1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Går det bra? Begravelsen begynner snart.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Jeg vet det.
Men hvis jeg går inn, blir det virkelig.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Ok, la oss vente.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,778
Tully ville visst hvordan man gjør det,
men jeg vet ikke…
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,197
hvordan man tar farvel.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
Magekrypet av Colson Jeffers.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,545
Det var som om magen kunne snurre.
Jeg hørte den knurre.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,548
Hvorfor var magen så stor?
Den maler som kattemor.
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
-Du er for stiv.
-Det er til skolen.
11
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Du må føle diktet.
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
{\an8}Flytt deg.
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}Jeg hørte den knurre!
14
00:01:04,939 --> 00:01:08,276
{\an8}Du eier scenen. Bruk den!
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
{\an8}Få publikum til å følge deg,
få deres oppmerksomhet.
16
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
{\an8}-Ok.
-Ok. La oss prøve det.
17
00:01:17,952 --> 00:01:18,953
{\an8}Ok.
18
00:01:21,039 --> 00:01:24,834
{\an8}Jeg hadde spist bare en daddel og en kake,
19
00:01:24,918 --> 00:01:28,963
{\an8}jord og kakerlakk-lake,
som en åme fikk smake!
20
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
{\an8}Vet du hvorfor du valgte det?
21
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}På grunn av meg.
22
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Jeg pleide å lese det til deg
da du var liten.
23
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Nei, det var det bestemor som gjorde.
24
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
{\an8}Hun leste det fordi jeg likte det.
25
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
{\an8}Og derfor likte du det!
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}Vi er like, vennen.
27
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
{\an8}Jeg må være perfekt i morgen.
28
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
{\an8}Om jeg skal bli som Jean Enersen,
må jeg lære ting utenat,
29
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
{\an8}artikulere,
og på en måte fengsle publikum,
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,835
{\an8}men samtidig få det til å se enkelt ut.
31
00:02:07,669 --> 00:02:10,922
{\an8}Det er sånn de beste gjør det.
32
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
{\an8}Uanstrengt.
Jeg må kunne eie scenen.
33
00:02:15,468 --> 00:02:19,055
{\an8}Jeg må få deres oppmerksomhet
uten å gi den tilbake.
34
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
{\an8}Det er nå de skiller hveten fra…
35
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}den andre delen.
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
{\an8}Jeg hater å si det, Tully,
37
00:02:26,604 --> 00:02:30,984
{\an8}men det har aldri vært vanskelig for deg
å få folks oppmerksomhet.
38
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Seriøst.
39
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
{\an8}Du er født til å gjøre det.
Det kommer til å gå bra.
40
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
{\an8}Jeg vet ikke.
41
00:02:40,160 --> 00:02:45,081
{\an8}Hvis noe går galt, snubler jeg
i larvekostymet og ruller av scenen.
42
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
{\an8}Derfor er vi et flott team.
43
00:02:47,834 --> 00:02:51,212
{\an8}Vi skal bli berømte journalister. Sammen.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
{\an8}-Mener du det?
-Så klart.
45
00:02:54,757 --> 00:02:57,969
{\an8}Vi skal bo sammen,
og kjærestene våre blir bestevenner.
46
00:02:58,595 --> 00:02:59,470
{\an8}Ok.
47
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}Jeg håper Cloud liker det.
48
00:03:13,776 --> 00:03:17,363
{\an8}Ja, det er babydag! Hei, jeg er Kate.
49
00:03:17,447 --> 00:03:21,034
{\an8}Dr. Jackson. Hyggelig.
Du får være med på ultralyden.
50
00:03:22,535 --> 00:03:23,786
{\an8}Er det ok at jeg kom?
51
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
{\an8}-Selvfølgelig.
-Du har ikke ringt meg tilbake.
52
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
{\an8}Jeg har ikke hatt lyst
til å snakke i telefonen.
53
00:03:31,377 --> 00:03:35,340
-Jeg er så lei for det med artikkelen.
-Jeg må vaske hendene.
54
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Kan vi bare brenne den?
55
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
Den er faktisk interessant.
56
00:03:45,099 --> 00:03:49,145
Jeg ante ikke hva Kimber skrev.
Jeg vil helst drepe henne.
57
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
Jeg vet det… Jeg er ikke sint.
58
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
-Det er greit å være sint. Selvfølgelig…
-Jeg er ikke sint.
59
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Jeg er ikke sint på deg.
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Det er ikke din skyld.
61
00:04:04,994 --> 00:04:08,206
Det er Cloud. Det er sånt hun gjør.
62
00:04:09,165 --> 00:04:12,752
Hun er som skurken i en skrekkfilm,
som Freddy Krueger.
63
00:04:12,835 --> 00:04:18,591
Hun kommer alltid tilbake
for å ødelegge livet ditt med dritten sin.
64
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Jeg er så lei for det.
65
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
Jeg vet det. Det går bra.
66
00:04:29,644 --> 00:04:31,020
Vil du hilse på babyen?
67
00:04:31,938 --> 00:04:32,939
Ja.
68
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Herregud, se på det.
69
00:04:53,084 --> 00:04:57,297
Det er for tidlig å bestemme kjønn,
men vi kan høre hjerteslag.
70
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Det er babyen vår.
Akkurat som Magekrypet.
71
00:05:16,482 --> 00:05:17,734
Hva er det?
72
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Ingenting, jeg har det bra.
73
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Men jeg vet ikke hva jeg vil gjøre.
74
00:05:35,793 --> 00:05:39,714
Dommeren sa
at Washington brøt borgerrettighetsloven
75
00:05:39,797 --> 00:05:43,134
ved å betale kvinner mindre,
men jeg slippes ikke inn?
76
00:05:43,217 --> 00:05:48,639
Jeg er den eneste kvinnelige reporteren.
Tror de ikke jeg vil intervjue advokaten?
77
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Jeg hater alle kameraene.
78
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
-Hvordan får du puste?
-Det er jobben. Må gripe saken.
79
00:05:53,936 --> 00:05:58,691
De er som gremlin-gribber.
Jeg skubbet meg forbi idioten fra KAON,
80
00:05:58,775 --> 00:06:04,322
men KGMQ-reporteren prøvde å stoppe meg,
så jeg stampet ham på foten.
81
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
-Med hæler?
-Herregud.
82
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
-Jeg så ikke blod.
-Jeg vil få mange telefoner.
83
00:06:09,702 --> 00:06:13,289
Jeg var overrasket over
at du ikke slo KLBK-fyren på nesa.
84
00:06:14,874 --> 00:06:18,753
Det er din tredje sak,
og vi må alt ty til skadebegrensning.
85
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
-Hva? Nei! Gi dere!
-Du tar første runden, sjef.
86
00:06:22,173 --> 00:06:25,176
-Jeg tar andre.
-Sånn bør det være.
87
00:06:25,259 --> 00:06:28,012
Gratis drinker er kvinnenes erstatning…
88
00:06:28,096 --> 00:06:31,307
Inn i bilen. Trafikken er et mareritt.
89
00:06:31,391 --> 00:06:34,977
Jeg la merke til en campingplass
vi passerte på vei opp.
90
00:06:35,061 --> 00:06:37,605
Jeg må stoppe der på veien.
91
00:06:37,688 --> 00:06:40,942
-I rushet?
-Jeg skal være rask. Vær så snill.
92
00:06:49,242 --> 00:06:56,207
VELKOMMEN
TIL WHISPER LAKE CAMPINGPLASS
93
00:07:05,174 --> 00:07:07,343
Du har 15 minutter. Vi må redigere.
94
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Jeg er tilbake før du har en aneurisme.
95
00:07:11,889 --> 00:07:13,933
-Seriøst?
-Jeg blir med.
96
00:07:14,016 --> 00:07:17,645
-Ikke gjør det. Jeg fikser det.
-Jeg forstår ikke.
97
00:07:17,728 --> 00:07:20,523
Fordi vi er her, og jeg…
98
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
Det er ting jeg vil si til henne.
99
00:07:23,234 --> 00:07:26,571
-Hun gir deg ikke det du ønsker.
-Det vet du ikke!
100
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Mye kan endre seg på to år.
I tillegg går det veldig bra for meg.
101
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Du gir henne aldri opp.
102
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
Jeg vil bare… se henne.
103
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
-Alene.
-Ok.
104
00:07:39,125 --> 00:07:43,337
Jeg foreslår at du trekker Mutt
inn i buskene og kliner i denne pausen.
105
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
Hei, Cloud.
106
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Hei, Tallulah.
107
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Jeg er her på jobb
108
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
for KPOCs nyheter.
109
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Jeg er reporter nå.
110
00:08:15,244 --> 00:08:21,918
Jeg jobber med en sak om at delstaten
nå må betale kvinner det samme som menn.
111
00:08:22,001 --> 00:08:24,462
Dommeren i saken var svart.
112
00:08:25,296 --> 00:08:28,674
Det er ganske kult, ikke sant?
Tidene forandrer seg.
113
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Tv er opium for folket.
114
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Ja.
115
00:08:38,100 --> 00:08:41,354
Om det er noen som vet noe om dop,
så er det du.
116
00:08:42,230 --> 00:08:46,317
Jeg kan late som om jeg er imponert,
men da ville du ikke respektert meg.
117
00:08:47,360 --> 00:08:51,072
Kanskje om du jobbet for en organisasjon
som fortalte sannheten
118
00:08:51,155 --> 00:08:55,326
istedenfor konvensjonell,
statlig desinformasjon.
119
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
Det er en fin jobb.
120
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Mye penger.
121
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Bra. For jeg har lite denne måneden.
122
00:09:22,270 --> 00:09:24,438
Ikke gi alt til samme langer.
123
00:09:34,407 --> 00:09:38,327
Jeg skulle hatt med kameraet.
Du ser utrolig ut i dette lyset.
124
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Greit, la oss dra.
125
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
Vent litt.
126
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
Hvordan gikk det?
127
00:09:50,548 --> 00:09:53,384
Jeg fant henne ikke.
Hun har nok flyttet.
128
00:09:54,135 --> 00:09:58,806
Ikke bekymre deg. Hun slår seg ned
et annet sted og vil ta kontakt med deg.
129
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
-Hun blir nok veldig stolt.
-Sikkert.
130
00:10:13,696 --> 00:10:19,535
"Tully forteller verden at moren er død,
men Dorothy jobber på en kafé i Seattle.
131
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Hun strever med å overleve
132
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
mens datteren har et salongbord
til 12 000 dollar i sin flotte leilighet."
133
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Hurpa nevner salongbordet.
Det kostet 15 000, men ellers takk.
134
00:10:31,255 --> 00:10:33,174
Tror ikke det hjelper.
135
00:10:34,216 --> 00:10:36,636
Jeg trodde det var en lett artikkel.
136
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Venninnen din organiserte det?
Kan hun ha tipset sjefen?
137
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
-Nei.
-Nei.
138
00:10:41,641 --> 00:10:44,935
Spiller ingen rolle. Seertallene er lave,
139
00:10:45,019 --> 00:10:48,147
og USA tror hun er
Ebenezer Scrooge i stiletthæler.
140
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
Access Hollywood
og Entertainment Tonight dekker saken.
141
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Hva gjør vi? En kunngjøring?
Gir penger til veldedighet?
142
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
Du må ha henne med i programmet.
143
00:10:58,199 --> 00:10:59,533
-Hva?
-Du er millionær.
144
00:10:59,617 --> 00:11:03,704
Det ser ut som om du har forlatt henne.
Lag en forsoningsepisode.
145
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Ta med en familieterapeut.
146
00:11:05,623 --> 00:11:07,917
Du kan havne på forsiden av People.
147
00:11:09,251 --> 00:11:13,255
-La oss høre hva de har å si.
-Gi beskjed når dere har noe ordentlig.
148
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
-Du er sen.
-Det er en krenkende artikkel.
149
00:11:25,518 --> 00:11:28,729
-Unnskyld?
-Hun kommer til å saksøke deg.
150
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
Beklager, Gideon.
151
00:11:30,439 --> 00:11:34,402
Assistenten min har visst noe
hun vil diskutere for lukkede dører.
152
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
-Ja, jeg…
-Nei, bli her.
153
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Alle bør vite
at Kimber ikke sjekker fakta.
154
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
-Jo, det gjør jeg.
-Ga du Tully sjansen til å svare?
155
00:11:42,201 --> 00:11:46,163
Ja, men venninnen din
var for opptatt til å svare.
156
00:11:46,247 --> 00:11:51,627
Hun trodde nok det ville bli en lett
artikkel hun ikke trengte å bry seg med.
157
00:11:51,711 --> 00:11:55,881
Tully har sitt eget tv-program.
Hun har ikke tid til noen ting.
158
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
Unnskyld, men jeg har ikke tid til dette.
159
00:11:58,592 --> 00:12:00,928
Tully har gitt Cloud penger i mange år.
160
00:12:01,011 --> 00:12:04,223
Hun sluttet da hun fikk vite
at pengene gikk til dop.
161
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Moren er narkoman. Tøff kjærlighet.
162
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Hun trenger ikke å lyve til folket.
163
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Du er bare en journalist
som avslører henne? Pisspreik!
164
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
Du visste du trengte noe
for å redde jobben din.
165
00:12:15,609 --> 00:12:20,865
Dette er ikke personlig. Det er det
reportere gjør. Vi finner historier.
166
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Hun har ikke brukt sex for å få jobb.
Det er en løgn. Hvem sa det?
167
00:12:25,035 --> 00:12:28,164
-Jeg avslører ikke kildene.
-Det er ikke Watergate.
168
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Artikkelen er bare noe jævla tabloiddritt.
169
00:12:30,916 --> 00:12:35,171
Alt er gjort etter boka!
Dette er et ukeblad, ikke et PR-firma.
170
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Hvorfor løy du?
Du sa det kom neste måned.
171
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Roger likte den så godt
at den ble flyttet fram.
172
00:12:40,801 --> 00:12:45,181
Du gikk visst glipp av det notatet.
Vært for opptatt med din egen artikkel?
173
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
-Når får jeg den?
-Aldri. Faen ta deg! Jeg slutter!
174
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
-Jeg tar denne.
-Den er min.
175
00:13:09,622 --> 00:13:10,790
Den får sol der.
176
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Nei, bare ta den.
177
00:13:43,072 --> 00:13:46,033
-Hei.
-Hei. Hvordan gikk det hos legen?
178
00:13:46,116 --> 00:13:49,787
-Bare bra. Alt ser bra ut.
-Det er flott.
179
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
Jeg vil også høre
om du tar prenatal-vitaminene?
180
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
Vet ikke om de er annerledes
enn andre vitaminer, men de er viktige.
181
00:13:58,254 --> 00:14:00,840
-Jeg kjøpte det i dag.
-Bra.
182
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Hei, så…
183
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
Tror du at jeg neste gang kan…
184
00:14:09,598 --> 00:14:13,894
Om jeg kanskje kan være med?
Høre hjerteslagene og sånn?
185
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Kanskje se den lille pjokken, eller jenta?
186
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
Ja. Selvfølgelig.
187
00:14:20,734 --> 00:14:23,779
Ja, om vi bestemmer oss for å gå videre.
188
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
Så…
189
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Hvordan har du det
angående artikkelen og alt det?
190
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
Bra. Det går bra.
191
00:14:36,750 --> 00:14:38,878
All publisitet er god, vet du.
192
00:14:38,961 --> 00:14:42,673
Med mindre de kaller deg for ei hore
som knullet seg til toppen.
193
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Ja, men de lyver.
194
00:14:45,342 --> 00:14:48,345
-De skal ikke få slippe unna med det.
-Nei.
195
00:14:49,305 --> 00:14:52,850
-Jeg må gjøre meg ferdig på jobb.
-Ok.
196
00:14:54,602 --> 00:14:58,147
-Jeg kan kommer senere.
-Vet du hva? Jeg…
197
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Jeg er bare så sliten.
198
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Jeg ville ikke være særlig godt selskap.
Jeg trenger bare å sove.
199
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
Jeg forstår.
Kan jeg ringe i morgen tidlig?
200
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
Ja, ring meg i morgen.
201
00:15:12,161 --> 00:15:15,080
Greit. God natt, Tully.
202
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Jeg er knapt full. Hvem vil ha mer?
203
00:15:37,353 --> 00:15:41,231
-Du har drukket mer enn noen.
-Ta deg en drink til!
204
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Favoritten blant de ansatte,
som du har lært opp…
205
00:15:44,652 --> 00:15:47,905
-Jeg tror ikke det.
-Hun er nå en ekte reporter.
206
00:15:47,988 --> 00:15:51,533
-Vi må feire! Et shot!
-Nei.
207
00:15:51,617 --> 00:15:54,620
-Kom igjen.
-Ikke mineralvann engang.
208
00:15:54,703 --> 00:15:59,708
Da jeg kom tilbake fra El Salvador,
ble jeg full og jeg husker ingenting.
209
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Jeg jobbet sent på kontoret.
210
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
Kate fant meg og fikk meg på sofaen.
211
00:16:06,423 --> 00:16:11,095
Jeg husker ikke noe av det.
Jeg trenger en pause fra alkoholen.
212
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Se hva klokka er!
213
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Kan du slå på KPOC?
214
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
Hallo? Jeg er på tv.
Det er innslaget mitt. Vær så snill.
215
00:16:22,898 --> 00:16:26,652
-Seahawks spiller på overtid.
-Seattle Seahawks, 17–17.
216
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Greit.
217
00:16:29,196 --> 00:16:32,992
-Hei!
