1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 Går det bra? Begravelsen begynner snart. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 Jeg vet det. Men hvis jeg går inn, blir det virkelig. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 Ok, la oss vente. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,778 Tully ville visst hvordan man gjør det, men jeg vet ikke… 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,197 hvordan man tar farvel. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 Magekrypet av Colson Jeffers. 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,545 Det var som om magen kunne snurre. Jeg hørte den knurre. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,548 Hvorfor var magen så stor? Den maler som kattemor. 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 -Du er for stiv. -Det er til skolen. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Du må føle diktet. 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}Flytt deg. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}Jeg hørte den knurre! 14 00:01:04,939 --> 00:01:08,276 {\an8}Du eier scenen. Bruk den! 15 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 {\an8}Få publikum til å følge deg, få deres oppmerksomhet. 16 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 {\an8}-Ok. -Ok. La oss prøve det. 17 00:01:17,952 --> 00:01:18,953 {\an8}Ok. 18 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}Jeg hadde spist bare en daddel og en kake, 19 00:01:24,918 --> 00:01:28,963 {\an8}jord og kakerlakk-lake, som en åme fikk smake! 20 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}Vet du hvorfor du valgte det? 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}På grunn av meg. 22 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Jeg pleide å lese det til deg da du var liten. 23 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}Nei, det var det bestemor som gjorde. 24 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 {\an8}Hun leste det fordi jeg likte det. 25 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 {\an8}Og derfor likte du det! 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}Vi er like, vennen. 27 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}Jeg må være perfekt i morgen. 28 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 {\an8}Om jeg skal bli som Jean Enersen, må jeg lære ting utenat, 29 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}artikulere, og på en måte fengsle publikum, 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 {\an8}men samtidig få det til å se enkelt ut. 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 {\an8}Det er sånn de beste gjør det. 32 00:02:11,881 --> 00:02:15,385 {\an8}Uanstrengt. Jeg må kunne eie scenen. 33 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 {\an8}Jeg må få deres oppmerksomhet uten å gi den tilbake. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 {\an8}Det er nå de skiller hveten fra… 35 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}den andre delen. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 {\an8}Jeg hater å si det, Tully, 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,984 {\an8}men det har aldri vært vanskelig for deg å få folks oppmerksomhet. 38 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}Seriøst. 39 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 {\an8}Du er født til å gjøre det. Det kommer til å gå bra. 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,325 {\an8}Jeg vet ikke. 41 00:02:40,160 --> 00:02:45,081 {\an8}Hvis noe går galt, snubler jeg i larvekostymet og ruller av scenen. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}Derfor er vi et flott team. 43 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 {\an8}Vi skal bli berømte journalister. Sammen. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,674 {\an8}-Mener du det? -Så klart. 45 00:02:54,757 --> 00:02:57,969 {\an8}Vi skal bo sammen, og kjærestene våre blir bestevenner. 46 00:02:58,595 --> 00:02:59,470 {\an8}Ok. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}Jeg håper Cloud liker det. 48 00:03:13,776 --> 00:03:17,363 {\an8}Ja, det er babydag! Hei, jeg er Kate. 49 00:03:17,447 --> 00:03:21,034 {\an8}Dr. Jackson. Hyggelig. Du får være med på ultralyden. 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,786 {\an8}Er det ok at jeg kom? 51 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 {\an8}-Selvfølgelig. -Du har ikke ringt meg tilbake. 52 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 {\an8}Jeg har ikke hatt lyst til å snakke i telefonen. 53 00:03:31,377 --> 00:03:35,340 -Jeg er så lei for det med artikkelen. -Jeg må vaske hendene. 54 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Kan vi bare brenne den? 55 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Den er faktisk interessant. 56 00:03:45,099 --> 00:03:49,145 Jeg ante ikke hva Kimber skrev. Jeg vil helst drepe henne. 57 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 Jeg vet det… Jeg er ikke sint. 58 00:03:52,398 --> 00:03:56,194 -Det er greit å være sint. Selvfølgelig… -Jeg er ikke sint. 59 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Jeg er ikke sint på deg. 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Det er ikke din skyld. 61 00:04:04,994 --> 00:04:08,206 Det er Cloud. Det er sånt hun gjør. 62 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 Hun er som skurken i en skrekkfilm, som Freddy Krueger. 63 00:04:12,835 --> 00:04:18,591 Hun kommer alltid tilbake for å ødelegge livet ditt med dritten sin. 64 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Jeg er så lei for det. 65 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Jeg vet det. Det går bra. 66 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Vil du hilse på babyen? 67 00:04:31,938 --> 00:04:32,939 Ja. 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 Herregud, se på det. 69 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 Det er for tidlig å bestemme kjønn, men vi kan høre hjerteslag. 70 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Det er babyen vår. Akkurat som Magekrypet. 71 00:05:16,482 --> 00:05:17,734 Hva er det? 72 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Ingenting, jeg har det bra. 73 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Men jeg vet ikke hva jeg vil gjøre. 