1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,074 --> 00:00:35,827 {\an8}Moi qui te trouvais déjà fougueuse… 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 {\an8}Mais que tu sois enceinte, ça t'a transformée en… 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 {\an8}Bête de sexe ? 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,878 {\an8}J'allais dire déesse, mais… 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 {\an8}Ces hormones sont encore mieux que de l'ecstasy. 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 {\an8}Qu'as-tu là ? De l'ecstasy ? 8 00:01:05,774 --> 00:01:09,986 {\an8}Je ne peux pas. Je suis enceinte et j'ai des rendez-vous aujourd'hui. 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 {\an8}Ce n'est pas de l'ecstasy. 10 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 Mes parents… 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,285 Je les adore. Ils sont là-dedans ? 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,998 Non. Mais ils ont un genre de dicton 13 00:01:22,582 --> 00:01:25,835 sur les gens qui nous sont proches. 14 00:01:25,919 --> 00:01:31,382 Sur qui on veut recueillir sur notre canot de sauvetage, 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,011 quand on est en mer, parce qu'il n'y a pas beaucoup de place. 16 00:01:37,388 --> 00:01:41,392 - Tully Hart, je t'aime. - Merde. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,812 Je te veux dans mon canot de sauvetage. 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,524 C'était à ma grand-mère. 19 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 Je t'arrête tout de suite. Tu es… 20 00:01:51,861 --> 00:01:56,991 Écoute. Je sais que ça va vite, 21 00:01:57,075 --> 00:02:01,830 et c'est complètement fou, mais notre relation l'est aussi. 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Et je t'aime. 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 Je veux passer ma vie avec toi. 24 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 Je veux te préparer du pain perdu le matin, 25 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 je veux qu'on se tienne la main, 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,557 et qu'on regarde nos enfants courir après les papillons. 27 00:02:22,225 --> 00:02:25,311 Je veux pouvoir dire, quand je t'attends au café, 28 00:02:25,395 --> 00:02:27,021 que le siège est réservé, 29 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 que je le garde pour ma femme. 30 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 Je veux être ton mari, Tully. 31 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 Max… 32 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 le problème, 33 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 c'est que je ne peux pas me marier. 34 00:02:54,257 --> 00:02:56,301 Tu es un mec super. 35 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 - Écoute. - Va au boulot, d'accord ? 36 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 - Écoute. - On se parle plus tard. 37 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 {\an8}Tu es superbe. On dirait une vraie mariée. 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 {\an8}Attention. Ma mère criserait. 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,660 {\an8}Tu le mettras à ton mariage. 40 00:03:22,744 --> 00:03:26,789 {\an8}Avec une longue traîne en dentelle et toi en demoiselle d'honneur. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,792 {\an8}- Grave, en robe bleue. - Non, violette. 42 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 {\an8}D'accord. 43 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 {\an8}- Et le marié. - Leif Garrett. 44 00:03:33,171 --> 00:03:38,134 {\an8}Il tombera en panne devant chez toi et il demandera à utiliser ton téléphone. 45 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 {\an8}C'est ça. 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,721 {\an8}Et quand il me verra à l'église, 47 00:03:41,804 --> 00:03:44,224 {\an8}ça lui fera comme si le temps s'arrêtait. 48 00:03:44,807 --> 00:03:47,310 {\an8}Il me regardera avec un air émerveillé. 49 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 {\an8}Voulez-vous, Kate, 50 00:03:50,772 --> 00:03:54,609 {\an8}rouler des pelles à Leif pour le reste de votre vie ? 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 {\an8}Leif, je le veux. 52 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 {\an8}Arrête ! 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 {\an8}Elle a l'air intense. 54 00:04:07,872 --> 00:04:12,085 {\an8}Tu sais, New York va grouiller de filles comme ça. 55 00:04:13,836 --> 00:04:16,547 {\an8}J'ai hâte de quitter cette ville débile. 56 00:04:16,631 --> 00:04:20,551 {\an8}Grave. On va trouver un appartement et former un vrai groupe. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 {\an8}Faire ce qu'on veut. 58 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 {\an8}J'aimerais qu'on y soit, là. 59 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 {\an8}Entrez. 60 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 {\an8}- Salut. - Salut. 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,241 {\an8}Comment ça va ? 62 00:04:43,324 --> 00:04:45,243 Ce truc ne se laisse pas faire. 63 00:04:45,743 --> 00:04:49,664 Ceux déjà noués sont plus faciles, surtout quand on est stressé. 64 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 Comment tu te sens ? 65 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Pris à la gorge. Je l'ai mal fait… 66 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 Attends. Laisse-moi faire. 67 00:04:59,841 --> 00:05:04,429 C'est fou de te voir dans un smoking, là, 68 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 pour le plus grand jour de ta vie. 69 00:05:07,515 --> 00:05:10,018 Au fait, Tully va s'occuper du toast. 70 00:05:10,101 --> 00:05:14,897 Ça marche. Je pensais aussi dire quelque chose. 71 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Ce n'est pas au programme. 72 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Donc… 73 00:05:21,988 --> 00:05:24,324 D'accord, je comprends. 74 00:05:27,201 --> 00:05:29,120 Mais je me suis dit 75 00:05:29,203 --> 00:05:32,165 que tu pouvais t'assurer que son toast soit filmé. 76 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 Mutt est déjà sur le coup. 77 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 C'est trop cool que ton copain soit cameraman. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,223 Je ferais mieux d'y aller. 79 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 Avais-tu peur ? D'être en face d'un criminel ? 80 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 Je devais faire mon boulot, c'est tout ce qui comptait. 