1
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:33,116 --> 00:00:35,827
{\an8}En uskonut, että voisit olla seksikkäämpi,
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,790
{\an8}mutta raskaus on tehnyt sinusta...
4
00:00:40,874 --> 00:00:41,958
{\an8}Seksipedon?
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
{\an8}Aioin sanoa jumalattaren.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
{\an8}Hormonit tosiaan päihittävät ekstaasin.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,690
{\an8}Mitä siellä on? Ekstaasiako?
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,986
{\an8}En voi ottaa sitä. Odotan lasta
ja tapaan tänään PR-tiimini.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,946
{\an8}Se ei ole ekstaasia.
10
00:01:14,157 --> 00:01:17,118
{\an8}Vanhempani....
-He ovat mahtavia. Ovatko he tuolla?
11
00:01:17,994 --> 00:01:21,706
{\an8}Eivät ole. Mutta heillä on sanonta,
12
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
{\an8}joka liittyy läheisiin ihmisiin.
13
00:01:25,960 --> 00:01:31,382
{\an8}Siinä on kyse siitä, kenen kanssa
haluaisi olla pelastusveneessä.
14
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
{\an8}Sellaisessa on melko vähän tilaa
avomerellä ajelehtiessa.
15
00:01:37,388 --> 00:01:39,808
{\an8}Rakastan sinua, Tully Hart.
-Voi paska.
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
{\an8}Haluan sinut pelastusveneeseeni.
17
00:01:44,854 --> 00:01:47,524
{\an8}Tämä oli abuelani sormus.
18
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
{\an8}Hidastetaanpa vähän. Se on...
Ja sinä olet... Mutta minä...
19
00:01:51,861 --> 00:01:56,991
{\an8}Kuuntele. Tiedän, että tämä on aikaista -
20
00:01:57,075 --> 00:02:01,830
{\an8}ja täysin hullua, mutta koko suhteemme
on edennyt hullun nopeasti.
21
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
{\an8}Ja rakastan sinua.
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
{\an8}Haluan jakaa elämäni kanssasi.
23
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
{\an8}Haluan tehdä köyhiä ritareita aamulla.
24
00:02:14,759 --> 00:02:17,095
{\an8}Haluan, että kuljemme käsi kädessä.
25
00:02:17,178 --> 00:02:20,265
{\an8}Haluan meidän katsovan,
kun lapsemme jahtaa perhosia.
26
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
{\an8}Haluan tavata sinut kahvin äärellä,
kun olet myöhässä.
27
00:02:25,395 --> 00:02:30,108
{\an8}Kun joku pyytää vapaata paikkaa,
voin sanoa, että se on varattu vaimolleni.
28
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
{\an8}Haluan olla aviomiehesi, Tully.
29
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
{\an8}Max...
30
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
{\an8}Asia on niin,
31
00:02:49,085 --> 00:02:51,796
{\an8}että en voi mennä naimisiin.
32
00:02:54,257 --> 00:02:56,301
{\an8}Olet mahtava tyyppi.
33
00:02:56,384 --> 00:02:58,970
{\an8}Kuuntelisit nyt.
-Sinun pitää mennä töihin.
34
00:02:59,053 --> 00:03:01,181
{\an8}Kuuntele...
-Puhutaan myöhemmin.
35
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
{\an8}Onpa kaunis. Näytät oikealta morsiamelta.
36
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
{\an8}Älä revi sitä. Äiti raivostuisi.
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
{\an8}Laita tämä häihisi.
38
00:03:22,702 --> 00:03:26,748
{\an8}Kuvittele se pitsimekon
ja laahuksen kanssa. Sinä olet kaasoni.
39
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
{\an8}Upeassa sinisessä mekossa.
-Violetti sopii kukkiin.
40
00:03:29,876 --> 00:03:30,793
{\an8}Hyvä on.
41
00:03:31,419 --> 00:03:33,087
{\an8}Ja sulhanen.
-Leif Garrett.
42
00:03:33,171 --> 00:03:38,134
{\an8}Tapaatte, kun hänen keikkabussinsa hajoaa
talonne eteen ja hän lainaa puhelinta.
43
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
{\an8}Juuri niin.
44
00:03:39,510 --> 00:03:44,015
{\an8}Hän näkee minun astelevan alttarille,
ja tuntuu kuin aika pysähtyisi.
45
00:03:45,308 --> 00:03:47,143
{\an8}Hän ei voi uskoa näkemäänsä.
46
00:03:48,811 --> 00:03:54,609
{\an8}Tahdotko ottaa Leifin aviomieheksesi
ja kielisuudella häntä kuolemaan asti?
47
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
{\an8}Voi, Leif. Tahdon.
48
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
{\an8}Lopeta!
49
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
{\an8}Hän on melko vaikuttava.
50
00:04:07,872 --> 00:04:12,085
{\an8}New York on täynnä tuollaisia tyttöjä.
51
00:04:13,836 --> 00:04:16,547
{\an8}En malta odottaa, että lähden täältä.
52
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
{\an8}Hankimme asunnon
ja perustamme oikean bändin.
53
00:04:21,177 --> 00:04:22,512
{\an8}Teemme mitä haluamme.
54
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
{\an8}Olisimmepa siellä nyt.
55
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
{\an8}Sisään.
56
00:04:41,948 --> 00:04:45,076
{\an8}Miten menee?
-Tämä ei suostu yhteistyöhön.
57
00:04:45,702 --> 00:04:49,664
Sanoinhan, että klipsirusetti olisi
parempi vaihtoehto paineen alla.
58
00:04:50,748 --> 00:04:52,250
Miltä se tuntuu?
59
00:04:52,333 --> 00:04:54,544
Hirttosilmukalta. Solmin sen väärin.
60
00:04:55,044 --> 00:04:56,838
Minä voin laittaa sen.
61
00:04:59,841 --> 00:05:04,429
Voi pojat. On niin outoa nähdä sinut
siinä seisomassa smokissa -
62
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
elämäsi tärkeimpänä päivänä.
63
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Tully pitää muuten maljapuheen.
64
00:05:10,101 --> 00:05:14,897
Tietenkin. Minäkin ajattelin sanoa jotain.
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Se ei ole ohjelmassa.
66
00:05:21,988 --> 00:05:24,282
Niinpä tietenkin. Ei se mitään.
67
00:05:27,201 --> 00:05:32,165
Voisitko kuitenkin varmistaa,
että Tullyn puhe kuvataan?
68
00:05:33,666 --> 00:05:38,463
Mutt hoitaa sen.
-Hienoa, että poikaystäväsi on kuvaaja.
69
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Menen takaisin alakertaan.
70
00:05:59,233 --> 00:06:02,028
Pelottiko kohdata aseistettu rikollinen?
71
00:06:02,111 --> 00:06:06,407
Minun piti tehdä työni.
Vain sillä oli väliä. Juttu piti saada.
72
00:06:06,491 --> 00:06:09,577
Mitä teet nyt? Olet kuuluisa.
-Pohdin vaihtoehtoja.
73
00:06:09,660 --> 00:06:12,622
Kantoliina on upea.
-Kiitos. Tein sen itse.
74
00:06:14,415 --> 00:06:16,709
Tule juomaan samppanjaa, Kate.
75
00:06:18,002 --> 00:06:20,671
Oletpa kaino. Taidat vihata huomiota.
76
00:06:20,755 --> 00:06:25,343
Korvakorujen painama pää on raskas.
Kirjaimellisesti. Nämä ovat painavat.
77
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Huomio, arvon naiset.