74 00:05:35,793 --> 00:05:39,714 Dommeren sa at Washington brøt borgerrettighetsloven 75 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 ved å betale kvinner mindre, men jeg slippes ikke inn? 76 00:05:43,217 --> 00:05:48,639 Jeg er den eneste kvinnelige reporteren. Tror de ikke jeg vil intervjue advokaten? 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Jeg hater alle kameraene. 78 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 -Hvordan får du puste? -Det er jobben. Må gripe saken. 79 00:05:53,936 --> 00:05:58,691 De er som gremlin-gribber. Jeg skubbet meg forbi idioten fra KAON, 80 00:05:58,775 --> 00:06:04,322 men KGMQ-reporteren prøvde å stoppe meg, så jeg stampet ham på foten. 81 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 -Med hæler? -Herregud. 82 00:06:06,240 --> 00:06:09,619 -Jeg så ikke blod. -Jeg vil få mange telefoner. 83 00:06:09,702 --> 00:06:13,289 Jeg var overrasket over at du ikke slo KLBK-fyren på nesa. 84 00:06:14,874 --> 00:06:18,753 Det er din tredje sak, og vi må alt ty til skadebegrensning. 85 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 -Hva? Nei! Gi dere! -Du tar første runden, sjef. 86 00:06:22,173 --> 00:06:25,176 -Jeg tar andre. -Sånn bør det være. 87 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 Gratis drinker er kvinnenes erstatning… 88 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Inn i bilen. Trafikken er et mareritt. 89 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 Jeg la merke til en campingplass vi passerte på vei opp. 90 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 Jeg må stoppe der på veien. 91 00:06:37,688 --> 00:06:40,942 -I rushet? -Jeg skal være rask. Vær så snill. 92 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 VELKOMMEN TIL WHISPER LAKE CAMPINGPLASS 93 00:07:05,174 --> 00:07:07,343 Du har 15 minutter. Vi må redigere. 94 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Jeg er tilbake før du har en aneurisme. 95 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 -Seriøst? -Jeg blir med. 96 00:07:14,016 --> 00:07:17,645 -Ikke gjør det. Jeg fikser det. -Jeg forstår ikke. 97 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Fordi vi er her, og jeg… 98 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Det er ting jeg vil si til henne. 99 00:07:23,234 --> 00:07:26,571 -Hun gir deg ikke det du ønsker. -Det vet du ikke! 100 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 Mye kan endre seg på to år. I tillegg går det veldig bra for meg. 101 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Du gir henne aldri opp. 102 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 Jeg vil bare… se henne. 103 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 -Alene. -Ok. 104 00:07:39,125 --> 00:07:43,337 Jeg foreslår at du trekker Mutt inn i buskene og kliner i denne pausen. 105 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Hei, Cloud. 106 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Hei, Tallulah. 107 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Jeg er her på jobb 108 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 for KPOCs nyheter. 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Jeg er reporter nå. 110 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 Jeg jobber med en sak om at delstaten nå må betale kvinner det samme som menn. 111 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 Dommeren i saken var svart. 112 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Det er ganske kult, ikke sant? Tidene forandrer seg. 113 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Tv er opium for folket. 114 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 Ja. 115 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 Om det er noen som vet noe om dop, så er det du. 116 00:08:42,230 --> 00:08:46,317 Jeg kan late som om jeg er imponert, men da ville du ikke respektert meg. 117 00:08:47,360 --> 00:08:51,072 Kanskje om du jobbet for en organisasjon som fortalte sannheten 118 00:08:51,155 --> 00:08:55,326 istedenfor konvensjonell, statlig desinformasjon. 119 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Det er en fin jobb. 120 00:09:00,581 --> 00:09:01,999 Mye penger. 121 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Bra. For jeg har lite denne måneden. 122 00:09:22,270 --> 00:09:24,438 Ikke gi alt til samme langer. 123 00:09:34,407 --> 00:09:38,327 Jeg skulle hatt med kameraet. Du ser utrolig ut i dette lyset. 124 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Greit, la oss dra. 125 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Vent litt. 126 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Hvordan gikk det? 127 00:09:50,548 --> 00:09:53,384 Jeg fant henne ikke. Hun har nok flyttet. 128 00:09:54,135 --> 00:09:58,806 Ikke bekymre deg. Hun slår seg ned et annet sted og vil ta kontakt med deg. 129 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 -Hun blir nok veldig stolt. -Sikkert. 130 00:10:13,696 --> 00:10:19,535 "Tully forteller verden at moren er død, men Dorothy jobber på en kafé i Seattle. 131 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Hun strever med å overleve 132 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 mens datteren har et salongbord til 12 000 dollar i sin flotte leilighet." 133 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 Hurpa nevner salongbordet. Det kostet 15 000, men ellers takk. 134 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 Tror ikke det hjelper. 135 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 Jeg trodde det var en lett artikkel. 136 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 Venninnen din organiserte det? Kan hun ha tipset sjefen? 137 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 -Nei. -Nei. 138 00:10:41,641 --> 00:10:44,935 Spiller ingen rolle. Seertallene er lave, 139 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 og USA tror hun er Ebenezer Scrooge i stiletthæler. 140 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Access Hollywood og Entertainment Tonight dekker saken. 141 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Hva gjør vi? En kunngjøring? Gir penger til veldedighet? 142 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 Du må ha henne med i programmet. 