81 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Il le fallait. 82 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Quels sont tes projets ? 83 00:06:08,034 --> 00:06:09,577 J'y réfléchis. 84 00:06:09,660 --> 00:06:10,995 Ton écharpe est cool. 85 00:06:11,079 --> 00:06:12,789 Merci. Je l'ai fait moi-même. 86 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Kate, viens boire du champagne. 87 00:06:18,002 --> 00:06:20,671 Tu dois détester toute cette attention. 88 00:06:20,755 --> 00:06:25,468 Ce sont mes boucles d'oreilles qui font ça. C'est vrai, regarde. 89 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Votre attention, mesdames. 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,808 Comme beaucoup le savent, 91 00:06:31,891 --> 00:06:37,188 "la minute des filles" est une tradition familiale dans les moments importants. 92 00:06:37,271 --> 00:06:42,985 Donc aujourd'hui, en l'honneur de ma merveilleuse belle-fille, Julia, 93 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 j'ai pensé qu'on pourrait lui faire part de nos conseils. 94 00:06:46,697 --> 00:06:51,369 Voici le mien. Faites en sorte de préserver la passion. 95 00:06:51,452 --> 00:06:56,332 Que ce soit d'aménager du temps en semaine pour faire l'amour, 96 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 ou des jeux de rôle ou de parler de vos fantasmes érotiques. 97 00:07:00,086 --> 00:07:01,337 Bon sang, maman ! 98 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 Grandissez un peu les filles. C'est un précieux conseil. 99 00:07:05,007 --> 00:07:06,884 Ce sera bientôt toi et Matt. 100 00:07:07,593 --> 00:07:09,011 Il s'appelle Mutt. 101 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Il est encore bien trop tôt pour penser à ça. 102 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 - Et votre vie sexuelle ? - Le néant. Elle est encore vierge. 103 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Merci, Tully. 104 00:07:20,898 --> 00:07:22,358 Toujours en retard. 105 00:07:23,401 --> 00:07:26,737 J'ai fait des trucs. Tout le reste. Enfin presque. 106 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 Mutt et moi sommes presque… 107 00:07:30,074 --> 00:07:33,161 Il est tellement sensuel, 108 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 on a passé beaucoup de temps, seuls tous les deux. 109 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 Ma vie sexuelle va très bien. 110 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 Elle est "sexcellente". 111 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Tant mieux. 112 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 Et toi, maman ? 113 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 As-tu des conseils à donner ? 114 00:07:54,974 --> 00:08:00,062 Où est ce beau jeune homme que j'aime tant ? 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 - Son nom m'échappe. - Johnny ? 116 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Qui est Johnny ? 117 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 Notre collègue. 118 00:08:05,485 --> 00:08:10,198 Ce Johnny, quel homme séduisant ! Et cet accent ! 119 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 Tu devrais freiner sur le champagne. 120 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 Tu sembles lui plaire, Tully. 121 00:08:19,373 --> 00:08:22,001 On a à demi essayé. Ce n'est pas pour moi. 122 00:08:22,084 --> 00:08:25,379 Et je ne veux pas risquer notre relation professionnelle. 123 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 Je ne sais pas trop. Tu ne voudrais pas réessayer ? 124 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 C'est trop risqué. 125 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Je sais que ça te paraît risqué, mais ça ne l'est vraiment pas. 126 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 C'est tout bon. 127 00:08:36,098 --> 00:08:40,019 Je ne veux pas, et je suis de nouveau avec Chad. 128 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Reprenons. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 Non, il ne s'appelait pas Chad. 130 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 C'était un beau garçon avec une moustache. 131 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 Un pêcheur. Il ressemblait à Burt Reynolds. 132 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 Le colocataire de Sean. 133 00:08:54,325 --> 00:08:57,286 Richard. C'est très triste. 134 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 Il est décédé l'an dernier. 135 00:08:59,830 --> 00:09:02,250 D'un cancer rare, je crois. 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Je n'ai pas eu plus de détails. 137 00:09:04,293 --> 00:09:07,922 - Quelle tragédie. Si jeune. - Sean en était très proche. 138 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 On peut le dire. 139 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 J'aurais aimé le rencontrer. Sean n'aime pas en parler. 140 00:09:13,052 --> 00:09:16,305 Il dit qu'il n'aime pas penser à sa vie d'avant, 141 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 car je n'en faisais pas partie. 142 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 C'est romantique, non ? 143 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Et je ne l'ai jamais vu regarder une autre femme. 144 00:09:25,731 --> 00:09:27,942 - J'ai de la chance. - Santé. 145 00:09:28,609 --> 00:09:31,862 Marah, regarde ce pain perdu, il est parfait. 146 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 Beurk. Tu sais que c'est bourré de glucides ? 147 00:09:34,615 --> 00:09:36,117 Bonjour ! 148 00:09:37,326 --> 00:09:40,329 Comme Tom Hanks dans le film, vous avez du courrier. 149 00:09:41,706 --> 00:09:43,416 Du pain perdu ! 150 00:09:43,499 --> 00:09:47,295 Marah, prépare-toi. Je refuse de te faire encore un mot d'excuse. 151 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 Comme si tu avais mieux à faire. 152 00:09:50,214 --> 00:09:54,260 Tu n'as pas le droit de lui parler sur ce ton. Tu la laisses faire ? 153 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 Ce sont ses règles qui parlent. Mais elle les a tout le temps. 154 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 - C'est pire si je réagis. - Un garçon sera le bienvenu. 155 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 C'est un garçon ? 156 00:10:04,645 --> 00:10:07,732 Je n'en sais rien, mais Max en est convaincu. 157 00:10:07,815 --> 00:10:10,443 Il en a rêvé. Il se prend pour un médium. 158 00:10:11,027 --> 00:10:12,278 Ce qui est ridicule. 159 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Et aussi adorable. 160 00:10:15,197 --> 00:10:17,783 Mon Dieu, tu es vraiment amoureuse. 