78
00:06:29,013 --> 00:06:31,808
Kuten monet teistä tietävätkin,
79
00:06:31,891 --> 00:06:37,188
tyttöjen tuokio on perheellemme
pyhä perinne ennen tärkeitä tapahtumia.
80
00:06:37,772 --> 00:06:42,985
Tänään juhlimme
ihastuttavaa uutta miniääni Juliaa.
81
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
Voisimme jakaa neuvoja avioliittoa varten.
82
00:06:46,697 --> 00:06:51,369
Minun neuvoni on tämä.
Keksikää keinoja pitää intohimoa yllä.
83
00:06:51,452 --> 00:06:56,332
Ehkä voitte varata viikosta aikaa
pelkästään rakastelua,
84
00:06:56,416 --> 00:07:00,002
roolileikkejä
tai fantasioistanne puhumista varten.
85
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
Voi luoja, äiti!
86
00:07:01,421 --> 00:07:06,884
Kasvakaa aikuisiksi. Neuvo on tärkeä.
-Ehkä menet Mattin kanssa naimisiin.
87
00:07:08,094 --> 00:07:11,764
Hänen nimensä on Mutt.
On liian aikaista edes ajatella sitä.
88
00:07:11,848 --> 00:07:15,518
Miten seksi sujuu?
-Ei vielä mitenkään. Katie on yhä neitsyt.
89
00:07:16,811 --> 00:07:17,687
Neitsyt?
90
00:07:18,688 --> 00:07:20,314
Kiitos tuosta, Tully.
91
00:07:20,898 --> 00:07:22,024
Kehityt hitaammin.
92
00:07:23,317 --> 00:07:26,737
Olen tehnyt kaikenlaista.
Itse asiassa lähes kaikkea muuta.
93
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
Mutt ja minä olemme käytännössä...
94
00:07:30,116 --> 00:07:33,161
Hän on niin aistillinen,
95
00:07:33,244 --> 00:07:36,873
ja meillä on ollut paljon kanssakäymistä.
96
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
Minun seksimaailmassani menee hyvin.
97
00:07:39,959 --> 00:07:42,086
Paremmin kuin hyvin.
98
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
Sehän on hyvä.
99
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Entä sinä, äiti?
100
00:07:51,971 --> 00:07:54,307
Onko sinulla viisauksia jaettavana?
101
00:07:55,016 --> 00:08:00,062
Missä mahtaa olla se komea nuorukainen,
josta pidän kovasti?
102
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
En muista nimeä.
-Johnny?
103
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Kuka Johnny on?
-Työkaverimme.
104
00:08:05,485 --> 00:08:10,198
Johnny on melkoinen komistus.
Hänen aksenttinsa on melkoinen.
105
00:08:10,281 --> 00:08:14,702
Olet juonut tarpeeksi, äiti.
-Hän katsoo sinua sillä silmällä, Tully.
106
00:08:19,373 --> 00:08:22,001
Katsoin sen kortin jo kertaalleen läpi.
107
00:08:22,084 --> 00:08:25,379
En halua vaarantaa työsuhdettamme.
108
00:08:25,463 --> 00:08:29,467
Ehkä voisit kääntyä ympäri
ja katsoa sen kortin vielä uudestaan.
109
00:08:29,550 --> 00:08:30,843
Liian vaarallista.
110
00:08:30,927 --> 00:08:34,931
Se ehkä vaikutti vaaralliselta,
mutta itse asiassa se on turvallista.
111
00:08:35,014 --> 00:08:40,019
Reitti on selvä.
-En halua. Palasin yhteen Chadin kanssa.
112
00:08:41,354 --> 00:08:45,358
Palataanpa neuvoihin.
-Hänen nimensä ei ollut Chad.
113
00:08:46,025 --> 00:08:48,653
Hän oli komea viiksekäs mies.
114
00:08:48,736 --> 00:08:52,657
Kalastaja, joka näyttää Burt Reynoldsilta.
115
00:08:52,740 --> 00:08:57,286
Seanin kämppis.
-Aivan. Richard. Se on surullinen tarina.
116
00:08:57,370 --> 00:09:02,250
Hän kuoli viime vuonna.
Hänellä oli jokin harvinainen syöpä.
117
00:09:02,333 --> 00:09:04,710
Sean ei kertonut yksityiskohtia.
118
00:09:04,794 --> 00:09:07,922
Traagista. Hän oli nuori.
-Hän oli kuin veli Seanille.
119
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
Tavallaan.
120
00:09:09,173 --> 00:09:12,134
Olisinpa tavannut hänet.
Sean ei halua puhua siitä.
121
00:09:13,135 --> 00:09:18,057
Hän ei halua edes ajatella aikaa,
jolloin minä en ollut hänen elämässään.
122
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
Romanttista, eikö?
123
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Hän ei ole edes vilkaissut muita naisia.
124
00:09:25,731 --> 00:09:27,942
Olen onnekas.
-Nostetaan malja sille.
125
00:09:29,110 --> 00:09:34,532
Tein täydellisiä köyhiä ritareita, Marah.
-Ällöttävää. Ne ovat täynnä hiilareita.
126
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Huomenta!
127
00:09:37,326 --> 00:09:40,121
Tom Hanksin sanoin sinulle on postia.
128
00:09:41,706 --> 00:09:43,332
Köyhiä ritareita.
129
00:09:43,416 --> 00:09:46,627
Hae tavarasi, Marah.
En allekirjoita myöhästymislappua.
130
00:09:47,378 --> 00:09:49,463
Sinulla ei ole muutakaan tekemistä.
131
00:09:50,214 --> 00:09:54,260
Et saa puhua hänelle noin.
Annatko hänen puhua sinulle noin?
132
00:09:54,343 --> 00:09:57,888
Hänellä on vain PMS-vaivoja
jatkuvasti ja joka päivä.
133
00:09:57,972 --> 00:10:00,933
Kannattaa antaa asian olla.
-Onneksi saan pojan.
134
00:10:02,268 --> 00:10:03,311
Saatko pojan?
135
00:10:04,645 --> 00:10:07,732
En tiedä, mutta Max on siitä varma.
136
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Hän näki siitä unta
ja luulee olevansa meedio.
137
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
Se on naurettavaa.
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Toisaalta se on myös söpöä.
139
00:10:15,197 --> 00:10:17,783
Sinähän olet korviasi myöten rakastunut.
140
00:10:18,409 --> 00:10:19,994
Mitä? Enkä ole.
141
00:10:20,077 --> 00:10:24,373
Saat olla rakastunut lapsesi isään.
Se on itse asiassa hyvä juttu.
142
00:10:26,083 --> 00:10:31,339
Oletteko ajatelleet yhteenmuuttoa?
Olisi helpompaa hoitaa lasta yhdessä.
143
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
Emme aio sitoutua.
144
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Hän tosin yritti juuri kosia minua.
145
00:10:37,094 --> 00:10:37,970
Mitä?
146
00:10:38,971 --> 00:10:42,433
Hän jopa piti puheen köyhistä ritareista,
147
00:10:44,226 --> 00:10:45,144
mikä on outoa.
148
00:10:45,227 --> 00:10:46,395
Ja sinä karkasit.
149
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
Tietenkin. Täällä on turvallista,
jos teiniä ei lasketa.
150
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
Enpä tiedä. Minusta se vaikuttaa
maailmankaikkeuden antamalta merkiltä.
151
00:10:56,781 --> 00:10:58,407
Köyhät ritaritko?
