1 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}En uskonut, että voisit olla seksikkäämpi, 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 {\an8}mutta raskaus on tehnyt sinusta... 4 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 {\an8}Seksipedon? 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 {\an8}Aioin sanoa jumalattaren. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 {\an8}Hormonit tosiaan päihittävät ekstaasin. 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 {\an8}Mitä siellä on? Ekstaasiako? 8 00:01:05,774 --> 00:01:09,986 {\an8}En voi ottaa sitä. Odotan lasta ja tapaan tänään PR-tiimini. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 {\an8}Se ei ole ekstaasia. 10 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 {\an8}Vanhempani.... -He ovat mahtavia. Ovatko he tuolla? 11 00:01:17,994 --> 00:01:21,706 {\an8}Eivät ole. Mutta heillä on sanonta, 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 {\an8}joka liittyy läheisiin ihmisiin. 13 00:01:25,960 --> 00:01:31,382 {\an8}Siinä on kyse siitä, kenen kanssa haluaisi olla pelastusveneessä. 14 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 {\an8}Sellaisessa on melko vähän tilaa avomerellä ajelehtiessa. 15 00:01:37,388 --> 00:01:39,808 {\an8}Rakastan sinua, Tully Hart. -Voi paska. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 {\an8}Haluan sinut pelastusveneeseeni. 17 00:01:44,854 --> 00:01:47,524 {\an8}Tämä oli abuelani sormus. 18 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 {\an8}Hidastetaanpa vähän. Se on... Ja sinä olet... Mutta minä... 19 00:01:51,861 --> 00:01:56,991 {\an8}Kuuntele. Tiedän, että tämä on aikaista - 20 00:01:57,075 --> 00:02:01,830 {\an8}ja täysin hullua, mutta koko suhteemme on edennyt hullun nopeasti. 21 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 {\an8}Ja rakastan sinua. 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 {\an8}Haluan jakaa elämäni kanssasi. 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 {\an8}Haluan tehdä köyhiä ritareita aamulla. 24 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 {\an8}Haluan, että kuljemme käsi kädessä. 25 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 {\an8}Haluan meidän katsovan, kun lapsemme jahtaa perhosia. 26 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 {\an8}Haluan tavata sinut kahvin äärellä, kun olet myöhässä. 27 00:02:25,395 --> 00:02:30,108 {\an8}Kun joku pyytää vapaata paikkaa, voin sanoa, että se on varattu vaimolleni. 28 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 {\an8}Haluan olla aviomiehesi, Tully. 29 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 {\an8}Max... 30 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 {\an8}Asia on niin, 31 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 {\an8}että en voi mennä naimisiin. 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,301 {\an8}Olet mahtava tyyppi. 33 00:02:56,384 --> 00:02:58,970 {\an8}Kuuntelisit nyt. -Sinun pitää mennä töihin. 34 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 {\an8}Kuuntele... -Puhutaan myöhemmin. 35 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 {\an8}Onpa kaunis. Näytät oikealta morsiamelta. 36 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 {\an8}Älä revi sitä. Äiti raivostuisi. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 {\an8}Laita tämä häihisi. 38 00:03:22,702 --> 00:03:26,748 {\an8}Kuvittele se pitsimekon ja laahuksen kanssa. Sinä olet kaasoni. 39 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 {\an8}Upeassa sinisessä mekossa. -Violetti sopii kukkiin. 40 00:03:29,876 --> 00:03:30,793 {\an8}Hyvä on. 41 00:03:31,419 --> 00:03:33,087 {\an8}Ja sulhanen. -Leif Garrett. 42 00:03:33,171 --> 00:03:38,134 {\an8}Tapaatte, kun hänen keikkabussinsa hajoaa talonne eteen ja hän lainaa puhelinta. 43 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 {\an8}Juuri niin. 44 00:03:39,510 --> 00:03:44,015 {\an8}Hän näkee minun astelevan alttarille, ja tuntuu kuin aika pysähtyisi. 45 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 {\an8}Hän ei voi uskoa näkemäänsä. 46 00:03:48,811 --> 00:03:54,609 {\an8}Tahdotko ottaa Leifin aviomieheksesi ja kielisuudella häntä kuolemaan asti? 47 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 {\an8}Voi, Leif. Tahdon. 48 00:03:58,863 --> 00:03:59,864 {\an8}Lopeta! 49 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 {\an8}Hän on melko vaikuttava. 50 00:04:07,872 --> 00:04:12,085 {\an8}New York on täynnä tuollaisia tyttöjä. 51 00:04:13,836 --> 00:04:16,547 {\an8}En malta odottaa, että lähden täältä. 52 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 {\an8}Hankimme asunnon ja perustamme oikean bändin. 53 00:04:21,177 --> 00:04:22,512 {\an8}Teemme mitä haluamme. 54 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 {\an8}Olisimmepa siellä nyt. 55 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 {\an8}Sisään. 56 00:04:41,948 --> 00:04:45,076 {\an8}Miten menee? -Tämä ei suostu yhteistyöhön. 57 00:04:45,702 --> 00:04:49,664 Sanoinhan, että klipsirusetti olisi parempi vaihtoehto paineen alla. 58 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 Miltä se tuntuu? 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Hirttosilmukalta. Solmin sen väärin. 60 00:04:55,044 --> 00:04:56,838 Minä voin laittaa sen. 61 00:04:59,841 --> 00:05:04,429 Voi pojat. On niin outoa nähdä sinut siinä seisomassa smokissa - 62 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 elämäsi tärkeimpänä päivänä. 63 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Tully pitää muuten maljapuheen. 64 00:05:10,101 --> 00:05:14,897 Tietenkin. Minäkin ajattelin sanoa jotain. 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Se ei ole ohjelmassa. 66 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Niinpä tietenkin. Ei se mitään. 67 00:05:27,201 --> 00:05:32,165 Voisitko kuitenkin varmistaa, että Tullyn puhe kuvataan? 68 00:05:33,666 --> 00:05:38,463 Mutt hoitaa sen. -Hienoa, että poikaystäväsi on kuvaaja. 