161 00:10:18,367 --> 00:10:19,994 Quoi ? Non. 162 00:10:20,077 --> 00:10:22,997 C'est bien d'être amoureuse du père de son enfant. 163 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 C'est positif. 164 00:10:26,042 --> 00:10:28,544 Vous avez pensé à la cohabitation ? 165 00:10:28,628 --> 00:10:31,339 Ça rend la coéducation un peu plus commode. 166 00:10:31,422 --> 00:10:33,674 On n'est pas un couple conventionnel. 167 00:10:34,342 --> 00:10:36,510 Sauf qu'il m'a demandée en mariage. 168 00:10:37,094 --> 00:10:37,970 Quoi ? 169 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 Oui. Il m'a même fait tout un speech sur le pain perdu… 170 00:10:44,226 --> 00:10:46,937 - C'était bizarre. - Et tu t'es enfuie. 171 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 Bien sûr. Tout droit ici, en sécurité. À part avec l'ado. 172 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 Je ne sais pas. On dirait que l'univers t'envoie un signe. 173 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 Quoi, le pain perdu ? 174 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 On dirait Cloud. L'univers n'envoie pas de signes. 175 00:11:02,161 --> 00:11:08,542 Je ne te dis pas de l'épouser aujourd'hui, mais d'être ouverte à l'idée. 176 00:11:08,626 --> 00:11:13,255 Personne ne t'a jamais fait un tel effet. Pas même Chad, et tu en étais folle. 177 00:11:13,339 --> 00:11:15,716 Personne ne va se marier. Alors, arrête. 178 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 Tu fais quoi aujourd'hui ? On fait un truc ? 179 00:11:19,303 --> 00:11:22,682 J'adorerais, mais je dois retrouver Sean chez mes parents. 180 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Ils ont un problème de garage. 181 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Quoi ? 182 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 Les papiers du divorce. 183 00:11:33,651 --> 00:11:38,030 Tu avais peut-être raison. Sans mariage, pas de divorce. 184 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 Allons-y. Je prends ma veste. 185 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 Je t'ai posé une question. 186 00:11:51,711 --> 00:11:54,797 - Je t'ai dit où j'étais ! - Tu me crois idiot ? 187 00:11:54,880 --> 00:11:56,257 J'ai besoin d'air. 188 00:12:00,594 --> 00:12:04,557 Katie, je t'avais dit de finir de trier les jouets dans le garage. 189 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 Pourquoi moi ? Il y en a à Sean aussi. 190 00:12:06,976 --> 00:12:08,894 - Ne t'occupe pas de ça. - Oui. 191 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 - Il va le faire avec toi. - Quoi ? 192 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 - J'ai un invité. - Moi aussi. 193 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 Ne discutez pas. Allez. 194 00:12:17,278 --> 00:12:21,282 Tully, Robbie, vous pouvez rester, mais ne les gênez pas. Allez. 195 00:12:34,170 --> 00:12:36,630 Enlève tes fesses de là, papa va criser. 196 00:12:36,714 --> 00:12:38,883 Ne parle pas de ses fesses ! 197 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 Tu veux ça ? 198 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 - Oui. - Super. 199 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Kate ! La chance ! Je rêvais de l'avoir ! 200 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Je n'ai jamais vraiment joué avec. 201 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 Sean en rêvait, mais il a eu un ballon et moi la gazinière. 202 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Tu voulais faire des gâteaux ? Tapette, va. 203 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 J'aime les hommes qui cuisinent. 204 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 Alors, ça avance ? 205 00:13:03,032 --> 00:13:04,784 Ça va super. 206 00:13:04,867 --> 00:13:06,035 Comme tu vois. 207 00:13:06,118 --> 00:13:08,329 D'accord. Ça ne va pas. 208 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Tully, Robbie… 209 00:13:13,083 --> 00:13:14,084 à plus tard. 210 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 Maman, c'est injuste ! 211 00:13:15,669 --> 00:13:18,088 La vie est injuste. Dites au revoir. 212 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 À plus. 213 00:13:23,344 --> 00:13:27,431 - J'aurais aimé que tu restes. - Je sais. C'est rien. À demain. 214 00:13:28,933 --> 00:13:30,392 - Au revoir. - Au revoir. 215 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Tout le monde écrit les mêmes mièvreries dans les livres d'or. 216 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Il faut toujours avoir un bon mot sous le coude. 217 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 Ou citer du faux Shakespeare. 218 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Tu vois ? Génial. 219 00:13:54,708 --> 00:13:56,669 C'est pour ça que je te garde. 220 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 Et pour me tenir mon sac à main. 221 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 Je suis ravi d'être ton porteur de sac. 222 00:14:02,550 --> 00:14:05,469 Ton appel m'a fait plaisir. Tu m'as manqué. 223 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Toi aussi. 224 00:14:10,140 --> 00:14:14,144 Écris quelque chose de bien. Je vais souhaiter bonne chance au marié. 225 00:14:24,613 --> 00:14:28,200 Pardon. Je ne t'avais pas reconnu. 226 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 - Je croyais que c'était James Bond. - Ta gueule. 227 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 - J'ai l'air d'un serveur. - Un très beau serveur. 228 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Je n'avais commandé que des grands verres… 229 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 Tu peux encore te désister. 230 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Tully, on en a déjà parlé. 231 00:14:46,218 --> 00:14:48,637 Je vais épouser Julia. Je veux juste… 232 00:14:48,721 --> 00:14:51,473 Je ne voudrais pas te voir faire une erreur. 233 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Ce ne serait pas juste pour Julia. Ni toi. 234 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Tully, tu dois arrêter. 235 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Je sais qu'il te manque, mais Richard n'aurait pas voulu ça pour toi. 236 00:15:08,073 --> 00:15:09,408 Richard n'est plus là. 237 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 Je l'ai aimé et il est mort. 238 00:15:14,371 --> 00:15:17,291 J'ai tourné la page. Une maladie plane sur nous. 239 00:15:17,374 --> 00:15:19,251 Je veux vivre passé 30 ans. 240 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 Et je veux avoir une vie. Je veux me marier, avoir une famille. 