152
00:10:58,491 --> 00:11:02,078
Kuulostat Cloudilta.
Maailmankaikkeus ei anna merkkejä.
153
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
Ei tarvitse kiirehtiä.
154
00:11:04,246 --> 00:11:08,542
Voisit suhtautua avoimesti siihen,
että ehkä menette naimisiin joskus.
155
00:11:08,626 --> 00:11:13,172
Et ole ennen ollut näin rakastunut.
Et edes Chad Wileyyn. Olit hulluna häneen.
156
00:11:13,255 --> 00:11:15,424
En mene naimisiin. Suu suppuun.
157
00:11:16,342 --> 00:11:19,220
Mitä teet tänään?
Vietetäänkö aikaa yhdessä?
158
00:11:19,303 --> 00:11:24,100
Lupasin tavata Seanin vanhempieni luona.
Autotallista löytyi kuivalahoa.
159
00:11:28,145 --> 00:11:29,188
Mitä?
160
00:11:32,066 --> 00:11:33,567
Avioeropaperit.
161
00:11:33,651 --> 00:11:37,905
Ehkä olet sittenkin oikeassa.
Ei tarvitse erota, jos ei mene naimisiin.
162
00:11:46,288 --> 00:11:47,998
Mennään. Haen takkini.
163
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
Kysymys oli yksinkertainen!
164
00:11:51,711 --> 00:11:54,839
Kerroin, missä olin!
-Pidätkö minua tyhmänä, Marjorie?
165
00:11:54,922 --> 00:11:56,424
Tarvitsen raitista ilmaa.
166
00:12:00,594 --> 00:12:04,557
Katie, minähän käskin sinua
käymään läpi autotallissa olevat lelut.
167
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Miksi minä? Ne ovat Seaninkin leluja.
-Älä Seanista murehdi.
168
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Hän tulee mukaasi.
-Mitä?
169
00:12:11,897 --> 00:12:13,524
Minulla on vieras.
-Samoin.
170
00:12:15,276 --> 00:12:16,652
Töihin siitä.
171
00:12:17,319 --> 00:12:21,282
Saatte jäädä, mutta älkää häiritkö heitä.
Menkäähän, te kaikki.
172
00:12:34,211 --> 00:12:38,340
Isä raivostuu, jos pyllysi tekee lommon.
-Älä puhu ystäväni pyllystä!
173
00:12:40,801 --> 00:12:42,052
Haluatko pitää tämän?
174
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
Joo.
-Hienoa.
175
00:12:44,513 --> 00:12:49,268
Oletpa onnekas! Halusin aina tällaisen.
-En koskaan leikkinyt sillä.
176
00:12:49,894 --> 00:12:53,355
Sean pyysi sitä mutta sai jalkapallon
ja minä lelu-uunin.
177
00:12:53,439 --> 00:12:55,983
Halusitko leipoa kakkuja? Homo.
178
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Pidän kokkaavista miehistä.
179
00:13:01,155 --> 00:13:04,867
Miten täällä sujuu?
-Hienosti. Ei tässä mitään.
180
00:13:04,950 --> 00:13:08,287
Niinpä niin.
-Tästä ei selvästi tule mitään.
181
00:13:09,163 --> 00:13:10,456
Tully ja Robbie.
182
00:13:13,083 --> 00:13:15,586
Nähdään myöhemmin.
-Tuo on epäreilua, äiti!
183
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Elämä ei ole reilua. Sanokaa heipat.
184
00:13:21,133 --> 00:13:21,967
Nähdään.
185
00:13:23,677 --> 00:13:27,431
Kunpa voisit jäädä.
-Niinpä. Ei se mitään. Nähdään huomenna.
186
00:13:28,933 --> 00:13:29,975
Heippa.
187
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
En ymmärrä vieraskirjoja.
Niihin kirjoitetaan vain latteuksia.
188
00:13:46,951 --> 00:13:49,870
Tällainen tapahtuma
kaipaakin pari nokkelaa riviä.
189
00:13:50,496 --> 00:13:54,124
Voisit keksiä Shakespeare-lainauksen.
-Nerokasta.
190
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
Siksi olen kanssasi.
191
00:13:56,794 --> 00:14:01,382
Tarvitsen myös jonkun kantamaan laukkua.
-On kunnia olla laukkunaulakkosi.
192
00:14:02,550 --> 00:14:06,136
Onneksi soitit. Minulla oli sinua ikävä.
-Minullakin sinua.
193
00:14:10,140 --> 00:14:13,811
Kirjoita jotakin mahtavaa.
Käyn toivottamassa sulhaselle onnea.
194
00:14:24,613 --> 00:14:28,200
Anteeksi. En ollut tunnistaa sinua.
195
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
Luulin sinua James Bondiksi.
-Pitäisitkö pääsi kiinni?
196
00:14:31,495 --> 00:14:34,164
Näytän tarjoilijalta.
-Komealta tarjoilijalta.
197
00:14:36,166 --> 00:14:38,961
Tilasin vain pitkävartisia laseja.
198
00:14:40,546 --> 00:14:41,922
Ei ole myöhäistä perua.
199
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
Puhuimme tästä, Tully.
200
00:14:46,218 --> 00:14:51,015
Haluan mennä naimisiin Julian kanssa.
-En halua, että olet väärän tyypin kanssa.
201
00:14:52,433 --> 00:14:54,977
Se ei olisi reilua kummallekaan.
202
00:14:58,480 --> 00:15:00,107
Anna jo olla, Tully.
203
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Tiedän, että kaipaat häntä.
Richard ei olisi toivonut tätä sinulle.
204
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
Richard on poissa.
205
00:15:11,285 --> 00:15:13,454
Rakastin häntä, ja hän kuoli.
206
00:15:14,455 --> 00:15:19,251
Se osa elämästäni on ohi.
Tauti leviää. Haluan elää 30-vuotiaaksi.
207
00:15:19,335 --> 00:15:23,172
En vain elää vaan mennä naimisiin
ja perustaa perheen.
208
00:15:27,092 --> 00:15:32,348
Ansaitsen saman kuin kaikki muutkin.
-Tietenkin, mutta tämä ei ole oikea tapa.
209
00:15:32,431 --> 00:15:36,810
Tämä on ainoa tapa! Rakkaus vaatii
uhrauksia. Sinä tuskin ymmärrät sitä.
210
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
Anteeksi.
-Anteeksi. Voi paska.
211
00:15:53,744 --> 00:15:56,538
Jessus, Johnny!
-Anteeksi. Ei kai sattunut?
212
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Ei. Mitäpä tuosta.
213
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Näytät...
-Loukkaantuneelta?
214
00:16:03,837 --> 00:16:06,507
Kantoliina sentään sopii mekkoon.
215
00:16:10,552 --> 00:16:14,139
Pitäisikö puhua siitä, mitä tapahtui?
216
00:16:14,223 --> 00:16:20,020
Sinä ja minä olimme matkalla raportoimaan,
kun minua ammuttiin.
217
00:16:20,813 --> 00:16:25,067
Tarkoitin edeltävää iltaa,
jona harrastimme seksiä.
218
00:16:25,150 --> 00:16:26,235
Ei ole puhuttavaa.
219
00:16:27,486 --> 00:16:30,656
Kännissä tehdään kaikenlaista typerää.
220
00:16:31,657 --> 00:16:35,077
Palasin yhteen Chadin kanssa,
joten meidän pitäisi...
221
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
Hienoa. Aivan. Chad.
222
00:16:38,998 --> 00:16:41,542
Hän on... En haluaisi...