143 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 -Hva? -Du er millionær. 144 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 Det ser ut som om du har forlatt henne. Lag en forsoningsepisode. 145 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Ta med en familieterapeut. 146 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 Du kan havne på forsiden av People. 147 00:11:09,251 --> 00:11:13,255 -La oss høre hva de har å si. -Gi beskjed når dere har noe ordentlig. 148 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 -Du er sen. -Det er en krenkende artikkel. 149 00:11:25,518 --> 00:11:28,729 -Unnskyld? -Hun kommer til å saksøke deg. 150 00:11:28,813 --> 00:11:30,356 Beklager, Gideon. 151 00:11:30,439 --> 00:11:34,402 Assistenten min har visst noe hun vil diskutere for lukkede dører. 152 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 -Ja, jeg… -Nei, bli her. 153 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Alle bør vite at Kimber ikke sjekker fakta. 154 00:11:39,031 --> 00:11:42,118 -Jo, det gjør jeg. -Ga du Tully sjansen til å svare? 155 00:11:42,201 --> 00:11:46,163 Ja, men venninnen din var for opptatt til å svare. 156 00:11:46,247 --> 00:11:51,627 Hun trodde nok det ville bli en lett artikkel hun ikke trengte å bry seg med. 157 00:11:51,711 --> 00:11:55,881 Tully har sitt eget tv-program. Hun har ikke tid til noen ting. 158 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 Unnskyld, men jeg har ikke tid til dette. 159 00:11:58,592 --> 00:12:00,928 Tully har gitt Cloud penger i mange år. 160 00:12:01,011 --> 00:12:04,223 Hun sluttet da hun fikk vite at pengene gikk til dop. 161 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Moren er narkoman. Tøff kjærlighet. 162 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 Hun trenger ikke å lyve til folket. 163 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Du er bare en journalist som avslører henne? Pisspreik! 164 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Du visste du trengte noe for å redde jobben din. 165 00:12:15,609 --> 00:12:20,865 Dette er ikke personlig. Det er det reportere gjør. Vi finner historier. 166 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Hun har ikke brukt sex for å få jobb. Det er en løgn. Hvem sa det? 167 00:12:25,035 --> 00:12:28,164 -Jeg avslører ikke kildene. -Det er ikke Watergate. 168 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Artikkelen er bare noe jævla tabloiddritt. 169 00:12:30,916 --> 00:12:35,171 Alt er gjort etter boka! Dette er et ukeblad, ikke et PR-firma. 170 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Hvorfor løy du? Du sa det kom neste måned. 171 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 Roger likte den så godt at den ble flyttet fram. 172 00:12:40,801 --> 00:12:45,181 Du gikk visst glipp av det notatet. Vært for opptatt med din egen artikkel? 173 00:12:45,264 --> 00:12:48,559 -Når får jeg den? -Aldri. Faen ta deg! Jeg slutter! 174 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 -Jeg tar denne. -Den er min. 175 00:13:09,622 --> 00:13:10,790 Den får sol der. 176 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Nei, bare ta den. 177 00:13:43,072 --> 00:13:46,033 -Hei. -Hei. Hvordan gikk det hos legen? 178 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 -Bare bra. Alt ser bra ut. -Det er flott. 179 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 Jeg vil også høre om du tar prenatal-vitaminene? 180 00:13:53,415 --> 00:13:57,419 Vet ikke om de er annerledes enn andre vitaminer, men de er viktige. 181 00:13:58,254 --> 00:14:00,840 -Jeg kjøpte det i dag. -Bra. 182 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Hei, så… 183 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 Tror du at jeg neste gang kan… 184 00:14:09,598 --> 00:14:13,894 Om jeg kanskje kan være med? Høre hjerteslagene og sånn? 185 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Kanskje se den lille pjokken, eller jenta? 186 00:14:16,897 --> 00:14:19,733 Ja. Selvfølgelig. 187 00:14:20,734 --> 00:14:23,779 Ja, om vi bestemmer oss for å gå videre. 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 Så… 189 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Hvordan har du det angående artikkelen og alt det? 190 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Bra. Det går bra. 191 00:14:36,750 --> 00:14:38,878 All publisitet er god, vet du. 192 00:14:38,961 --> 00:14:42,673 Med mindre de kaller deg for ei hore som knullet seg til toppen. 193 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Ja, men de lyver. 194 00:14:45,342 --> 00:14:48,345 -De skal ikke få slippe unna med det. -Nei. 195 00:14:49,305 --> 00:14:52,850 -Jeg må gjøre meg ferdig på jobb. -Ok. 196 00:14:54,602 --> 00:14:58,147 -Jeg kan kommer senere. -Vet du hva? Jeg… 197 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Jeg er bare så sliten. 198 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Jeg ville ikke være særlig godt selskap. Jeg trenger bare å sove. 199 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 Jeg forstår. Kan jeg ringe i morgen tidlig? 200 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Ja, ring meg i morgen. 201 00:15:12,161 --> 00:15:15,080 Greit. God natt, Tully. 202 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Jeg er knapt full. Hvem vil ha mer? 203 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 -Du har drukket mer enn noen. -Ta deg en drink til! 204 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 Favoritten blant de ansatte, som du har lært opp… 205 00:15:44,652 --> 00:15:47,905 -Jeg tror ikke det. -Hun er nå en ekte reporter. 206 00:15:47,988 --> 00:15:51,533 -Vi må feire! Et shot! -Nei. 207 00:15:51,617 --> 00:15:54,620 -Kom igjen. -Ikke mineralvann engang. 208 00:15:54,703 --> 00:15:59,708 Da jeg kom tilbake fra El Salvador, ble jeg full og jeg husker ingenting. 209 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Jeg jobbet sent på kontoret. 210 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 Kate fant meg og fikk meg på sofaen. 211 00:16:06,423 --> 00:16:11,095 Jeg husker ikke noe av det. Jeg trenger en pause fra alkoholen. 212 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Se hva klokka er! 213 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 Kan du slå på KPOC? 214 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 Hallo? Jeg er på tv. Det er innslaget mitt. Vær så snill. 215 00:16:22,898 --> 00:16:26,652 -Seahawks spiller på overtid. -Seattle Seahawks, 17–17. 216 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 Greit. 217 00:16:29,196 --> 00:16:32,992 -Hei! -Washington State sa til kvinnene: 218 00:16:33,075 --> 00:16:36,954 "Uansett hvor hardt du jobber, betaler vi deg mindre enn mennene." 219 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Tully! 220 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 Hva er det? Faen ta menn med små pikker 221 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 som ikke tåler å se kvinner… 222 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 -Slå på kampen! -Går det bra? 223 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 Det går bra. 224 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 -Pokker heller! Jeg trenger en drink. -Ja! Sånn skal det være! 225 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 Kompis, en dobbel Makers. 226 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 Bra spilt! 227 00:17:06,692 --> 00:17:10,863 Jeg skal sparke deg så snart jeg blir hovedanker. 228 00:17:10,946 --> 00:17:14,867 Men Kate vil ansette meg igjen når hun blir sjef for stasjonen. 229 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 -Kanskje. -Kanskje? 230 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Ikke så verst. 231 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Klar? Tar du notater? 232 00:17:26,670 --> 00:17:30,883 -Det er bare så… -Gikk du på college? 233 00:17:30,966 --> 00:17:35,387 -Jeg har bare tatt én drink. Etter tre… -Blir du en verre spiller? 234 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 -Jeg følger med deg. -Bra, Mularkey! 235 00:17:37,639 --> 00:17:42,144 Greit. I motsetning til dere, så gikk ikke jeg på college. 236 00:17:42,227 --> 00:17:46,899 Jeg visste at jeg ville bli kameramann. Jeg snakket meg til jobben som 17-åring. 237 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 Det er sant. 238 00:17:48,734 --> 00:17:51,487 Det er enkelt å fokusere når du vet hva du vil. 239 00:17:55,324 --> 00:17:56,325 Hei, Mutt? 240 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 Gi deg, kompis! Det er bare så… 241 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Katherine Scarlett Mularkey! Jeg er sjokkert, bare sjokkert! 242 00:18:05,918 --> 00:18:09,338 Jeg heter Kathleen, ikke Katherine, men det vet du. 243 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Du er mer som en Katherine. 244 00:18:11,215 --> 00:18:15,677 Du falt for verdens eldste knep. Som en idiot. 245 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Hun har ingen sjanse der. Absolutt ikke! 246 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Herregud, jeg klarte det! 247 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 I kveld er kvelden. Mutt og jeg skal ha sex. 248 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Fantastisk! Han er nok stor! 249 00:18:41,662 --> 00:18:44,915 -Tully! -Jeg har bare en følelse. Et instinkt. 250 00:18:44,998 --> 00:18:49,837 Jeg har alltid rett. Du må ringe meg etterpå og fortelle alt. 251 00:18:49,920 --> 00:18:52,297 Eller jeg kan vente til neste morgen. 252 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Hei, søta. 253 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 Hei. Ta meg med hjem. 254 00:18:58,137 --> 00:19:01,849 Mener du det? Med en gang? Jeg har nettopp bestilt en runde til. 255 00:19:01,932 --> 00:19:05,561 Be Johnny drikke det selv. Jeg skal hjem med dama mi! 256 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 -Jeg er dama hans! -Ja! 257 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 Unna vei! 258 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Filleren! 259 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 Drar de? 260 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Ja. Kate skal få seg et ligg. 261 00:19:16,864 --> 00:19:20,534 -Jeg er glad på hennes vegne. -Jeg får betale for disse, da. 262 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 Hva så? Hun er lykkelig. 263 00:19:24,413 --> 00:19:28,250 Ja. Du har rett. Hun burde være sammen med en som Mutt. 264 00:19:29,459 --> 00:19:31,962 En som er snill. Hun fortjener det. 265 00:19:34,089 --> 00:19:35,257 For Mutt og Kate. 266 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 For Kate og Mutt. 267 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 Skål. 268 00:19:43,807 --> 00:19:46,935 -Jeg er så lei for det. -Det går bra. 269 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 Tenk at hun dreit på senga mi. Hun er en snill hund. 270 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 Uhell kan skje. 271 00:19:52,482 --> 00:19:56,695 Jeg vet ikke hvorfor det luktet sånn. Hun kan ha spist ost. 272 00:19:56,778 --> 00:20:00,032 Det går bra. Vi trenger ikke snakke om det. 273 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 Beklager. Jeg ødelegger stemningen. Jeg er så nervøs. 274 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Det er som høydepunktet i en drøm. 275 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Hva skjer i drømmen? 276 00:20:15,964 --> 00:20:18,717 -Hva om Tully kommer hjem? -Så kommer hun hjem. 277 00:20:18,800 --> 00:20:23,347 Vet du hvor ofte jeg har måttet høre på henne og hennes rabiate brølapesex? 278 00:20:23,430 --> 00:20:24,514 Kult. 279 00:20:33,315 --> 00:20:37,653 Jeg kjente ikke faren min. Jeg vet faktisk ikke hva han heter. 280 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Foreldrene mine var misjonærer. 281 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 Dro meg med over hele verden for å redde folks sjeler. 282 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 De var gode mennesker, men faren min klarte ikke å la andre damer være i fred. 283 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 Mamma taklet det ikke og drakk seg til døde. 284 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 Å, faen. 285 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Det er forferdelig. 