241 00:15:27,092 --> 00:15:29,845 J'ai le droit d'avoir ce que tout le monde a. 242 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 Je suis d'accord. Mais pas comme ça. 243 00:15:32,514 --> 00:15:35,351 C'est le seul moyen. Il faut faire des compromis, 244 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 mais ça, tu ne le comprendrais pas. 245 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 - Excusez-moi. - Désolé. Merde. 246 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 - Johnny ! Bon sang ! - Je suis désolé. Ça va ? 247 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 - Ça va. - Pardon. 248 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Tu as l'air… 249 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Blessée ? 250 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Au moins, mon attelle va avec ma robe. 251 00:16:10,552 --> 00:16:14,139 On va parler de ce qui s'est passé ? 252 00:16:14,223 --> 00:16:18,102 Eh bien, Johnny, on était en route pour aller faire un reportage 253 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 et on m'a tiré dessus. 254 00:16:20,813 --> 00:16:25,067 Je parlais de la veille, quand on a couché ensemble. 255 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 Il n'y a rien à dire. 256 00:16:27,486 --> 00:16:30,656 Les gens font des trucs bêtes quand ils sont saouls, 257 00:16:31,657 --> 00:16:35,077 et je revois Chad, alors on devrait juste… 258 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 Super. Oui, Chad. 259 00:16:38,497 --> 00:16:41,542 Il est… Non, je ne veux pas… 260 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 - Super. - On reste amis. 261 00:16:44,169 --> 00:16:46,714 - Amis. D'accord. - Oui. 262 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 - Scellons le pacte. - Cette main ? 263 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 - Avec le petit doigt. - C'est parfait. 264 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 - Oui ! - Le pacte du petit doigt. 265 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Pourquoi vous riez ? 266 00:16:56,890 --> 00:17:00,519 Chad a écrit un truc dans le livre d'or, c'est dur à raconter. 267 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 Dis, c'est… 268 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 sympa comme robe. 269 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 C'est moche, mais ça gratte ! 270 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 Souriez. 271 00:17:10,821 --> 00:17:13,741 Les mariés montreront ça à leurs petits-enfants. 272 00:17:15,284 --> 00:17:16,285 Kate. 273 00:17:18,454 --> 00:17:22,750 - Tu es faite pour cette robe. - C'est elle qui a été faite pour moi. 274 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 - Je vais chercher Chad. - D'accord. 275 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 Tully ? Tully Hart, c'est toi ? 276 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Mon Dieu ! Chad. 277 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 - C'est dingue. - Tu n'as pas idée. 278 00:17:48,567 --> 00:17:52,738 Je parlais justement de toi avec Kate autour de pain perdu. 279 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 - C'est vrai ? - Elle me dirait que c'est un signe. 280 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 De quoi ? 281 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Rien. Peu importe. 282 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 - Kate, hein ? - Oui. 283 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 - Comment va-t-elle ? - Super bien. 284 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Elle a épousé Johnny. 285 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Sérieux ? C'était sûr. 286 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Ils divorcent. 287 00:18:11,215 --> 00:18:14,968 Ils ont une ado, elle est géniale. Et Kate est au top. 288 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Et vous parliez de moi ? 289 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 C'est une longue histoire. Et toi, ça va ? 290 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 Super. J'enseigne toujours. 291 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 Je me suis marié il y a quelques années. 292 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 C'est elle, Sarah. 293 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 Elle est jolie. 294 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 Et brillante. Elle est pédiatre. 295 00:18:35,781 --> 00:18:38,242 Et on a deux enfants. 296 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 Voici Indy et Niko. 297 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 Merde. 298 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 Tu t'es construit toute une vie. 299 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Je ne pouvais pas t'attendre éternellement. 300 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Mais j'ai essayé. 301 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 Et toi ? Tu as quelqu'un ? 302 00:18:57,719 --> 00:18:58,846 Eh bien… 303 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 je suis avec un mec super. 304 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 Je n'aurais jamais pensé aimer quelqu'un comme ça. 305 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 Et on ne va pas du tout ensemble, 306 00:19:08,647 --> 00:19:10,732 mais ça ne fait rien. 307 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 Je suis heureuse. 308 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 Je le veux dans mon canot de sauvetage, tu vois ? 309 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 - Vous ne pouvez pas rester là. - Qu'y a-t-il ? 310 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 Tully Hart. 311 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 Tully, salut. 312 00:19:36,884 --> 00:19:39,219 Merde. Qu'est-ce qui t'amène ? 313 00:19:39,803 --> 00:19:43,015 Je suis sûrement dopée aux hormones, mais je m'en fous. 314 00:19:43,515 --> 00:19:44,558 Bébé, ça va ? 315 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Non, oui, je ne sais pas, 316 00:19:46,894 --> 00:19:49,521 mais j'en ai marre de fuir les engagements. 317 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Je veux m'engager 318 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 envers toi et nous. 319 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 Je veux qu'on soit ensemble dans le canot. 320 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Je veux que les parents de notre enfant soient mariés. Je… 321 00:20:02,242 --> 00:20:05,329 Je veux que tu sois ma famille. Tout de suite. 322 00:20:05,412 --> 00:20:06,622 Hier. 323 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Pour toujours. 324 00:20:08,916 --> 00:20:12,002 Max Brody, veux-tu m'épouser ? 325 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Tu es vraiment imprévisible. 