:55,025 --> 00:44:57,111
partir en vacances, sans disputes.
643
00:44:57,194 --> 00:45:00,322
D'ailleurs,
je ne vous ai jamais vus vous disputer.
644
00:45:01,323 --> 00:45:03,784
Oui. On forme une super équipe.
645
00:45:07,329 --> 00:45:10,999
Le truc, c'est que je ressens un vide…
646
00:45:12,543 --> 00:45:13,585
parfois.
647
00:45:14,920 --> 00:45:18,757
Et tant que je peux l'ignorer
ou l'enfouir, l'étouffer…
648
00:45:20,050 --> 00:45:21,635
alors ça va.
649
00:45:24,096 --> 00:45:27,141
Mais ces derniers temps, il s'intensifie.
650
00:45:28,475 --> 00:45:29,977
Ça semble très difficile.
651
00:45:31,812 --> 00:45:34,481
Tu promets de ne rien dire aux parents ?
652
00:45:39,403 --> 00:45:40,404
Je…
653
00:45:44,950 --> 00:45:46,326
Je suis gay.
654
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Tu es…
655
00:45:50,414 --> 00:45:51,457
Vraiment ?
656
00:45:51,540 --> 00:45:56,754
- Ce n'est rien si tu ne comprends pas.
- Je comprends. J'accuse la nouvelle.
657
00:45:58,464 --> 00:45:59,965
Tully ne t'a jamais dit ?
658
00:46:00,048 --> 00:46:01,383
Tully le sait ?
659
00:46:02,968 --> 00:46:05,304
Oui, depuis le lycée.
660
00:46:05,387 --> 00:46:06,305
Le lycée ?
661
00:46:06,388 --> 00:46:08,223
Elle m'a surpris avec Robbie…
662
00:46:08,307 --> 00:46:09,516
Toi et Robbie ?
663
00:46:10,100 --> 00:46:13,771
La vache, j'étais folle amoureuse de lui.
664
00:46:15,814 --> 00:46:17,691
Ça explique son indifférence.
665
00:46:19,234 --> 00:46:21,862
- Désolé.
- Tully ne m'a rien dit.
666
00:46:24,782 --> 00:46:27,367
Je lui avais fait jurer de ne rien dire.
667
00:46:28,285 --> 00:46:30,245
Ça m'aide à comprendre
668
00:46:30,329 --> 00:46:33,499
pourquoi tu étais plus proche d'elle
que de moi.
669
00:46:34,416 --> 00:46:36,585
C'est différent. Tu es ma sœur.
670
00:46:38,796 --> 00:46:42,508
- C'est triste que tu me l'aies caché.
- Je viens de te le dire.
671
00:46:52,017 --> 00:46:53,393
Merci.
672
00:47:42,818 --> 00:47:45,529
Tu viens de me combler, madame Brody.
673
00:47:47,114 --> 00:47:48,365
Je garde mon nom.
674
00:47:50,033 --> 00:47:51,702
Comme tu voudras.
675
00:47:51,785 --> 00:47:55,289
Mais tu peux m'appeler madame Brody
ce soir.
676
00:47:56,665 --> 00:47:58,625
Comme un jeu de rôle.
677
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
D'accord.
678
00:48:22,858 --> 00:48:25,193
Où sont tes jolies fesses, mon épouse ?
679
00:48:25,277 --> 00:48:27,529
Elles prennent leur temps, mon époux.
680
00:48:46,757 --> 00:48:48,133
Mon Dieu, Max !
681
00:49:28,590 --> 00:49:30,258
Sous-titres : Sophie Céneray