223
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
Hienoa.
-Olemme siis ystäviä.
224
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Ystäviä.
225
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
Kätellään.
-Lyödään kättä päälle.
226
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
Pikkurillilupaus.
-Se on sitova.
227
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Mikä naurattaa?
228
00:16:56,807 --> 00:17:00,227
Chad kirjoitti vieraskirjaan.
Sinun olisi pitänyt nähdä se.
229
00:17:03,397 --> 00:17:04,314
Tuohan on -
230
00:17:05,357 --> 00:17:08,694
melkoinen mekko.
-Se on kamala ja kutittaa.
231
00:17:09,695 --> 00:17:13,741
Hymyilkää. Morsian ja sulhanen
näyttävät tämän lapsenlapsilleen.
232
00:17:15,284 --> 00:17:16,160
Kate.
233
00:17:18,454 --> 00:17:22,750
Mekko on kuin luotu sinulle.
-Se itse asiassa ommeltiin minua varten.
234
00:17:25,252 --> 00:17:26,420
Menen Chadin luo.
235
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
Sinäkö siinä, Tully Hart?
236
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
Voi luoja! Chad.
237
00:17:46,106 --> 00:17:48,358
Onpa outo sattuma.
-Et arvaakaan.
238
00:17:48,442 --> 00:17:52,780
Puhuin juuri sinusta Katen kanssa,
kun söimme köyhiä ritareita.
239
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
Niinkö?
-Hän pitäisi sitä merkkinä.
240
00:17:55,866 --> 00:17:56,700
Mistä?
241
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Ei mistään. Antaa olla.
242
00:17:59,411 --> 00:18:03,040
Vai niin. Mitä Katelle kuuluu?
-Hyvää.
243
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Hän meni Johnnyn kanssa naimisiin.
244
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
Eikä. Niinpä tietysti.
245
00:18:07,961 --> 00:18:10,089
He itse asiassa eroavat.
246
00:18:11,131 --> 00:18:14,968
Heillä on ihana teini-ikäinen tytär.
Kate on yhä mahtava tyyppi.
247
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
Ja tekö puhuitte minusta?
248
00:18:17,221 --> 00:18:20,057
Se on pitkä tarina. Mitä sinulle kuuluu?
249
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
Hyvää. Työskentelen yhä opettajana.
250
00:18:26,230 --> 00:18:28,774
Menin naimisiin muutama vuosi sitten.
251
00:18:30,943 --> 00:18:33,612
Tässä on Sarah.
-Hän on kaunis.
252
00:18:33,695 --> 00:18:38,242
Ja fiksu. Hän on lastenlääkäri.
Meillä on pari lasta.
253
00:18:38,325 --> 00:18:41,286
Tässä ovat Indy ja Niko.
-Paska.
254
00:18:42,621 --> 00:18:45,707
Sinullahan on ollut kokonainen elämä.
255
00:18:45,791 --> 00:18:47,960
En voinut itkeä perääsi loputtomiin.
256
00:18:49,336 --> 00:18:50,462
Minä kyllä yritin.
257
00:18:53,006 --> 00:18:55,551
Entä sinä? Tapailetko ketään?
258
00:18:57,678 --> 00:18:58,637
Itse asiassa -
259
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
tapailen todella mahtavaa tyyppiä.
260
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
En ajatellut ihastuvani
hänen kaltaiseensa mieheen.
261
00:19:05,811 --> 00:19:10,732
Suhteessamme ei ole mitään järkeä,
mutta sillä ei ole väliä.
262
00:19:10,816 --> 00:19:11,984
Olen onnellinen.
263
00:19:14,653 --> 00:19:18,073
Haluan juuri hänet pelastusveneeseeni.
264
00:19:28,917 --> 00:19:31,545
Siihen ei saa pysäköidä.
-Mitä on meneillään?
265
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
Tully Hart.
266
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Hei, Tully.
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,178
Paska! Mitä on tekeillä?
268
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
Olen kai hormonien vallassa
mutta minä vähät välitän.
269
00:19:43,599 --> 00:19:46,810
Oletko kunnossa?
-En. Tai olen. En minä tiedä.
270
00:19:46,894 --> 00:19:51,315
En halua enää pakoilla sitoutumista.
Haluan mennä jotakin kohti.
271
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
Sinua ja meitä kohti.
272
00:19:54,484 --> 00:19:57,362
Haluan olla pelastusveneessä kanssasi.
273
00:19:57,446 --> 00:20:01,116
Haluan lapsemme vanhempien
olevan naimisissa.
274
00:20:02,242 --> 00:20:06,705
Haluan, että olet perheeni. Nyt heti.
Sen olisi pitänyt tapahtua jo eilen.
275
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
Ikuisesti.
276
00:20:08,916 --> 00:20:12,002
Menetkö kanssani naimisiin, Max Brody?
277
00:20:13,712 --> 00:20:16,340
Sinua on todella vaikea lukea.
-Tiedän.
278
00:20:18,300 --> 00:20:19,384
Pidän juuri siitä.
279
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Ja rakastan sinua.
280
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Mennäänkö siis naimisiin?
-Totta helvetissä.
281
00:21:57,649 --> 00:21:58,900
Rakastan sinua.
282
00:22:29,806 --> 00:22:30,766
Voi paska.
283
00:22:31,558 --> 00:22:33,393
Voi ei. Paska!
284
00:22:34,269 --> 00:22:36,146
Voi luoja!
285
00:22:36,229 --> 00:22:39,983
Äitisi pyysi lisää laseja.
-Sulje ovi!
286
00:22:40,067 --> 00:22:41,860
Hui! Mitä tapahtui?
287
00:22:42,569 --> 00:22:45,322
Mokasin ja pilasin häät.
Veljeni vihaa minua.
288
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Ei. Voimme korjata tämän.
289
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Kaikki järjestyy.
290
00:22:55,123 --> 00:22:57,584
Teen kirurgisen toimenpiteen.
-Miten?
291
00:22:59,044 --> 00:23:02,589
Otamme ensin hieman tätä täältä -
292
00:23:02,672 --> 00:23:07,260
ja tavallaan paikkaamme rikkoutuneen osan.
293
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Katso.
294
00:23:12,724 --> 00:23:15,936
Se näyttää alkuperäistä paremmalta.
Homma hoidettu.
295
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Ei hätää, Mularkey.
296
00:23:20,315 --> 00:23:21,191
Sitten -
297
00:23:22,901 --> 00:23:24,528
lisätään kuorrutusta tänne.
298
00:23:24,611 --> 00:23:26,947
Varovasti. Sitä meni puvullesi!
-Voi ei!
299
00:23:27,531 --> 00:23:29,825
Minua syytetään kakun rikkomisesta.
300
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
Ei naurata!
-Tiedän kyllä.
301
00:23:32,828 --> 00:23:36,039
Pahimmassa tapauksessa
peittelemme jäljet syömällä.
302
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
Se on täydellinen suunnitelma.
303
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
Olen pahoillani, Sean.
304
00:23:42,254 --> 00:23:45,465
Ei hätää. Korjaamme sen kyllä.
-Syy oli täysin minun.
305
00:23:48,635 --> 00:23:50,929
Emme voi tehdä sille mitään nyt.
306
00:23:51,972 --> 00:23:55,475
Rauhoittukaa, etten saa sydänkohtausta.
-Olemme rauhallisia.
307
00:24:00,856 --> 00:24:02,524
Olen todella pahoillani.
308
00:24:02,607 --> 00:24:06,528
Ei se mitään. Tavallaan odotinkin,
että jotain tällaista tapahtuu.
309
00:24:08,947 --> 00:24:09,990
Mitä tarkoitat?
310
00:24:10,073 --> 00:24:13,785
Et tehnyt sitä tahallasi.
Olet vain tyypillinen oma itsesi.
311
00:24:13,869 --> 00:24:16,329
Ihan kuin pinjata 8-vuotissyttäreilläni.
312
00:24:16,413 --> 00:24:20,292
Tai se, kun rikoit isän tuulilasin
ja sytytit vajan tuleen.
313
00:24:20,375 --> 00:24:25,464
Enkä sytyttänyt. Heinäkasa...
-Tällaista tapahtuu aina, kun olet läsnä.
314
00:24:25,547 --> 00:24:30,427
Et vain voi itsellesi mitään.
-Näin olisi voinut käydä kenelle vain.
315
00:24:31,052 --> 00:24:33,847
Yritän parhaani, Sean.
316
00:24:33,930 --> 00:24:37,559
Voisiko tämä olla ainoa päivä,
jona et ole huomion keskipiste?
317
00:24:37,642 --> 00:24:41,271
En todellakaan ole huomion keskipiste.
318
00:24:42,105 --> 00:24:44,483
Et pyytänyt minua pitämään puhetta.
319
00:24:45,317 --> 00:24:47,569
En valittanut, vaikka valitsit Tullyn.
320
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
Valitat siitä parhaillaan.
-En tarkoittanut...
321
00:24:53,116 --> 00:24:54,367
Hyväksyn kyllä sen,
322
00:24:55,702 --> 00:25:00,373
että olet läheisempi Tullyn kanssa.
Hyväksyn senkin, että jostain syystä -
323
00:25:01,625 --> 00:25:03,543
minulle ei ole tilaa elämässäsi.
324
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
Toivoin, että tämä päivä olisi erilainen.
325
00:25:11,927 --> 00:25:13,053
En pysty tähän nyt.
326
00:25:30,070 --> 00:25:32,280
Hei, Sean. Katso tätä.
327
00:25:34,366 --> 00:25:37,953
Tuo oli aivan mahtava.
-Niinpä. Minäkin haluan katsoa.
328
00:25:39,579 --> 00:25:42,207
Muistatko, kun saimme sen?
-Grand Canyonissa.
329
00:25:43,166 --> 00:25:45,502
Isä ja äiti riitelivät koko automatkan.
330
00:25:49,756 --> 00:25:53,051
Kerron yhden jutun.
Ethän puhu siitä isälle ja äidille?
331
00:25:57,597 --> 00:26:02,644
Minä ja Tully lintsasimme hiljattain.
Näimme äidin miehen kanssa.
332
00:26:05,063 --> 00:26:05,897
Mitä?
333
00:26:05,981 --> 00:26:09,484
He olivat sisällä juttelemassa
ja istuivat aivan lähekkäin.
334
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
Ehkä hän oli korjaaja.
-Ei ollut.
335
00:26:11,820 --> 00:26:14,322
Äiti ei tekisi tuollaista. Tuo on hullua.
336
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
Näin sen.
-Mitä muka näit?
337
00:26:16,074 --> 00:26:18,618
Heidät istumassa? Älä ole typerä.
338
00:26:18,702 --> 00:26:21,246
En ole typerä, Sean!
-Niin voisi luulla.
339
00:26:28,920 --> 00:26:31,256
Voi luoja.
340
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
Voi luoja, Sean. Isä raivostuu.
341
00:26:33,508 --> 00:26:36,511
Ihan kuin joutuisit vaikeuksiin.
-Pää kiinni, Sean!
342
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
Et tajua. Kaikki on sinulle niin helppoa!
343
00:26:42,684 --> 00:26:44,561
Miksi vihaat minua niin paljon?
344
00:26:55,989 --> 00:26:57,907
Onko tuo vieläkin täällä?
345
00:26:57,991 --> 00:27:01,911
Isä luulee yhä korjaavansa sen,
vaikka minä olen jo luovuttanut.
346
00:27:02,579 --> 00:27:08,001
Siirretään tavarat pois tuolta seinältä,
jotta kuivalaho voidaan tutkia.
347
00:27:08,084 --> 00:27:11,421
Isä ja äiti eivät maininneet asiasta.
-Eivät tietenkään.
348
00:27:13,131 --> 00:27:16,468
Mitä tarkoitat?
-En mitään. Auttaisitko tämän kanssa?
349
00:27:19,679 --> 00:27:22,390
Mitä sinulle kuuluu?
350
00:27:22,474 --> 00:27:26,102
Töissä on rankkaa ylennyksen takia,
mutta lapset voivat hyvin.
351
00:27:26,186 --> 00:27:29,981
Jessie tanssii joukkueessa,
ja Luca pääsi Princetoniin.
352
00:27:30,065 --> 00:27:35,111
Lähdemme kesällä Italiaan.
-Äiti kertoi. Kuulostaa täydelliseltä.
353
00:27:35,737 --> 00:27:38,239
Entä sinä? Otit kuulemma lopputilin.
354
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
En halunnut enää jatkaa,
kun he julkaisivat Tullysta törkyjutun.
355
00:27:42,786 --> 00:27:46,122
Se oli julmaa. Hän ei sentään syytä sinua.
356
00:27:47,040 --> 00:27:49,167
Miksi syyttäisi?
-Hän ei tekisi niin.
357
00:27:50,251 --> 00:27:53,129
Puhuimme hiljattain kokonaisen tunnin.
358
00:27:53,213 --> 00:27:57,634
Max kuulostaa hyvältä tyypiltä.
-Puhuitko Tullyn kanssa tunnin?
359
00:27:58,551 --> 00:28:02,013
Yleensä lähetämme sähköpostia
mutta puhumme kerran kuussa.
360
00:28:07,102 --> 00:28:08,603
Oliko tuo ikinä sovelias?
361
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
Bud on monimutkainen mies.
362
00:28:13,358 --> 00:28:15,360
Ei todellakaan ole.
-Ei niin.
363
00:28:17,821 --> 00:28:19,948
Hän ja äiti ovat huolissaan sinusta.
364
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
Saan uuden työn.
365
00:28:23,576 --> 00:28:25,787
He ovat huolissaan asumuserosta.
366
00:28:26,996 --> 00:28:31,334
Kyseessä on itse asiassa avioero.
Paperit tulivat postissa tänään.
367
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Voit vielä muuttaa mielesi.
Avioliitoissa on aina ongelmia.
368
00:28:37,006 --> 00:28:38,049
Niinkö?
369
00:28:38,133 --> 00:28:42,887
Avioliitoissa on yleensä ongelmia.
Niiden ei tarvitse silti päättyä.
370
00:28:44,556 --> 00:28:48,518
Tämän liiton kyllä täytyy.
Yritin pitkään saada sitä toimimaan.
371
00:28:49,853 --> 00:28:54,274
Rakastan häntä, mutta joskus on rohkeampaa
myöntää, että on aika päästää irti.
372
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
Karkaan naimisiin Maxin kanssa!
373
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
Mitä?
-Tavataan Harbor Parkin huvimajalla.
374
00:29:02,866 --> 00:29:05,618
Mitä nyt?
-Onko Sean siellä? Tuo hänetkin!
375
00:29:05,702 --> 00:29:07,370
Odota, Tully. Et voi vain...
376
00:29:11,291 --> 00:29:15,044
Menemme
Harbor Parkin huvimajalle Tullyn häihin.
377
00:29:16,129 --> 00:29:17,005
Selvä.
378
00:29:22,010 --> 00:29:24,763
Mitä teet täällä?
-Kirjoitan maljapuhetta.
379
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
Eikö se ole valmis?
380
00:29:26,264 --> 00:29:28,141
Olen yrittänyt monta kertaa -
381
00:29:28,224 --> 00:29:32,771
mutta kun istun alas kirjoittamaan,
kaikki kuulostaa valheelliselta.
382
00:29:34,230 --> 00:29:36,775
Oletko rakastunut Seaniin?
-Mitä?
383
00:29:36,858 --> 00:29:38,485
En tiedä.
-Ei!
384
00:29:41,029 --> 00:29:45,325
Ehkä se johtuu vain siitä,
etten oikeastaan tiedä, mitä rakkaus on.
385
00:29:45,408 --> 00:29:46,826
Tiedäthän.
386
00:29:46,910 --> 00:29:50,622
Miksen pysty sanomaan sitä Chadille?
Ne ovat vain kolme sanaa.
387
00:29:53,333 --> 00:29:55,001
Ne ovat kolme tärkeää sanaa.
388
00:29:56,377 --> 00:29:59,839
Sanot ne, kun sinusta tuntuu oikealta.
-En vain tunne sitä.
389
00:30:00,465 --> 00:30:03,051
En ole oikea tyyppi kirjoittamaan puhetta.
390
00:30:05,261 --> 00:30:06,387
Minä kirjoitan sen.
391
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
Niinkö?
-Tiedän, mitä sanoa.
392
00:30:09,849 --> 00:30:10,725
Hienoa.
393
00:30:22,070 --> 00:30:24,697
Tämä on pelottavampaa
kuin aseistettu ryöstö.
394
00:30:28,201 --> 00:30:31,788
Minulla on paljon sanottavaa, Sean.
395
00:30:32,539 --> 00:30:36,876
Olet minulle kuin veli.
Joskus käymme toistemme hermoille,
396
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
mutta olen aina tukenasi.
397
00:30:42,632 --> 00:30:46,886
Muistatko vanhat View-Masterit?
398
00:30:47,512 --> 00:30:51,516
Sisään laitettiin kuva,
jota katsottiin silmänreikien läpi.
399
00:30:52,350 --> 00:30:56,145
Sitä kautta näki Grand Canyonin,
Eiffel-tornin tai pyramidit.
400
00:30:59,148 --> 00:31:05,113
Litteä postikorttikuva heräsi henkiin
taianomaisella tavalla.
401
00:31:07,532 --> 00:31:11,160
Rakastuminen on sitä,
kun elämänsä näkee View-Masterin läpi.
402
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
Maailman ei tiennyt olevan litteä,
403
00:31:14,497 --> 00:31:16,958
mutta yhtäkkiä näkee uudet ulottuvuudet.
404
00:31:20,253 --> 00:31:21,629
Rakkaus muuttaa kaiken.
405
00:31:24,591 --> 00:31:29,846
Sen harppauksen ottaminen on pelottavaa
kuin Grand Canyonin reunalla seisominen.
406
00:31:29,929 --> 00:31:34,851
Sydämensä antaminen toiselle ihmiselle
on äärimmäinen luottamuksen osoitus.
407
00:31:36,436 --> 00:31:39,022
Toisinaan tie on kuoppainen,
408
00:31:40,106 --> 00:31:42,275
mutta näköala on sen arvoinen.
409
00:31:47,864 --> 00:31:49,282
Seanille ja Julialle.
410
00:32:03,713 --> 00:32:08,134
{\an8}Hän ei ollut koskaan naistenmies.
Totta puhuen olimme huolissamme.
411
00:32:08,217 --> 00:32:13,097
{\an8}En minä ollut huolissani.
Tiesin, että Sean löytää vielä naisen.
412
00:32:13,848 --> 00:32:15,183
{\an8}Niin hän tekikin.
413
00:32:18,686 --> 00:32:22,357
Anteeksi. Nyt on kipulääkkeiden aika.
Ota ne ruoan kanssa.
414
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Voinko vetää ne nenään?
415
00:32:24,192 --> 00:32:27,111
Vain jos saan kantaa sinut kotiin.
Ota tämä ensin.
416
00:32:28,863 --> 00:32:29,864
Tännepäin.
417
00:32:55,723 --> 00:32:58,267
Saanko kysyä jotain?
-Niin, Johnny?
418
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
Rakastaakohan Tully Chadia?
419
00:33:04,941 --> 00:33:08,611
Hän puhui nimittäin maljapuheessa
sellaisesta rakkaudesta,
420
00:33:08,695 --> 00:33:13,616
joka on aitoa ja pelottavaa
mutta täysin sen kaiken arvoista.
421
00:33:18,287 --> 00:33:19,414
Kate!
422
00:33:21,582 --> 00:33:24,669
Haluat suojella häntä.
-Luuletko, että kyse on siitä?
423
00:33:27,755 --> 00:33:30,717
Yritit suudella minua,
kun sammuit toimistolle.
424
00:33:32,301 --> 00:33:34,345
Niinpä. Mitä helvettiä, Johnny?
425
00:33:34,971 --> 00:33:37,181
Sitten menit sänkyyn Tullyn kanssa.
426
00:33:37,807 --> 00:33:43,229
Sanoit ajatelleesi minua El Salvadorissa,
kun sinua osoitettiin aseella. Muistatko?
427
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
Kerroinko siitä?
-Kerroit. Valehtelitko?
428
00:33:46,983 --> 00:33:50,737
Sanoitko niin siksi,
että olit kännissä ja halusit sänkyyn?
429
00:33:50,820 --> 00:33:51,779
En.
430
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
Ajattelin sinua kyllä.
431
00:33:55,241 --> 00:33:58,036
En vain tiedä, mitä se tarkoitti.
432
00:33:59,454 --> 00:34:02,999
Sinä ja minä, Kate...
Sinä olet vain niin helppo.
433
00:34:03,082 --> 00:34:07,295
Minulle on helppo puhua, mutta haluat
Tullyn sänkyysi. Onpa omaperäistä.
434
00:34:07,378 --> 00:34:09,172
Tässä ei ole kyse seksistä.
435
00:34:09,255 --> 00:34:12,467
Maljapuhe paljasti sen,
millainen Tully oikeasti on.
436
00:34:12,550 --> 00:34:15,845
Hänet minä haluan.
-Minä kirjoitin sen, senkin idiootti!
437
00:34:27,565 --> 00:34:32,403
Minä tosiaan ajattelin sinua paljon.
Ajattelen sinua yhä edelleen.
438
00:34:33,237 --> 00:34:36,199
Tilanne vain on monimutkainen.
439
00:34:36,949 --> 00:34:40,119
Olet todella hyvä ihminen, Mularkey.
Minä taas -
440
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
en ole.
441
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Tuo on paskapuhetta, Johnny Ryan.
442
00:34:44,749 --> 00:34:48,211
En ole mikään posliinienkeli,
joka seisoo jalustalla.
443
00:34:48,294 --> 00:34:51,214
Olen suorasanainen
ja monimutkainen nainen,
444
00:34:51,297 --> 00:34:55,885
etkä saa koskaan tietää sitä.
Sillä ei ole väliä. Jatkoin elämääni.
445
00:34:55,968 --> 00:35:00,389
Tavoittele sinä vain unelmiasi.
Valitsen miehen, joka haluaa minut.
446
00:35:23,579 --> 00:35:26,499
Julistan keksisodan! Hiput hyökkäävät!
447
00:35:34,173 --> 00:35:35,466
Siinähän sinä olet.
448
00:35:38,010 --> 00:35:39,345
Huomasit poissaoloni.
449
00:35:40,221 --> 00:35:44,517
Olen todella pahoillani.
Olen vain häärinyt tänään ympäriinsä.
450
00:35:44,600 --> 00:35:45,685
Johnnyn takiako?
451
00:35:48,771 --> 00:35:50,022
Syötkö sen, Daytona?
452
00:35:51,566 --> 00:35:53,901
Onko niitä lisää? Se oli todella hyvää!
453
00:35:53,985 --> 00:35:57,029
Täytyy olla todella rakastunut
huutaakseen noin.
454
00:36:03,286 --> 00:36:04,787
En halua olla, mutta...
455
00:36:09,792 --> 00:36:11,127
Olen pahoillani, Mutt.
456
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
Olet aivan mahtava tyyppi.
457
00:36:27,685 --> 00:36:30,354
Tämä on ollut elämäni paras kokemus.
458
00:36:31,105 --> 00:36:34,859
Sain tuntea olevani
hetken ajan Kate Mularkeyn mies.
459
00:36:56,589 --> 00:37:01,177
Kauanko annan isällesi aikaa,
ennen kuin pelastan Chadin vitseiltä?
460
00:37:02,428 --> 00:37:06,390
Hän pärjää kyllä. Minusta on hienoa,
että hän tutustuu perheeseen.
461
00:37:08,517 --> 00:37:09,477
Niin on.
462
00:37:12,772 --> 00:37:16,108
Katso heitä. He sopivat hyvin yhteen.
463
00:37:17,485 --> 00:37:21,614
Toivottavasti hän on onnellinen.
-Saankohan minä tuollaista onnea?
464
00:37:21,697 --> 00:37:25,117
Saat miehen, josta olet aina haaveillut.
465
00:37:25,201 --> 00:37:29,997
Se on yhtä taianomaista kuin se,
kun Leif Garrettin auto hajoaa pihaanne.
466
00:37:33,709 --> 00:37:37,129
Sinäkin löydät miehen.
-En helvetissä. Paskat rakkaudesta.
467
00:37:38,172 --> 00:37:40,091
Tuo olisi ollut hyvä maljapuhe.
468
00:37:42,635 --> 00:37:44,136
Kippis.
469
00:37:46,097 --> 00:37:48,724
Minulla on yhä sinut, kun olen vanhapiika.
470
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
Jep.
471
00:37:53,980 --> 00:37:59,986
Osasitko milloinkaan kuvitella,
että minä menisin joskus naimisiin?
472
00:38:00,069 --> 00:38:03,906
En ole edes kännissä.
-En osannut odottaa tätä.
473
00:38:04,865 --> 00:38:08,703
Katsot minua kuin olisin hullu.
Niin taidan ollakin.
474
00:38:09,620 --> 00:38:11,122
Tämä on hullu veto,
475
00:38:12,039 --> 00:38:15,918
mutta sait minut ajattelemaan
maailmankaikkeuden antamia merkkejä.
476
00:38:16,002 --> 00:38:19,338
Olen tukenasi sataprosenttisesti,
477
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
jos olet varma, että haluat tätä.
478
00:38:25,344 --> 00:38:26,512
Olen varma.
479
00:38:27,179 --> 00:38:28,973
Niin varma kuin voin olla.
480
00:38:30,224 --> 00:38:32,935
Näen tulevaisuuteni hänen kanssaan.
481
00:38:33,769 --> 00:38:34,854
Haluan perheen.
482
00:38:36,647 --> 00:38:39,775
Hän vain tuntuu kodilta.
483
00:38:41,569 --> 00:38:46,407
Totta puhuen minua pelottaa helvetisti,
mutta haluan tätä.
484
00:38:47,575 --> 00:38:48,534
Sulje silmäsi.
485
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Katso, mitä löysin autotallista.
486
00:38:59,086 --> 00:39:02,340
Nyt sinulla on jotakin lainattua.
-Voi luoja.
487
00:39:05,051 --> 00:39:06,469
Laitetaan se päähän.
488
00:39:12,516 --> 00:39:15,227
Näytän oikealta morsiamelta.
-Niin näytät.
489
00:39:17,063 --> 00:39:19,523
Ei hassumpaa keski-ikäisen pikahäiksi.
490
00:39:23,235 --> 00:39:27,448
Tully pyysi minua vihkimään hänet
parin tunnin varoitusajalla.
491
00:39:27,531 --> 00:39:29,700
Tämä on urani suurin haaste.
492
00:39:30,701 --> 00:39:32,787
Vihkimisluvan saa helposti netistä.
493
00:39:35,247 --> 00:39:40,711
Ilmassa tuntuu tällä hetkellä kylmä vire.
Se saattaa johtua Seattlen syksystä.
494
00:39:40,795 --> 00:39:46,008
Se voi johtua myös sulhasestamme,
Max Brodysta. Hän on viileä tyyppi.
495
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Hauska tavata. Olen Johnny Ryan.
496
00:39:50,971 --> 00:39:52,098
Tervetuloa perheeseen.
497
00:39:53,432 --> 00:39:58,145
Ei. Kylmä vire ei johdu säästä
eikä sulhasestamme Max Brodysta.
498
00:39:59,146 --> 00:40:02,817
Se johtuu siitä, että helvetti jäätyy,
sillä kukaan ei uskonut,
499
00:40:02,900 --> 00:40:06,404
että näkisimme päivän,
jona Tully Hart menee naimisiin.
500
00:40:09,407 --> 00:40:10,449
Avioliittoa -
501
00:40:12,410 --> 00:40:14,370
voisi verrata alkuaineisiin.
502
00:40:14,453 --> 00:40:18,082
Se on kuin molekyylien sitomista.
Ne sulautuvat toisiinsa,
503
00:40:18,165 --> 00:40:20,751
ja osapuolet tuntevat toisissaan -
504
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
kaiken.
505
00:40:24,171 --> 00:40:27,591
Se on valtava sitoumus.
Avioliitossa eläminen on vaikeaa.
506
00:40:28,300 --> 00:40:29,552
Jotkut epäonnistuvat.
507
00:40:30,261 --> 00:40:32,596
Mutta vaikka molekyylit erkaantuvat,
508
00:40:33,764 --> 00:40:36,350
rakkaus muuttaa meidät silti pysyvästi.
509
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
Olemme yhtä ikuisesti.
510
00:40:41,063 --> 00:40:42,565
Teette varmasti virheitä.
511
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
Monta,
512
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
monta virhettä.
513
00:40:47,528 --> 00:40:50,114
Annatte ne anteeksi yhä uudelleen -
514
00:40:51,323 --> 00:40:52,700
ja uudelleen.
515
00:40:52,783 --> 00:40:56,662
Avioliittoon nimittäin kuuluu kaikkea.
Se on tuskaa ja riemua.
516
00:40:57,580 --> 00:41:02,460
Valitsette toisenne tässä hetkessä
aivan kaikesta huolimatta.
517
00:41:03,252 --> 00:41:06,380
Ette ole enää samanlaisia,
ja tämä on sen arvoista.
518
00:41:07,673 --> 00:41:10,634
Tahdotko hänet aviomieheksesi?
-Tahdon.
519
00:41:11,260 --> 00:41:13,512
Tahdotko hänet aviovaimoksesi?
-Tahdon.
520
00:41:14,054 --> 00:41:15,431
Se sopii täydellisesti.
521
00:41:16,932 --> 00:41:18,350
Voit suudella morsianta.
522
00:41:35,701 --> 00:41:37,786
Sehän meni hyvin.
523
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
Onnistuit vihkimisessä upeasti.
524
00:41:57,932 --> 00:41:59,016
Kiitos.
525
00:42:00,184 --> 00:42:01,977
Ajattelin, mitä sinä sanoisit.
526
00:42:03,229 --> 00:42:05,147
Olit aina parempi kirjoittamaan.
527
00:42:06,649 --> 00:42:09,068
Kunpa kaikki ei olisi menneessä muodossa.
528
00:42:11,987 --> 00:42:14,365
Sanoit tuonkin kuin parempi kirjoittaja.
529
00:42:17,076 --> 00:42:21,372
Yritin saada hänet muuttamaan mielensä.
Kaikki vaikutti hieman hätäiseltä.
530
00:42:22,081 --> 00:42:23,582
Sinun pitää päästää irti.
531
00:42:25,251 --> 00:42:26,710
Kunhan hän haluaa sitä.
532
00:42:29,797 --> 00:42:31,006
Vain sillä on väliä.
533
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
Nämä tulivat tänään.
534
00:42:45,271 --> 00:42:49,775
Asianajajani vaati, että hoidan asian,
ennen kuin lähden Irakiin.
535
00:43:11,839 --> 00:43:12,798
Kiitos.
536
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
Äiti ja isä varmaan ihmettelevät,
missä olemme.
537
00:43:25,227 --> 00:43:26,812
Saamme kuulla kunniamme.
538
00:43:27,730 --> 00:43:30,941
Kuten silloin, kun rikoin isän auton.
-Minä sen rikoin.
539
00:43:31,525 --> 00:43:36,196
Se juttu putosi ja rikkoi tuulilasin.
-Leikimme ja heitin View-Masterin.
540
00:43:36,280 --> 00:43:39,658
Me riitelimme.
Jouduin kuukaudeksi arestiin. Etkö muista?
541
00:43:39,742 --> 00:43:42,870
Hyvä on. Taidamme olla eri mieltä.
-Samaa mieltä.
542
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Olen silti oikeassa. Sanonpa vain.
543
00:43:50,169 --> 00:43:52,838
Anteeksi, että olin sellainen ääliö.
544
00:43:55,299 --> 00:43:59,303
Olin kai vihainen
ja yritin vastata vanhempien odotuksiin.
545
00:43:59,386 --> 00:44:01,889
Sinä olit täydellinen juuri tuollaisena.
546
00:44:03,390 --> 00:44:07,686
Katso minua nyt.
Olen työtön ja virallisesti eronnut.
547
00:44:07,770 --> 00:44:11,482
Tiedän kyllä, että aiot sanoa,
ettei minun pitäisi luovuttaa.
548
00:44:11,565 --> 00:44:14,443
Pitäisi yrittää kovemmin.
-En aikonut sanoa niin.
549
00:44:17,029 --> 00:44:18,572
Ihailen sitä, että tiedät,
550
00:44:18,656 --> 00:44:22,993
milloin pitää lopettaa kamppailu
ja teeskentely. En pystyisi samaan.
551
00:44:24,328 --> 00:44:25,412
Et tietenkään.
552
00:44:26,080 --> 00:44:29,917
Sinä ja Julia olette
kuin klassikkoelokuvan pariskunta.
553
00:44:31,335 --> 00:44:34,171
Kadehdin teitä aivan valtavasti.
554
00:44:36,173 --> 00:44:37,049
Niinkö?
555
00:44:38,300 --> 00:44:39,259
Tietenkin.
556
00:44:40,010 --> 00:44:44,056
Sovitte niin hyvin yhteen.
557
00:44:45,182 --> 00:44:48,227
Haluatte elämältä samoja asioita.
558
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Kasvatitte kaksi upeaa lasta,
559
00:44:51,772 --> 00:44:57,111
jotka haluavat viettää aikaa perheenä
ja käydä lomilla, joilla ei riidellä.
560
00:44:57,194 --> 00:45:00,322
En ole nähnyt teidän koskaan riitelevän.
561
00:45:01,323 --> 00:45:03,742
Niin. Me tosiaan olemme hyvä tiimi.
562
00:45:07,329 --> 00:45:10,666
Ongelma on se,
että minusta tuntuu tyhjältä -
563
00:45:12,543 --> 00:45:13,419
joskus.
564
00:45:14,920 --> 00:45:18,298
Yritän painaa tunteen jonnekin syvälle
ja haudata sen.
565
00:45:20,050 --> 00:45:21,510
Silloin kaikki on hyvin.
566
00:45:24,138 --> 00:45:27,141
Viime aikoina se on vain voimistunut.
567
00:45:28,475 --> 00:45:29,935
Tuo kuulostaa vaikealta.
568
00:45:31,812 --> 00:45:35,107
Kerron yhden jutun.
Ethän puhu siitä isälle ja äidille?
569
00:45:39,403 --> 00:45:40,404
Minä -
570
00:45:44,950 --> 00:45:46,326
olen homo.
571
00:45:47,828 --> 00:45:48,787
Oletko...
572
00:45:50,414 --> 00:45:52,750
Niinkö?
-Sinun ei tarvitse ymmärtää.
573
00:45:52,833 --> 00:45:56,754
Ymmärrän kyllä.
Yritän vain hieman sulatella asiaa.
574
00:45:58,464 --> 00:46:01,383
Eikö Tully kertonut?
-Tiesikö Tully tästä?
575
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
Tiesi. Lukiosta asti.
-Lukiosta asti?
576
00:46:06,388 --> 00:46:09,349
Hän näki minut ja Robbien.
-Sinut ja Robbien?
577
00:46:10,100 --> 00:46:13,771
Voi luoja. Olin aina rakastunut häneen.
578
00:46:15,814 --> 00:46:17,483
Siksi hän ei katsonut minua.
579
00:46:19,276 --> 00:46:22,404
Olen pahoillani.
-Tully ei koskaan sanonut mitään.
580
00:46:24,698 --> 00:46:27,534
Kielsin kertomasta,
jos se yhtään ilahduttaa.
581
00:46:28,285 --> 00:46:33,040
Itse asiassa kyllä. En ymmärtänyt,
miksi olit hänen kanssaan läheisempi.
582
00:46:34,416 --> 00:46:36,251
Se on erilaista. Olet siskoni.
583
00:46:38,796 --> 00:46:42,299
Olisit voinut kertoa minulle.
-Kerron sinulle nyt.
584
00:46:52,017 --> 00:46:53,393
Kiitos.
585
00:47:42,818 --> 00:47:45,529
Olen maailman onnellisin mies,
rouva Brody.
586
00:47:47,155 --> 00:47:48,490
Pidän oman sukunimeni.
587
00:47:50,033 --> 00:47:51,243
Sopii minulle.
588
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
Voit kutsua minua rouva Brodyksi tänään.
589
00:47:56,665 --> 00:48:00,002
Se on vähän kuin roolileikki.
-Hyvä on. Teen niin.
590
00:48:22,858 --> 00:48:27,529
Tänne sieltä, seksikäs vaimoni!
-Minulla ei ole mikään kiire, aviomies.
591
00:48:46,757 --> 00:48:48,133
Voi luoja, Max!
592
00:49:30,342 --> 00:49:33,261
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen