1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 ‪Mamă, ești bine? ‪Înmormântarea începe în câteva minute. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 ‪Știu. Dar, dacă intru acolo, devine real. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 ‪Bine, să așteptăm. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 ‪Tully ar fi știut cum să facă asta, ‪dar eu nu știu… 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 ‪cum să-mi iau rămas-bun. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 ‪„Gâza din stomac”, de Colson Jeffries. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 ‪Stomacul mi s-a întărit ‪Mațele mi s-au răsucit 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,423 ‪Deodată burta s-a umflat ‪Și chiorăie neîncetat! 10 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 ‪Ești prea rigidă. 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,928 ‪- E pentru școală. ‪- Trebuie să simți poezia. 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}‪Mișcă, soro! 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}‪Mațele mi s-au răsucit! 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,734 {\an8}‪Scena e a ta. Folosește-o! 15 00:01:08,401 --> 00:01:12,030 {\an8}‪Pune publicul să te urmărească. ‪Fură-le atenția și păstreaz-o! 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,451 {\an8}‪- Bine… ‪- OK! Să încercăm! 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 {\an8}‪Bine. 18 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}‪Nu am mâncat în ziua aia ‪Nimic, doar o negresă și-o peltea! 19 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 {\an8}‪Noroi și zeamă de gândac ‪Și-omizi, ca-un pitpalac! 20 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}‪Știi de ce ai ales poezia asta? 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}‪Datorită mie. 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 {\an8}‪Ți-o citeam când erai mică. 23 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}‪Ba nu. Bunica mi-o citea. 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,648 {\an8}‪Fiindcă era preferata mea. 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 {\an8}‪De asta îți place. 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}‪Suntem la fel. 27 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}‪Trebuie să fiu perfectă mâine. 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 {\an8}‪Dacă e să fiu ca Jean Enersen, ‪trebuie să memorez textul, 29 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}‪să pronunț corect și să cuceresc publicul. 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 {\an8}‪Dar să fac să pară ușor. 31 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 {\an8}‪Așa o fac cei mai buni. 32 00:02:11,881 --> 00:02:15,385 {\an8}‪Sunt naturali. Scena trebuie să fie a mea. 33 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 {\an8}‪Trebuie să le fur atenția și să o păstrez. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 {\an8}‪Acum se separă bobul de… 35 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}‪partea care nu e bob. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 {\an8}‪Nu știu cum să-ți spun, Tully, 37 00:02:26,646 --> 00:02:30,817 {\an8}‪dar să atragi atenția oamenilor ‪nu ți-a venit niciodată greu. 38 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}‪Pe bune! 39 00:02:34,112 --> 00:02:36,823 {\an8}‪Ai asta în sânge. O să fii grozavă. 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 {\an8}‪Nu știu. 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,538 {\an8}‪Dacă nu iese, mă împiedic ‪în costumul de omidă sau așa ceva. 42 00:02:43,621 --> 00:02:45,081 {\an8}‪Mă arunc de pe scenă. 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,916 {\an8}‪De asta facem echipă bună. 44 00:02:47,876 --> 00:02:51,171 {\an8}‪Când creștem, ‪o să fim jurnaliste faimoase, împreună. 45 00:02:52,839 --> 00:02:53,798 {\an8}‪Serios? 46 00:02:53,882 --> 00:02:57,552 {\an8}‪Clar! O să locuim împreună ‪și iubiții noștri o să fie prieteni. 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,554 {\an8}‪Bine. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 {\an8}‪Sper să-i placă lui Nor. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,405 {\an8}‪E ziua bebelușului! ‪Bună ziua, eu sunt Kate. 50 00:03:17,488 --> 00:03:19,157 {\an8}‪- Dr. Jackson. ‪- Bună! 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 {\an8}‪Începem ecografia. 52 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 {\an8}‪- E în regulă că am venit? ‪- Sigur! 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 {\an8}‪Nu mi-ai răspuns la telefon. 54 00:03:27,999 --> 00:03:31,294 {\an8}‪Știu. Nu aveam chef de vorbă. 55 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 ‪Îmi pare rău pentru articol. 56 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 ‪Mă spăl pe mâini. 57 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 ‪Putem să-i dăm foc? 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 ‪Nu, e chiar interesant. 59 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 ‪Nu știam ce o să scrie. 60 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 ‪Evident! Îmi vine s-o omor. 61 00:03:49,229 --> 00:03:52,607 ‪Știu, e… Nu sunt supărată. 62 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 ‪E în regulă. Sigur că ești… 63 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 ‪Nu sunt. 64 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 ‪Nu sunt supărată pe tine. 65 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 ‪Nu e vina ta. 66 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 ‪E Nor. 67 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 ‪Asta face ea. 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,001 ‪E ca un personaj negativ, ‪ca Freddy Krueger. 69 00:04:12,877 --> 00:04:18,466 ‪Mereu se întoarce la momentul ideal ‪să-mi distrugă viața cu rahaturile ei. 70 00:04:20,969 --> 00:04:24,764 ‪Îmi pare nespus de rău! 71 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 ‪Știu, scumpo. Nu-i nimic. 72 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 ‪Vedem copilul? 73 00:04:31,980 --> 00:04:32,897 ‪Da. 74 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 ‪Ia te uită! 75 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 ‪E prea devreme să spunem sexul, ‪dar se aude inima. 76 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 ‪E copilașul nostru! Ca „Gâza din stomac”! 