326 00:20:15,797 --> 00:20:16,673 Je sais. 327 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 Et j'adore ça. 328 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Et je t'aime. 329 00:20:23,096 --> 00:20:24,473 Alors, oui ou non ? 330 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Carrément. 331 00:21:57,649 --> 00:21:59,026 Je t'aime. 332 00:22:29,806 --> 00:22:30,766 Merde. 333 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Oh, non. Merde ! 334 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 Mon Dieu ! 335 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 Où sont les verres ? 336 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Ferme la porte ! 337 00:22:40,067 --> 00:22:42,444 La vache ! Que s'est-il passé ? 338 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 J'ai tout gâché. Mon frère va me détester. 339 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Non. On va arranger ça. 340 00:22:49,451 --> 00:22:51,119 Ça va aller. 341 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Faisons un peu de chirurgie. 342 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Comment ? 343 00:22:59,044 --> 00:23:01,296 On va prendre un peu de ça, 344 00:23:01,380 --> 00:23:07,469 et on va le coller sur le côté qui est foutu. 345 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Voilà. 346 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 Il est même mieux qu'avant. Parfait, hein ? 347 00:23:17,562 --> 00:23:19,022 À ton service. 348 00:23:19,481 --> 00:23:21,358 Bon, on va… 349 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 remettre du glaçage là. 350 00:23:24,569 --> 00:23:27,406 - Attention. Merde, ton costume. - Oh non ! 351 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 C'est moi qu'on va prendre pour le bandit pâtissier. 352 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 - Ce n'est pas drôle ! - Je sais. 353 00:23:32,828 --> 00:23:33,995 Au pire, 354 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 on peut juste manger les preuves. 355 00:23:36,123 --> 00:23:38,041 C'est la solution parfaite. 356 00:23:40,085 --> 00:23:42,462 - Je suis navrée, Sean. - Tout va bien. 357 00:23:42,546 --> 00:23:45,465 - On s'en occupe. - C'est de ma faute… 358 00:23:48,635 --> 00:23:50,262 Le mal est fait. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,307 Respirons, je veux éviter l'attaque. 360 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 - Bien sûr. - On est cool. 361 00:24:00,856 --> 00:24:02,524 Je suis vraiment désolée. 362 00:24:02,607 --> 00:24:06,528 Ce n'est rien. Je m'attendais à ce qu'un truc comme ça se passe. 363 00:24:08,947 --> 00:24:09,990 Comment ça ? 364 00:24:10,073 --> 00:24:13,785 Tu ne le fais pas exprès. Tu es juste toi. 365 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 C'est comme la fête désastreuse de mes huit ans, 366 00:24:16,997 --> 00:24:20,292 le pare-brise de papa, ou l'incendie de la grange. 367 00:24:20,375 --> 00:24:22,752 Ce n'était pas moi, il y avait du foin… 368 00:24:22,836 --> 00:24:25,839 C'est le genre de truc qui arrive quand tu es là. 369 00:24:25,922 --> 00:24:27,716 Ce n'est pas de ta faute. 370 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 Ça aurait pu arriver à n'importe qui. 371 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 Sean, je fais de mon mieux. 372 00:24:33,930 --> 00:24:37,767 Oui, je sais. Pourrais-tu te faire petite, pour une fois ? 373 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 Je ne pourrais pas me faire plus petite. 374 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Tu ne m'as même pas choisie pour le toast. 375 00:24:45,192 --> 00:24:47,569 T'ai-je reproché d'avoir choisi Tully ? 376 00:24:47,652 --> 00:24:50,780 - Tu es en train de le faire. - Non, ce n'est pas… 377 00:24:52,908 --> 00:24:54,367 J'accepte que tu sois… 378 00:24:55,577 --> 00:24:57,245 plus proche d'elle. 379 00:24:57,329 --> 00:25:00,457 Et j'accepte que, pour une raison ou une autre, 380 00:25:01,583 --> 00:25:03,835 tu ne veuilles pas de moi dans ta vie. 381 00:25:05,086 --> 00:25:07,797 Je pensais qu'aujourd'hui serait une exception. 382 00:25:11,843 --> 00:25:13,428 Ce n'est pas le moment. 383 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 Sean, regarde. 384 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 J'adorais ce truc. 385 00:25:36,076 --> 00:25:38,203 Moi aussi. Attends, laisse-moi voir. 386 00:25:39,579 --> 00:25:41,748 - Tu te souviens ? - Le Grand Canyon. 387 00:25:41,831 --> 00:25:45,544 Maman et papa s'étaient disputés pendant tout le trajet. 388 00:25:49,798 --> 00:25:52,425 Tu peux garder un secret ? 389 00:25:57,597 --> 00:26:00,684 Y a pas longtemps, j'ai séché les cours avec Tully, 390 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 et on a vu maman avec un homme. 391 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Quoi ? 392 00:26:05,981 --> 00:26:09,484 Ils étaient dans la maison, ils étaient très rapprochés… 393 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 - Ça devait être un réparateur. - Non. 394 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 Maman ne ferait jamais ça. C'est insensé. 395 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 - Mais je l'ai vu. - Quoi ? 396 00:26:16,074 --> 00:26:18,618 Deux personnes assises ? Ne sois pas bête. 397 00:26:18,702 --> 00:26:20,287 Je ne suis pas bête. 398 00:26:20,370 --> 00:26:21,746 On dirait pourtant. 399 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 C'est pas vrai ! 400 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Sean, papa va piquer une crise. 401 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 - Comme s'il allait punir sa Katie. - La ferme ! 402 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 Tu ne comprends rien. Tout est facile pour toi. 403 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Pourquoi tu me détestes autant ? 404 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Il va s'en débarrasser un jour ? 405 00:26:57,991 --> 00:27:02,454 Il pense toujours qu'il va la réparer, j'ai abandonné. 406 00:27:02,537 --> 00:27:08,001 La priorité, c'est d'éloigner les trucs du mur pour l'inspection. 407 00:27:08,084 --> 00:27:10,587 Je ne savais pas pour le garage. 408 00:27:10,670 --> 00:27:12,047 Bien sûr que non. 409 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 - Comment ça ? - Rien. 410 00:27:14,633 --> 00:27:16,718 Tu prends l'autre côté ? 411 00:27:19,679 --> 00:27:22,432 Alors, comment ça va ? 412 00:27:22,515 --> 00:27:26,102 Je bosse comme un fou, mais les enfants vont bien. 413 00:27:26,186 --> 00:27:29,981 Jessie adore son groupe de danse et Luca rentre à Princeton. 414 00:27:30,065 --> 00:27:33,234 - On va tous en Italie cet été. - Oui, maman m'a dit. 415 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 Tout a l'air de bien rouler. 416 00:27:35,737 --> 00:27:38,365 Et toi ? Maman dit que tu as démissionné ? 417 00:27:38,448 --> 00:27:42,035 Je ne pouvais pas rester après ce qu'ils ont fait à Tully. 418 00:27:42,744 --> 00:27:46,122 Oui, c'était cruel. Au moins, elle ne t'en veut pas. 419 00:27:47,040 --> 00:27:49,167 - Elle aurait une raison ? - Non. 420 00:27:50,210 --> 00:27:53,129 On a parlé pendant une heure l'autre soir. 421 00:27:53,213 --> 00:27:55,799 Max a l'air super. Je suis ravi pour elle. 422 00:27:55,882 --> 00:27:57,967 Vous avez parlé pendant une heure ? 423 00:27:58,510 --> 00:28:02,347 On s'envoie souvent des e-mails, mais on se parle tous les mois. 424 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 C'était pas un peu limite ? 425 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 Papa est un homme complexe. 426 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 - Il ne l'est pas. - Vraiment pas. 427 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 Il s'inquiète pour toi, maman aussi. 428 00:28:21,199 --> 00:28:25,787 - Je trouverai un autre boulot. - C'est plus à cause de ta séparation. 429 00:28:26,955 --> 00:28:31,501 C'est un vrai divorce, en fait. J'ai reçu les papiers aujourd'hui. 430 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Tu peux changer d'avis. Tout mariage a ses problèmes. 431 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 Ah oui ? 432 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 C'est courant qu'un mariage ait des difficultés. 433 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 Ça ne veut rien dire. 434 00:28:44,514 --> 00:28:45,974 Pour moi, si. 435 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Je me suis accrochée pendant longtemps, et je l'aime, 436 00:28:50,437 --> 00:28:54,023 mais il faut parfois savoir quand lâcher prise. 437 00:28:58,361 --> 00:29:00,029 Max et moi, on va se marier ! 438 00:29:00,321 --> 00:29:02,782 - Quoi ? - Rejoins-moi à Harbor Park. 439 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 - Que se passe-t-il ? - C'est Sean ? Amène-le ! 440 00:29:05,660 --> 00:29:07,412 Attends. Tu ne peux pas… 441 00:29:11,249 --> 00:29:15,170 On doit aller à Harbor Park pour assister au mariage de Tully. 442 00:29:21,968 --> 00:29:24,763 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'écris mon toast. 443 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Maintenant ? 444 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 J'ai commencé plein de fois, 445 00:29:28,224 --> 00:29:32,771 et à chaque fois, ce que j'écris sonne tellement faux. 446 00:29:34,189 --> 00:29:36,775 - C'est parce que tu l'aimes ? - Quoi ? 447 00:29:36,858 --> 00:29:38,651 - Je ne sais pas. - Non ! 448 00:29:41,029 --> 00:29:45,325 C'est peut-être parce que je ne sais pas vraiment ce qu'est l'amour. 449 00:29:45,408 --> 00:29:46,826 Allons. Mais si. 450 00:29:46,910 --> 00:29:48,870 Je n'arrive pas à le dire à Chad. 451 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 C'est trois mots. 452 00:29:53,333 --> 00:29:55,502 Ce sont trois mots de taille. 453 00:29:56,377 --> 00:29:59,839 - Tu les ressentiras un jour. - Je doute en être capable. 454 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 C'est pourquoi je ne devrais pas écrire ce speech. 455 00:30:05,345 --> 00:30:06,387 Laisse-moi faire. 456 00:30:06,888 --> 00:30:08,973 - Vraiment ? - Je sais quoi écrire. 457 00:30:09,849 --> 00:30:10,725 Super. 458 00:30:22,153 --> 00:30:24,697 Un braquage est moins effrayant. 459 00:30:28,201 --> 00:30:31,788 Sean, il y a tant de choses que j'aimerais te dire. 460 00:30:32,539 --> 00:30:37,168 Tu es comme un frère pour moi. Même quand on se tape sur les nerfs, 461 00:30:37,669 --> 00:30:39,587 je veux être là pour toi. 462 00:30:42,632 --> 00:30:46,886 Tu te souviens de ces vieux diaporamas portatifs ? 463 00:30:47,512 --> 00:30:51,641 On y insérait des diapositives qu'on regardait comme avec des jumelles, 464 00:30:52,350 --> 00:30:56,145 et on voyait le Grand Canyon, la tour Eiffel ou les pyramides. 465 00:30:59,148 --> 00:31:05,113 Une vue figée de carte postale prenait soudain vie. 466 00:31:07,448 --> 00:31:11,160 Aimer, c'est comme regarder sa vie à travers ces jumelles. 467 00:31:11,786 --> 00:31:13,913 Notre monde était inerte, 468 00:31:14,497 --> 00:31:17,500 et soudain, tout prend de nouvelles dimensions. 469 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 L'amour change tout. 470 00:31:24,591 --> 00:31:29,846 Cela peut faire peur de franchir le pas, comme de se tenir au bord du Grand Canyon. 471 00:31:29,929 --> 00:31:34,851 Donner son cœur à quelqu'un, c'est la preuve de confiance suprême. 472 00:31:36,436 --> 00:31:39,105 Parfois, la route deviendra cahoteuse, 473 00:31:40,064 --> 00:31:42,275 mais la vue en vaut le coup. 474 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 À Sean et Julia. 475 00:31:49,365 --> 00:31:51,618 À Sean et Julia ! 476 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 {\an8}Les filles ne l'intéressaient pas. 477 00:32:05,840 --> 00:32:08,134 {\an8}On s'est même un peu inquiétés. 478 00:32:08,217 --> 00:32:13,097 {\an8}Pas moi, je savais que mon Sean allait trouver la fille parfaite. 479 00:32:13,932 --> 00:32:16,225 {\an8}- Il l'a fait. - Il l'a trouvée. 480 00:32:18,686 --> 00:32:22,357 Pardon. C'est l'heure de tes cachets. À prendre avec le dîner. 481 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Je peux les sniffer ? 482 00:32:24,192 --> 00:32:26,945 Si tu veux que je te porte après, oui. Tiens. 483 00:32:28,821 --> 00:32:29,822 Par ici. 484 00:32:55,723 --> 00:32:58,518 - Je peux te poser une question ? - Oui, Johnny. 485 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 Tu crois qu'elle aime Chad ? 486 00:33:04,941 --> 00:33:08,611 Du genre d'amour dont elle a parlé dans son speech, 487 00:33:08,695 --> 00:33:13,616 le vrai, celui qui fait peur, qui vaut le coup. 488 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 Kate ! 489 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - Je sais que tu veux la protéger. - Tu crois que c'est ça ? 490 00:33:27,755 --> 00:33:31,259 Tu as essayé de m'embrasser la nuit où tu t'es saoulé. 491 00:33:32,260 --> 00:33:34,846 C'est exact. Tu fais quoi, bordel ? 492 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 Et tu couches avec Tully quelques jours après ? 493 00:33:37,807 --> 00:33:42,437 Tu m'as dit que c'est à moi que tu pensais au Salvador. Tu te souviens ? 494 00:33:42,520 --> 00:33:43,813 À moi. 495 00:33:44,355 --> 00:33:46,899 - Je t'ai dit ça ? - Oui. Tu mentais ? 496 00:33:46,983 --> 00:33:50,737 Tu as dit ça quand tu étais bourré pour coucher avec moi ? 497 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 Je pensais à toi. 498 00:33:55,241 --> 00:33:58,036 Je ne savais pas ce que ça voulait dire. 499 00:33:58,953 --> 00:34:02,999 Toi et moi, Kate… C'est tellement facile avec toi. 500 00:34:03,082 --> 00:34:05,585 Pour parler oui, mais au lit, c'est Tully. 501 00:34:05,668 --> 00:34:07,295 Je vois. Très original. 502 00:34:07,378 --> 00:34:12,467 Le sexe n'a rien à voir là-dedans. Son speech, c'est ça, la vraie Tully. 503 00:34:12,550 --> 00:34:15,845 - C'est ça qui m'attire. - C'était mon speech, abruti. 504 00:34:27,482 --> 00:34:32,403 J'ai beaucoup pensé à toi. Je pense beaucoup à toi. 505 00:34:33,196 --> 00:34:36,199 Mais c'est compliqué. 506 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 Tu es quelqu'un de tellement bien… 507 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Et moi non. 508 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Quel lot de conneries monumentales. 509 00:34:44,749 --> 00:34:48,211 Je ne suis pas un ange en porcelaine sur un piédestal. 510 00:34:48,294 --> 00:34:51,297 Je suis une femme compliquée, vraie et authentique, 511 00:34:51,380 --> 00:34:54,092 et tu n'en sauras jamais rien. Et peu importe. 512 00:34:54,175 --> 00:34:57,929 Je m'en fiche. J'ai tourné la page. Poursuis donc tes chimères. 513 00:34:58,012 --> 00:35:00,723 Je vais retrouver celui qui me veut vraiment. 514 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 Je déclare la guerre des cookies ! À l'attaque ! 515 00:35:34,173 --> 00:35:35,216 Te voilà. 516 00:35:37,969 --> 00:35:39,345 Je te manque enfin. 517 00:35:40,179 --> 00:35:44,517 Je suis désolée. Je cours partout aujourd'hui. 518 00:35:44,600 --> 00:35:45,726 À cause de Johnny ? 519 00:35:48,688 --> 00:35:50,940 Daytona, tu veux bien finir ? 520 00:35:53,985 --> 00:35:57,029 On ne crie comme ça que sur les gens dont on est fou. 521 00:36:03,286 --> 00:36:05,246 Je ne le veux pas, mais… 522 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 Je suis désolée, Mutt. 523 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 Tu es un mec tellement bien. 524 00:36:27,685 --> 00:36:30,479 Ça a été la meilleure expérience de ma vie, 525 00:36:31,063 --> 00:36:34,984 d'avoir pu pour un moment, être l'homme aux côtés de Kate Mularkey. 526 00:36:56,589 --> 00:37:01,177 Combien de temps dois-je attendre pour sauver Chad des blagues de ton père ? 527 00:37:02,428 --> 00:37:06,390 Il gère. C'est chouette qu'il s'intéresse à la famille. 528 00:37:08,517 --> 00:37:09,477 C'est vrai. 529 00:37:12,772 --> 00:37:16,108 Regarde-les. Ils vont si bien ensemble. 530 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 J'espère qu'il est heureux. 531 00:37:19,528 --> 00:37:21,614 Aurai-je un jour leur chance ? 532 00:37:21,697 --> 00:37:25,117 Tu vas vivre l'amour dont tu as toujours rêvé, 533 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 et ce sera magique. 534 00:37:27,119 --> 00:37:29,997 Du genre Leif Garrett en panne devant chez toi. 535 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Toi aussi. 536 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 Sûrement pas. J'emmerde l'amour. 537 00:37:38,172 --> 00:37:40,466 Ça aurait dû être ça, ton toast. 538 00:37:42,635 --> 00:37:44,262 - Santé. - Santé. 539 00:37:46,097 --> 00:37:49,225 Quand je serai une vieille fille, je t'aurai toi. 540 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Oui. 541 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 Mon Dieu, aurais-tu jamais imaginé 542 00:37:56,440 --> 00:37:59,986 que j'allais me marier un jour ? 543 00:38:00,069 --> 00:38:01,654 Et je suis sobre ! 544 00:38:01,737 --> 00:38:04,031 Non. Je ne m'attendais pas à ça. 545 00:38:04,865 --> 00:38:08,703 Tu me regardes comme si j'étais folle, et je le suis. 546 00:38:09,578 --> 00:38:11,163 C'est une folie, 547 00:38:12,039 --> 00:38:15,918 mais c'est toi qui m'as mis dans la tête cette histoire de signes. 548 00:38:16,002 --> 00:38:19,338 Tull, je suis à fond avec toi 549 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 si tu es sûre que c'est ce que tu veux. 550 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 J'en suis sûre. 551 00:38:27,179 --> 00:38:29,223 Aussi sûre que je peux l'être. 552 00:38:30,182 --> 00:38:32,977 Je vois un avenir avec lui. 553 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 Une famille. 554 00:38:36,647 --> 00:38:39,775 C'est comme une évidence. 555 00:38:41,569 --> 00:38:46,407 Et je suis terrorisée, c'est vrai, mais c'est ce que je veux. 556 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Ferme les yeux. 557 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 Je l'ai trouvé chez mes parents. 558 00:38:59,086 --> 00:39:01,172 C'est ton élément emprunté. 559 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 Mon Dieu. 560 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 Viens, mets-le. 561 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 J'ai l'air d'une vraie mariée. 562 00:39:14,393 --> 00:39:15,436 Oui. 563 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 Pas mal pour un mariage de dernière minute. 564 00:39:23,235 --> 00:39:25,946 Quand Tully m'a demandé d'officier son mariage 565 00:39:26,030 --> 00:39:27,448 il y a deux heures, 566 00:39:27,531 --> 00:39:30,242 j'ai accepté de relever ce défi suprême. 567 00:39:30,743 --> 00:39:33,371 Il suffit de s'enregistrer sur Internet. 568 00:39:35,247 --> 00:39:40,711 Cet air frais qu'on sent, c'est peut-être celui de Seattle en automne, 569 00:39:40,795 --> 00:39:46,008 ou il vient peut-être du marié, Max Brody. Il a l'air très cool. 570 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Enchanté, Max. 571 00:39:48,469 --> 00:39:49,970 - Johnny Ryan. - Enchanté. 572 00:39:51,013 --> 00:39:52,640 Bienvenue dans la famille. 573 00:39:53,432 --> 00:39:58,145 Mais non, cet air qui plane ne vient pas du temps ni du marié, Max. 574 00:39:59,146 --> 00:40:02,858 C'est le vent qui a tourné, car personne n'aurait jamais imaginé 575 00:40:02,942 --> 00:40:06,404 voir le jour où Tully Hart se marierait. 576 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Le mariage… 577 00:40:12,410 --> 00:40:14,370 C'est fondamental, non ? 578 00:40:14,453 --> 00:40:18,082 C'est comme un assemblage de molécules qui fusionnent 579 00:40:18,165 --> 00:40:21,001 et qui vous font ressentir tout sur… 580 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 l'autre. 581 00:40:24,171 --> 00:40:27,591 C'est un engagement total. Le mariage, c'est dur. 582 00:40:28,300 --> 00:40:29,385 Certains échouent. 583 00:40:30,261 --> 00:40:32,680 Mais même si ces molécules se séparent, 584 00:40:33,764 --> 00:40:36,517 cet amour nous change à jamais. 585 00:40:37,143 --> 00:40:38,978 Nous sommes liés pour toujours. 586 00:40:41,063 --> 00:40:42,773 Vous ferez des erreurs. 587 00:40:43,315 --> 00:40:44,608 Beaucoup… 588 00:40:45,609 --> 00:40:46,777 beaucoup d'erreurs. 589 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 Et vous vous les pardonnerez, encore et encore, 590 00:40:51,323 --> 00:40:52,700 et encore. 591 00:40:52,783 --> 00:40:54,493 Parce que c'est tout. 592 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Douleur et joie. 593 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 De vous choisir ainsi, maintenant, peu importe le reste, 594 00:41:03,252 --> 00:41:06,380 vous serez changés à jamais, et ça vaut le coup. 595 00:41:07,673 --> 00:41:09,008 Prends-tu cet homme ? 596 00:41:09,717 --> 00:41:10,634 Oui. 597 00:41:11,260 --> 00:41:13,888 - Prends-tu cette femme ? - Oui. 598 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Regardez ça. Comme un gant. 599 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 Embrasse la mariée. 600 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 Bon, on l'a fait. 601 00:41:55,513 --> 00:41:57,431 C'était un sacré speech. 602 00:41:57,932 --> 00:41:59,141 Merci. 603 00:42:00,184 --> 00:42:02,228 J'ai pensé à ce que tu aurais dit. 604 00:42:03,229 --> 00:42:05,314 Tu étais toujours meilleure à ça. 605 00:42:06,732 --> 00:42:09,068 Je regrette que ce soit au passé. 606 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 Encore une parole parfaitement maniée. 607 00:42:17,076 --> 00:42:21,121 J'ai failli essayer de l'en dissuader. C'est arrivé si vite. 608 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 Il faut la laisser faire. 609 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Tant que c'est ce qu'elle veut. 610 00:42:29,797 --> 00:42:31,298 C'est tout ce qui compte. 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,268 J'ai reçu ça aujourd'hui. 612 00:42:45,271 --> 00:42:49,775 Mon avocat a insisté pour les envoyer avant mon départ pour l'Irak. 613 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Merci. 614 00:43:22,391 --> 00:43:25,144 Les parents se demandent sûrement où on est. 615 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 On va avoir des ennuis. 616 00:43:27,771 --> 00:43:30,816 - Plus que quand j'ai cassé la Ford ? - C'était moi. 617 00:43:31,358 --> 00:43:33,694 Non, quand le pare-brise s'était brisé. 618 00:43:33,777 --> 00:43:36,280 C'était moi. J'avais balancé les jumelles. 619 00:43:36,363 --> 00:43:37,615 On s'était disputés. 620 00:43:37,698 --> 00:43:39,658 Papa m'avait puni. T'as oublié ? 621 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 D'accord. Chacun son souvenir. 622 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 D'accord. 623 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Mais j'ai raison. Je tiens à le dire. 624 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 Je suis désolé, j'étais méchant à l'époque. 625 00:43:55,299 --> 00:43:56,467 J'étais en colère. 626 00:43:57,301 --> 00:43:59,303 J'essayais de les rendre fiers, 627 00:43:59,386 --> 00:44:02,097 et toi, tu étais parfaite comme tu étais. 628 00:44:03,390 --> 00:44:07,686 Regarde-moi. Sans emploi, officiellement divorcée. 629 00:44:07,770 --> 00:44:11,482 Je sais ce que tu vas dire, que je ne devrais pas abandonner. 630 00:44:11,565 --> 00:44:14,860 - Que je devrais me battre. - Je n'allais pas dire ça. 631 00:44:17,029 --> 00:44:21,700 Je t'admire d'avoir su quand arrêter de souffrir ou de faire semblant. 632 00:44:21,784 --> 00:44:22,993 Je n'imagine pas. 633 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Bien sûr que non. 634 00:44:26,038 --> 00:44:29,917 Toi et Julia êtes comme les couples qu'on voit dans les films. 635 00:44:31,293 --> 00:44:34,380 Je vous enviais tellement. 636 00:44:36,173 --> 00:44:37,091 Vraiment ? 637 00:44:38,300 --> 00:44:39,426 Bien sûr. 638 00:44:39,968 --> 00:44:44,056 Je veux dire, vous allez tellement bien ensemble. 639 00:44:45,182 --> 00:44:48,227 Vous voulez la même chose. 640 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Vous avez élevé ces enfants merveilleux, 641 00:44:51,772 --> 00:44:54,942 qui veulent passer du temps en famille, 642 00:44:55,025 --> 00:44:57,111 partir en vacances, sans disputes. 643 00:44:57,194 --> 00:45:00,322 D'ailleurs, je ne vous ai jamais vus vous disputer. 644 00:45:01,323 --> 00:45:03,784 Oui. On forme une super équipe. 645 00:45:07,329 --> 00:45:10,999 Le truc, c'est que je ressens un vide… 646 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 parfois. 647 00:45:14,920 --> 00:45:18,757 Et tant que je peux l'ignorer ou l'enfouir, l'étouffer… 648 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 alors ça va. 649 00:45:24,096 --> 00:45:27,141 Mais ces derniers temps, il s'intensifie. 650 00:45:28,475 --> 00:45:29,977 Ça semble très difficile. 651 00:45:31,812 --> 00:45:34,481 Tu promets de ne rien dire aux parents ? 652 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Je… 653 00:45:44,950 --> 00:45:46,326 Je suis gay. 654 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Tu es… 655 00:45:50,414 --> 00:45:51,457 Vraiment ? 656 00:45:51,540 --> 00:45:56,754 - Ce n'est rien si tu ne comprends pas. - Je comprends. J'accuse la nouvelle. 657 00:45:58,464 --> 00:45:59,965 Tully ne t'a jamais dit ? 658 00:46:00,048 --> 00:46:01,383 Tully le sait ? 659 00:46:02,968 --> 00:46:05,304 Oui, depuis le lycée. 660 00:46:05,387 --> 00:46:06,305 Le lycée ? 661 00:46:06,388 --> 00:46:08,223 Elle m'a surpris avec Robbie… 662 00:46:08,307 --> 00:46:09,516 Toi et Robbie ? 663 00:46:10,100 --> 00:46:13,771 La vache, j'étais folle amoureuse de lui. 664 00:46:15,814 --> 00:46:17,691 Ça explique son indifférence. 665 00:46:19,234 --> 00:46:21,862 - Désolé. - Tully ne m'a rien dit. 666 00:46:24,782 --> 00:46:27,367 Je lui avais fait jurer de ne rien dire. 667 00:46:28,285 --> 00:46:30,245 Ça m'aide à comprendre 668 00:46:30,329 --> 00:46:33,499 pourquoi tu étais plus proche d'elle que de moi. 669 00:46:34,416 --> 00:46:36,585 C'est différent. Tu es ma sœur. 670 00:46:38,796 --> 00:46:42,508 - C'est triste que tu me l'aies caché. - Je viens de te le dire. 671 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 Merci. 672 00:47:42,818 --> 00:47:45,529 Tu viens de me combler, madame Brody. 673 00:47:47,114 --> 00:47:48,365 Je garde mon nom. 674 00:47:50,033 --> 00:47:51,702 Comme tu voudras. 675 00:47:51,785 --> 00:47:55,289 Mais tu peux m'appeler madame Brody ce soir. 676 00:47:56,665 --> 00:47:58,625 Comme un jeu de rôle. 677 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 D'accord. 678 00:48:22,858 --> 00:48:25,193 Où sont tes jolies fesses, mon épouse ? 679 00:48:25,277 --> 00:48:27,529 Elles prennent leur temps, mon époux. 680 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 Mon Dieu, Max ! 681 00:49:28,590 --> 00:49:30,258 Sous-titres : Sophie Céneray