286 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 Men jeg skulle ønske moren min drakk seg i hjel. 287 00:21:04,179 --> 00:21:07,641 Jeg sier at hun er død fordi det er enklere enn sannheten, 288 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 som er at hun aldri har brydd seg om meg. 289 00:21:12,771 --> 00:21:18,110 Jeg tror faktisk at hun egentlig hater meg. 290 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 Og derfor er jeg så tom inni meg. 291 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Fy faen. 292 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Du vinner. 293 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 Jeg dro for å besøke moren min i dag. 294 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 For første gang på veldig lenge. 295 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 En del av meg… 296 00:21:50,392 --> 00:21:54,146 En del av meg ville at hun skulle ta rundt meg, klemme meg 297 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 og si at hun var stolt av meg. 298 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 Jeg vet ikke hvorfor jeg aldri lærer. 299 00:22:00,319 --> 00:22:04,865 Jeg fortsetter å dra tilbake og får juling igjen og igjen som en idiot. 300 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 Hva er galt med meg? 301 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 Ingenting er galt med deg. 302 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Det er mye galt med meg. 303 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Jeg kjenner ingen som jobber så hardt som du. 304 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 Som er mer lidenskapelig og motivert til å gjøre det de gjør. 305 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 Jeg har stor respekt for det. 306 00:22:26,178 --> 00:22:31,183 Vi vet alle at du bare blir her hos oss til du begynner reisen mot stjernene. 307 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 Ja, jeg er veldig ambisiøs. 308 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 Og veldig morsom. 309 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Egenrådig, snill… 310 00:22:42,319 --> 00:22:43,403 Nei. 311 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Du skifter kaffefilter 312 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 fordi du vet Kate ikke liker å ta på den våte kaffegruten. 313 00:22:49,910 --> 00:22:51,411 Du gjør det for henne. 314 00:22:51,495 --> 00:22:54,206 Du gjorde det aldri før hun begynte hos oss. 315 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 Det er bare én liten ting jeg gjør for… 316 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 Beklager. Jeg… 317 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Jeg… 318 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Jeg er fullstendig kaos for tiden. 319 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 Ja. 320 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Jeg også. 321 00:23:46,216 --> 00:23:48,468 Jeg er glad for at jeg er her hos deg. 322 00:23:50,679 --> 00:23:53,140 -Det skjer. -Det skjer. 323 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 Mutt, jeg er klar. Jeg er så glad for at vi skal gjøre det. 324 00:24:17,622 --> 00:24:18,623 Unnskyld. 325 00:24:20,292 --> 00:24:21,293 Unnskyld! 326 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Du er bare så deilig, 327 00:24:25,922 --> 00:24:29,176 og jeg er så full og nervøs. 328 00:24:30,051 --> 00:24:32,512 Jeg ble for kåt. Det har aldri skjedd før. 329 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 -Du er så deilig. -Det går bra. 330 00:24:35,223 --> 00:24:39,853 Vi drakk så mye, og dessuten er dette veldig romantisk. 331 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Kanskje vi kan prøve om litt? 332 00:24:55,827 --> 00:24:59,623 -Hva med Kate? -Hun har sex hos Mutt. 333 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 Vi kan lage så mye bråk vi vil! 334 00:25:36,535 --> 00:25:37,786 Å, Johnny! 335 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Visst faen! 336 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 -Faen! -Herregud! 337 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 Faen! 338 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Johnny! 339 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 -Ja! -Herregud! Faen! 340 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 Pokker. Jeg fikser det! 341 00:26:01,518 --> 00:26:04,521 -Jeg er bilsyk. -Vi beveger oss ikke. 342 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 Jorden raser gjennom verdensrommet. 343 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Snurrer og snurrer. 344 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 Det går bra. La oss få på deg ørestykket. 345 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 Ok? 346 00:26:19,494 --> 00:26:24,249 -Går det bra? -Ja. Jeg skal bare gå over innledningen. 347 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 CONEX hevder oppsigelsene skyldes dårlig salg i utlandet. Dårlig salg… 348 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 For noe pisspreik. 349 00:26:38,597 --> 00:26:43,268 Sjefene beskytter bare lønna si så de kan stappe kokain i nesa! 350 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 Nesa! 351 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 -Mularkey står for drinkene i kveld. -Ikke si "drink". 352 00:26:48,898 --> 00:26:51,359 Jeg vil aldri høre ordet "tequila" igjen. 353 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 -Men om Kate vil, er jeg med. -Jeg er ikke med på den dumme leken. 354 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 Gi deg! 355 00:26:59,784 --> 00:27:03,830 -Jeg må innom en butikk. -Vi har ikke tid. 356 00:27:03,913 --> 00:27:07,917 Bare stopp på veien. Jeg trenger Gatorade, Alka-Seltzer og Aspirin. 357 00:27:08,001 --> 00:27:12,297 -Jeg svetter som en gris. -Greit. Vi finner noe på veien. 358 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 Uansett hva den tropiske stormen Tully vil… 359 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 Klare? La oss sette i gang! 360 00:27:26,102 --> 00:27:27,103 Greit. 361 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 Jeg må på do. 362 00:27:38,907 --> 00:27:42,327 -Jeg skal kaste opp på denne planten. -Bli med meg. 363 00:27:44,079 --> 00:27:45,664 -Hei. -Nei, takk. 364 00:27:47,707 --> 00:27:49,918 -Hva er det med deg? -Ingenting. 365 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Er du sint på meg? 366 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Nei. 367 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 -Er du sint fordi jeg lå med Johnny? -Nei! 368 00:27:58,176 --> 00:28:01,346 -Pisspreik! Jeg tror deg ikke. -Jeg er ikke sint! 369 00:28:01,429 --> 00:28:04,391 Jeg trodde du var over ham. Vil du ikke se på meg? 370 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 Du dro tidlig for å ha sex med Mutt, kjæresten din, som du er forelsket i. 371 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Du kommer aldri nær Johnny. 372 00:28:17,529 --> 00:28:21,324 Han prøvde å kysse meg da han var full, men husker det ikke. 373 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 Å, Kate. Det visste jeg… 374 00:28:26,705 --> 00:28:29,666 -Hvorfor… -Fordi jeg ikke bryr meg. 375 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 Jo, det gjør du helt klart. 376 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Greit. Jeg bryr meg! 377 00:28:33,336 --> 00:28:36,214 Du vil ha alt selv. Du bare tar det, uansett. 378 00:28:36,297 --> 00:28:39,426 Du lå med Johnny fordi du visste at jeg elsket ham. 379 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Jøss. 380 00:28:43,888 --> 00:28:44,973 Jøss… 381 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Går det bra, Mutt? 382 00:28:53,356 --> 00:28:56,276 -Bestefar, kan jeg få bruspulver? -Ok. 383 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Ned, alle sammen! 384 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 Ned! 385 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 Åpne kassaapparatet! 386 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 Yo! Hva skjer? 387 00:29:15,670 --> 00:29:18,465 Det er noen som raner butikken Han har pistol. 388 00:29:19,841 --> 00:29:21,092 Herregud. 389 00:29:22,093 --> 00:29:25,680 Begynn å filme. Jeg kontakter stasjonen. Vi tar det live. 390 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Er du gal? 391 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Faen! 392 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Nødsentralen, hva gjelder det? 393 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 Det er et ran. Automart på Broad Street. 394 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 Kom igjen. 395 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 Han har en pistol. 396 00:29:43,907 --> 00:29:46,868 -Du er på morgennyhetene. -Jeg vet ikke. 397 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 Mikrofonen er på til Ted og Julie. 398 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Dette er din store sjanse, Tully. 399 00:29:53,750 --> 00:29:58,588 For et øyeblikk siden kom en mann inn i butikken her i Industrial District. 400 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 Han vifter med en pistol og krever å få penger. 401 00:30:01,925 --> 00:30:06,971 Han ser ut til å være en hvit mann i tyveårene. Han er svært opphisset. 402 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Hvor mange er det der inne? 403 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Det er kun meg, mannen i kassen og to andre. 404 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 Politiet kommer. Bare prat. 405 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 Alle hjemme skal vite at vi har det ok. 406 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Politiet skal være på vei. 407 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 Jeg tror ikke han vil skade oss. Han vil bare ha penger. 408 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 Er det alt? Åpne safen! 409 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Jeg ba deg åpne den jævla safen! 410 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 Åpne den! 411 00:30:29,953 --> 00:30:31,871 Dette er bra. Fortsett å prate. 412 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 Ekspeditøren prøver å åpne safen. 413 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 Hvem faen tror du at du prater til? 414 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 Nei! 415 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Be politiet forte seg. Vi trenger sykebil! 416 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 To blir her. Bra. Du har det ene alene. 417 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 -Greit. -Takk. 418 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 Kamera tre tar over. 419 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 -Takk. -Ok? 420 00:30:54,561 --> 00:30:56,020 Hvor har du vært? 421 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 Har Bevis og Butt-Head en plan som ikke involverer offisiell ydmykelse? 422 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 Krisesenter. 423 00:31:03,027 --> 00:31:04,279 -Flott. -Tull… 424 00:31:04,362 --> 00:31:05,488 Flott, sa jeg. 425 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 Dere, kan vi… 426 00:31:22,213 --> 00:31:23,214 Kan vi… 427 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Så… 428 00:32:00,668 --> 00:32:01,669 Tull? 429 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 Tully! 430 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Hvor er hun? Tully! 431 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 Du store min, som magen kniper. De tok med potter, noe de alle begriper. 432 00:32:12,972 --> 00:32:17,644 Men nei! Rett opp tuten de uler, en million sommerfugler. 433 00:32:18,603 --> 00:32:20,438 Det var deres rutine. 434 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 Vingene for forbi leppene mine. 435 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 De hoppet og svevde, så flotte og fine! 436 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Hei, vennen. 437 00:32:59,310 --> 00:33:00,728 Se hvem som stakk innom. 438 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 Hei, Tallulah. 439 00:33:07,610 --> 00:33:11,280 -Har du savnet meg? -Er klokken tre allerede? 440 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 -Jeg trodde det var lørdag. -Herregud. 441 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 BESTE OPPTREDEN 1974 442 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Kate! 443 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 Beklager. Porten var åpen. 444 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 Jeg har lagt ting på plenen. Det er ikke plass til mer her. 445 00:33:58,703 --> 00:34:01,122 Jeg ser det. 446 00:34:01,205 --> 00:34:05,626 Mamma sa: "Du kan ikke ha kontroll over alt." Jeg tar kontroll over skapet. 447 00:34:05,710 --> 00:34:06,711 Ok. 448 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Hvorfor? 449 00:34:10,631 --> 00:34:15,344 Fordi Marah er på skolen, jeg har tid, og muligheten venter ikke på noen. 450 00:34:16,846 --> 00:34:18,848 Jeg er bekymret for deg. 451 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 Jeg ringte kontoret ditt, men de sa du fikk sparken. 452 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 Hva? Det er en løgn. Jeg sluttet! 453 00:34:37,075 --> 00:34:40,036 Ok. Hei… 454 00:34:40,787 --> 00:34:46,125 Hva med om du tar en pause, så kan jeg lage litt mat? 455 00:34:47,752 --> 00:34:52,799 Gi deg hemmeligheten bak ostesmørbrød. Smør på begge sider, og så grilles det. 456 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 Takk, men jeg er ikke sulten. 457 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 Tully! 458 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 For alltid. 459 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 -Tully! -Å, faen! 460 00:35:36,592 --> 00:35:38,261 -Faen! -Ok. 461 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Hva gjør du her? Det er midt på dagen! 462 00:35:42,807 --> 00:35:44,892 Tully forsvant midt under prøven. 463 00:35:44,976 --> 00:35:49,063 Hun tar ikke telefonen. Jeg trodde hun var her. Hun er alltid her. 464 00:35:51,023 --> 00:35:54,193 -Tydeligvis ikke. -Hva mener du med at hun forsvant? 465 00:35:54,277 --> 00:35:59,365 Vi oppdaget at bilen var borte. Publikum står i kø og sjefene friker helt ut. 466 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 -Herregud. -Kan jeg gjøre noe? 467 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 -Nei, takk. -Jeg skal sjekke leiligheten. 468 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 -Må bare ha nøklene. -Jeg blir med deg. 469 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 -Beklager, men jeg… -Du må finne venninnen din. 470 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Jeg venter i bilen. 471 00:36:18,634 --> 00:36:20,761 Tully? 472 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 Tull? 473 00:36:31,314 --> 00:36:32,356 Tull? 474 00:36:38,446 --> 00:36:39,906 Hun la igjen mobilen. 475 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 Faen. 476 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 -Hei, jeg prøvde å ringe. -Hei, dette er Kate, Tullys venninne. 477 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 -Har du hørt fra henne? -Ikke siden i morges. 478 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Vi vet ikke hvor hun er. 479 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 Må vi ringe politiet? 480 00:37:01,093 --> 00:37:03,846 Ikke ennå. Jeg har noen ideer. Takk, Max. 481 00:37:03,930 --> 00:37:07,183 -Hold meg orientert. -Ok. 482 00:37:09,060 --> 00:37:12,730 Hun har aldri gått glipp av et program. Husker du ranet? 483 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 Er du der, Tully? Hører du meg? 484 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Gi meg en pose. 485 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Går det bra? Snakk til meg! 486 00:37:24,575 --> 00:37:26,369 -Han skjøt meg. -Hva? 487 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Kan du skynde deg? 488 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 Faen. 489 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 SANITETSBIND 490 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 Tully? Går det bra? 491 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Ble du truffet? 492 00:37:41,926 --> 00:37:44,637 Ja, i skulderen. Blødningen har stoppet. 493 00:37:44,720 --> 00:37:48,557 Fortsett å snakke. Bli hos meg. Hold deg våken. Hva ser du? 494 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 En liten gutt ble adskilt fra bestefaren. 495 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Jeg prøver å nå ham. 496 00:37:53,271 --> 00:37:56,524 -Hvorfor tar det så lang tid? -Kom hit. 497 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Kom deg nærmere. 498 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 Fort deg, eller skyter jeg deg i skallen! 499 00:38:04,282 --> 00:38:06,075 -Hva skjer? -Jeg har ham. 500 00:38:06,158 --> 00:38:09,078 Det går bra. Ekspeditøren har vært i safen. 501 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 Fort dere! 502 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 -Kom hit. -Bestefar! 503 00:38:18,129 --> 00:38:20,881 Tully! Herregud! Fy faen! 504 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 Herregud. Det er over, det går bra. 505 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Stopp! 506 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 Mistenkte er anholdt! 507 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 -Jeg har deg. -Ok. 508 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Jeg har deg. La oss få deg på sykehuset. 509 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 Herregud. Faen! 510 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 Hvordan var jeg? Var jeg god? 511 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 Hva faen har jeg gjort mot deg? 512 00:39:04,717 --> 00:39:10,139 Jeg har ikke hørt fra deg på mange år, og nå vil du ødelegge karrieren min? 513 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Alt jeg gjorde var å prøve å elske deg… 514 00:39:14,643 --> 00:39:15,936 …og du hatet meg. 515 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 Jeg vil vite hvorfor. 516 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 Jeg ba ikke om å bli født. 517 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 Jeg fortjente ikke en så dritdårlig mor. 518 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Unnskyld. 519 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Sa du "unnskyld"? 520 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 Jeg var ikke klar da jeg fikk deg. 521 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 Jeg hadde et dårlig liv. 522 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 Jeg ville være en god mor, og jeg… 523 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 Jeg var narkoman. 524 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 Men jeg er nykter nå. 525 00:39:54,225 --> 00:39:55,226 Jøss! 526 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 Så du vil ødelegge livet mitt nå som du er ren? 527 00:40:00,022 --> 00:40:04,151 Jeg visste ikke at hun ville skrive det. Hun forvrengte det jeg sa. 528 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 Jeg sa at du var eksepsjonell. 529 00:40:07,071 --> 00:40:11,575 Jeg sa at du var sterk og begavet, og at jeg var stolt. 530 00:40:13,577 --> 00:40:15,830 At jeg visste du ville bli en suksess. 531 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Jeg er ingen suksess. Jeg er ødelagt. 532 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 Du har en gnist inni deg som lyser opp i alle du møter. 533 00:40:24,588 --> 00:40:27,258 Jeg trodde det betydde at du ikke trengte meg. 534 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 Men det var en løgn jeg bare fortalte meg selv. 535 00:40:33,639 --> 00:40:35,391 Du trengte alltid en mor. 536 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 Og jeg sviktet deg. 537 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 Jeg forstår det nå. 538 00:40:44,150 --> 00:40:45,151 Men… 539 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 Jeg vil gjerne prøve på nytt… 540 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 Ikke faen! 541 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Jeg vil aldri… 542 00:40:54,410 --> 00:40:55,411 Aldri… 543 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Jeg må gå. 544 00:41:09,467 --> 00:41:12,386 -Tror du hun er der? -Jeg aner ikke. 545 00:41:12,470 --> 00:41:14,597 Tenk at hun bare dro. 546 00:41:15,306 --> 00:41:19,727 Over en artikkel? Kvinnen som fortsatte å rapportere etter at hun var skutt. 547 00:41:20,478 --> 00:41:25,566 Dette er verre enn det. Det at Cloud dukker opp igjen… 548 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 For ikke å nevne det at… 549 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Hva? 550 00:41:32,364 --> 00:41:33,491 Tully er gravid. 551 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Er Tully gravid? 552 00:41:36,327 --> 00:41:39,705 Det er så tidlig, og hun vet ikke ennå hva hun skal gjøre. 553 00:41:43,876 --> 00:41:45,920 Merket du ikke at noe var galt? 554 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 Litt, kanskje. Jeg vet ikke. 555 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 Hun er sterk. Jeg tenkte at hun takler hva som helst. 556 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 -Det er problemet ditt. -Hva mener du? 557 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 Du bryr deg mer om jobben enn folkene der, som vanlig. 558 00:41:59,767 --> 00:42:05,064 Jeg er på et redningsoppdrag med ekskona som jeg tok på fersken med en annen. 559 00:42:05,147 --> 00:42:07,566 -"På fersken"? -Hvordan tror du det føles? 560 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Unnskyld. 561 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 Du har gått videre. 562 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Jeg ventet i 20 år på at du skulle velge meg. 563 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 Hva mener du? Jeg giftet meg med deg! Vi har barn! 564 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 Jeg var ikke førstevalget ditt. 565 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 Fordi jeg lå med Tully? Det er tusen år siden. 566 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 Det handler ikke om det. Det handler om deg og jobben. 567 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 Slik du alltid har vært! Når du jakter på en historie, 568 00:42:35,928 --> 00:42:40,391 eller produserer noe, blir du så borte i jobben at alt annet er uviktig. 569 00:42:40,474 --> 00:42:44,103 Da hun ble skutt, var du først og fremst produsent. 570 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Det handler ikke alltid om saken. Derfor sa jeg opp i dag. 571 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 Har du sluttet? Hvorfor? 572 00:42:53,362 --> 00:42:58,075 Sjefen skrev en artikkel som het "Tully Hjerteløs". Det er det jeg mener. 573 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 -Ba Tully deg om å slutte? -Nei. 574 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 Men jeg vil da ikke jobbe for Kimber etter det som skjedde. 575 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 Jeg er ferdig med journalistikk. 576 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 Mularkey… 577 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 Det passet ikke meg. 578 00:43:11,547 --> 00:43:16,844 Jeg må finne ut hvem jeg er og hva jeg vil, for jeg har ikke peiling. 579 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 Tull… 580 00:43:43,245 --> 00:43:46,373 -Den gamle premien min. -For Magekrypet? 581 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 Hvordan visste du hvor jeg var? 582 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 Jeg kjenner dama. 583 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Er Johnny forbanna? 584 00:44:02,723 --> 00:44:03,891 Han er bekymret. 585 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 Alle er bekymret. 586 00:44:10,022 --> 00:44:12,608 Jeg kjøpte dette stedet for tre år siden. 587 00:44:13,275 --> 00:44:14,902 Har aldri vært inne. 588 00:44:15,736 --> 00:44:19,698 -Lurer på om kjøkkenet fremdeles er rosa. -Jeg elsket det kjøkkenet. 589 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Jeg var så misunnelig. 590 00:44:24,536 --> 00:44:27,623 Hvordan har Bud og Margie det? Skal vi hilse på? 591 00:44:27,706 --> 00:44:29,291 De er i Cabo. 592 00:44:39,843 --> 00:44:41,762 Jeg tror jeg vil beholde babyen. 593 00:44:44,473 --> 00:44:45,474 Jeg også. 594 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 Bra. 595 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 For jeg vil trenge mye hjelp. 596 00:45:01,073 --> 00:45:04,034 Du har blitt skutt, men vi skal få deg vekk herfra. 597 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 Det går bra. Det vil gå bra med deg. 598 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 Vi bør vel gå inn. 599 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Kom. 600 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Tekst: Tina Shortland