69 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 Menen takaisin alakertaan. 70 00:05:59,233 --> 00:06:02,028 Pelottiko kohdata aseistettu rikollinen? 71 00:06:02,111 --> 00:06:06,407 Minun piti tehdä työni. Vain sillä oli väliä. Juttu piti saada. 72 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 Mitä teet nyt? Olet kuuluisa. -Pohdin vaihtoehtoja. 73 00:06:09,660 --> 00:06:12,622 Kantoliina on upea. -Kiitos. Tein sen itse. 74 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Tule juomaan samppanjaa, Kate. 75 00:06:18,002 --> 00:06:20,671 Oletpa kaino. Taidat vihata huomiota. 76 00:06:20,755 --> 00:06:25,343 Korvakorujen painama pää on raskas. Kirjaimellisesti. Nämä ovat painavat. 77 00:06:26,386 --> 00:06:28,346 Huomio, arvon naiset. 78 00:06:29,013 --> 00:06:31,808 Kuten monet teistä tietävätkin, 79 00:06:31,891 --> 00:06:37,188 tyttöjen tuokio on perheellemme pyhä perinne ennen tärkeitä tapahtumia. 80 00:06:37,772 --> 00:06:42,985 Tänään juhlimme ihastuttavaa uutta miniääni Juliaa. 81 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 Voisimme jakaa neuvoja avioliittoa varten. 82 00:06:46,697 --> 00:06:51,369 Minun neuvoni on tämä. Keksikää keinoja pitää intohimoa yllä. 83 00:06:51,452 --> 00:06:56,332 Ehkä voitte varata viikosta aikaa pelkästään rakastelua, 84 00:06:56,416 --> 00:07:00,002 roolileikkejä tai fantasioistanne puhumista varten. 85 00:07:00,086 --> 00:07:01,337 Voi luoja, äiti! 86 00:07:01,421 --> 00:07:06,884 Kasvakaa aikuisiksi. Neuvo on tärkeä. -Ehkä menet Mattin kanssa naimisiin. 87 00:07:08,094 --> 00:07:11,764 Hänen nimensä on Mutt. On liian aikaista edes ajatella sitä. 88 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 Miten seksi sujuu? -Ei vielä mitenkään. Katie on yhä neitsyt. 89 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 Neitsyt? 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 Kiitos tuosta, Tully. 91 00:07:20,898 --> 00:07:22,024 Kehityt hitaammin. 92 00:07:23,317 --> 00:07:26,737 Olen tehnyt kaikenlaista. Itse asiassa lähes kaikkea muuta. 93 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 Mutt ja minä olemme käytännössä... 94 00:07:30,116 --> 00:07:33,161 Hän on niin aistillinen, 95 00:07:33,244 --> 00:07:36,873 ja meillä on ollut paljon kanssakäymistä. 96 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 Minun seksimaailmassani menee hyvin. 97 00:07:39,959 --> 00:07:42,086 Paremmin kuin hyvin. 98 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Sehän on hyvä. 99 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Entä sinä, äiti? 100 00:07:51,971 --> 00:07:54,307 Onko sinulla viisauksia jaettavana? 101 00:07:55,016 --> 00:08:00,062 Missä mahtaa olla se komea nuorukainen, josta pidän kovasti? 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 En muista nimeä. -Johnny? 103 00:08:02,023 --> 00:08:05,401 Kuka Johnny on? -Työkaverimme. 104 00:08:05,485 --> 00:08:10,198 Johnny on melkoinen komistus. Hänen aksenttinsa on melkoinen. 105 00:08:10,281 --> 00:08:14,702 Olet juonut tarpeeksi, äiti. -Hän katsoo sinua sillä silmällä, Tully. 106 00:08:19,373 --> 00:08:22,001 Katsoin sen kortin jo kertaalleen läpi. 107 00:08:22,084 --> 00:08:25,379 En halua vaarantaa työsuhdettamme. 108 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 Ehkä voisit kääntyä ympäri ja katsoa sen kortin vielä uudestaan. 109 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 Liian vaarallista. 110 00:08:30,927 --> 00:08:34,931 Se ehkä vaikutti vaaralliselta, mutta itse asiassa se on turvallista. 111 00:08:35,014 --> 00:08:40,019 Reitti on selvä. -En halua. Palasin yhteen Chadin kanssa. 112 00:08:41,354 --> 00:08:45,358 Palataanpa neuvoihin. -Hänen nimensä ei ollut Chad. 113 00:08:46,025 --> 00:08:48,653 Hän oli komea viiksekäs mies. 114 00:08:48,736 --> 00:08:52,657 Kalastaja, joka näyttää Burt Reynoldsilta. 115 00:08:52,740 --> 00:08:57,286 Seanin kämppis. -Aivan. Richard. Se on surullinen tarina. 116 00:08:57,370 --> 00:09:02,250 Hän kuoli viime vuonna. Hänellä oli jokin harvinainen syöpä. 117 00:09:02,333 --> 00:09:04,710 Sean ei kertonut yksityiskohtia. 118 00:09:04,794 --> 00:09:07,922 Traagista. Hän oli nuori. -Hän oli kuin veli Seanille. 119 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 Tavallaan. 120 00:09:09,173 --> 00:09:12,134 Olisinpa tavannut hänet. Sean ei halua puhua siitä. 121 00:09:13,135 --> 00:09:18,057 Hän ei halua edes ajatella aikaa, jolloin minä en ollut hänen elämässään. 122 00:09:19,100 --> 00:09:20,560 Romanttista, eikö? 123 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Hän ei ole edes vilkaissut muita naisia. 124 00:09:25,731 --> 00:09:27,942 Olen onnekas. -Nostetaan malja sille. 125 00:09:29,110 --> 00:09:34,532 Tein täydellisiä köyhiä ritareita, Marah. -Ällöttävää. Ne ovat täynnä hiilareita. 126 00:09:34,615 --> 00:09:36,117 Huomenta! 127 00:09:37,326 --> 00:09:40,121 Tom Hanksin sanoin sinulle on postia. 128 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 Köyhiä ritareita. 129 00:09:43,416 --> 00:09:46,627 Hae tavarasi, Marah. En allekirjoita myöhästymislappua. 130 00:09:47,378 --> 00:09:49,463 Sinulla ei ole muutakaan tekemistä. 131 00:09:50,214 --> 00:09:54,260 Et saa puhua hänelle noin. Annatko hänen puhua sinulle noin? 132 00:09:54,343 --> 00:09:57,888 Hänellä on vain PMS-vaivoja jatkuvasti ja joka päivä. 133 00:09:57,972 --> 00:10:00,933 Kannattaa antaa asian olla. -Onneksi saan pojan. 134 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 Saatko pojan? 135 00:10:04,645 --> 00:10:07,732 En tiedä, mutta Max on siitä varma. 136 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 Hän näki siitä unta ja luulee olevansa meedio. 137 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Se on naurettavaa. 138 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Toisaalta se on myös söpöä. 139 00:10:15,197 --> 00:10:17,783 Sinähän olet korviasi myöten rakastunut. 140 00:10:18,409 --> 00:10:19,994 Mitä? Enkä ole. 141 00:10:20,077 --> 00:10:24,373 Saat olla rakastunut lapsesi isään. Se on itse asiassa hyvä juttu. 142 00:10:26,083 --> 00:10:31,339 Oletteko ajatelleet yhteenmuuttoa? Olisi helpompaa hoitaa lasta yhdessä. 143 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 Emme aio sitoutua. 144 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Hän tosin yritti juuri kosia minua. 145 00:10:37,094 --> 00:10:37,970 Mitä? 146 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 Hän jopa piti puheen köyhistä ritareista, 147 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 mikä on outoa. 148 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 Ja sinä karkasit. 149 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 Tietenkin. Täällä on turvallista, jos teiniä ei lasketa. 150 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 Enpä tiedä. Minusta se vaikuttaa maailmankaikkeuden antamalta merkiltä. 151 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 Köyhät ritaritko? 152 00:10:58,491 --> 00:11:02,078 Kuulostat Cloudilta. Maailmankaikkeus ei anna merkkejä. 153 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Ei tarvitse kiirehtiä. 154 00:11:04,246 --> 00:11:08,542 Voisit suhtautua avoimesti siihen, että ehkä menette naimisiin joskus. 155 00:11:08,626 --> 00:11:13,172 Et ole ennen ollut näin rakastunut. Et edes Chad Wileyyn. Olit hulluna häneen. 156 00:11:13,255 --> 00:11:15,424 En mene naimisiin. Suu suppuun. 157 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 Mitä teet tänään? Vietetäänkö aikaa yhdessä? 158 00:11:19,303 --> 00:11:24,100 Lupasin tavata Seanin vanhempieni luona. Autotallista löytyi kuivalahoa. 159 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Mitä? 160 00:11:32,066 --> 00:11:33,567 Avioeropaperit. 161 00:11:33,651 --> 00:11:37,905 Ehkä olet sittenkin oikeassa. Ei tarvitse erota, jos ei mene naimisiin. 162 00:11:46,288 --> 00:11:47,998 Mennään. Haen takkini. 163 00:11:49,959 --> 00:11:51,627 Kysymys oli yksinkertainen! 164 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 Kerroin, missä olin! -Pidätkö minua tyhmänä, Marjorie? 165 00:11:54,922 --> 00:11:56,424 Tarvitsen raitista ilmaa. 166 00:12:00,594 --> 00:12:04,557 Katie, minähän käskin sinua käymään läpi autotallissa olevat lelut. 167 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Miksi minä? Ne ovat Seaninkin leluja. -Älä Seanista murehdi. 168 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Hän tulee mukaasi. -Mitä? 169 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 Minulla on vieras. -Samoin. 170 00:12:15,276 --> 00:12:16,652 Töihin siitä. 171 00:12:17,319 --> 00:12:21,282 Saatte jäädä, mutta älkää häiritkö heitä. Menkäähän, te kaikki. 172 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 Isä raivostuu, jos pyllysi tekee lommon. -Älä puhu ystäväni pyllystä! 173 00:12:40,801 --> 00:12:42,052 Haluatko pitää tämän? 174 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 Joo. -Hienoa. 175 00:12:44,513 --> 00:12:49,268 Oletpa onnekas! Halusin aina tällaisen. -En koskaan leikkinyt sillä. 176 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 Sean pyysi sitä mutta sai jalkapallon ja minä lelu-uunin. 177 00:12:53,439 --> 00:12:55,983 Halusitko leipoa kakkuja? Homo. 178 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Pidän kokkaavista miehistä. 179 00:13:01,155 --> 00:13:04,867 Miten täällä sujuu? -Hienosti. Ei tässä mitään. 180 00:13:04,950 --> 00:13:08,287 Niinpä niin. -Tästä ei selvästi tule mitään. 181 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 Tully ja Robbie. 182 00:13:13,083 --> 00:13:15,586 Nähdään myöhemmin. -Tuo on epäreilua, äiti! 183 00:13:15,669 --> 00:13:17,797 Elämä ei ole reilua. Sanokaa heipat. 184 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 Nähdään. 185 00:13:23,677 --> 00:13:27,431 Kunpa voisit jäädä. -Niinpä. Ei se mitään. Nähdään huomenna. 186 00:13:28,933 --> 00:13:29,975 Heippa. 187 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 En ymmärrä vieraskirjoja. Niihin kirjoitetaan vain latteuksia. 188 00:13:46,951 --> 00:13:49,870 Tällainen tapahtuma kaipaakin pari nokkelaa riviä. 189 00:13:50,496 --> 00:13:54,124 Voisit keksiä Shakespeare-lainauksen. -Nerokasta. 190 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 Siksi olen kanssasi. 191 00:13:56,794 --> 00:14:01,382 Tarvitsen myös jonkun kantamaan laukkua. -On kunnia olla laukkunaulakkosi. 192 00:14:02,550 --> 00:14:06,136 Onneksi soitit. Minulla oli sinua ikävä. -Minullakin sinua. 193 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 Kirjoita jotakin mahtavaa. Käyn toivottamassa sulhaselle onnea. 194 00:14:24,613 --> 00:14:28,200 Anteeksi. En ollut tunnistaa sinua. 195 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 Luulin sinua James Bondiksi. -Pitäisitkö pääsi kiinni? 196 00:14:31,495 --> 00:14:34,164 Näytän tarjoilijalta. -Komealta tarjoilijalta. 197 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Tilasin vain pitkävartisia laseja. 198 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 Ei ole myöhäistä perua. 199 00:14:44,258 --> 00:14:46,135 Puhuimme tästä, Tully. 200 00:14:46,218 --> 00:14:51,015 Haluan mennä naimisiin Julian kanssa. -En halua, että olet väärän tyypin kanssa. 201 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Se ei olisi reilua kummallekaan. 202 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Anna jo olla, Tully. 203 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Tiedän, että kaipaat häntä. Richard ei olisi toivonut tätä sinulle. 204 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 Richard on poissa. 205 00:15:11,285 --> 00:15:13,454 Rakastin häntä, ja hän kuoli. 206 00:15:14,455 --> 00:15:19,251 Se osa elämästäni on ohi. Tauti leviää. Haluan elää 30-vuotiaaksi. 207 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 En vain elää vaan mennä naimisiin ja perustaa perheen. 208 00:15:27,092 --> 00:15:32,348 Ansaitsen saman kuin kaikki muutkin. -Tietenkin, mutta tämä ei ole oikea tapa. 209 00:15:32,431 --> 00:15:36,810 Tämä on ainoa tapa! Rakkaus vaatii uhrauksia. Sinä tuskin ymmärrät sitä. 210 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 Anteeksi. -Anteeksi. Voi paska. 