1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Mamă, ești bine?
Înmormântarea începe în câteva minute.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Știu. Dar, dacă intru acolo, devine real.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Bine, să așteptăm.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,570
Tully ar fi știut cum să facă asta,
dar eu nu știu…
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
cum să-mi iau rămas-bun.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
„Gâza din stomac”, de Colson Jeffries.
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Stomacul mi s-a întărit
Mațele mi s-au răsucit
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,423
Deodată burta s-a umflat
Și chiorăie neîncetat!
10
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Ești prea rigidă.
11
00:00:51,426 --> 00:00:53,928
- E pentru școală.
- Trebuie să simți poezia.
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
{\an8}Mișcă, soro!
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}Mațele mi s-au răsucit!
14
00:01:04,939 --> 00:01:07,734
{\an8}Scena e a ta. Folosește-o!
15
00:01:08,401 --> 00:01:12,030
{\an8}Pune publicul să te urmărească.
Fură-le atenția și păstreaz-o!
16
00:01:13,490 --> 00:01:16,451
{\an8}- Bine…
- OK! Să încercăm!
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,245
{\an8}Bine.
18
00:01:21,039 --> 00:01:24,834
{\an8}Nu am mâncat în ziua aia
Nimic, doar o negresă și-o peltea!
19
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
{\an8}Noroi și zeamă de gândac
Și-omizi, ca-un pitpalac!
20
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
{\an8}Știi de ce ai ales poezia asta?
21
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}Datorită mie.
22
00:01:36,888 --> 00:01:39,057
{\an8}Ți-o citeam când erai mică.
23
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Ba nu. Bunica mi-o citea.
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,648
{\an8}Fiindcă era preferata mea.
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
{\an8}De asta îți place.
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}Suntem la fel.
27
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
{\an8}Trebuie să fiu perfectă mâine.
28
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
{\an8}Dacă e să fiu ca Jean Enersen,
trebuie să memorez textul,
29
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
{\an8}să pronunț corect și să cuceresc publicul.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,751
{\an8}Dar să fac să pară ușor.
31
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
{\an8}Așa o fac cei mai buni.
32
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
{\an8}Sunt naturali. Scena trebuie să fie a mea.
33
00:02:15,468 --> 00:02:19,055
{\an8}Trebuie să le fur atenția și să o păstrez.
34
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
{\an8}Acum se separă bobul de…
35
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}partea care nu e bob.
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,563
{\an8}Nu știu cum să-ți spun, Tully,
37
00:02:26,646 --> 00:02:30,817
{\an8}dar să atragi atenția oamenilor
nu ți-a venit niciodată greu.
38
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Pe bune!
39
00:02:34,112 --> 00:02:36,823
{\an8}Ai asta în sânge. O să fii grozavă.
40
00:02:38,158 --> 00:02:39,075
{\an8}Nu știu.
41
00:02:40,160 --> 00:02:43,538
{\an8}Dacă nu iese, mă împiedic
în costumul de omidă sau așa ceva.
42
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
{\an8}Mă arunc de pe scenă.
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,916
{\an8}De asta facem echipă bună.
44
00:02:47,876 --> 00:02:51,171
{\an8}Când creștem,
o să fim jurnaliste faimoase, împreună.
45
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
{\an8}Serios?
46
00:02:53,882 --> 00:02:57,552
{\an8}Clar! O să locuim împreună
și iubiții noștri o să fie prieteni.
47
00:02:58,595 --> 00:02:59,554
{\an8}Bine.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
{\an8}Sper să-i placă lui Nor.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,405
{\an8}E ziua bebelușului!
Bună ziua, eu sunt Kate.
50
00:03:17,488 --> 00:03:19,157
{\an8}- Dr. Jackson.
- Bună!
51
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
{\an8}Începem ecografia.
52
00:03:22,660 --> 00:03:24,787
{\an8}- E în regulă că am venit?
- Sigur!
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,873
{\an8}Nu mi-ai răspuns la telefon.
54
00:03:27,999 --> 00:03:31,294
{\an8}Știu. Nu aveam chef de vorbă.
55
00:03:31,377 --> 00:03:33,796
Îmi pare rău pentru articol.
56
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
Mă spăl pe mâini.
57
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Putem să-i dăm foc?
58
00:03:42,847 --> 00:03:45,058
Nu, e chiar interesant.
59
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
Nu știam ce o să scrie.
60
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
Evident! Îmi vine s-o omor.
61
00:03:49,229 --> 00:03:52,607
Știu, e… Nu sunt supărată.
62
00:03:52,690 --> 00:03:54,817
E în regulă. Sigur că ești…
63
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
Nu sunt.
64
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Nu sunt supărată pe tine.
65
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Nu e vina ta.
66
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
E Nor.
67
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Asta face ea.
68
00:04:09,249 --> 00:04:12,001
E ca un personaj negativ,
ca Freddy Krueger.
69
00:04:12,877 --> 00:04:18,466
Mereu se întoarce la momentul ideal
să-mi distrugă viața cu rahaturile ei.
70
00:04:20,969 --> 00:04:24,764
Îmi pare nespus de rău!
71
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
Știu, scumpo. Nu-i nimic.
72
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Vedem copilul?
73
00:04:31,980 --> 00:04:32,897
Da.
74
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Ia te uită!
75
00:04:53,084 --> 00:04:57,297
E prea devreme să spunem sexul,
dar se aude inima.
76
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
E copilașul nostru! Ca „Gâza din stomac”!
77
00:05:16,482 --> 00:05:17,608
Ce e?
78
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
N-am nimic, doar…
79
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Încă nu știu ce vreau să fac cu el.
80
00:05:35,793 --> 00:05:39,714
Instanța a hotărât că statul a încălcat
legea drepturilor civile
81
00:05:39,797 --> 00:05:43,134
plătind femeile mai puțin ca bărbații
și ăștia nu mă primesc?
82
00:05:43,217 --> 00:05:44,969
Sunt singurul reporter femeie!
83
00:05:45,053 --> 00:05:48,639
Cred că nu o să intervievez
avocatul care a intentat procesul?
84
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Nu suport atâtea camere.
85
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
- Nu știu cum poți respira.