77 00:05:16,482 --> 00:05:17,608 ‪Ce e? 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 ‪N-am nimic, doar… 79 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 ‪Încă nu știu ce vreau să fac cu el. 80 00:05:35,793 --> 00:05:39,714 ‪Instanța a hotărât că statul a încălcat ‪legea drepturilor civile 81 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 ‪plătind femeile mai puțin ca bărbații ‪și ăștia nu mă primesc? 82 00:05:43,217 --> 00:05:44,969 ‪Sunt singurul reporter femeie! 83 00:05:45,053 --> 00:05:48,639 ‪Cred că nu o să intervievez ‪avocatul care a intentat procesul? 84 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 ‪Nu suport atâtea camere. 85 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 ‪- Nu știu cum poți respira. ‪- Totul pentru știre. 86 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 ‪Parcă îți faci loc printre gremlini. 87 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‪L-am împins pe boul de la KAON, 88 00:05:58,775 --> 00:06:02,904 ‪dar reporterul de la KGMQ ‪s-a băgat cu umărul în mine. 89 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 ‪L-am călcat pe picior. 90 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 ‪- Pe tocuri? ‪- Iisuse, Tully! 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 ‪- Nu i-a dat sângele. ‪- O să mă sune toți. 92 00:06:09,786 --> 00:06:13,247 ‪Nu pot să cred că nu i-ai spart nasul ‪tipului de la KLBK. 93 00:06:14,916 --> 00:06:18,753 ‪Ești la abia al treilea reportaj ‪și deja ne trebuie avocați. 94 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 ‪- Ce? Nu! ‪- Dai primul rând, șefu'! 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ‪Eu, pe al doilea. 96 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 ‪Așa și trebuie! 97 00:06:25,259 --> 00:06:28,137 ‪Compensați sexismul cu băuturi gratis. 98 00:06:28,221 --> 00:06:31,307 ‪Tully, urcă-te în dubă! ‪Traficul o să fie de coșmar. 99 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 ‪Apropo, am observat un camping în drum. 100 00:06:35,061 --> 00:06:36,979 ‪Trebuie să facem o oprire acolo. 101 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 ‪- La ora de vârf? ‪- Nu stăm mult. Te rog, Mutt! 102 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 ‪BUN VENIT ÎN CAMPINGUL WHISPER LAKE 103 00:07:05,258 --> 00:07:07,301 ‪Ai 15 minute. Mai avem treabă. 104 00:07:07,385 --> 00:07:10,054 ‪Termin înainte să faci anevrism. 105 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 ‪- Serios? ‪- Vin cu tine. 106 00:07:14,016 --> 00:07:16,352 ‪Nu, te rog. Mă descurc. 107 00:07:16,436 --> 00:07:21,065 ‪- De ce? Nu înțeleg. ‪- Fiindcă suntem aici și… 108 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 ‪Am să-i spun unele lucruri. 109 00:07:23,860 --> 00:07:26,571 ‪- Nu o să-ți ofere ce vrei. ‪- Nu poți ști! 110 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 ‪Se pot schimba multe în doi ani, ‪iar acum fac lucruri colosale. 111 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 ‪Nu o să renunți la ea. 112 00:07:33,870 --> 00:07:36,706 ‪Vreau doar… să o văd. 113 00:07:37,623 --> 00:07:39,083 ‪- Singură. ‪- Bine. 114 00:07:39,167 --> 00:07:40,793 ‪Folosește pauza asta 115 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 ‪să te lingi cu Mutt în boscheți. 116 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 ‪Salut, Nor! 117 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 ‪Bună, Tallulah! 118 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 ‪Sunt aici pentru un reportaj… 119 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 ‪Pentru KPOC News. 120 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 ‪Sunt reporter acum. 121 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 ‪Fac un reportaj despre datoria statului ‪de a asigura plată egală între sexe. 122 00:08:22,001 --> 00:08:24,378 ‪Judecătorul era de culoare. 123 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 ‪Mișto, nu? Vremurile se schimbă. 124 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 ‪Televiziunea e drogul maselor. 125 00:08:36,349 --> 00:08:37,225 ‪Da. 126 00:08:38,142 --> 00:08:41,354 ‪Dacă se pricepe cineva la droguri, ‪aia ești tu. 127 00:08:42,605 --> 00:08:46,317 ‪M-aș putea preface impresionată, ‪dar nu m-ai respecta. 128 00:08:47,527 --> 00:08:50,947 ‪Poate dacă ai lucra pentru un canal ‪care spune adevărul 129 00:08:51,030 --> 00:08:55,326 ‪în loc de campania asta de dezinformare ‪a guvernului. 130 00:08:57,453 --> 00:08:59,038 ‪E o slujbă șmecheră, nu? 131 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 ‪Bani frumoși? 132 00:09:04,544 --> 00:09:07,588 ‪Super! Că nu prea am luna asta. 133 00:09:22,311 --> 00:09:23,938 ‪Nu-i da unui singur dealer. 134 00:09:34,448 --> 00:09:38,160 ‪Aș vrea să am camera. ‪Arăți incredibil în lumina asta. 135 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 ‪Să mergem! 136 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 ‪Stai așa! 137 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 ‪Cum a fost? 138 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 ‪N-am găsit-o. Cred că s-a mutat. 139 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 ‪Nu-ți face griji! 140 00:09:55,636 --> 00:09:58,806 ‪O să te contacteze ‪și o să-i poți povesti atunci. 141 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 ‪- Va fi mândră de tine. ‪- Da. Sigur. 142 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 ‪„Tully spune că mama ei e moartă, 143 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 ‪dar Dorothy Hart lucrează ‪la cafeneaua Ovaltine în Seattle, 144 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 ‪luptându-se pentru supraviețuire, 145 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 ‪în timp ce fiica sa celebră are o măsuță ‪de 12,000 $ în apartamentul de lux.” 146 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 ‪Ticăloasa mi-a complimentat măsuța. ‪Și a fost 15,000 $, apropo! 147 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 ‪Nu e de ajutor. 148 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 ‪Credeam că e un articol de umplutură. 149 00:10:36,719 --> 00:10:38,512 ‪- Prietena ta l-a aranjat? ‪- Da. 150 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 ‪I-o fi dat un pont? 151 00:10:39,930 --> 00:10:40,890 ‪- Nu! ‪- Nu! 152 00:10:41,641 --> 00:10:44,852 ‪Cui îi mai pasă? ‪Ratingul deja e în cădere, 153 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 ‪iar acum America crede ‪că e Ebenezer Scrooge pe tocuri. 154 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 ‪Access Hollywood ‪și ‪Entertainment Tonight ‪prezintă știrea. 155 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 ‪Ce facem? Dăm o declarație? ‪Dăm bani unui azil de femei? 156 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 ‪Adu-o la emisiune. 157 00:10:58,282 --> 00:11:01,077 ‪- Ce? ‪- Ești milionară. Pare că ai abandonat-o. 158 00:11:01,744 --> 00:11:05,581 ‪- Fă un episod de reconciliere. ‪- Poți aduce un psiholog de familie. 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,708 ‪Ai prinde coperta revistei‪ People. 160 00:11:09,335 --> 00:11:12,838 ‪- Să-i ascultăm. ‪- Sunați-mă când aveți ceva serios. 161 00:11:21,972 --> 00:11:24,517 ‪- Ai întârziat. ‪- Ai scris un atac la persoană. 162 00:11:25,601 --> 00:11:28,729 ‪- Poftim? ‪- Ar putea să te dea în judecată. 163 00:11:28,813 --> 00:11:34,402 ‪Scuze, Gideon! Asistenta mea pare să aibă ‪ceva de discutat între patru ochi. 164 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 ‪- Sigur. ‪- Nu, rămâi! 165 00:11:36,445 --> 00:11:38,948 ‪Vreau să știe toți ‪că Kimber nu verifică faptele. 166 00:11:39,031 --> 00:11:42,118 ‪- Ba da! ‪- I-ai cerut perspectiva lui Tully? 167 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 ‪Sigur că da! ‪Prietena ta era prea ocupată să răspundă. 168 00:11:46,288 --> 00:11:49,583 ‪Probabil fiindcă presupunea ‪că o să fie un articol adorator 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 ‪care era sub demnitatea ei. 170 00:11:51,711 --> 00:11:55,840 ‪Nu te ignora. Are o emisiune națională, ‪nu are timp de nimic! 171 00:11:55,923 --> 00:11:58,592 ‪Eu nu am timp pentru asta. Mă scuzi! 172 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 ‪Tully o susține financiar ani de zile. 173 00:12:01,011 --> 00:12:04,223 ‪Nu i-a mai trimis cecuri ‪fiindcă le dădea pe droguri. 174 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 ‪Mama ei e drogată, era necesar. 175 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 ‪Dar nu are dreptul să mintă publicul. 176 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 ‪Tu ești marea jurnalistă ‪care s-o dea de gol? Ce vrăjeală! 177 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 ‪Slujba ta era precară ‪și trebuia să-ți salvezi curul. 178 00:12:15,609 --> 00:12:17,778 ‪Nu e personal, Kate. 179 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 ‪Asta fac reporterii. Găsim știri. 180 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 ‪Nu oferea favoruri sexuale. 181 00:12:23,075 --> 00:12:26,370 ‪- E o minciună. Cine ți-a zis? ‪- Nu pot dezvălui sursele. 182 00:12:26,454 --> 00:12:28,164 ‪Nu e Watergate! 183 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 ‪„Reportajul” tău e un rahat de tabloide. 184 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 ‪Reportajul a fost ca la carte. 185 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 ‪E o revistă, nu o firmă de PR. 186 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 ‪De ce m-ai mințit? ‪Se publica luna viitoare. 187 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 ‪L-a dat pe spate pe Roger, ‪așa că a fost mutat. 188 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 ‪Ai ratat anunțul, scumpo? 189 00:12:42,636 --> 00:12:45,264 ‪Ai fost prea ocupată cu articolul tău. 190 00:12:45,347 --> 00:12:48,559 ‪- Când mi-l aduci? ‪- Nu ți-l aduc. Îmi dau demisia! 191 00:13:06,452 --> 00:13:10,790 ‪- Iau asta. ‪- E a mea. O țin acolo pentru lumină. 192 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 ‪Nu, te rog. 193 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 ‪Bună! 194 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 ‪Salut! Cum a fost la doctor? 195 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 ‪Bine. Totul arată cum trebuie. 196 00:13:48,911 --> 00:13:53,332 ‪Super! Voiam să te întreb ‪dacă iei vitaminele prenatale. 197 00:13:53,415 --> 00:13:57,419 ‪Nu știu care e diferența, ‪dar știu că-s importante. 198 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 ‪Am luat unele azi. 199 00:13:59,839 --> 00:14:00,881 ‪Mișto! 200 00:14:02,800 --> 00:14:04,134 ‪Auzi… 201 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 ‪Crezi că poate data viitoare… 202 00:14:09,598 --> 00:14:13,894 ‪Nu știu, aș putea să vin și eu, ‪să aud bătăile inimii și restul? 203 00:14:13,978 --> 00:14:16,272 ‪Poate să văd băiatul sau fetița? 204 00:14:16,897 --> 00:14:19,775 ‪Da. Sigur. Adică… 205 00:14:20,734 --> 00:14:23,779 ‪Dacă decidem să îl ținem. 206 00:14:28,284 --> 00:14:29,451 ‪Deci… 207 00:14:30,786 --> 00:14:33,873 ‪Cum te simți după articol? 208 00:14:34,707 --> 00:14:36,083 ‪Bine, n-am nimic. 209 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 ‪Nu există presă negativă, nu? 210 00:14:38,961 --> 00:14:42,673 ‪Decât dacă te fac o cotoroanță malefică ‪care s-a futut cu șefii. 211 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 ‪Doar că mint. 212 00:14:45,342 --> 00:14:48,053 ‪- Nu le permiți asta. ‪- Așa e. 213 00:14:49,722 --> 00:14:51,849 ‪Auzi, am de terminat ceva. 214 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 ‪Sigur! 215 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 ‪Trec pe la tine azi? 216 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 ‪Știi… 217 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 ‪Sunt foarte obosită. 218 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 ‪Nu aș fi o companie prea bună. ‪Am nevoie să dorm. 219 00:15:07,114 --> 00:15:10,284 ‪Te înțeleg. Te sun de dimineață? 220 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 ‪Da, mâine. 221 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 ‪Bine. Noapte bună, Tully! 222 00:15:29,803 --> 00:15:32,056 ‪E un meci foarte strâns 223 00:15:32,139 --> 00:15:34,391 ‪între Seattle Seahawks ‪și Green Bay Packers. 224 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 ‪Abia m-am luat. Cine mai vrea? 225 00:15:37,394 --> 00:15:41,231 ‪- Ai băut mai mult decât toți. ‪- Bea și tu ceva, frate! 226 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 ‪Angajata ta preferată, ‪pe care ai îndrumat-o… 227 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 ‪Nu prea cred! 228 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 ‪…a devenit un reporter adevărat. 229 00:15:47,988 --> 00:15:50,491 ‪Să sărbătorim! Un shot? 230 00:15:50,574 --> 00:15:52,076 ‪- Nu. ‪- Haide! 231 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 ‪- Nu-și bea nici sifonul. ‪- Serios? 232 00:15:54,703 --> 00:15:55,913 ‪Când m-am întors, 233 00:15:55,996 --> 00:15:59,041 ‪m-am făcut mangă ‪și mi-am pierdut cunoștința. 234 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 ‪Eram la birou, lucrând peste program. 235 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 ‪Kate m-a găsit, chipurile, ‪și m-a băgat la culcare… 236 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 ‪Nu-mi amintesc nimic, așa că… 237 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 ‪iau o pauză de la băutură. 238 00:16:14,223 --> 00:16:15,557 ‪Uite cât e ceasul! 239 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 ‪Scuze, dai pe KPOC? 240 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 ‪Alo! Sunt la televizor cu un reportaj! 241 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 ‪Seahawks e în prelungiri. 242 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 ‪…Seattle Seahawks, 17-17. 243 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 ‪- Gata! ‪- Stai! Ce faci? 244 00:16:29,196 --> 00:16:31,699 ‪- Băi! ‪- Dă înapoi pe meci! 245 00:16:31,782 --> 00:16:34,952 ‪Le-a spus femeilor: ‪„Nu contează cât munciți. 246 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 ‪Tot veți fi plătite mai puțin.” 247 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 ‪Tully! 248 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 ‪Ce? Duceți-vă naibii, puțe minuscule 249 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 ‪care nu suportați o femeie… 250 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 ‪- Bagă meciul! ‪- Ești bine? 251 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 ‪N-am nimic. 252 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 ‪- Dă-o naibii! Intră un pahar. ‪- Așa mai vii de-acasă! 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,978 ‪Amice, îmi dai două whisky-uri? 254 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 ‪Bine jucat! 255 00:17:06,692 --> 00:17:10,863 ‪O să te dau afară ‪imediat ce ajung prezentator principal. 256 00:17:10,946 --> 00:17:13,782 ‪Kate mă va angaja ‪când ajunge șeful rețelei. 257 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 ‪- Nu-i așa, Katie? ‪- Poate. 258 00:17:15,909 --> 00:17:16,952 ‪„Poate.” 259 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‪E în regulă. 260 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 ‪Ești gata? Iei notițe? 261 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 ‪Nu! 262 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 ‪Ai fost măcar la facultate? 263 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 ‪Am băut doar un pahar. 264 00:17:32,676 --> 00:17:35,387 ‪- După ce beau trei… ‪- Devii și mai slab? 265 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 ‪- Ai grijă! ‪- Bravo, Mularkey! 266 00:17:38,182 --> 00:17:42,144 ‪Spre deosebire de voi, isteții, ‪eu nu am fost la facultate. 267 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 ‪Mereu am vrut să fiu cameraman. 268 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 ‪Am făcut rost de slujbă la 17 ani. 269 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 ‪E adevărat. 270 00:17:48,734 --> 00:17:51,403 ‪Când știi ce vrei, ‪e ușor să te concentrezi. 271 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 ‪Mutt! 272 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 ‪Frate! Ce naiba? Nu așa… 273 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 ‪Katherine Scarlett Mularkey! ‪Sunt de-a dreptul consternată! 274 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 ‪- Numele meu e Kathleen. ‪- Știu. 275 00:18:08,212 --> 00:18:11,090 ‪- Nu Katherine. Știi asta. ‪- Arăți a Katherine. 276 00:18:11,173 --> 00:18:14,218 ‪Ai pus botul la cel mai vechi truc. 277 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 ‪Ce idiot! 278 00:18:16,303 --> 00:18:19,098 ‪Nu are nicio șansă! 279 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 ‪Am reușit! 280 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 ‪E seara cea mare. O să fac sex cu Mutt! 281 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 ‪Tare! Pariez că o are enormă. 282 00:18:41,662 --> 00:18:44,915 ‪- Tully! ‪- Ce? Am eu un presimțire. 283 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 ‪Mereu am dreptate. 284 00:18:46,708 --> 00:18:49,837 ‪Trebuie să mă suni după ‪și să-mi povestești tot. 285 00:18:50,420 --> 00:18:52,297 ‪Sau aștept până a doua zi. 286 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ‪Bună, frumoaso! 287 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 ‪Salut! Du-mă la tine acasă. 288 00:18:58,137 --> 00:18:59,596 ‪Zău? Acum? 289 00:19:00,848 --> 00:19:05,561 ‪Am comandat încă un rând. ‪Să-l bea Johnny, eu plec cu femeia mea! 290 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 ‪- Sunt femeia lui! ‪- Da! 291 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 ‪La o parte! 292 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 ‪Fir-ar! 293 00:19:11,108 --> 00:19:12,901 ‪Pleacă? 294 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 ‪Da. Kate a mea o să și-o tragă. 295 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 ‪Mă bucur pentru ea. 296 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 ‪Deci plătesc astea. 297 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 ‪Și ce? E fericită. 298 00:19:24,496 --> 00:19:28,250 ‪Da. Ai dreptate. ‪Ar trebui să fie cu cineva ca Mutt. 299 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 ‪Cineva bun. 300 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 ‪Merită asta. 301 00:19:34,131 --> 00:19:37,050 ‪- Pentru Mutt și Kate. ‪- Pentru Kate și Mutt! 302 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 ‪Noroc! 303 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 ‪Îmi pare rău. 304 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 ‪Nu-i nimic. 305 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 ‪Nu pot să cred că s-a căcat pe pat. ‪Ginger e un cățel cuminte. 306 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 ‪Se mai întâmplă. 307 00:19:52,482 --> 00:19:56,486 ‪Nu știu de ce puțea așa. ‪O fi mâncat brânză sau am lăsat… 308 00:19:56,570 --> 00:20:00,032 ‪Nu-i nimic. ‪Nu trebuie să continuăm discuția asta. 309 00:20:00,115 --> 00:20:03,368 ‪Scuze, stric atmosfera. Am emoții. 310 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 ‪E împlinirea unui vis. 311 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 ‪Ce se întâmplă în vis? 312 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‪Dacă vine Tully? 313 00:20:17,841 --> 00:20:19,760 ‪Poate să vină! Știi de câte ori 314 00:20:19,843 --> 00:20:23,305 ‪am auzit-o cum urlă ca maimuța ‪în timp ce face sex? 315 00:20:23,388 --> 00:20:24,431 ‪Tare! 316 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 ‪BERE LA HALBĂ 317 00:20:33,398 --> 00:20:37,653 ‪Nu mi-am cunoscut tatăl. ‪Nici nu știu cum îl cheamă. 318 00:20:38,320 --> 00:20:40,197 ‪Părinții mei erau misionari. 319 00:20:40,906 --> 00:20:44,576 ‪M-au târât prin toată lumea ‪ca să salvăm suflete. 320 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 ‪Știi, erau oameni buni, ‪dar tata era un mare fustangiu. 321 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 ‪Mama s-a înecat în băutură. 322 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 ‪La naiba! 323 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 ‪Oribil! Îmi pare rău. 324 00:21:00,133 --> 00:21:02,511 ‪Eu aș vrea ca mama să fi făcut asta. 325 00:21:04,179 --> 00:21:07,724 ‪Le spun altora că a murit ‪fiindcă e mai bine decât realitatea 326 00:21:07,808 --> 00:21:11,770 ‪că nu a dat doi bani pe mine. 327 00:21:12,813 --> 00:21:18,110 ‪Cred că e posibil… să mă urască. 328 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 ‪De asta sunt atât de goală pe dinăuntru. 329 00:21:28,787 --> 00:21:29,871 ‪Să-mi bag! 330 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 ‪Ai câștigat. 331 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 ‪Am fost s-o văd pe mama azi. 332 00:21:41,466 --> 00:21:45,137 ‪Pentru prima dată după nu știu câtă vreme. 333 00:21:47,681 --> 00:21:49,099 ‪O parte din mine… 334 00:21:50,392 --> 00:21:55,689 ‪spera că o să mă ia în brațe, ‪să-mi spună că e mândră. 335 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 ‪Nu știu de ce nu mă învăț minte. 336 00:22:00,319 --> 00:22:04,906 ‪Mă întorc mereu să mi-o iau în freză, ‪ca o tâmpită ce sunt. 337 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 ‪Ce e-n neregulă cu mine? 338 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 ‪Nu e nimic în neregulă. 339 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 ‪Ba sunt multe. 340 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 ‪Nu știu pe nimeni ‪care muncește atât de mult ca tine. 341 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 ‪Care pune atâta pasiune în ceea ce face. 342 00:22:22,799 --> 00:22:24,259 ‪Mă lași mască. 343 00:22:26,178 --> 00:22:28,597 ‪Știm cu toții că pierzi vremea cu noi 344 00:22:28,680 --> 00:22:31,141 ‪până să devii o supervedetă. 345 00:22:32,934 --> 00:22:36,772 ‪Da, sunt foarte ambițioasă. 346 00:22:36,855 --> 00:22:39,566 ‪Și amuzantă. 347 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 ‪Tenace, bună la suflet… 348 00:22:42,319 --> 00:22:43,278 ‪Nu sunt. 349 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 ‪Schimbi filtrul de cafea 350 00:22:46,365 --> 00:22:49,868 ‪fiindcă știi că lui Kate nu-i place ‪să atingă zațul. 351 00:22:49,951 --> 00:22:54,164 ‪Știu că faci asta pentru Kate ‪fiindcă nu o făceai înainte să o angajez. 352 00:22:54,247 --> 00:22:58,168 ‪E doar un lucrușor pe care îl fac… 353 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 ‪Scuze! 354 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 ‪Eu… 355 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 ‪Sunt dat peste cap. 356 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 ‪Da. 357 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 ‪Și eu. 358 00:23:46,383 --> 00:23:48,427 ‪Mă bucur că sunt aici cu tine! 359 00:23:50,679 --> 00:23:53,056 ‪- Chiar se întâmplă. ‪- Da. 360 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 ‪Mutt, sunt pregătită. Vreau să facem asta. 361 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 ‪Scuze! 362 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 ‪Scuze! 363 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 ‪Ești așa de sexy… 364 00:24:26,339 --> 00:24:29,259 ‪Sunt beat și stresat. 365 00:24:30,051 --> 00:24:32,512 ‪M-am excitat prea tare. Nu pățesc asta. 366 00:24:33,555 --> 00:24:35,182 ‪- Ești sexy… ‪- Nu-i nimic. 367 00:24:35,265 --> 00:24:39,853 ‪Am băut foarte mult ‪și e un moment foarte romantic, 368 00:24:39,936 --> 00:24:42,063 ‪așa că putem încerca mai târziu… 369 00:24:55,827 --> 00:24:59,623 ‪- Și Kate? ‪- E acasă la Mutt și face sex. 370 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 ‪Așa că putem face câtă gălăgie vrem! 371 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 ‪Johnny! 372 00:25:39,496 --> 00:25:42,332 ‪- Da! ‪- Dumnezeule! 373 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 ‪Frățioare! 374 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 ‪Johnny! 375 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 ‪- Da! ‪- Doamne! 376 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 ‪Rahat! Mă ocup eu! 377 00:26:01,560 --> 00:26:04,521 ‪- Mi se face rău de mașină. ‪- Nu ne mișcăm. 378 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 ‪Pământul zboară prin spațiu. 379 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 ‪Se învârte încontinuu. 380 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 ‪N-ai nimic. Să-ți punem microfonul. 381 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 ‪Bine? 382 00:26:19,452 --> 00:26:22,205 ‪- E bine? ‪- Da. 383 00:26:22,289 --> 00:26:24,249 ‪O să repet introducerea. 384 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 ‪Conform CONEX, concedierile se datorează ‪vânzărilor internaționale proaste. 385 00:26:36,845 --> 00:26:40,515 ‪Vrăjeală! Directorii ăia ‪își protejează salariile 386 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 ‪ca să tragă cocaină pe nas! 387 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 ‪Pe nasuri! 388 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 ‪- Mularkey face cinste azi? ‪- Să n-aud! 389 00:26:48,982 --> 00:26:51,109 ‪Nu vreau să mai aud de tequila. 390 00:26:52,360 --> 00:26:56,197 ‪- Dar fac ce vrea Kate. ‪- Nu joc jocul ăsta stupid. 391 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 ‪Haide! 392 00:26:59,784 --> 00:27:02,245 ‪Trebuie să merg la magazin. 393 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 ‪Ce? Nu avem timp. 394 00:27:03,913 --> 00:27:07,917 ‪Găsim unul pe drum. Îmi trebuie Gatorade, ‪Alka-Seltzer și aspirină. 395 00:27:08,001 --> 00:27:12,297 ‪- Transpir ca un porc. ‪- Bine. Găsim unul pe drum. 396 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 ‪Orice vrea furtuna tropicală Tully… 397 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 ‪Sunteți gata? Haideți! 398 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 ‪Așa! 399 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 ‪Eu mă duc la budă. 400 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 ‪O să vomez în ghiveciul ăsta. 401 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 ‪Hai cu mine! 402 00:27:44,079 --> 00:27:45,664 ‪- M-auzi? ‪- Nu, mersi! 403 00:27:48,208 --> 00:27:49,918 ‪- Ce ai? ‪- Nimic. 404 00:27:50,001 --> 00:27:53,380 ‪- Ești supărată pe mine? ‪- Nu. 405 00:27:54,964 --> 00:27:58,093 ‪- Ești supărată că m-am culcat cu Johnny? ‪- Nu. 406 00:27:58,176 --> 00:28:01,346 ‪- Ba pe dracu'! Incredibil! ‪- Nu-s supărată! 407 00:28:01,429 --> 00:28:04,391 ‪Credeam că ți-a trecut. ‪De ce nu mă privești? 408 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 ‪Ai plecat să faci sex cu Mutt, ‪iubitul tău, pe care-l iubești. 409 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 ‪N-ai fost nici pe aproape cu Johnny. 410 00:28:17,612 --> 00:28:20,740 ‪Johnny a încercat să mă sărute ‪când era beat și a uitat. 411 00:28:22,826 --> 00:28:25,954 ‪Kate, nu știam… 412 00:28:26,705 --> 00:28:29,666 ‪- Rahat! De ce…? ‪- Fiindcă nu-mi pasă. 413 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 ‪Ba e clar că da! 414 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 ‪Bine, recunosc! 415 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 ‪Trebuie să ai tu totul. ‪Orice ar fi, îți iei! 416 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 ‪Te-ai culcat cu el doar fiindcă-l iubesc. 417 00:28:42,303 --> 00:28:45,098 ‪I-auzi! Incredibil! 418 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 ‪Ești bine, Mutt? 419 00:28:53,356 --> 00:28:56,234 ‪- Bunicule, îmi iei Pop Rocks? ‪- Bine. 420 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 ‪Toată lumea la podea! 421 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 ‪La podea! 422 00:29:05,910 --> 00:29:07,328 ‪Deschide casa! 423 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 ‪Ce se întâmplă? 424 00:29:15,670 --> 00:29:18,298 ‪Un tip înarmat jefuiește magazinul. 425 00:29:20,091 --> 00:29:21,217 ‪Doamne! 426 00:29:22,135 --> 00:29:25,680 ‪Filmează. Sun la post, ‪să intrăm în direct. 427 00:29:25,764 --> 00:29:27,515 ‪Ești nebun? 428 00:29:28,808 --> 00:29:30,226 ‪Futu-i! 429 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 ‪911, ce urgență aveți? 430 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 ‪Un jaf la Automartul de pe Broad Street. 431 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 ‪Mai repede! 432 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 ‪E înarmat. 433 00:29:43,907 --> 00:29:45,158 ‪Ești în direct la știri. 434 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 ‪Nu știu. 435 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 ‪Ești în direct cu Ted și Julie. 436 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 ‪E marea ta șansă. Dă-i drumul! 437 00:29:53,750 --> 00:29:58,588 ‪Acum câteva clipe, un bărbat a intrat ‪în acest magazin din cartierul industrial, 438 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 ‪înarmat cu un pistol ‪și cerând bani de la vânzător. 439 00:30:01,925 --> 00:30:06,971 ‪Pare să fie un bărbat alb ‪sub 30 de ani și e foarte agitat. 440 00:30:07,055 --> 00:30:09,182 ‪Câți oameni sunt înăuntru? 441 00:30:09,265 --> 00:30:11,518 ‪Eu, vânzătorul și alți doi. 442 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 ‪Poliția e pe drum. Vorbește. 443 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 ‪Vreau să se știe că suntem teferi. 444 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 ‪Producătorul spune că vine poliția. 445 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 ‪Nu cred că tipul vrea să ne facă rău. ‪Vrea doar banii. 446 00:30:23,363 --> 00:30:25,448 ‪Asta e tot? Deschide seiful! 447 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 ‪Deschide afurisitul de seif odată! 448 00:30:28,993 --> 00:30:29,869 ‪Deschide-l! 449 00:30:29,953 --> 00:30:32,288 ‪E aur curat, Tul. Continuă. 450 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 ‪Vânzătorul deschide seiful. 451 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 ‪Cu cine dracu' vorbești? 452 00:30:37,293 --> 00:30:38,503 ‪Nu! 453 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 ‪Să se grăbească poliția! ‪Ne trebuie o ambulanță! 454 00:30:43,842 --> 00:30:46,970 ‪Doi e bine. Dă drumul camerei doi, ‪pe un singur cadru. 455 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 ‪Mersi, Smitty! 456 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 ‪O să preia camera trei. 457 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 ‪- Mulțumesc! ‪- Bine? 458 00:30:54,561 --> 00:30:55,937 ‪Unde ai fost? 459 00:30:57,021 --> 00:31:01,150 ‪Beavis și Butt-Head au un plan ‪să nu mă umilesc în public? 460 00:31:01,234 --> 00:31:02,777 ‪Un azil de femei. 461 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 ‪- Super! ‪- Tull… 462 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 ‪E super. 463 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 ‪Auziți, putem… 464 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 ‪Putem… 465 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 ‪Deci… 466 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 ‪Tull? 467 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 ‪Tully! 468 00:32:05,632 --> 00:32:07,467 ‪Unde s-a dus? Tully! 469 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 ‪Văleu! Simt noduri în stomac ‪Fără țucale ce mă fac? 470 00:32:12,972 --> 00:32:17,644 ‪Dar iată! Pe gură ‪Un milion de fluturi îmi țâșniră 471 00:32:18,603 --> 00:32:20,563 ‪Spre ceruri se zoriră 472 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 ‪Mi-au mângâiat buzele cu aripile lor 473 00:32:25,860 --> 00:32:28,655 ‪Și-apoi s-au învârtit în zbor! 474 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 ‪Bună, iubito! 475 00:32:59,394 --> 00:33:00,728 ‪Uite cine a venit! 476 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 ‪Salut, Tallulah! 477 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 ‪Ți-a fost dor de mine? 478 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 ‪E ora 15:00 deja? 479 00:33:16,995 --> 00:33:19,497 ‪- Credeam că e sâmbătă! ‪- Iisuse! 480 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 ‪CEA MAI BUNĂ INTERPRETARE ‪1974 481 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 ‪Kate! 482 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 ‪Scuze! Poarta era deschisă. 483 00:33:55,450 --> 00:33:58,619 ‪Am scos lucruri pe peluză ‪fiindcă nu mai încap aici. 484 00:33:58,703 --> 00:34:01,122 ‪Da, se vede. 485 00:34:01,205 --> 00:34:03,666 ‪Mama spunea să controlezi doar ce poți, 486 00:34:03,750 --> 00:34:05,626 ‪așa că-mi controlez dulapurile. 487 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 ‪Bine. De ce? 488 00:34:10,631 --> 00:34:15,344 ‪Marah e la școală, am timp liber, ‪iar timpul nu stă pe loc. 489 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 ‪Mi-am făcut griji. 490 00:34:19,015 --> 00:34:22,143 ‪Am sunat la birou, ‪dar cică te-au dat afară. 491 00:34:23,478 --> 00:34:27,190 ‪Ce? Ce minciună sfruntată! ‪Mi-am dat demisia! 492 00:34:37,241 --> 00:34:40,036 ‪Bine. Ușurel… 493 00:34:40,828 --> 00:34:46,125 ‪Ce-ar fi să iei o pauză ‪și să-ți fac ceva de mâncare? 494 00:34:47,752 --> 00:34:49,754 ‪Secretul sendvișului cu brânză e 495 00:34:49,837 --> 00:34:52,799 ‪să ungi pâinea cu unt pe ambele părți ‪înainte s-o prăjești. 496 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 ‪Mersi, dar nu mi-e foame. 497 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 ‪Tully! 498 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ‪- Pe veci. ‪- Da… 499 00:35:35,007 --> 00:35:36,217 ‪- Tully! ‪- Doamne! 500 00:35:36,300 --> 00:35:37,927 ‪- Rahat! ‪- Bine… 501 00:35:39,512 --> 00:35:42,098 ‪Ce cauți aici, în miezul zilei? 502 00:35:43,015 --> 00:35:45,768 ‪Tully a dispărut la repetiții ‪și nu răspunde. 503 00:35:45,852 --> 00:35:49,188 ‪Credeam că e aici, ‪fiindcă mereu vine aici. 504 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 ‪E clar că nu. 505 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 ‪Cum adică a dispărut? 506 00:35:54,277 --> 00:35:56,821 ‪Credeam că e la baie, dar a luat mașina. 507 00:35:56,904 --> 00:35:59,365 ‪Publicul s-a adunat. ‪Rețeaua o s-o ia razna. 508 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 ‪- Doamne! ‪- Pot ajuta? 509 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 ‪- Nu, mersi! ‪- Nu, mersi! Merg la apartament. 510 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 ‪- Trebuie să iau cheile. ‪- Vin cu tine. 511 00:36:08,291 --> 00:36:11,419 ‪- Scuze, trebuie… ‪- E-n regulă, găsește-ți prietena. 512 00:36:14,422 --> 00:36:15,548 ‪Aștept în mașină. 513 00:36:18,634 --> 00:36:19,969 ‪Tully! 514 00:36:20,052 --> 00:36:21,179 ‪Tull? 515 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 ‪Tull? 516 00:36:31,314 --> 00:36:32,315 ‪Tull? 517 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 ‪A lăsat telefonul. 518 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 ‪Fir-ar! 519 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 ‪- Tully, nu dădeam de tine. ‪- Max, sunt Kate, prietena lui Tully. 520 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 ‪- ‪Ai vești de la ea? ‪-‪ Nu, ce se întâmplă? 521 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 ‪Nu știm unde e și n-are telefonul. 522 00:36:58,424 --> 00:36:59,717 ‪Sunăm la poliție? 523 00:37:01,135 --> 00:37:03,846 ‪Încă nu. Am niște idei. ‪O s-o găsim. Mersi, Max! 524 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 ‪- Ține-mă la curent. ‪-‪ Bine. 525 00:37:09,101 --> 00:37:12,855 ‪Tully nu a ratat nicio emisiune. ‪Îți amintești jaful? 526 00:37:16,359 --> 00:37:20,029 ‪Tully, ești pe fir? Mă auzi? 527 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 ‪Dă-mi o sacoșă. 528 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 ‪Ești teafără? Vorbește-mi! 529 00:37:24,575 --> 00:37:26,410 ‪- M-a împușcat. ‪- Ce? 530 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 ‪Grăbește-te! 531 00:37:33,376 --> 00:37:34,460 ‪Rahat! 532 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 ‪TAMPOANE 533 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 ‪Tully, ești teafără? 534 00:37:39,674 --> 00:37:40,633 ‪Ești rănită? 535 00:37:41,801 --> 00:37:44,637 ‪M-a împușcat în umăr. ‪Cred că am oprit hemoragia. 536 00:37:44,720 --> 00:37:46,764 ‪Vorbește cu mine! Rămâi trează! 537 00:37:46,847 --> 00:37:48,557 ‪Continuă! Ce vezi? 538 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 ‪Un băiețel despărțit de bunicul lui. 539 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 ‪Mă duc la el. 540 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 ‪Ce durează atât? 541 00:37:54,647 --> 00:37:56,440 ‪Vino încoace! 542 00:37:57,483 --> 00:37:59,568 ‪Hai la mine! 543 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 ‪Dacă nu te grăbești, îți zbor căpățâna! 544 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 ‪Ce face? 545 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 ‪Am ajuns la el. Suntem teferi. ‪Vânzătorul a deschis seiful. 546 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 ‪Mai repede! 547 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 ‪- Vino aici! ‪- Bunicule! 548 00:38:18,629 --> 00:38:20,798 ‪Tully? Dumnezeule! 549 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 ‪S-a terminat, o să fie bine. 550 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 ‪Stai pe loc! 551 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 ‪Suspect capturat. 552 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 ‪- Ușurel. Te ajut. ‪- Bine. 553 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 ‪Te țin eu. Hai la spital. La dracu'! 554 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 ‪Doamne Dumnezeule! Ce mama naibii? 555 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 ‪Cum a fost? Am fost bună? 556 00:38:57,460 --> 00:39:00,755 ‪Ce dracu' ți-am făcut în viața asta? 557 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 ‪Nu mi-ai vorbit de ani de zile, 558 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 ‪iar acum dai interviuri despre mine, ‪să-mi distrugi cariera. 559 00:39:10,222 --> 00:39:13,351 ‪Nu am încercat decât să te iubesc… 560 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 ‪și m-ai urât. 561 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 ‪De ce? 562 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 ‪Nu am cerut să mă nasc. 563 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 ‪Nu meritam o mamă de rahat. 564 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 ‪Îmi pare rău. 565 00:39:32,828 --> 00:39:33,913 ‪Îți pare rău? 566 00:39:34,705 --> 00:39:38,000 ‪Nu eram pregătită când te-am născut. 567 00:39:39,168 --> 00:39:41,295 ‪Avusesem o viață nasoală. 568 00:39:41,379 --> 00:39:45,174 ‪Am vrut să fiu o mamă bună, dar… 569 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 ‪eram narcomană. 570 00:39:50,805 --> 00:39:53,474 ‪Dar nu mai iau droguri acum. 571 00:39:56,102 --> 00:39:59,939 ‪Deci ai decis să-mi strici viața ‪nefiind sub influența drogurilor? 572 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 ‪Nu știam ce voia să scrie. 573 00:40:02,358 --> 00:40:04,151 ‪Mi-a răstălmăcit vorbele. 574 00:40:04,235 --> 00:40:06,445 ‪Am spus că ești excepțională. 575 00:40:07,238 --> 00:40:11,575 ‪Am spus că ești puternică și talentată ‪și că sunt mândră. 576 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 ‪Am spus că știam că vei avea succes. 577 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 ‪Nu am succes. Sunt frântă. 578 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 ‪Ai o flacără în tine ‪care îi luminează pe toți cei din jur. 579 00:40:24,588 --> 00:40:27,091 ‪Am crezut că de asta nu ai nevoie de mine. 580 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 ‪Dar știu că asta era o minciună ‪pe care mi-o spuneam. 581 00:40:33,639 --> 00:40:35,266 ‪Ai avut nevoie de o mamă. 582 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 ‪Iar eu ți-am greșit. 583 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 ‪Acum înțeleg asta. 584 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 ‪Dar… 585 00:40:46,569 --> 00:40:49,697 ‪- Aș vrea să o luăm de la capăt… ‪- Sub nicio formă! 586 00:40:51,365 --> 00:40:52,491 ‪Niciodată… 587 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 ‪Niciodată… 588 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 ‪Trebuie să plec. 589 00:41:09,467 --> 00:41:12,386 ‪- Crezi că e acolo? ‪- Habar nu am! 590 00:41:12,470 --> 00:41:14,305 ‪A plecat pe nepusă masă. 591 00:41:15,389 --> 00:41:19,727 ‪Din cauza unui articol? ‪Nici măcar un glonț n-a oprit-o. 592 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 ‪E mult mai rău ca la Automart. 593 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 ‪Nor și-a făcut apariția din neant. 594 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 ‪Pe deasupra… 595 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 ‪Ce? 596 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 ‪E însărcinată. 597 00:41:34,658 --> 00:41:35,618 ‪E gravidă? 598 00:41:36,494 --> 00:41:39,705 ‪Sarcina e la început ‪și nu știe ce va face. 599 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 ‪Nu ți-ai dat seama că e tulburată? 600 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 ‪Un pic, da. Nu știu. 601 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 ‪M-am gândit că e cal de cursă lungă ‪și face față la orice. 602 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 ‪- Asta e problema ta. ‪- Cum adică? 603 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 ‪Mereu ți-a păsat mai mult de slujbă ‪decât de oameni. 604 00:41:59,767 --> 00:42:02,978 ‪Nu sunt în misiune de salvare ‪cu soția mea înstrăinată, 605 00:42:03,062 --> 00:42:05,189 ‪pe care am prins-o cu alt bărbat? 606 00:42:05,272 --> 00:42:07,566 ‪- „Prins-o”? ‪- Cum crezi că mi-a picat? 607 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 ‪Iartă-mă! 608 00:42:13,155 --> 00:42:14,448 ‪Ți-ai văzut de viață. 609 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 ‪Am așteptat să mă alegi ‪timp de 20 de ani. 610 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 ‪Ce tot îndrugi? Ne-am căsătorit, ‪avem un copil împreună! 611 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 ‪Să nu ne facem că am fost prima alegere. 612 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 ‪Fiindcă m-am culcat cu Tully ‪acum o mie de ani? 613 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 ‪Nu e vorba de asta, ci despre muncă! 614 00:42:32,633 --> 00:42:34,051 ‪Cum ai tratat-o mereu! 615 00:42:34,134 --> 00:42:37,388 ‪Când faci un reportaj ‪sau produci o emisiune, 616 00:42:37,471 --> 00:42:40,391 ‪te fură valul până uiți de toate. 617 00:42:40,474 --> 00:42:44,103 ‪Când a fost împușcată, ‪întâi ai fost producător, abia apoi om. 618 00:42:46,605 --> 00:42:50,317 ‪Nu se face chiar totul pentru știre. ‪De asta mi-am dat demisia azi. 619 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 ‪Ți-ai dat demisia de la revistă? De ce? 620 00:42:53,362 --> 00:42:56,156 ‪Fiindcă șefa a publicat ‪articolul „Tully Harță”. 621 00:42:56,240 --> 00:42:58,075 ‪Despre asta vorbesc. 622 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 ‪- Tully ți-a cerut? ‪- Nu. 623 00:43:00,744 --> 00:43:03,831 ‪Dar nu mai pot lucra pentru Kimber ‪după asta. 624 00:43:04,748 --> 00:43:07,334 ‪Am terminat-o cu jurnalismul. 625 00:43:08,711 --> 00:43:11,547 ‪- Mularkey… ‪- Nu a fost niciodată ce-mi trebuia. 626 00:43:11,630 --> 00:43:16,343 ‪Trebuie să aflu cine sunt ‪și ce vreau să devin, fiindcă habar n-am. 627 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 ‪Tull… 628 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 ‪Vechiul meu trofeu. 629 00:43:45,164 --> 00:43:46,790 ‪De la „Gâza din stomac”? 630 00:43:53,297 --> 00:43:54,923 ‪De unde ai știut că-s aici? 631 00:43:56,050 --> 00:43:57,426 ‪Îmi cunosc fata. 632 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 ‪Johnny e furios? 633 00:44:02,765 --> 00:44:03,849 ‪E îngrijorat. 634 00:44:05,309 --> 00:44:06,644 ‪Toți sunt îngrijorați. 635 00:44:09,980 --> 00:44:12,358 ‪Am cumpărat casa asta acum trei ani. 636 00:44:13,275 --> 00:44:14,818 ‪Nici n-am intrat. 637 00:44:15,778 --> 00:44:19,323 ‪- Oare bucătăria mai e roz? ‪- Bucătăria aia era superbă. 638 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 ‪Muream de invidie. 639 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 ‪Ce fac Bud și Margie? Îi salutăm? 640 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 ‪Sunt în Cabo. 641 00:44:39,885 --> 00:44:41,720 ‪Cred că vreau copilul ăsta. 642 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 ‪Și eu. 643 00:44:46,558 --> 00:44:47,601 ‪Bine. 644 00:44:48,852 --> 00:44:50,938 ‪Fiindcă o să am nevoie de ajutor! 645 00:45:01,615 --> 00:45:03,867 ‪Ai fost împușcată, te ducem la spital. 646 00:45:07,538 --> 00:45:11,417 ‪Ești bine. Totul va fi bine. 647 00:45:36,650 --> 00:45:38,068 ‪Ar trebui să intrăm. 648 00:46:19,693 --> 00:46:20,944 ‪Haide!