-Washington State sa til kvinnene:
218
00:16:33,075 --> 00:16:36,954
"Uansett hvor hardt du jobber,
betaler vi deg mindre enn mennene."
219
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Tully!
220
00:16:38,622 --> 00:16:43,502
Hva er det?
Faen ta menn med små pikker
221
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
som ikke tåler å se kvinner…
222
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
-Slå på kampen!
-Går det bra?
223
00:16:49,425 --> 00:16:51,343
Det går bra.
224
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
-Pokker heller! Jeg trenger en drink.
-Ja! Sånn skal det være!
225
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
Kompis, en dobbel Makers.
226
00:17:03,105 --> 00:17:04,648
Bra spilt!
227
00:17:06,692 --> 00:17:10,863
Jeg skal sparke deg
så snart jeg blir hovedanker.
228
00:17:10,946 --> 00:17:14,867
Men Kate vil ansette meg igjen
når hun blir sjef for stasjonen.
229
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
-Kanskje.
-Kanskje?
230
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Ikke så verst.
231
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Klar? Tar du notater?
232
00:17:26,670 --> 00:17:30,883
-Det er bare så…
-Gikk du på college?
233
00:17:30,966 --> 00:17:35,387
-Jeg har bare tatt én drink. Etter tre…
-Blir du en verre spiller?
234
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
-Jeg følger med deg.
-Bra, Mularkey!
235
00:17:37,639 --> 00:17:42,144
Greit. I motsetning til dere,
så gikk ikke jeg på college.
236
00:17:42,227 --> 00:17:46,899
Jeg visste at jeg ville bli kameramann.
Jeg snakket meg til jobben som 17-åring.
237
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Det er sant.
238
00:17:48,734 --> 00:17:51,487
Det er enkelt å fokusere
når du vet hva du vil.
239
00:17:55,324 --> 00:17:56,325
Hei, Mutt?
240
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Gi deg, kompis! Det er bare så…
241
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Katherine Scarlett Mularkey!
Jeg er sjokkert, bare sjokkert!
242
00:18:05,918 --> 00:18:09,338
Jeg heter Kathleen,
ikke Katherine, men det vet du.
243
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
Du er mer som en Katherine.
244
00:18:11,215 --> 00:18:15,677
Du falt for verdens eldste knep.
Som en idiot.
245
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
Hun har ingen sjanse der. Absolutt ikke!
246
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Herregud, jeg klarte det!
247
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
I kveld er kvelden.
Mutt og jeg skal ha sex.
248
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Fantastisk! Han er nok stor!
249
00:18:41,662 --> 00:18:44,915
-Tully!
-Jeg har bare en følelse. Et instinkt.
250
00:18:44,998 --> 00:18:49,837
Jeg har alltid rett.
Du må ringe meg etterpå og fortelle alt.
251
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
Eller jeg kan vente til neste morgen.
252
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Hei, søta.
253
00:18:55,092 --> 00:18:57,302
Hei. Ta meg med hjem.
254
00:18:58,137 --> 00:19:01,849
Mener du det? Med en gang?
Jeg har nettopp bestilt en runde til.
255
00:19:01,932 --> 00:19:05,561
Be Johnny drikke det selv.
Jeg skal hjem med dama mi!
256
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
-Jeg er dama hans!
-Ja!
257
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
Unna vei!
258
00:19:10,023 --> 00:19:11,024
Filleren!
259
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
Drar de?
260
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Ja. Kate skal få seg et ligg.
261
00:19:16,864 --> 00:19:20,534
-Jeg er glad på hennes vegne.
-Jeg får betale for disse, da.
262
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Hva så? Hun er lykkelig.
263
00:19:24,413 --> 00:19:28,250
Ja. Du har rett.
Hun burde være sammen med en som Mutt.
264
00:19:29,459 --> 00:19:31,962
En som er snill. Hun fortjener det.
265
00:19:34,089 --> 00:19:35,257
For Mutt og Kate.
266
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
For Kate og Mutt.
267
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Skål.
268
00:19:43,807 --> 00:19:46,935
-Jeg er så lei for det.
-Det går bra.
269
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
Tenk at hun dreit på senga mi.
Hun er en snill hund.
270
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
Uhell kan skje.
271
00:19:52,482 --> 00:19:56,695
Jeg vet ikke hvorfor det luktet sånn.
Hun kan ha spist ost.
272
00:19:56,778 --> 00:20:00,032
Det går bra.
Vi trenger ikke snakke om det.
273
00:20:00,115 --> 00:20:03,285
Beklager. Jeg ødelegger stemningen.
Jeg er så nervøs.
274
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Det er som høydepunktet i en drøm.
275
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Hva skjer i drømmen?
276
00:20:15,964 --> 00:20:18,717
-Hva om Tully kommer hjem?
-Så kommer hun hjem.
277
00:20:18,800 --> 00:20:23,347
Vet du hvor ofte jeg har måttet høre
på henne og hennes rabiate brølapesex?
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,514
Kult.
279
00:20:33,315 --> 00:20:37,653
Jeg kjente ikke faren min.
Jeg vet faktisk ikke hva han heter.
280
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Foreldrene mine var misjonærer.
281
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
Dro meg med over hele verden
for å redde folks sjeler.
282
00:20:44,660 --> 00:20:50,874
De var gode mennesker, men faren min
klarte ikke å la andre damer være i fred.
283
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
Mamma taklet det ikke
og drakk seg til døde.
284
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Å, faen.
285
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Det er forferdelig.
286
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
Men jeg skulle ønske
moren min drakk seg i hjel.
287
00:21:04,179 --> 00:21:07,641
Jeg sier at hun er død
fordi det er enklere enn sannheten,
288
00:21:07,724 --> 00:21:11,520
som er at hun aldri har brydd seg om meg.
289
00:21:12,771 --> 00:21:18,110
Jeg tror faktisk
at hun egentlig hater meg.
290
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
Og derfor er jeg så tom inni meg.
291
00:21:28,745 --> 00:21:29,788
Fy faen.
292
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Du vinner.
293
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Jeg dro for å besøke moren min i dag.
294
00:21:40,966 --> 00:21:45,012
For første gang på veldig lenge.
295
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
En del av meg…
296
00:21:50,392 --> 00:21:54,146
En del av meg ville
at hun skulle ta rundt meg, klemme meg
297
00:21:54,229 --> 00:21:56,023
og si at hun var stolt av meg.
298
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
Jeg vet ikke hvorfor jeg aldri lærer.
299
00:22:00,319 --> 00:22:04,865
Jeg fortsetter å dra tilbake
og får juling igjen og igjen som en idiot.
300
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
Hva er galt med meg?
301
00:22:10,203 --> 00:22:12,039
Ingenting er galt med deg.
302
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
Det er mye galt med meg.
303
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Jeg kjenner ingen
som jobber så hardt som du.
304
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Som er mer lidenskapelig
og motivert til å gjøre det de gjør.
305
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
Jeg har stor respekt for det.
306
00:22:26,178 --> 00:22:31,183
Vi vet alle at du bare blir her hos oss
til du begynner reisen mot stjernene.
307
00:22:32,934 --> 00:22:36,271
Ja, jeg er veldig ambisiøs.
308
00:22:36,855 --> 00:22:38,857
Og veldig morsom.
309
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Egenrådig, snill…
310
00:22:42,319 --> 00:22:43,403
Nei.
311
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Du skifter kaffefilter
312
00:22:46,365 --> 00:22:49,826
fordi du vet Kate ikke liker
å ta på den våte kaffegruten.
313
00:22:49,910 --> 00:22:51,411
Du gjør det for henne.
314
00:22:51,495 --> 00:22:54,206
Du gjorde det aldri
før hun begynte hos oss.
315
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Det er bare én liten ting jeg gjør for…
316
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Beklager. Jeg…
317
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Jeg…
318
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Jeg er fullstendig kaos for tiden.
319
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
Ja.
320
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Jeg også.
321
00:23:46,216 --> 00:23:48,468
Jeg er glad for at jeg er her hos deg.
322
00:23:50,679 --> 00:23:53,140
-Det skjer.
-Det skjer.
323
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Mutt, jeg er klar.
Jeg er så glad for at vi skal gjøre det.
324
00:24:17,622 --> 00:24:18,623
Unnskyld.
325
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
Unnskyld!
326
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Du er bare så deilig,
327
00:24:25,922 --> 00:24:29,176
og jeg er så full og nervøs.
328
00:24:30,051 --> 00:24:32,512
Jeg ble for kåt.
Det har aldri skjedd før.
329
00:24:32,596 --> 00:24:35,140
-Du er så deilig.
-Det går bra.
330
00:24:35,223 --> 00:24:39,853
Vi drakk så mye,
og dessuten er dette veldig romantisk.
331
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
Kanskje vi kan prøve om litt?
332
00:24:55,827 --> 00:24:59,623
-Hva med Kate?
-Hun har sex hos Mutt.
333
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
Vi kan lage så mye bråk vi vil!
334
00:25:36,535 --> 00:25:37,786
Å, Johnny!
335
00:25:39,329 --> 00:25:40,330
Visst faen!
336
00:25:40,413 --> 00:25:42,332
-Faen!
-Herregud!
337
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Faen!
338
00:25:45,585 --> 00:25:46,836
Johnny!
339
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
-Ja!
-Herregud! Faen!
340
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Pokker. Jeg fikser det!
341
00:26:01,518 --> 00:26:04,521
-Jeg er bilsyk.
-Vi beveger oss ikke.
342
00:26:05,522 --> 00:26:08,024
Jorden raser gjennom verdensrommet.
343
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Snurrer og snurrer.
344
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
Det går bra. La oss få på deg ørestykket.
345
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
Ok?
346
00:26:19,494 --> 00:26:24,249
-Går det bra?
-Ja. Jeg skal bare gå over innledningen.
347
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
CONEX hevder oppsigelsene skyldes
dårlig salg i utlandet. Dårlig salg…
348
00:26:36,344 --> 00:26:37,804
For noe pisspreik.
349
00:26:38,597 --> 00:26:43,268
Sjefene beskytter bare lønna si
så de kan stappe kokain i nesa!
350
00:26:43,351 --> 00:26:45,061
Nesa!
351
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
-Mularkey står for drinkene i kveld.
-Ikke si "drink".
352
00:26:48,898 --> 00:26:51,359
Jeg vil aldri høre ordet "tequila" igjen.
353
00:26:52,319 --> 00:26:56,197
-Men om Kate vil, er jeg med.
-Jeg er ikke med på den dumme leken.
354
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Gi deg!
355
00:26:59,784 --> 00:27:03,830
-Jeg må innom en butikk.
-Vi har ikke tid.
356
00:27:03,913 --> 00:27:07,917
Bare stopp på veien. Jeg trenger Gatorade,
Alka-Seltzer og Aspirin.
357
00:27:08,001 --> 00:27:12,297
-Jeg svetter som en gris.
-Greit. Vi finner noe på veien.
358
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Uansett hva
den tropiske stormen Tully vil…
359
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Klare? La oss sette i gang!
360
00:27:26,102 --> 00:27:27,103
Greit.
361
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Jeg må på do.
362
00:27:38,907 --> 00:27:42,327
-Jeg skal kaste opp på denne planten.
-Bli med meg.
363
00:27:44,079 --> 00:27:45,664
-Hei.
-Nei, takk.
364
00:27:47,707 --> 00:27:49,918
-Hva er det med deg?
-Ingenting.
365
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
Er du sint på meg?
366
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Nei.
367
00:27:54,923 --> 00:27:58,093
-Er du sint fordi jeg lå med Johnny?
-Nei!
368
00:27:58,176 --> 00:28:01,346
-Pisspreik! Jeg tror deg ikke.
-Jeg er ikke sint!
369
00:28:01,429 --> 00:28:04,391
Jeg trodde du var over ham.
Vil du ikke se på meg?
370
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Du dro tidlig for å ha sex med Mutt,
kjæresten din, som du er forelsket i.
371
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Du kommer aldri nær Johnny.
372
00:28:17,529 --> 00:28:21,324
Han prøvde å kysse meg
da han var full, men husker det ikke.
373
00:28:22,701 --> 00:28:25,829
Å, Kate. Det visste jeg…
374
00:28:26,705 --> 00:28:29,666
-Hvorfor…
-Fordi jeg ikke bryr meg.
375
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Jo, det gjør du helt klart.
376
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Greit. Jeg bryr meg!
377
00:28:33,336 --> 00:28:36,214
Du vil ha alt selv.
Du bare tar det, uansett.
378
00:28:36,297 --> 00:28:39,426
Du lå med Johnny
fordi du visste at jeg elsket ham.
379
00:28:42,303 --> 00:28:43,304
Jøss.
380
00:28:43,888 --> 00:28:44,973
Jøss…
381
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Går det bra, Mutt?
382
00:28:53,356 --> 00:28:56,276
-Bestefar, kan jeg få bruspulver?
-Ok.
383
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Ned, alle sammen!
384
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
Ned!
385
00:29:05,910 --> 00:29:07,245
Åpne kassaapparatet!
386
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Yo! Hva skjer?
387
00:29:15,670 --> 00:29:18,465
Det er noen som raner butikken
Han har pistol.
388
00:29:19,841 --> 00:29:21,092
Herregud.
389
00:29:22,093 --> 00:29:25,680
Begynn å filme.
Jeg kontakter stasjonen. Vi tar det live.
390
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Er du gal?
391
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
Faen!
392
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
Nødsentralen, hva gjelder det?
393
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Det er et ran.
Automart på Broad Street.
394
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Kom igjen.
395
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
Han har en pistol.
396
00:29:43,907 --> 00:29:46,868
-Du er på morgennyhetene.
-Jeg vet ikke.
397
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Mikrofonen er på til Ted og Julie.
398
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Dette er din store sjanse, Tully.
399
00:29:53,750 --> 00:29:58,588
For et øyeblikk siden kom en mann inn
i butikken her i Industrial District.
400
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
Han vifter med en pistol
og krever å få penger.
401
00:30:01,925 --> 00:30:06,971
Han ser ut til å være en hvit mann
i tyveårene. Han er svært opphisset.
402
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Hvor mange er det der inne?
403
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Det er kun meg,
mannen i kassen og to andre.
404
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
Politiet kommer. Bare prat.
405
00:30:14,395 --> 00:30:16,856
Alle hjemme skal vite at vi har det ok.
406
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
Politiet skal være på vei.
407
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Jeg tror ikke han vil skade oss.
Han vil bare ha penger.
408
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
Er det alt? Åpne safen!
409
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Jeg ba deg åpne den jævla safen!
410
00:30:28,493 --> 00:30:29,869
Åpne den!
411
00:30:29,953 --> 00:30:31,871
Dette er bra. Fortsett å prate.
412
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
Ekspeditøren prøver å åpne safen.
413
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Hvem faen tror du at du prater til?
414
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
Nei!
415
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Be politiet forte seg. Vi trenger sykebil!
416
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
To blir her. Bra. Du har det ene alene.
417
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
-Greit.
-Takk.
418
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
Kamera tre tar over.
419
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
-Takk.
-Ok?
420
00:30:54,561 --> 00:30:56,020
Hvor har du vært?
421
00:30:57,021 --> 00:31:01,192
Har Bevis og Butt-Head en plan
som ikke involverer offisiell ydmykelse?
422
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
Krisesenter.
423
00:31:03,027 --> 00:31:04,279
-Flott.
-Tull…
424
00:31:04,362 --> 00:31:05,488
Flott, sa jeg.
425
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Dere, kan vi…
426
00:31:22,213 --> 00:31:23,214
Kan vi…
427
00:31:57,707 --> 00:31:58,708
Så…
428
00:32:00,668 --> 00:32:01,669
Tull?
429
00:32:03,004 --> 00:32:04,005
Tully!
430
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Hvor er hun? Tully!
431
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
Du store min, som magen kniper.
De tok med potter, noe de alle begriper.
432
00:32:12,972 --> 00:32:17,644
Men nei! Rett opp tuten de uler,
en million sommerfugler.
433
00:32:18,603 --> 00:32:20,438
Det var deres rutine.
434
00:32:22,690 --> 00:32:25,777
Vingene for forbi leppene mine.
435
00:32:25,860 --> 00:32:28,571
De hoppet og svevde, så flotte og fine!
436
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Hei, vennen.
437
00:32:59,310 --> 00:33:00,728
Se hvem som stakk innom.
438
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Hei, Tallulah.
439
00:33:07,610 --> 00:33:11,280
-Har du savnet meg?
-Er klokken tre allerede?
440
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
-Jeg trodde det var lørdag.
-Herregud.
441
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
BESTE OPPTREDEN 1974
442
00:33:49,986 --> 00:33:50,987
Kate!
443
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Beklager. Porten var åpen.
444
00:33:54,866 --> 00:33:58,619
Jeg har lagt ting på plenen.
Det er ikke plass til mer her.
445
00:33:58,703 --> 00:34:01,122
Jeg ser det.
446
00:34:01,205 --> 00:34:05,626
Mamma sa: "Du kan ikke ha kontroll
over alt." Jeg tar kontroll over skapet.
447
00:34:05,710 --> 00:34:06,711
Ok.
448
00:34:07,420 --> 00:34:08,421
Hvorfor?
449
00:34:10,631 --> 00:34:15,344
Fordi Marah er på skolen, jeg har tid,
og muligheten venter ikke på noen.
450
00:34:16,846 --> 00:34:18,848
Jeg er bekymret for deg.
451
00:34:18,931 --> 00:34:22,143
Jeg ringte kontoret ditt,
men de sa du fikk sparken.
452
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
Hva? Det er en løgn. Jeg sluttet!
453
00:34:37,075 --> 00:34:40,036
Ok. Hei…
454
00:34:40,787 --> 00:34:46,125
Hva med om du tar en pause,
så kan jeg lage litt mat?
455
00:34:47,752 --> 00:34:52,799
Gi deg hemmeligheten bak ostesmørbrød.
Smør på begge sider, og så grilles det.
456
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
Takk, men jeg er ikke sulten.
457
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully!
458
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
For alltid.
459
00:35:35,007 --> 00:35:36,509
-Tully!
-Å, faen!
460
00:35:36,592 --> 00:35:38,261
-Faen!
-Ok.
461
00:35:39,470 --> 00:35:42,140
Hva gjør du her?
Det er midt på dagen!
462
00:35:42,807 --> 00:35:44,892
Tully forsvant midt under prøven.
463
00:35:44,976 --> 00:35:49,063
Hun tar ikke telefonen.
Jeg trodde hun var her. Hun er alltid her.
464
00:35:51,023 --> 00:35:54,193
-Tydeligvis ikke.
-Hva mener du med at hun forsvant?
465
00:35:54,277 --> 00:35:59,365
Vi oppdaget at bilen var borte. Publikum
står i kø og sjefene friker helt ut.
466
00:35:59,448 --> 00:36:01,159
-Herregud.
-Kan jeg gjøre noe?
467
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
-Nei, takk.
-Jeg skal sjekke leiligheten.
468
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
-Må bare ha nøklene.
-Jeg blir med deg.
469
00:36:08,249 --> 00:36:11,252
-Beklager, men jeg…
-Du må finne venninnen din.
470
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Jeg venter i bilen.
471
00:36:18,634 --> 00:36:20,761
Tully?
472
00:36:26,893 --> 00:36:28,144
Tull?
473
00:36:31,314 --> 00:36:32,356
Tull?
474
00:36:38,446 --> 00:36:39,906
Hun la igjen mobilen.
475
00:36:40,907 --> 00:36:41,991
Faen.
476
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
-Hei, jeg prøvde å ringe.
-Hei, dette er Kate, Tullys venninne.
477
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
-Har du hørt fra henne?
-Ikke siden i morges.
478
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Vi vet ikke hvor hun er.
479
00:36:57,840 --> 00:36:59,717
Må vi ringe politiet?
480
00:37:01,093 --> 00:37:03,846
Ikke ennå.
Jeg har noen ideer. Takk, Max.
481
00:37:03,930 --> 00:37:07,183
-Hold meg orientert.
-Ok.
482
00:37:09,060 --> 00:37:12,730
Hun har aldri gått glipp av et program.
Husker du ranet?
483
00:37:16,234 --> 00:37:20,029
Er du der, Tully? Hører du meg?
484
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Gi meg en pose.
485
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Går det bra? Snakk til meg!
486
00:37:24,575 --> 00:37:26,369
-Han skjøt meg.
-Hva?
487
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Kan du skynde deg?
488
00:37:33,125 --> 00:37:34,460
Faen.
489
00:37:34,543 --> 00:37:36,420
SANITETSBIND
490
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully? Går det bra?
491
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Ble du truffet?
492
00:37:41,926 --> 00:37:44,637
Ja, i skulderen. Blødningen har stoppet.
493
00:37:44,720 --> 00:37:48,557
Fortsett å snakke. Bli hos meg.
Hold deg våken. Hva ser du?
494
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
En liten gutt ble adskilt fra bestefaren.
495
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Jeg prøver å nå ham.
496
00:37:53,271 --> 00:37:56,524
-Hvorfor tar det så lang tid?
-Kom hit.
497
00:37:57,483 --> 00:37:59,527
Kom deg nærmere.
498
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Fort deg, eller skyter jeg deg i skallen!
499
00:38:04,282 --> 00:38:06,075
-Hva skjer?
-Jeg har ham.
500
00:38:06,158 --> 00:38:09,078
Det går bra.
Ekspeditøren har vært i safen.
501
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
Fort dere!
502
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
-Kom hit.
-Bestefar!
503
00:38:18,129 --> 00:38:20,881
Tully! Herregud! Fy faen!
504
00:38:21,465 --> 00:38:23,592
Herregud. Det er over, det går bra.
505
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Stopp!
506
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Mistenkte er anholdt!
507
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
-Jeg har deg.
-Ok.
508
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Jeg har deg. La oss få deg på sykehuset.
509
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Herregud. Faen!
510
00:38:41,902 --> 00:38:43,946
Hvordan var jeg? Var jeg god?
511
00:38:57,460 --> 00:39:00,629
Hva faen har jeg gjort mot deg?
512
00:39:04,717 --> 00:39:10,139
Jeg har ikke hørt fra deg på mange år,
og nå vil du ødelegge karrieren min?
513
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Alt jeg gjorde var å prøve å elske deg…
514
00:39:14,643 --> 00:39:15,936
…og du hatet meg.
515
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
Jeg vil vite hvorfor.
516
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Jeg ba ikke om å bli født.
517
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Jeg fortjente ikke en så dritdårlig mor.
518
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
Unnskyld.
519
00:39:32,787 --> 00:39:33,788
Sa du "unnskyld"?
520
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
Jeg var ikke klar da jeg fikk deg.
521
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
Jeg hadde et dårlig liv.
522
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
Jeg ville være en god mor, og jeg…
523
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
Jeg var narkoman.
524
00:39:50,763 --> 00:39:53,474
Men jeg er nykter nå.
525
00:39:54,225 --> 00:39:55,226
Jøss!
526
00:39:56,143 --> 00:39:59,939
Så du vil ødelegge livet mitt
nå som du er ren?
527
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Jeg visste ikke at hun ville skrive det.
Hun forvrengte det jeg sa.
528
00:40:04,235 --> 00:40:06,404
Jeg sa at du var eksepsjonell.
529
00:40:07,071 --> 00:40:11,575
Jeg sa at du var sterk og begavet,
og at jeg var stolt.
530
00:40:13,577 --> 00:40:15,830
At jeg visste du ville bli en suksess.
531
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Jeg er ingen suksess. Jeg er ødelagt.
532
00:40:19,125 --> 00:40:24,505
Du har en gnist inni deg
som lyser opp i alle du møter.
533
00:40:24,588 --> 00:40:27,258
Jeg trodde det betydde
at du ikke trengte meg.
534
00:40:29,218 --> 00:40:32,638
Men det var en løgn
jeg bare fortalte meg selv.
535
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
Du trengte alltid en mor.
536
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
Og jeg sviktet deg.
537
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Jeg forstår det nå.
538
00:40:44,150 --> 00:40:45,151
Men…
539
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
Jeg vil gjerne prøve på nytt…
540
00:40:48,571 --> 00:40:49,780
Ikke faen!
541
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Jeg vil aldri…
542
00:40:54,410 --> 00:40:55,411
Aldri…
543
00:40:56,078 --> 00:40:57,329
Jeg må gå.
544
00:41:09,467 --> 00:41:12,386
-Tror du hun er der?
-Jeg aner ikke.
545
00:41:12,470 --> 00:41:14,597
Tenk at hun bare dro.
546
00:41:15,306 --> 00:41:19,727
Over en artikkel? Kvinnen som fortsatte
å rapportere etter at hun var skutt.
547
00:41:20,478 --> 00:41:25,566
Dette er verre enn det.
Det at Cloud dukker opp igjen…
548
00:41:26,567 --> 00:41:28,360
For ikke å nevne det at…
549
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Hva?
550
00:41:32,364 --> 00:41:33,491
Tully er gravid.
551
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Er Tully gravid?
552
00:41:36,327 --> 00:41:39,705
Det er så tidlig,
og hun vet ikke ennå hva hun skal gjøre.
553
00:41:43,876 --> 00:41:45,920
Merket du ikke at noe var galt?
554
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
Litt, kanskje. Jeg vet ikke.
555
00:41:49,465 --> 00:41:52,843
Hun er sterk.
Jeg tenkte at hun takler hva som helst.
556
00:41:52,927 --> 00:41:56,096
-Det er problemet ditt.
-Hva mener du?
557
00:41:56,180 --> 00:41:59,683
Du bryr deg mer om jobben
enn folkene der, som vanlig.
558
00:41:59,767 --> 00:42:05,064
Jeg er på et redningsoppdrag med ekskona
som jeg tok på fersken med en annen.
559
00:42:05,147 --> 00:42:07,566
-"På fersken"?
-Hvordan tror du det føles?
560
00:42:10,194 --> 00:42:11,195
Unnskyld.
561
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
Du har gått videre.
562
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Jeg ventet i 20 år
på at du skulle velge meg.
563
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
Hva mener du?
Jeg giftet meg med deg! Vi har barn!
564
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Jeg var ikke førstevalget ditt.
565
00:42:26,335 --> 00:42:29,213
Fordi jeg lå med Tully?
Det er tusen år siden.
566
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
Det handler ikke om det.
Det handler om deg og jobben.
567
00:42:32,633 --> 00:42:35,844
Slik du alltid har vært!
Når du jakter på en historie,
568
00:42:35,928 --> 00:42:40,391
eller produserer noe, blir du
så borte i jobben at alt annet er uviktig.
569
00:42:40,474 --> 00:42:44,103
Da hun ble skutt,
var du først og fremst produsent.
570
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
Det handler ikke alltid om saken.
Derfor sa jeg opp i dag.
571
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
Har du sluttet? Hvorfor?
572
00:42:53,362 --> 00:42:58,075
Sjefen skrev en artikkel som het
"Tully Hjerteløs". Det er det jeg mener.
573
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
-Ba Tully deg om å slutte?
-Nei.
574
00:43:00,077 --> 00:43:03,831
Men jeg vil da ikke jobbe for Kimber
etter det som skjedde.
575
00:43:04,748 --> 00:43:07,418
Jeg er ferdig med journalistikk.
576
00:43:08,711 --> 00:43:09,837
Mularkey…
577
00:43:09,920 --> 00:43:11,463
Det passet ikke meg.
578
00:43:11,547 --> 00:43:16,844
Jeg må finne ut hvem jeg er
og hva jeg vil, for jeg har ikke peiling.
579
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
580
00:43:43,245 --> 00:43:46,373
-Den gamle premien min.
-For Magekrypet?
581
00:43:53,172 --> 00:43:55,007
Hvordan visste du hvor jeg var?
582
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
Jeg kjenner dama.
583
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Er Johnny forbanna?
584
00:44:02,723 --> 00:44:03,891
Han er bekymret.
585
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Alle er bekymret.
586
00:44:10,022 --> 00:44:12,608
Jeg kjøpte dette stedet for tre år siden.
587
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
Har aldri vært inne.
588
00:44:15,736 --> 00:44:19,698
-Lurer på om kjøkkenet fremdeles er rosa.
-Jeg elsket det kjøkkenet.
589
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Jeg var så misunnelig.
590
00:44:24,536 --> 00:44:27,623
Hvordan har Bud og Margie det?
Skal vi hilse på?
591
00:44:27,706 --> 00:44:29,291
De er i Cabo.
592
00:44:39,843 --> 00:44:41,762
Jeg tror jeg vil beholde babyen.
593
00:44:44,473 --> 00:44:45,474
Jeg også.
594
00:44:46,517 --> 00:44:47,518
Bra.
595
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
For jeg vil trenge mye hjelp.
596
00:45:01,073 --> 00:45:04,034
Du har blitt skutt,
men vi skal få deg vekk herfra.
597
00:45:07,454 --> 00:45:11,417
Det går bra. Det vil gå bra med deg.
598
00:45:36,567 --> 00:45:37,985
Vi bør vel gå inn.
599
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Kom.
600
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Tekst: Tina Shortland