- Totul pentru știre.
86
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
Parcă îți faci loc printre gremlini.
87
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
L-am împins pe boul de la KAON,
88
00:05:58,775 --> 00:06:02,904
dar reporterul de la KGMQ
s-a băgat cu umărul în mine.
89
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
L-am călcat pe picior.
90
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- Pe tocuri?
- Iisuse, Tully!
91
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
- Nu i-a dat sângele.
- O să mă sune toți.
92
00:06:09,786 --> 00:06:13,247
Nu pot să cred că nu i-ai spart nasul
tipului de la KLBK.
93
00:06:14,916 --> 00:06:18,753
Ești la abia al treilea reportaj
și deja ne trebuie avocați.
94
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
- Ce? Nu!
- Dai primul rând, șefu'!
95
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Eu, pe al doilea.
96
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Așa și trebuie!
97
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
Compensați sexismul cu băuturi gratis.
98
00:06:28,221 --> 00:06:31,307
Tully, urcă-te în dubă!
Traficul o să fie de coșmar.
99
00:06:31,391 --> 00:06:34,977
Apropo, am observat un camping în drum.
100
00:06:35,061 --> 00:06:36,979
Trebuie să facem o oprire acolo.
101
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
- La ora de vârf?
- Nu stăm mult. Te rog, Mutt!
102
00:06:49,242 --> 00:06:56,207
BUN VENIT ÎN CAMPINGUL WHISPER LAKE
103
00:07:05,258 --> 00:07:07,301
Ai 15 minute. Mai avem treabă.
104
00:07:07,385 --> 00:07:10,054
Termin înainte să faci anevrism.
105
00:07:11,889 --> 00:07:13,933
- Serios?
- Vin cu tine.
106
00:07:14,016 --> 00:07:16,352
Nu, te rog. Mă descurc.
107
00:07:16,436 --> 00:07:21,065
- De ce? Nu înțeleg.
- Fiindcă suntem aici și…
108
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
Am să-i spun unele lucruri.
109
00:07:23,860 --> 00:07:26,571
- Nu o să-ți ofere ce vrei.
- Nu poți ști!
110
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Se pot schimba multe în doi ani,
iar acum fac lucruri colosale.
111
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Nu o să renunți la ea.
112
00:07:33,870 --> 00:07:36,706
Vreau doar… să o văd.
113
00:07:37,623 --> 00:07:39,083
- Singură.
- Bine.
114
00:07:39,167 --> 00:07:40,793
Folosește pauza asta
115
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
să te lingi cu Mutt în boscheți.
116
00:07:55,850 --> 00:07:56,767
Salut, Nor!
117
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Bună, Tallulah!
118
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Sunt aici pentru un reportaj…
119
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
Pentru KPOC News.
120
00:08:09,572 --> 00:08:11,240
Sunt reporter acum.
121
00:08:15,244 --> 00:08:21,918
Fac un reportaj despre datoria statului
de a asigura plată egală între sexe.
122
00:08:22,001 --> 00:08:24,378
Judecătorul era de culoare.
123
00:08:25,296 --> 00:08:28,674
Mișto, nu? Vremurile se schimbă.
124
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
Televiziunea e drogul maselor.
125
00:08:36,349 --> 00:08:37,225
Da.
126
00:08:38,142 --> 00:08:41,354
Dacă se pricepe cineva la droguri,
aia ești tu.
127
00:08:42,605 --> 00:08:46,317
M-aș putea preface impresionată,
dar nu m-ai respecta.
128
00:08:47,527 --> 00:08:50,947
Poate dacă ai lucra pentru un canal
care spune adevărul
129
00:08:51,030 --> 00:08:55,326
în loc de campania asta de dezinformare
a guvernului.
130
00:08:57,453 --> 00:08:59,038
E o slujbă șmecheră, nu?
131
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
Bani frumoși?
132
00:09:04,544 --> 00:09:07,588
Super! Că nu prea am luna asta.
133
00:09:22,311 --> 00:09:23,938
Nu-i da unui singur dealer.
134
00:09:34,448 --> 00:09:38,160
Aș vrea să am camera.
Arăți incredibil în lumina asta.
135
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
Să mergem!
136
00:09:45,876 --> 00:09:46,836
Stai așa!
137
00:09:48,671 --> 00:09:49,630
Cum a fost?
138
00:09:51,048 --> 00:09:53,259
N-am găsit-o. Cred că s-a mutat.
139
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Nu-ți face griji!
140
00:09:55,636 --> 00:09:58,806
O să te contacteze
și o să-i poți povesti atunci.
141
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
- Va fi mândră de tine.
- Da. Sigur.
142
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
„Tully spune că mama ei e moartă,
143
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
dar Dorothy Hart lucrează
la cafeneaua Ovaltine în Seattle,
144
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
luptându-se pentru supraviețuire,
145
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
în timp ce fiica sa celebră are o măsuță
de 12,000 $ în apartamentul de lux.”
146
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Ticăloasa mi-a complimentat măsuța.
Și a fost 15,000 $, apropo!
147
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Nu e de ajutor.
148
00:10:34,216 --> 00:10:36,636
Credeam că e un articol de umplutură.
149
00:10:36,719 --> 00:10:38,512
- Prietena ta l-a aranjat?
- Da.
150
00:10:38,596 --> 00:10:39,847
I-o fi dat un pont?
151
00:10:39,930 --> 00:10:40,890
- Nu!
- Nu!
152
00:10:41,641 --> 00:10:44,852
Cui îi mai pasă?
Ratingul deja e în cădere,
153
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
iar acum America crede
că e Ebenezer Scrooge pe tocuri.
154
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
Access Hollywood și Entertainment Tonight
prezintă știrea.
155
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Ce facem? Dăm o declarație?
Dăm bani unui azil de femei?
156
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Adu-o la emisiune.
157
00:10:58,282 --> 00:11:01,077
- Ce?
- Ești milionară. Pare că ai abandonat-o.
158
00:11:01,744 --> 00:11:05,581
- Fă un episod de reconciliere.
- Poți aduce un psiholog de familie.
159
00:11:05,665 --> 00:11:07,708
Ai prinde coperta revistei People.
160
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
- Să-i ascultăm.
- Sunați-mă când aveți ceva serios.
161
00:11:21,972 --> 00:11:24,517
- Ai întârziat.
- Ai scris un atac la persoană.
162
00:11:25,601 --> 00:11:28,729
- Poftim?
- Ar putea să te dea în judecată.
163
00:11:28,813 --> 00:11:34,402
Scuze, Gideon! Asistenta mea pare să aibă
ceva de discutat între patru ochi.
164
00:11:34,485 --> 00:11:36,362
- Sigur.
- Nu, rămâi!
165
00:11:36,445 --> 00:11:38,948
Vreau să știe toți
că Kimber nu verifică faptele.
166
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
- Ba da!
- I-ai cerut perspectiva lui Tully?
167
00:11:42,201 --> 00:11:45,496
Sigur că da!
Prietena ta era prea ocupată să răspundă.
168
00:11:46,288 --> 00:11:49,583
Probabil fiindcă presupunea
că o să fie un articol adorator
169
00:11:49,667 --> 00:11:51,627
care era sub demnitatea ei.
170
00:11:51,711 --> 00:11:55,840
Nu te ignora. Are o emisiune națională,
nu are timp de nimic!
171
00:11:55,923 --> 00:11:58,592
Eu nu am timp pentru asta. Mă scuzi!
172
00:11:58,676 --> 00:12:00,928
Tully o susține financiar ani de zile.
173
00:12:01,011 --> 00:12:04,223
Nu i-a mai trimis cecuri
fiindcă le dădea pe droguri.
174
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Mama ei e drogată, era necesar.
175
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Dar nu are dreptul să mintă publicul.
176
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Tu ești marea jurnalistă
care s-o dea de gol? Ce vrăjeală!
177
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
Slujba ta era precară
și trebuia să-ți salvezi curul.
178
00:12:15,609 --> 00:12:17,778
Nu e personal, Kate.
179
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
Asta fac reporterii. Găsim știri.
180
00:12:20,948 --> 00:12:22,992
Nu oferea favoruri sexuale.
181
00:12:23,075 --> 00:12:26,370
- E o minciună. Cine ți-a zis?
- Nu pot dezvălui sursele.
182
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
Nu e Watergate!
183
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
„Reportajul” tău e un rahat de tabloide.
184
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Reportajul a fost ca la carte.
185
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
E o revistă, nu o firmă de PR.
186
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
De ce m-ai mințit?
Se publica luna viitoare.
187
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
L-a dat pe spate pe Roger,
așa că a fost mutat.
188
00:12:40,801 --> 00:12:42,553
Ai ratat anunțul, scumpo?
189
00:12:42,636 --> 00:12:45,264
Ai fost prea ocupată cu articolul tău.
190
00:12:45,347 --> 00:12:48,559
- Când mi-l aduci?
- Nu ți-l aduc. Îmi dau demisia!
191
00:13:06,452 --> 00:13:10,790
- Iau asta.
- E a mea. O țin acolo pentru lumină.
192
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Nu, te rog.
193
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Bună!
194
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
Salut! Cum a fost la doctor?
195
00:13:46,700 --> 00:13:48,828
Bine. Totul arată cum trebuie.
196
00:13:48,911 --> 00:13:53,332
Super! Voiam să te întreb
dacă iei vitaminele prenatale.
197
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
Nu știu care e diferența,
dar știu că-s importante.
198
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Am luat unele azi.
199
00:13:59,839 --> 00:14:00,881
Mișto!
200
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
Auzi…
201
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
Crezi că poate data viitoare…
202
00:14:09,598 --> 00:14:13,894
Nu știu, aș putea să vin și eu,
să aud bătăile inimii și restul?
203
00:14:13,978 --> 00:14:16,272
Poate să văd băiatul sau fetița?
204
00:14:16,897 --> 00:14:19,775
Da. Sigur. Adică…
205
00:14:20,734 --> 00:14:23,779
Dacă decidem să îl ținem.
206
00:14:28,284 --> 00:14:29,451
Deci…
207
00:14:30,786 --> 00:14:33,873
Cum te simți după articol?
208
00:14:34,707 --> 00:14:36,083
Bine, n-am nimic.
209
00:14:36,792 --> 00:14:38,878
Nu există presă negativă, nu?
210
00:14:38,961 --> 00:14:42,673
Decât dacă te fac o cotoroanță malefică
care s-a futut cu șefii.
211
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Doar că mint.
212
00:14:45,342 --> 00:14:48,053
- Nu le permiți asta.
- Așa e.
213
00:14:49,722 --> 00:14:51,849
Auzi, am de terminat ceva.
214
00:14:51,932 --> 00:14:52,850
Sigur!
215
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
Trec pe la tine azi?
216
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
Știi…
217
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Sunt foarte obosită.
218
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Nu aș fi o companie prea bună.
Am nevoie să dorm.
219
00:15:07,114 --> 00:15:10,284
Te înțeleg. Te sun de dimineață?
220
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
Da, mâine.
221
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Bine. Noapte bună, Tully!
222
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
E un meci foarte strâns
223
00:15:32,139 --> 00:15:34,391
între Seattle Seahawks
și Green Bay Packers.
224
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Abia m-am luat. Cine mai vrea?
225
00:15:37,394 --> 00:15:41,231
- Ai băut mai mult decât toți.
- Bea și tu ceva, frate!
226
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Angajata ta preferată,
pe care ai îndrumat-o…
227
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Nu prea cred!
228
00:15:45,861 --> 00:15:47,905
…a devenit un reporter adevărat.
229
00:15:47,988 --> 00:15:50,491
Să sărbătorim! Un shot?
230
00:15:50,574 --> 00:15:52,076
- Nu.
- Haide!
231
00:15:52,159 --> 00:15:54,620
- Nu-și bea nici sifonul.
- Serios?
232
00:15:54,703 --> 00:15:55,913
Când m-am întors,
233
00:15:55,996 --> 00:15:59,041
m-am făcut mangă
și mi-am pierdut cunoștința.
234
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Eram la birou, lucrând peste program.
235
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
Kate m-a găsit, chipurile,
și m-a băgat la culcare…
236
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Nu-mi amintesc nimic, așa că…
237
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
iau o pauză de la băutură.
238
00:16:14,223 --> 00:16:15,557
Uite cât e ceasul!
239
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Scuze, dai pe KPOC?
240
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
Alo! Sunt la televizor cu un reportaj!
241
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
Seahawks e în prelungiri.
242
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
…Seattle Seahawks, 17-17.
243
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
- Gata!
- Stai! Ce faci?
244
00:16:29,196 --> 00:16:31,699
- Băi!
- Dă înapoi pe meci!
245
00:16:31,782 --> 00:16:34,952
Le-a spus femeilor:
„Nu contează cât munciți.
246
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
Tot veți fi plătite mai puțin.”
247
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Tully!
248
00:16:38,622 --> 00:16:43,502
Ce? Duceți-vă naibii, puțe minuscule
249
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
care nu suportați o femeie…
250
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
- Bagă meciul!
- Ești bine?
251
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
N-am nimic.
252
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
- Dă-o naibii! Intră un pahar.
- Așa mai vii de-acasă!
253
00:16:58,350 --> 00:17:00,978
Amice, îmi dai două whisky-uri?
254
00:17:03,105 --> 00:17:04,648
Bine jucat!
255
00:17:06,692 --> 00:17:10,863
O să te dau afară
imediat ce ajung prezentator principal.
256
00:17:10,946 --> 00:17:13,782
Kate mă va angaja
când ajunge șeful rețelei.
257
00:17:13,866 --> 00:17:15,826
- Nu-i așa, Katie?
- Poate.
258
00:17:15,909 --> 00:17:16,952
„Poate.”
259
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
E în regulă.
260
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Ești gata? Iei notițe?
261
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Nu!
262
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
Ai fost măcar la facultate?
263
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Am băut doar un pahar.
264
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
- După ce beau trei…
- Devii și mai slab?
265
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
- Ai grijă!
- Bravo, Mularkey!
266
00:17:38,182 --> 00:17:42,144
Spre deosebire de voi, isteții,
eu nu am fost la facultate.
267
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
Mereu am vrut să fiu cameraman.
268
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
Am făcut rost de slujbă la 17 ani.
269
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
E adevărat.
270
00:17:48,734 --> 00:17:51,403
Când știi ce vrei,
e ușor să te concentrezi.
271
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
Mutt!
272
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Frate! Ce naiba? Nu așa…
273
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Katherine Scarlett Mularkey!
Sunt de-a dreptul consternată!
274
00:18:05,918 --> 00:18:08,128
- Numele meu e Kathleen.
- Știu.
275
00:18:08,212 --> 00:18:11,090
- Nu Katherine. Știi asta.
- Arăți a Katherine.
276
00:18:11,173 --> 00:18:14,218
Ai pus botul la cel mai vechi truc.
277
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Ce idiot!
278
00:18:16,303 --> 00:18:19,098
Nu are nicio șansă!
279
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Am reușit!
280
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
E seara cea mare. O să fac sex cu Mutt!
281
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Tare! Pariez că o are enormă.
282
00:18:41,662 --> 00:18:44,915
- Tully!
- Ce? Am eu un presimțire.
283
00:18:44,998 --> 00:18:46,625
Mereu am dreptate.
284
00:18:46,708 --> 00:18:49,837
Trebuie să mă suni după
și să-mi povestești tot.
285
00:18:50,420 --> 00:18:52,297
Sau aștept până a doua zi.
286
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Bună, frumoaso!
287
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
Salut! Du-mă la tine acasă.
288
00:18:58,137 --> 00:18:59,596
Zău? Acum?
289
00:19:00,848 --> 00:19:05,561
Am comandat încă un rând.
Să-l bea Johnny, eu plec cu femeia mea!
290
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
- Sunt femeia lui!
- Da!
291
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
La o parte!
292
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Fir-ar!
293
00:19:11,108 --> 00:19:12,901
Pleacă?
294
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Da. Kate a mea o să și-o tragă.
295
00:19:17,447 --> 00:19:19,032
Mă bucur pentru ea.
296
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Deci plătesc astea.
297
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Și ce? E fericită.
298
00:19:24,496 --> 00:19:28,250
Da. Ai dreptate.
Ar trebui să fie cu cineva ca Mutt.
299
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Cineva bun.
300
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
Merită asta.
301
00:19:34,131 --> 00:19:37,050
- Pentru Mutt și Kate.
- Pentru Kate și Mutt!
302
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Noroc!
303
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
Îmi pare rău.
304
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Nu-i nimic.
305
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
Nu pot să cred că s-a căcat pe pat.
Ginger e un cățel cuminte.
306
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
Se mai întâmplă.
307
00:19:52,482 --> 00:19:56,486
Nu știu de ce puțea așa.
O fi mâncat brânză sau am lăsat…
308
00:19:56,570 --> 00:20:00,032
Nu-i nimic.
Nu trebuie să continuăm discuția asta.
309
00:20:00,115 --> 00:20:03,368
Scuze, stric atmosfera. Am emoții.
310
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
E împlinirea unui vis.
311
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Ce se întâmplă în vis?
312
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
Dacă vine Tully?
313
00:20:17,841 --> 00:20:19,760
Poate să vină! Știi de câte ori
314
00:20:19,843 --> 00:20:23,305
am auzit-o cum urlă ca maimuța
în timp ce face sex?
315
00:20:23,388 --> 00:20:24,431
Tare!
316
00:20:29,269 --> 00:20:30,646
BERE LA HALBĂ
317
00:20:33,398 --> 00:20:37,653
Nu mi-am cunoscut tatăl.
Nici nu știu cum îl cheamă.
318
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
Părinții mei erau misionari.
319
00:20:40,906 --> 00:20:44,576
M-au târât prin toată lumea
ca să salvăm suflete.
320
00:20:44,660 --> 00:20:50,874
Știi, erau oameni buni,
dar tata era un mare fustangiu.
321
00:20:51,500 --> 00:20:53,710
Mama s-a înecat în băutură.
322
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
La naiba!
323
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Oribil! Îmi pare rău.
324
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
Eu aș vrea ca mama să fi făcut asta.
325
00:21:04,179 --> 00:21:07,724
Le spun altora că a murit
fiindcă e mai bine decât realitatea
326
00:21:07,808 --> 00:21:11,770
că nu a dat doi bani pe mine.
327
00:21:12,813 --> 00:21:18,110
Cred că e posibil… să mă urască.
328
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
De asta sunt atât de goală pe dinăuntru.
329
00:21:28,787 --> 00:21:29,871
Să-mi bag!
330
00:21:30,998 --> 00:21:32,124
Ai câștigat.
331
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Am fost s-o văd pe mama azi.
332
00:21:41,466 --> 00:21:45,137
Pentru prima dată după nu știu câtă vreme.
333
00:21:47,681 --> 00:21:49,099
O parte din mine…
334
00:21:50,392 --> 00:21:55,689
spera că o să mă ia în brațe,
să-mi spună că e mândră.
335
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
Nu știu de ce nu mă învăț minte.
336
00:22:00,319 --> 00:22:04,906
Mă întorc mereu să mi-o iau în freză,
ca o tâmpită ce sunt.
337
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
Ce e-n neregulă cu mine?
338
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Nu e nimic în neregulă.
339
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
Ba sunt multe.
340
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Nu știu pe nimeni
care muncește atât de mult ca tine.
341
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Care pune atâta pasiune în ceea ce face.
342
00:22:22,799 --> 00:22:24,259
Mă lași mască.
343
00:22:26,178 --> 00:22:28,597
Știm cu toții că pierzi vremea cu noi
344
00:22:28,680 --> 00:22:31,141
până să devii o supervedetă.
345
00:22:32,934 --> 00:22:36,772
Da, sunt foarte ambițioasă.
346
00:22:36,855 --> 00:22:39,566
Și amuzantă.
347
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Tenace, bună la suflet…
348
00:22:42,319 --> 00:22:43,278
Nu sunt.
349
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Schimbi filtrul de cafea
350
00:22:46,365 --> 00:22:49,868
fiindcă știi că lui Kate nu-i place
să atingă zațul.
351
00:22:49,951 --> 00:22:54,164
Știu că faci asta pentru Kate
fiindcă nu o făceai înainte să o angajez.
352
00:22:54,247 --> 00:22:58,168
E doar un lucrușor pe care îl fac…
353
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Scuze!
354
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Eu…
355
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Sunt dat peste cap.
356
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Da.
357
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Și eu.
358
00:23:46,383 --> 00:23:48,427
Mă bucur că sunt aici cu tine!
359
00:23:50,679 --> 00:23:53,056
- Chiar se întâmplă.
- Da.
360
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Mutt, sunt pregătită. Vreau să facem asta.
361
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
Scuze!
362
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Scuze!
363
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Ești așa de sexy…
364
00:24:26,339 --> 00:24:29,259
Sunt beat și stresat.
365
00:24:30,051 --> 00:24:32,512
M-am excitat prea tare. Nu pățesc asta.
366
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
- Ești sexy…
- Nu-i nimic.
367
00:24:35,265 --> 00:24:39,853
Am băut foarte mult
și e un moment foarte romantic,
368
00:24:39,936 --> 00:24:42,063
așa că putem încerca mai târziu…
369
00:24:55,827 --> 00:24:59,623
- Și Kate?
- E acasă la Mutt și face sex.
370
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
Așa că putem face câtă gălăgie vrem!
371
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Johnny!
372
00:25:39,496 --> 00:25:42,332
- Da!
- Dumnezeule!
373
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Frățioare!
374
00:25:45,585 --> 00:25:46,836
Johnny!
375
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
- Da!
- Doamne!
376
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Rahat! Mă ocup eu!
377
00:26:01,560 --> 00:26:04,521
- Mi se face rău de mașină.
- Nu ne mișcăm.
378
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Pământul zboară prin spațiu.
379
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Se învârte încontinuu.
380
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
N-ai nimic. Să-ți punem microfonul.
381
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
Bine?
382
00:26:19,452 --> 00:26:22,205
- E bine?
- Da.
383
00:26:22,289 --> 00:26:24,249
O să repet introducerea.
384
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
Conform CONEX, concedierile se datorează
vânzărilor internaționale proaste.
385
00:26:36,845 --> 00:26:40,515
Vrăjeală! Directorii ăia
își protejează salariile
386
00:26:40,599 --> 00:26:43,268
ca să tragă cocaină pe nas!
387
00:26:43,351 --> 00:26:45,061
Pe nasuri!
388
00:26:45,645 --> 00:26:48,898
- Mularkey face cinste azi?
- Să n-aud!
389
00:26:48,982 --> 00:26:51,109
Nu vreau să mai aud de tequila.
390
00:26:52,360 --> 00:26:56,197
- Dar fac ce vrea Kate.
- Nu joc jocul ăsta stupid.
391
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
Haide!
392
00:26:59,784 --> 00:27:02,245
Trebuie să merg la magazin.
393
00:27:02,329 --> 00:27:03,830
Ce? Nu avem timp.
394
00:27:03,913 --> 00:27:07,917
Găsim unul pe drum. Îmi trebuie Gatorade,
Alka-Seltzer și aspirină.
395
00:27:08,001 --> 00:27:12,297
- Transpir ca un porc.
- Bine. Găsim unul pe drum.
396
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Orice vrea furtuna tropicală Tully…
397
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Sunteți gata? Haideți!
398
00:27:26,186 --> 00:27:27,020
Așa!
399
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Eu mă duc la budă.
400
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
O să vomez în ghiveciul ăsta.
401
00:27:41,034 --> 00:27:42,327
Hai cu mine!
402
00:27:44,079 --> 00:27:45,664
- M-auzi?
- Nu, mersi!
403
00:27:48,208 --> 00:27:49,918
- Ce ai?
- Nimic.
404
00:27:50,001 --> 00:27:53,380
- Ești supărată pe mine?
- Nu.
405
00:27:54,964 --> 00:27:58,093
- Ești supărată că m-am culcat cu Johnny?
- Nu.
406
00:27:58,176 --> 00:28:01,346
- Ba pe dracu'! Incredibil!
- Nu-s supărată!
407
00:28:01,429 --> 00:28:04,391
Credeam că ți-a trecut.
De ce nu mă privești?
408
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Ai plecat să faci sex cu Mutt,
iubitul tău, pe care-l iubești.
409
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
N-ai fost nici pe aproape cu Johnny.
410
00:28:17,612 --> 00:28:20,740
Johnny a încercat să mă sărute
când era beat și a uitat.
411
00:28:22,826 --> 00:28:25,954
Kate, nu știam…
412
00:28:26,705 --> 00:28:29,666
- Rahat! De ce…?
- Fiindcă nu-mi pasă.
413
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Ba e clar că da!
414
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Bine, recunosc!
415
00:28:33,336 --> 00:28:36,256
Trebuie să ai tu totul.
Orice ar fi, îți iei!
416
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
Te-ai culcat cu el doar fiindcă-l iubesc.
417
00:28:42,303 --> 00:28:45,098
I-auzi! Incredibil!
418
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Ești bine, Mutt?
419
00:28:53,356 --> 00:28:56,234
- Bunicule, îmi iei Pop Rocks?
- Bine.
420
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Toată lumea la podea!
421
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
La podea!
422
00:29:05,910 --> 00:29:07,328
Deschide casa!
423
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Ce se întâmplă?
424
00:29:15,670 --> 00:29:18,298
Un tip înarmat jefuiește magazinul.
425
00:29:20,091 --> 00:29:21,217
Doamne!
426
00:29:22,135 --> 00:29:25,680
Filmează. Sun la post,
să intrăm în direct.
427
00:29:25,764 --> 00:29:27,515
Ești nebun?
428
00:29:28,808 --> 00:29:30,226
Futu-i!
429
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
911, ce urgență aveți?
430
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Un jaf la Automartul de pe Broad Street.
431
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Mai repede!
432
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
E înarmat.
433
00:29:43,907 --> 00:29:45,158
Ești în direct la știri.
434
00:29:45,825 --> 00:29:46,868
Nu știu.
435
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Ești în direct cu Ted și Julie.
436
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
E marea ta șansă. Dă-i drumul!
437
00:29:53,750 --> 00:29:58,588
Acum câteva clipe, un bărbat a intrat
în acest magazin din cartierul industrial,
438
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
înarmat cu un pistol
și cerând bani de la vânzător.
439
00:30:01,925 --> 00:30:06,971
Pare să fie un bărbat alb
sub 30 de ani și e foarte agitat.
440
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
Câți oameni sunt înăuntru?
441
00:30:09,265 --> 00:30:11,518
Eu, vânzătorul și alți doi.
442
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
Poliția e pe drum. Vorbește.
443
00:30:14,395 --> 00:30:16,856
Vreau să se știe că suntem teferi.
444
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
Producătorul spune că vine poliția.
445
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Nu cred că tipul vrea să ne facă rău.
Vrea doar banii.
446
00:30:23,363 --> 00:30:25,448
Asta e tot? Deschide seiful!
447
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Deschide afurisitul de seif odată!
448
00:30:28,993 --> 00:30:29,869
Deschide-l!
449
00:30:29,953 --> 00:30:32,288
E aur curat, Tul. Continuă.
450
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
Vânzătorul deschide seiful.
451
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Cu cine dracu' vorbești?
452
00:30:37,293 --> 00:30:38,503
Nu!
453
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Să se grăbească poliția!
Ne trebuie o ambulanță!
454
00:30:43,842 --> 00:30:46,970
Doi e bine. Dă drumul camerei doi,
pe un singur cadru.
455
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
Mersi, Smitty!
456
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
O să preia camera trei.
457
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
- Mulțumesc!
- Bine?
458
00:30:54,561 --> 00:30:55,937
Unde ai fost?
459
00:30:57,021 --> 00:31:01,150
Beavis și Butt-Head au un plan
să nu mă umilesc în public?
460
00:31:01,234 --> 00:31:02,777
Un azil de femei.
461
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
- Super!
- Tull…
462
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
E super.
463
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Auziți, putem…
464
00:31:22,297 --> 00:31:23,172
Putem…
465
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Deci…
466
00:32:00,668 --> 00:32:01,502
Tull?
467
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Tully!
468
00:32:05,632 --> 00:32:07,467
Unde s-a dus? Tully!
469
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
Văleu! Simt noduri în stomac
Fără țucale ce mă fac?
470
00:32:12,972 --> 00:32:17,644
Dar iată! Pe gură
Un milion de fluturi îmi țâșniră
471
00:32:18,603 --> 00:32:20,563
Spre ceruri se zoriră
472
00:32:22,690 --> 00:32:25,777
Mi-au mângâiat buzele cu aripile lor
473
00:32:25,860 --> 00:32:28,655
Și-apoi s-au învârtit în zbor!
474
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Bună, iubito!
475
00:32:59,394 --> 00:33:00,728
Uite cine a venit!
476
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Salut, Tallulah!
477
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Ți-a fost dor de mine?
478
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
E ora 15:00 deja?
479
00:33:16,995 --> 00:33:19,497
- Credeam că e sâmbătă!
- Iisuse!
480
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
CEA MAI BUNĂ INTERPRETARE
1974
481
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Kate!
482
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Scuze! Poarta era deschisă.
483
00:33:55,450 --> 00:33:58,619
Am scos lucruri pe peluză
fiindcă nu mai încap aici.
484
00:33:58,703 --> 00:34:01,122
Da, se vede.
485
00:34:01,205 --> 00:34:03,666
Mama spunea să controlezi doar ce poți,
486
00:34:03,750 --> 00:34:05,626
așa că-mi controlez dulapurile.
487
00:34:05,710 --> 00:34:08,212
Bine. De ce?
488
00:34:10,631 --> 00:34:15,344
Marah e la școală, am timp liber,
iar timpul nu stă pe loc.
489
00:34:16,846 --> 00:34:18,389
Mi-am făcut griji.
490
00:34:19,015 --> 00:34:22,143
Am sunat la birou,
dar cică te-au dat afară.
491
00:34:23,478 --> 00:34:27,190
Ce? Ce minciună sfruntată!
Mi-am dat demisia!
492
00:34:37,241 --> 00:34:40,036
Bine. Ușurel…
493
00:34:40,828 --> 00:34:46,125
Ce-ar fi să iei o pauză
și să-ți fac ceva de mâncare?
494
00:34:47,752 --> 00:34:49,754
Secretul sendvișului cu brânză e
495
00:34:49,837 --> 00:34:52,799
să ungi pâinea cu unt pe ambele părți
înainte s-o prăjești.
496
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
Mersi, dar nu mi-e foame.
497
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully!
498
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
- Pe veci.
- Da…
499
00:35:35,007 --> 00:35:36,217
- Tully!
- Doamne!
500
00:35:36,300 --> 00:35:37,927
- Rahat!
- Bine…
501
00:35:39,512 --> 00:35:42,098
Ce cauți aici, în miezul zilei?
502
00:35:43,015 --> 00:35:45,768
Tully a dispărut la repetiții
și nu răspunde.
503
00:35:45,852 --> 00:35:49,188
Credeam că e aici,
fiindcă mereu vine aici.
504
00:35:51,065 --> 00:35:52,358
E clar că nu.
505
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Cum adică a dispărut?
506
00:35:54,277 --> 00:35:56,821
Credeam că e la baie, dar a luat mașina.
507
00:35:56,904 --> 00:35:59,365
Publicul s-a adunat.
Rețeaua o s-o ia razna.
508
00:35:59,448 --> 00:36:01,159
- Doamne!
- Pot ajuta?
509
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
- Nu, mersi!
- Nu, mersi! Merg la apartament.
510
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
- Trebuie să iau cheile.
- Vin cu tine.
511
00:36:08,291 --> 00:36:11,419
- Scuze, trebuie…
- E-n regulă, găsește-ți prietena.
512
00:36:14,422 --> 00:36:15,548
Aștept în mașină.
513
00:36:18,634 --> 00:36:19,969
Tully!
514
00:36:20,052 --> 00:36:21,179
Tull?
515
00:36:26,893 --> 00:36:28,144
Tull?
516
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
Tull?
517
00:36:38,446 --> 00:36:39,655
A lăsat telefonul.
518
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Fir-ar!
519
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
- Tully, nu dădeam de tine.
- Max, sunt Kate, prietena lui Tully.
520
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
- Ai vești de la ea?
- Nu, ce se întâmplă?
521
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Nu știm unde e și n-are telefonul.
522
00:36:58,424 --> 00:36:59,717
Sunăm la poliție?
523
00:37:01,135 --> 00:37:03,846
Încă nu. Am niște idei.
O s-o găsim. Mersi, Max!
524
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
- Ține-mă la curent.
- Bine.
525
00:37:09,101 --> 00:37:12,855
Tully nu a ratat nicio emisiune.
Îți amintești jaful?
526
00:37:16,359 --> 00:37:20,029
Tully, ești pe fir? Mă auzi?
527
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Dă-mi o sacoșă.
528
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Ești teafără? Vorbește-mi!
529
00:37:24,575 --> 00:37:26,410
- M-a împușcat.
- Ce?
530
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Grăbește-te!
531
00:37:33,376 --> 00:37:34,460
Rahat!
532
00:37:34,543 --> 00:37:36,420
TAMPOANE
533
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully, ești teafără?
534
00:37:39,674 --> 00:37:40,633
Ești rănită?
535
00:37:41,801 --> 00:37:44,637
M-a împușcat în umăr.
Cred că am oprit hemoragia.
536
00:37:44,720 --> 00:37:46,764
Vorbește cu mine! Rămâi trează!
537
00:37:46,847 --> 00:37:48,557
Continuă! Ce vezi?
538
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Un băiețel despărțit de bunicul lui.
539
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Mă duc la el.
540
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
Ce durează atât?
541
00:37:54,647 --> 00:37:56,440
Vino încoace!
542
00:37:57,483 --> 00:37:59,568
Hai la mine!
543
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Dacă nu te grăbești, îți zbor căpățâna!
544
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
Ce face?
545
00:38:05,199 --> 00:38:09,078
Am ajuns la el. Suntem teferi.
Vânzătorul a deschis seiful.
546
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
Mai repede!
547
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
- Vino aici!
- Bunicule!
548
00:38:18,629 --> 00:38:20,798
Tully? Dumnezeule!
549
00:38:21,465 --> 00:38:23,592
S-a terminat, o să fie bine.
550
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
Stai pe loc!
551
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Suspect capturat.
552
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
- Ușurel. Te ajut.
- Bine.
553
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Te țin eu. Hai la spital. La dracu'!
554
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Doamne Dumnezeule! Ce mama naibii?
555
00:38:41,902 --> 00:38:43,946
Cum a fost? Am fost bună?
556
00:38:57,460 --> 00:39:00,755
Ce dracu' ți-am făcut în viața asta?
557
00:39:04,759 --> 00:39:06,635
Nu mi-ai vorbit de ani de zile,
558
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
iar acum dai interviuri despre mine,
să-mi distrugi cariera.
559
00:39:10,222 --> 00:39:13,351
Nu am încercat decât să te iubesc…
560
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
și m-ai urât.
561
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
De ce?
562
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Nu am cerut să mă nasc.
563
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Nu meritam o mamă de rahat.
564
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Îmi pare rău.
565
00:39:32,828 --> 00:39:33,913
Îți pare rău?
566
00:39:34,705 --> 00:39:38,000
Nu eram pregătită când te-am născut.
567
00:39:39,168 --> 00:39:41,295
Avusesem o viață nasoală.
568
00:39:41,379 --> 00:39:45,174
Am vrut să fiu o mamă bună, dar…
569
00:39:47,134 --> 00:39:48,469
eram narcomană.
570
00:39:50,805 --> 00:39:53,474
Dar nu mai iau droguri acum.
571
00:39:56,102 --> 00:39:59,939
Deci ai decis să-mi strici viața
nefiind sub influența drogurilor?
572
00:40:00,022 --> 00:40:02,274
Nu știam ce voia să scrie.
573
00:40:02,358 --> 00:40:04,151
Mi-a răstălmăcit vorbele.
574
00:40:04,235 --> 00:40:06,445
Am spus că ești excepțională.
575
00:40:07,238 --> 00:40:11,575
Am spus că ești puternică și talentată
și că sunt mândră.
576
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
Am spus că știam că vei avea succes.
577
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Nu am succes. Sunt frântă.
578
00:40:19,125 --> 00:40:24,505
Ai o flacără în tine
care îi luminează pe toți cei din jur.
579
00:40:24,588 --> 00:40:27,091
Am crezut că de asta nu ai nevoie de mine.
580
00:40:29,218 --> 00:40:32,638
Dar știu că asta era o minciună
pe care mi-o spuneam.
581
00:40:33,639 --> 00:40:35,266
Ai avut nevoie de o mamă.
582
00:40:37,184 --> 00:40:38,436
Iar eu ți-am greșit.
583
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Acum înțeleg asta.
584
00:40:44,150 --> 00:40:45,109
Dar…
585
00:40:46,569 --> 00:40:49,697
- Aș vrea să o luăm de la capăt…
- Sub nicio formă!
586
00:40:51,365 --> 00:40:52,491
Niciodată…
587
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
Niciodată…
588
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Trebuie să plec.
589
00:41:09,467 --> 00:41:12,386
- Crezi că e acolo?
- Habar nu am!
590
00:41:12,470 --> 00:41:14,305
A plecat pe nepusă masă.
591
00:41:15,389 --> 00:41:19,727
Din cauza unui articol?
Nici măcar un glonț n-a oprit-o.
592
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
E mult mai rău ca la Automart.
593
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Nor și-a făcut apariția din neant.
594
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
Pe deasupra…
595
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Ce?
596
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
E însărcinată.
597
00:41:34,658 --> 00:41:35,618
E gravidă?
598
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Sarcina e la început
și nu știe ce va face.
599
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
Nu ți-ai dat seama că e tulburată?
600
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
Un pic, da. Nu știu.
601
00:41:49,465 --> 00:41:52,843
M-am gândit că e cal de cursă lungă
și face față la orice.
602
00:41:52,927 --> 00:41:56,096
- Asta e problema ta.
- Cum adică?
603
00:41:56,180 --> 00:41:59,683
Mereu ți-a păsat mai mult de slujbă
decât de oameni.
604
00:41:59,767 --> 00:42:02,978
Nu sunt în misiune de salvare
cu soția mea înstrăinată,
605
00:42:03,062 --> 00:42:05,189
pe care am prins-o cu alt bărbat?
606
00:42:05,272 --> 00:42:07,566
- „Prins-o”?
- Cum crezi că mi-a picat?
607
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
Iartă-mă!
608
00:42:13,155 --> 00:42:14,448
Ți-ai văzut de viață.
609
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Am așteptat să mă alegi
timp de 20 de ani.
610
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
Ce tot îndrugi? Ne-am căsătorit,
avem un copil împreună!
611
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Să nu ne facem că am fost prima alegere.
612
00:42:26,335 --> 00:42:29,213
Fiindcă m-am culcat cu Tully
acum o mie de ani?
613
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
Nu e vorba de asta, ci despre muncă!
614
00:42:32,633 --> 00:42:34,051
Cum ai tratat-o mereu!
615
00:42:34,134 --> 00:42:37,388
Când faci un reportaj
sau produci o emisiune,
616
00:42:37,471 --> 00:42:40,391
te fură valul până uiți de toate.
617
00:42:40,474 --> 00:42:44,103
Când a fost împușcată,
întâi ai fost producător, abia apoi om.
618
00:42:46,605 --> 00:42:50,317
Nu se face chiar totul pentru știre.
De asta mi-am dat demisia azi.
619
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
Ți-ai dat demisia de la revistă? De ce?
620
00:42:53,362 --> 00:42:56,156
Fiindcă șefa a publicat
articolul „Tully Harță”.
621
00:42:56,240 --> 00:42:58,075
Despre asta vorbesc.
622
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
- Tully ți-a cerut?
- Nu.
623
00:43:00,744 --> 00:43:03,831
Dar nu mai pot lucra pentru Kimber
după asta.
624
00:43:04,748 --> 00:43:07,334
Am terminat-o cu jurnalismul.
625
00:43:08,711 --> 00:43:11,547
- Mularkey…
- Nu a fost niciodată ce-mi trebuia.
626
00:43:11,630 --> 00:43:16,343
Trebuie să aflu cine sunt
și ce vreau să devin, fiindcă habar n-am.
627
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
628
00:43:43,245 --> 00:43:44,455
Vechiul meu trofeu.
629
00:43:45,164 --> 00:43:46,790
De la „Gâza din stomac”?
630
00:43:53,297 --> 00:43:54,923
De unde ai știut că-s aici?
631
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Îmi cunosc fata.
632
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Johnny e furios?
633
00:44:02,765 --> 00:44:03,849
E îngrijorat.
634
00:44:05,309 --> 00:44:06,644
Toți sunt îngrijorați.
635
00:44:09,980 --> 00:44:12,358
Am cumpărat casa asta acum trei ani.
636
00:44:13,275 --> 00:44:14,818
Nici n-am intrat.
637
00:44:15,778 --> 00:44:19,323
- Oare bucătăria mai e roz?
- Bucătăria aia era superbă.
638
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Muream de invidie.
639
00:44:24,536 --> 00:44:26,914
Ce fac Bud și Margie? Îi salutăm?
640
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Sunt în Cabo.
641
00:44:39,885 --> 00:44:41,720
Cred că vreau copilul ăsta.
642
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Și eu.
643
00:44:46,558 --> 00:44:47,601
Bine.
644
00:44:48,852 --> 00:44:50,938
Fiindcă o să am nevoie de ajutor!
645
00:45:01,615 --> 00:45:03,867
Ai fost împușcată, te ducem la spital.
646
00:45:07,538 --> 00:45:11,417
Ești bine. Totul va fi bine.
647
00:45:36,650 --> 00:45:38,068
Ar trebui să intrăm.
648
00:46:19,693 --> 00:46:20,944
Haide!