211 00:15:53,744 --> 00:15:56,538 Jessus, Johnny! -Anteeksi. Ei kai sattunut? 212 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 Ei. Mitäpä tuosta. 213 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Näytät... -Loukkaantuneelta? 214 00:16:03,837 --> 00:16:06,507 Kantoliina sentään sopii mekkoon. 215 00:16:10,552 --> 00:16:14,139 Pitäisikö puhua siitä, mitä tapahtui? 216 00:16:14,223 --> 00:16:20,020 Sinä ja minä olimme matkalla raportoimaan, kun minua ammuttiin. 217 00:16:20,813 --> 00:16:25,067 Tarkoitin edeltävää iltaa, jona harrastimme seksiä. 218 00:16:25,150 --> 00:16:26,235 Ei ole puhuttavaa. 219 00:16:27,486 --> 00:16:30,656 Kännissä tehdään kaikenlaista typerää. 220 00:16:31,657 --> 00:16:35,077 Palasin yhteen Chadin kanssa, joten meidän pitäisi... 221 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 Hienoa. Aivan. Chad. 222 00:16:38,998 --> 00:16:41,542 Hän on... En haluaisi... 223 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 Hienoa. -Olemme siis ystäviä. 224 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Ystäviä. 225 00:16:46,797 --> 00:16:48,882 Kätellään. -Lyödään kättä päälle. 226 00:16:48,966 --> 00:16:51,343 Pikkurillilupaus. -Se on sitova. 227 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Mikä naurattaa? 228 00:16:56,807 --> 00:17:00,227 Chad kirjoitti vieraskirjaan. Sinun olisi pitänyt nähdä se. 229 00:17:03,397 --> 00:17:04,314 Tuohan on - 230 00:17:05,357 --> 00:17:08,694 melkoinen mekko. -Se on kamala ja kutittaa. 231 00:17:09,695 --> 00:17:13,741 Hymyilkää. Morsian ja sulhanen näyttävät tämän lapsenlapsilleen. 232 00:17:15,284 --> 00:17:16,160 Kate. 233 00:17:18,454 --> 00:17:22,750 Mekko on kuin luotu sinulle. -Se itse asiassa ommeltiin minua varten. 234 00:17:25,252 --> 00:17:26,420 Menen Chadin luo. 235 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 Sinäkö siinä, Tully Hart? 236 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Voi luoja! Chad. 237 00:17:46,106 --> 00:17:48,358 Onpa outo sattuma. -Et arvaakaan. 238 00:17:48,442 --> 00:17:52,780 Puhuin juuri sinusta Katen kanssa, kun söimme köyhiä ritareita. 239 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 Niinkö? -Hän pitäisi sitä merkkinä. 240 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Mistä? 241 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Ei mistään. Antaa olla. 242 00:17:59,411 --> 00:18:03,040 Vai niin. Mitä Katelle kuuluu? -Hyvää. 243 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Hän meni Johnnyn kanssa naimisiin. 244 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Eikä. Niinpä tietysti. 245 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 He itse asiassa eroavat. 246 00:18:11,131 --> 00:18:14,968 Heillä on ihana teini-ikäinen tytär. Kate on yhä mahtava tyyppi. 247 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Ja tekö puhuitte minusta? 248 00:18:17,221 --> 00:18:20,057 Se on pitkä tarina. Mitä sinulle kuuluu? 249 00:18:21,058 --> 00:18:23,727 Hyvää. Työskentelen yhä opettajana. 250 00:18:26,230 --> 00:18:28,774 Menin naimisiin muutama vuosi sitten. 251 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 Tässä on Sarah. -Hän on kaunis. 252 00:18:33,695 --> 00:18:38,242 Ja fiksu. Hän on lastenlääkäri. Meillä on pari lasta. 253 00:18:38,325 --> 00:18:41,286 Tässä ovat Indy ja Niko. -Paska. 254 00:18:42,621 --> 00:18:45,707 Sinullahan on ollut kokonainen elämä. 255 00:18:45,791 --> 00:18:47,960 En voinut itkeä perääsi loputtomiin. 256 00:18:49,336 --> 00:18:50,462 Minä kyllä yritin. 257 00:18:53,006 --> 00:18:55,551 Entä sinä? Tapailetko ketään? 258 00:18:57,678 --> 00:18:58,637 Itse asiassa - 259 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 tapailen todella mahtavaa tyyppiä. 260 00:19:02,683 --> 00:19:05,727 En ajatellut ihastuvani hänen kaltaiseensa mieheen. 261 00:19:05,811 --> 00:19:10,732 Suhteessamme ei ole mitään järkeä, mutta sillä ei ole väliä. 262 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 Olen onnellinen. 263 00:19:14,653 --> 00:19:18,073 Haluan juuri hänet pelastusveneeseeni. 264 00:19:28,917 --> 00:19:31,545 Siihen ei saa pysäköidä. -Mitä on meneillään? 265 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 Tully Hart. 266 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 Hei, Tully. 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,178 Paska! Mitä on tekeillä? 268 00:19:39,803 --> 00:19:42,931 Olen kai hormonien vallassa mutta minä vähät välitän. 269 00:19:43,599 --> 00:19:46,810 Oletko kunnossa? -En. Tai olen. En minä tiedä. 270 00:19:46,894 --> 00:19:51,315 En halua enää pakoilla sitoutumista. Haluan mennä jotakin kohti. 271 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 Sinua ja meitä kohti. 272 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 Haluan olla pelastusveneessä kanssasi. 273 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Haluan lapsemme vanhempien olevan naimisissa. 274 00:20:02,242 --> 00:20:06,705 Haluan, että olet perheeni. Nyt heti. Sen olisi pitänyt tapahtua jo eilen. 275 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Ikuisesti. 276 00:20:08,916 --> 00:20:12,002 Menetkö kanssani naimisiin, Max Brody? 277 00:20:13,712 --> 00:20:16,340 Sinua on todella vaikea lukea. -Tiedän. 278 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Pidän juuri siitä. 279 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Ja rakastan sinua. 280 00:20:23,180 --> 00:20:25,891 Mennäänkö siis naimisiin? -Totta helvetissä. 281 00:21:57,649 --> 00:21:58,900 Rakastan sinua. 282 00:22:29,806 --> 00:22:30,766 Voi paska. 283 00:22:31,558 --> 00:22:33,393 Voi ei. Paska! 284 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 Voi luoja! 285 00:22:36,229 --> 00:22:39,983 Äitisi pyysi lisää laseja. -Sulje ovi! 286 00:22:40,067 --> 00:22:41,860 Hui! Mitä tapahtui? 287 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 Mokasin ja pilasin häät. Veljeni vihaa minua. 288 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Ei. Voimme korjata tämän. 289 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Kaikki järjestyy. 290 00:22:55,123 --> 00:22:57,584 Teen kirurgisen toimenpiteen. -Miten? 291 00:22:59,044 --> 00:23:02,589 Otamme ensin hieman tätä täältä - 292 00:23:02,672 --> 00:23:07,260 ja tavallaan paikkaamme rikkoutuneen osan. 293 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Katso. 294 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 Se näyttää alkuperäistä paremmalta. Homma hoidettu. 295 00:23:17,562 --> 00:23:18,772 Ei hätää, Mularkey. 296 00:23:20,315 --> 00:23:21,191 Sitten - 297 00:23:22,901 --> 00:23:24,528 lisätään kuorrutusta tänne. 298 00:23:24,611 --> 00:23:26,947 Varovasti. Sitä meni puvullesi! -Voi ei! 299 00:23:27,531 --> 00:23:29,825 Minua syytetään kakun rikkomisesta. 300 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 Ei naurata! -Tiedän kyllä. 301 00:23:32,828 --> 00:23:36,039 Pahimmassa tapauksessa peittelemme jäljet syömällä. 302 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 Se on täydellinen suunnitelma. 303 00:23:40,085 --> 00:23:42,170 Olen pahoillani, Sean. 304 00:23:42,254 --> 00:23:45,465 Ei hätää. Korjaamme sen kyllä. -Syy oli täysin minun. 305 00:23:48,635 --> 00:23:50,929 Emme voi tehdä sille mitään nyt. 306 00:23:51,972 --> 00:23:55,475 Rauhoittukaa, etten saa sydänkohtausta. -Olemme rauhallisia. 307 00:24:00,856 --> 00:24:02,524 Olen todella pahoillani. 308 00:24:02,607 --> 00:24:06,528 Ei se mitään. Tavallaan odotinkin, että jotain tällaista tapahtuu. 309 00:24:08,947 --> 00:24:09,990 Mitä tarkoitat? 310 00:24:10,073 --> 00:24:13,785 Et tehnyt sitä tahallasi. Olet vain tyypillinen oma itsesi. 311 00:24:13,869 --> 00:24:16,329 Ihan kuin pinjata 8-vuotissyttäreilläni. 312 00:24:16,413 --> 00:24:20,292 Tai se, kun rikoit isän tuulilasin ja sytytit vajan tuleen. 313 00:24:20,375 --> 00:24:25,464 Enkä sytyttänyt. Heinäkasa... -Tällaista tapahtuu aina, kun olet läsnä. 314 00:24:25,547 --> 00:24:30,427 Et vain voi itsellesi mitään. -Näin olisi voinut käydä kenelle vain. 315 00:24:31,052 --> 00:24:33,847 Yritän parhaani, Sean. 316 00:24:33,930 --> 00:24:37,559 Voisiko tämä olla ainoa päivä, jona et ole huomion keskipiste? 317 00:24:37,642 --> 00:24:41,271 En todellakaan ole huomion keskipiste. 318 00:24:42,105 --> 00:24:44,483 Et pyytänyt minua pitämään puhetta. 319 00:24:45,317 --> 00:24:47,569 En valittanut, vaikka valitsit Tullyn. 320 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Valitat siitä parhaillaan. -En tarkoittanut... 321 00:24:53,116 --> 00:24:54,367 Hyväksyn kyllä sen, 322 00:24:55,702 --> 00:25:00,373 että olet läheisempi Tullyn kanssa. Hyväksyn senkin, että jostain syystä - 323 00:25:01,625 --> 00:25:03,543 minulle ei ole tilaa elämässäsi. 324 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 Toivoin, että tämä päivä olisi erilainen. 325 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 En pysty tähän nyt. 326 00:25:30,070 --> 00:25:32,280 Hei, Sean. Katso tätä. 327 00:25:34,366 --> 00:25:37,953 Tuo oli aivan mahtava. -Niinpä. Minäkin haluan katsoa. 328 00:25:39,579 --> 00:25:42,207 Muistatko, kun saimme sen? -Grand Canyonissa. 329 00:25:43,166 --> 00:25:45,502 Isä ja äiti riitelivät koko automatkan. 330 00:25:49,756 --> 00:25:53,051 Kerron yhden jutun. Ethän puhu siitä isälle ja äidille? 331 00:25:57,597 --> 00:26:02,644 Minä ja Tully lintsasimme hiljattain. Näimme äidin miehen kanssa. 332 00:26:05,063 --> 00:26:05,897 Mitä? 333 00:26:05,981 --> 00:26:09,484 He olivat sisällä juttelemassa ja istuivat aivan lähekkäin. 334 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 Ehkä hän oli korjaaja. -Ei ollut. 335 00:26:11,820 --> 00:26:14,322 Äiti ei tekisi tuollaista. Tuo on hullua. 336 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 Näin sen. -Mitä muka näit? 337 00:26:16,074 --> 00:26:18,618 Heidät istumassa? Älä ole typerä. 338 00:26:18,702 --> 00:26:21,246 En ole typerä, Sean! -Niin voisi luulla. 339 00:26:28,920 --> 00:26:31,256 Voi luoja. 340 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Voi luoja, Sean. Isä raivostuu. 341 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 Ihan kuin joutuisit vaikeuksiin. -Pää kiinni, Sean! 342 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 Et tajua. Kaikki on sinulle niin helppoa! 343 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Miksi vihaat minua niin paljon? 344 00:26:55,989 --> 00:26:57,907 Onko tuo vieläkin täällä? 345 00:26:57,991 --> 00:27:01,911 Isä luulee yhä korjaavansa sen, vaikka minä olen jo luovuttanut. 346 00:27:02,579 --> 00:27:08,001 Siirretään tavarat pois tuolta seinältä, jotta kuivalaho voidaan tutkia. 347 00:27:08,084 --> 00:27:11,421 Isä ja äiti eivät maininneet asiasta. -Eivät tietenkään. 348 00:27:13,131 --> 00:27:16,468 Mitä tarkoitat? -En mitään. Auttaisitko tämän kanssa? 349 00:27:19,679 --> 00:27:22,390 Mitä sinulle kuuluu? 350 00:27:22,474 --> 00:27:26,102 Töissä on rankkaa ylennyksen takia, mutta lapset voivat hyvin. 351 00:27:26,186 --> 00:27:29,981 Jessie tanssii joukkueessa, ja Luca pääsi Princetoniin. 352 00:27:30,065 --> 00:27:35,111 Lähdemme kesällä Italiaan. -Äiti kertoi. Kuulostaa täydelliseltä. 353 00:27:35,737 --> 00:27:38,239 Entä sinä? Otit kuulemma lopputilin. 354 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 En halunnut enää jatkaa, kun he julkaisivat Tullysta törkyjutun. 355 00:27:42,786 --> 00:27:46,122 Se oli julmaa. Hän ei sentään syytä sinua. 356 00:27:47,040 --> 00:27:49,167 Miksi syyttäisi? -Hän ei tekisi niin. 357 00:27:50,251 --> 00:27:53,129 Puhuimme hiljattain kokonaisen tunnin. 358 00:27:53,213 --> 00:27:57,634 Max kuulostaa hyvältä tyypiltä. -Puhuitko Tullyn kanssa tunnin? 359 00:27:58,551 --> 00:28:02,013 Yleensä lähetämme sähköpostia mutta puhumme kerran kuussa. 360 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 Oliko tuo ikinä sovelias? 361 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 Bud on monimutkainen mies. 362 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 Ei todellakaan ole. -Ei niin. 363 00:28:17,821 --> 00:28:19,948 Hän ja äiti ovat huolissaan sinusta. 364 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 Saan uuden työn. 365 00:28:23,576 --> 00:28:25,787 He ovat huolissaan asumuserosta. 366 00:28:26,996 --> 00:28:31,334 Kyseessä on itse asiassa avioero. Paperit tulivat postissa tänään. 367 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Voit vielä muuttaa mielesi. Avioliitoissa on aina ongelmia. 368 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 Niinkö? 369 00:28:38,133 --> 00:28:42,887 Avioliitoissa on yleensä ongelmia. Niiden ei tarvitse silti päättyä. 370 00:28:44,556 --> 00:28:48,518 Tämän liiton kyllä täytyy. Yritin pitkään saada sitä toimimaan. 371 00:28:49,853 --> 00:28:54,274 Rakastan häntä, mutta joskus on rohkeampaa myöntää, että on aika päästää irti. 372 00:28:58,403 --> 00:29:00,238 Karkaan naimisiin Maxin kanssa! 373 00:29:00,321 --> 00:29:02,782 Mitä? -Tavataan Harbor Parkin huvimajalla. 374 00:29:02,866 --> 00:29:05,618 Mitä nyt? -Onko Sean siellä? Tuo hänetkin! 375 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 Odota, Tully. Et voi vain... 376 00:29:11,291 --> 00:29:15,044 Menemme Harbor Parkin huvimajalle Tullyn häihin. 377 00:29:16,129 --> 00:29:17,005 Selvä. 378 00:29:22,010 --> 00:29:24,763 Mitä teet täällä? -Kirjoitan maljapuhetta. 379 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Eikö se ole valmis? 380 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 Olen yrittänyt monta kertaa - 381 00:29:28,224 --> 00:29:32,771 mutta kun istun alas kirjoittamaan, kaikki kuulostaa valheelliselta. 382 00:29:34,230 --> 00:29:36,775 Oletko rakastunut Seaniin? -Mitä? 383 00:29:36,858 --> 00:29:38,485 En tiedä. -Ei! 384 00:29:41,029 --> 00:29:45,325 Ehkä se johtuu vain siitä, etten oikeastaan tiedä, mitä rakkaus on. 385 00:29:45,408 --> 00:29:46,826 Tiedäthän. 386 00:29:46,910 --> 00:29:50,622 Miksen pysty sanomaan sitä Chadille? Ne ovat vain kolme sanaa. 387 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 Ne ovat kolme tärkeää sanaa. 388 00:29:56,377 --> 00:29:59,839 Sanot ne, kun sinusta tuntuu oikealta. -En vain tunne sitä. 389 00:30:00,465 --> 00:30:03,051 En ole oikea tyyppi kirjoittamaan puhetta. 390 00:30:05,261 --> 00:30:06,387 Minä kirjoitan sen. 391 00:30:06,930 --> 00:30:08,598 Niinkö? -Tiedän, mitä sanoa. 392 00:30:09,849 --> 00:30:10,725 Hienoa. 393 00:30:22,070 --> 00:30:24,697 Tämä on pelottavampaa kuin aseistettu ryöstö. 394 00:30:28,201 --> 00:30:31,788 Minulla on paljon sanottavaa, Sean. 395 00:30:32,539 --> 00:30:36,876 Olet minulle kuin veli. Joskus käymme toistemme hermoille, 396 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 mutta olen aina tukenasi. 397 00:30:42,632 --> 00:30:46,886 Muistatko vanhat View-Masterit? 398 00:30:47,512 --> 00:30:51,516 Sisään laitettiin kuva, jota katsottiin silmänreikien läpi. 399 00:30:52,350 --> 00:30:56,145 Sitä kautta näki Grand Canyonin, Eiffel-tornin tai pyramidit. 400 00:30:59,148 --> 00:31:05,113 Litteä postikorttikuva heräsi henkiin taianomaisella tavalla. 401 00:31:07,532 --> 00:31:11,160 Rakastuminen on sitä, kun elämänsä näkee View-Masterin läpi. 402 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 Maailman ei tiennyt olevan litteä, 403 00:31:14,497 --> 00:31:16,958 mutta yhtäkkiä näkee uudet ulottuvuudet. 404 00:31:20,253 --> 00:31:21,629 Rakkaus muuttaa kaiken. 405 00:31:24,591 --> 00:31:29,846 Sen harppauksen ottaminen on pelottavaa kuin Grand Canyonin reunalla seisominen. 406 00:31:29,929 --> 00:31:34,851 Sydämensä antaminen toiselle ihmiselle on äärimmäinen luottamuksen osoitus. 407 00:31:36,436 --> 00:31:39,022 Toisinaan tie on kuoppainen, 408 00:31:40,106 --> 00:31:42,275 mutta näköala on sen arvoinen. 409 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 Seanille ja Julialle. 410 00:32:03,713 --> 00:32:08,134 {\an8}Hän ei ollut koskaan naistenmies. Totta puhuen olimme huolissamme. 411 00:32:08,217 --> 00:32:13,097 {\an8}En minä ollut huolissani. Tiesin, että Sean löytää vielä naisen. 412 00:32:13,848 --> 00:32:15,183 {\an8}Niin hän tekikin. 413 00:32:18,686 --> 00:32:22,357 Anteeksi. Nyt on kipulääkkeiden aika. Ota ne ruoan kanssa. 414 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Voinko vetää ne nenään? 415 00:32:24,192 --> 00:32:27,111 Vain jos saan kantaa sinut kotiin. Ota tämä ensin. 416 00:32:28,863 --> 00:32:29,864 Tännepäin. 417 00:32:55,723 --> 00:32:58,267 Saanko kysyä jotain? -Niin, Johnny? 418 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 Rakastaakohan Tully Chadia? 419 00:33:04,941 --> 00:33:08,611 Hän puhui nimittäin maljapuheessa sellaisesta rakkaudesta, 420 00:33:08,695 --> 00:33:13,616 joka on aitoa ja pelottavaa mutta täysin sen kaiken arvoista. 421 00:33:18,287 --> 00:33:19,414 Kate! 422 00:33:21,582 --> 00:33:24,669 Haluat suojella häntä. -Luuletko, että kyse on siitä? 423 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 Yritit suudella minua, kun sammuit toimistolle. 424 00:33:32,301 --> 00:33:34,345 Niinpä. Mitä helvettiä, Johnny? 425 00:33:34,971 --> 00:33:37,181 Sitten menit sänkyyn Tullyn kanssa. 426 00:33:37,807 --> 00:33:43,229 Sanoit ajatelleesi minua El Salvadorissa, kun sinua osoitettiin aseella. Muistatko? 427 00:33:44,313 --> 00:33:46,899 Kerroinko siitä? -Kerroit. Valehtelitko? 428 00:33:46,983 --> 00:33:50,737 Sanoitko niin siksi, että olit kännissä ja halusit sänkyyn? 429 00:33:50,820 --> 00:33:51,779 En. 430 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 Ajattelin sinua kyllä. 431 00:33:55,241 --> 00:33:58,036 En vain tiedä, mitä se tarkoitti. 432 00:33:59,454 --> 00:34:02,999 Sinä ja minä, Kate... Sinä olet vain niin helppo. 433 00:34:03,082 --> 00:34:07,295 Minulle on helppo puhua, mutta haluat Tullyn sänkyysi. Onpa omaperäistä. 434 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 Tässä ei ole kyse seksistä. 435 00:34:09,255 --> 00:34:12,467 Maljapuhe paljasti sen, millainen Tully oikeasti on. 436 00:34:12,550 --> 00:34:15,845 Hänet minä haluan. -Minä kirjoitin sen, senkin idiootti! 437 00:34:27,565 --> 00:34:32,403 Minä tosiaan ajattelin sinua paljon. Ajattelen sinua yhä edelleen. 438 00:34:33,237 --> 00:34:36,199 Tilanne vain on monimutkainen. 439 00:34:36,949 --> 00:34:40,119 Olet todella hyvä ihminen, Mularkey. Minä taas - 440 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 en ole. 441 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Tuo on paskapuhetta, Johnny Ryan. 442 00:34:44,749 --> 00:34:48,211 En ole mikään posliinienkeli, joka seisoo jalustalla. 443 00:34:48,294 --> 00:34:51,214 Olen suorasanainen ja monimutkainen nainen, 444 00:34:51,297 --> 00:34:55,885 etkä saa koskaan tietää sitä. Sillä ei ole väliä. Jatkoin elämääni. 445 00:34:55,968 --> 00:35:00,389 Tavoittele sinä vain unelmiasi. Valitsen miehen, joka haluaa minut. 446 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 Julistan keksisodan! Hiput hyökkäävät! 447 00:35:34,173 --> 00:35:35,466 Siinähän sinä olet. 448 00:35:38,010 --> 00:35:39,345 Huomasit poissaoloni. 449 00:35:40,221 --> 00:35:44,517 Olen todella pahoillani. Olen vain häärinyt tänään ympäriinsä. 450 00:35:44,600 --> 00:35:45,685 Johnnyn takiako? 451 00:35:48,771 --> 00:35:50,022 Syötkö sen, Daytona? 452 00:35:51,566 --> 00:35:53,901 Onko niitä lisää? Se oli todella hyvää! 453 00:35:53,985 --> 00:35:57,029 Täytyy olla todella rakastunut huutaakseen noin. 454 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 En halua olla, mutta... 455 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 Olen pahoillani, Mutt. 456 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 Olet aivan mahtava tyyppi. 457 00:36:27,685 --> 00:36:30,354 Tämä on ollut elämäni paras kokemus. 458 00:36:31,105 --> 00:36:34,859 Sain tuntea olevani hetken ajan Kate Mularkeyn mies. 459 00:36:56,589 --> 00:37:01,177 Kauanko annan isällesi aikaa, ennen kuin pelastan Chadin vitseiltä? 460 00:37:02,428 --> 00:37:06,390 Hän pärjää kyllä. Minusta on hienoa, että hän tutustuu perheeseen. 461 00:37:08,517 --> 00:37:09,477 Niin on. 462 00:37:12,772 --> 00:37:16,108 Katso heitä. He sopivat hyvin yhteen. 463 00:37:17,485 --> 00:37:21,614 Toivottavasti hän on onnellinen. -Saankohan minä tuollaista onnea? 464 00:37:21,697 --> 00:37:25,117 Saat miehen, josta olet aina haaveillut. 465 00:37:25,201 --> 00:37:29,997 Se on yhtä taianomaista kuin se, kun Leif Garrettin auto hajoaa pihaanne. 466 00:37:33,709 --> 00:37:37,129 Sinäkin löydät miehen. -En helvetissä. Paskat rakkaudesta. 467 00:37:38,172 --> 00:37:40,091 Tuo olisi ollut hyvä maljapuhe. 468 00:37:42,635 --> 00:37:44,136 Kippis. 469 00:37:46,097 --> 00:37:48,724 Minulla on yhä sinut, kun olen vanhapiika. 470 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Jep. 471 00:37:53,980 --> 00:37:59,986 Osasitko milloinkaan kuvitella, että minä menisin joskus naimisiin? 472 00:38:00,069 --> 00:38:03,906 En ole edes kännissä. -En osannut odottaa tätä. 473 00:38:04,865 --> 00:38:08,703 Katsot minua kuin olisin hullu. Niin taidan ollakin. 474 00:38:09,620 --> 00:38:11,122 Tämä on hullu veto, 475 00:38:12,039 --> 00:38:15,918 mutta sait minut ajattelemaan maailmankaikkeuden antamia merkkejä. 476 00:38:16,002 --> 00:38:19,338 Olen tukenasi sataprosenttisesti, 477 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 jos olet varma, että haluat tätä. 478 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 Olen varma. 479 00:38:27,179 --> 00:38:28,973 Niin varma kuin voin olla. 480 00:38:30,224 --> 00:38:32,935 Näen tulevaisuuteni hänen kanssaan. 481 00:38:33,769 --> 00:38:34,854 Haluan perheen. 482 00:38:36,647 --> 00:38:39,775 Hän vain tuntuu kodilta. 483 00:38:41,569 --> 00:38:46,407 Totta puhuen minua pelottaa helvetisti, mutta haluan tätä. 484 00:38:47,575 --> 00:38:48,534 Sulje silmäsi. 485 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 Katso, mitä löysin autotallista. 486 00:38:59,086 --> 00:39:02,340 Nyt sinulla on jotakin lainattua. -Voi luoja. 487 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 Laitetaan se päähän. 488 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 Näytän oikealta morsiamelta. -Niin näytät. 489 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Ei hassumpaa keski-ikäisen pikahäiksi. 490 00:39:23,235 --> 00:39:27,448 Tully pyysi minua vihkimään hänet parin tunnin varoitusajalla. 491 00:39:27,531 --> 00:39:29,700 Tämä on urani suurin haaste. 492 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 Vihkimisluvan saa helposti netistä. 493 00:39:35,247 --> 00:39:40,711 Ilmassa tuntuu tällä hetkellä kylmä vire. Se saattaa johtua Seattlen syksystä. 494 00:39:40,795 --> 00:39:46,008 Se voi johtua myös sulhasestamme, Max Brodysta. Hän on viileä tyyppi. 495 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Hauska tavata. Olen Johnny Ryan. 496 00:39:50,971 --> 00:39:52,098 Tervetuloa perheeseen. 497 00:39:53,432 --> 00:39:58,145 Ei. Kylmä vire ei johdu säästä eikä sulhasestamme Max Brodysta. 498 00:39:59,146 --> 00:40:02,817 Se johtuu siitä, että helvetti jäätyy, sillä kukaan ei uskonut, 499 00:40:02,900 --> 00:40:06,404 että näkisimme päivän, jona Tully Hart menee naimisiin. 500 00:40:09,407 --> 00:40:10,449 Avioliittoa - 501 00:40:12,410 --> 00:40:14,370 voisi verrata alkuaineisiin. 502 00:40:14,453 --> 00:40:18,082 Se on kuin molekyylien sitomista. Ne sulautuvat toisiinsa, 503 00:40:18,165 --> 00:40:20,751 ja osapuolet tuntevat toisissaan - 504 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 kaiken. 505 00:40:24,171 --> 00:40:27,591 Se on valtava sitoumus. Avioliitossa eläminen on vaikeaa. 506 00:40:28,300 --> 00:40:29,552 Jotkut epäonnistuvat. 507 00:40:30,261 --> 00:40:32,596 Mutta vaikka molekyylit erkaantuvat, 508 00:40:33,764 --> 00:40:36,350 rakkaus muuttaa meidät silti pysyvästi. 509 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Olemme yhtä ikuisesti. 510 00:40:41,063 --> 00:40:42,565 Teette varmasti virheitä. 511 00:40:43,315 --> 00:40:44,608 Monta, 512 00:40:45,609 --> 00:40:46,777 monta virhettä. 513 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 Annatte ne anteeksi yhä uudelleen - 514 00:40:51,323 --> 00:40:52,700 ja uudelleen. 515 00:40:52,783 --> 00:40:56,662 Avioliittoon nimittäin kuuluu kaikkea. Se on tuskaa ja riemua. 516 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 Valitsette toisenne tässä hetkessä aivan kaikesta huolimatta. 517 00:41:03,252 --> 00:41:06,380 Ette ole enää samanlaisia, ja tämä on sen arvoista. 518 00:41:07,673 --> 00:41:10,634 Tahdotko hänet aviomieheksesi? -Tahdon. 519 00:41:11,260 --> 00:41:13,512 Tahdotko hänet aviovaimoksesi? -Tahdon. 520 00:41:14,054 --> 00:41:15,431 Se sopii täydellisesti. 521 00:41:16,932 --> 00:41:18,350 Voit suudella morsianta. 522 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 Sehän meni hyvin. 523 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 Onnistuit vihkimisessä upeasti. 524 00:41:57,932 --> 00:41:59,016 Kiitos. 525 00:42:00,184 --> 00:42:01,977 Ajattelin, mitä sinä sanoisit. 526 00:42:03,229 --> 00:42:05,147 Olit aina parempi kirjoittamaan. 527 00:42:06,649 --> 00:42:09,068 Kunpa kaikki ei olisi menneessä muodossa. 528 00:42:11,987 --> 00:42:14,365 Sanoit tuonkin kuin parempi kirjoittaja. 529 00:42:17,076 --> 00:42:21,372 Yritin saada hänet muuttamaan mielensä. Kaikki vaikutti hieman hätäiseltä. 530 00:42:22,081 --> 00:42:23,582 Sinun pitää päästää irti. 531 00:42:25,251 --> 00:42:26,710 Kunhan hän haluaa sitä. 532 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 Vain sillä on väliä. 533 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 Nämä tulivat tänään. 534 00:42:45,271 --> 00:42:49,775 Asianajajani vaati, että hoidan asian, ennen kuin lähden Irakiin. 535 00:43:11,839 --> 00:43:12,798 Kiitos. 536 00:43:22,391 --> 00:43:25,144 Äiti ja isä varmaan ihmettelevät, missä olemme. 537 00:43:25,227 --> 00:43:26,812 Saamme kuulla kunniamme. 538 00:43:27,730 --> 00:43:30,941 Kuten silloin, kun rikoin isän auton. -Minä sen rikoin. 539 00:43:31,525 --> 00:43:36,196 Se juttu putosi ja rikkoi tuulilasin. -Leikimme ja heitin View-Masterin. 540 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Me riitelimme. Jouduin kuukaudeksi arestiin. Etkö muista? 541 00:43:39,742 --> 00:43:42,870 Hyvä on. Taidamme olla eri mieltä. -Samaa mieltä. 542 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Olen silti oikeassa. Sanonpa vain. 543 00:43:50,169 --> 00:43:52,838 Anteeksi, että olin sellainen ääliö. 544 00:43:55,299 --> 00:43:59,303 Olin kai vihainen ja yritin vastata vanhempien odotuksiin. 545 00:43:59,386 --> 00:44:01,889 Sinä olit täydellinen juuri tuollaisena. 546 00:44:03,390 --> 00:44:07,686 Katso minua nyt. Olen työtön ja virallisesti eronnut. 547 00:44:07,770 --> 00:44:11,482 Tiedän kyllä, että aiot sanoa, ettei minun pitäisi luovuttaa. 548 00:44:11,565 --> 00:44:14,443 Pitäisi yrittää kovemmin. -En aikonut sanoa niin. 549 00:44:17,029 --> 00:44:18,572 Ihailen sitä, että tiedät, 550 00:44:18,656 --> 00:44:22,993 milloin pitää lopettaa kamppailu ja teeskentely. En pystyisi samaan. 551 00:44:24,328 --> 00:44:25,412 Et tietenkään. 552 00:44:26,080 --> 00:44:29,917 Sinä ja Julia olette kuin klassikkoelokuvan pariskunta. 553 00:44:31,335 --> 00:44:34,171 Kadehdin teitä aivan valtavasti. 554 00:44:36,173 --> 00:44:37,049 Niinkö? 555 00:44:38,300 --> 00:44:39,259 Tietenkin. 556 00:44:40,010 --> 00:44:44,056 Sovitte niin hyvin yhteen. 557 00:44:45,182 --> 00:44:48,227 Haluatte elämältä samoja asioita. 558 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Kasvatitte kaksi upeaa lasta, 559 00:44:51,772 --> 00:44:57,111 jotka haluavat viettää aikaa perheenä ja käydä lomilla, joilla ei riidellä. 560 00:44:57,194 --> 00:45:00,322 En ole nähnyt teidän koskaan riitelevän. 561 00:45:01,323 --> 00:45:03,742 Niin. Me tosiaan olemme hyvä tiimi. 562 00:45:07,329 --> 00:45:10,666 Ongelma on se, että minusta tuntuu tyhjältä - 563 00:45:12,543 --> 00:45:13,419 joskus. 564 00:45:14,920 --> 00:45:18,298 Yritän painaa tunteen jonnekin syvälle ja haudata sen. 565 00:45:20,050 --> 00:45:21,510 Silloin kaikki on hyvin. 566 00:45:24,138 --> 00:45:27,141 Viime aikoina se on vain voimistunut. 567 00:45:28,475 --> 00:45:29,935 Tuo kuulostaa vaikealta. 568 00:45:31,812 --> 00:45:35,107 Kerron yhden jutun. Ethän puhu siitä isälle ja äidille? 569 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Minä - 570 00:45:44,950 --> 00:45:46,326 olen homo. 571 00:45:47,828 --> 00:45:48,787 Oletko... 572 00:45:50,414 --> 00:45:52,750 Niinkö? -Sinun ei tarvitse ymmärtää. 573 00:45:52,833 --> 00:45:56,754 Ymmärrän kyllä. Yritän vain hieman sulatella asiaa. 574 00:45:58,464 --> 00:46:01,383 Eikö Tully kertonut? -Tiesikö Tully tästä? 575 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 Tiesi. Lukiosta asti. -Lukiosta asti? 576 00:46:06,388 --> 00:46:09,349 Hän näki minut ja Robbien. -Sinut ja Robbien? 577 00:46:10,100 --> 00:46:13,771 Voi luoja. Olin aina rakastunut häneen. 578 00:46:15,814 --> 00:46:17,483 Siksi hän ei katsonut minua. 579 00:46:19,276 --> 00:46:22,404 Olen pahoillani. -Tully ei koskaan sanonut mitään. 580 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Kielsin kertomasta, jos se yhtään ilahduttaa. 581 00:46:28,285 --> 00:46:33,040 Itse asiassa kyllä. En ymmärtänyt, miksi olit hänen kanssaan läheisempi. 582 00:46:34,416 --> 00:46:36,251 Se on erilaista. Olet siskoni. 583 00:46:38,796 --> 00:46:42,299 Olisit voinut kertoa minulle. -Kerron sinulle nyt. 584 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 Kiitos. 585 00:47:42,818 --> 00:47:45,529 Olen maailman onnellisin mies, rouva Brody. 586 00:47:47,155 --> 00:47:48,490 Pidän oman sukunimeni. 587 00:47:50,033 --> 00:47:51,243 Sopii minulle. 588 00:47:51,827 --> 00:47:55,205 Voit kutsua minua rouva Brodyksi tänään. 589 00:47:56,665 --> 00:48:00,002 Se on vähän kuin roolileikki. -Hyvä on. Teen niin. 590 00:48:22,858 --> 00:48:27,529 Tänne sieltä, seksikäs vaimoni! -Minulla ei ole mikään kiire, aviomies. 591 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 Voi luoja, Max! 592 00:49:30,342 --> 00:49:33,261 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen