1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 Ibu okey? Pengebumian bermula beberapa minit lagi. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 Ibu tahu. Tapi jika ibu masuk, ia jadi nyata. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 Okey, mari kita tunggu. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 Tully tentu tahu caranya, tapi ibu tak tahu… 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 cara ucap selamat tinggal. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 The Belly Bug oleh Colson Jeffers. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,545 "Perut saya rasa tak selesa. Dalaman saya seperti berputar. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,173 Kenapa lemak perut saya, bagaikan bunyi kucing?" 10 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 Awak terlalu kaku. 11 00:00:51,384 --> 00:00:52,385 Tapi ia untuk sekolah. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Awak perlu rasai puisi itu. 13 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}Bergerak. 14 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}"Dalaman saya seperti berputar!" 15 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 {\an8}Pentas itu milik awak. Gunakan! 16 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 {\an8}Buat penonton ikut awak, 17 00:01:09,861 --> 00:01:12,030 {\an8}curi perhatian mereka dan jangan pulangkan. 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,282 {\an8}Okey… 19 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}Okey. Mari cuba. 20 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 {\an8}Okey. 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}"Pada hari itu, saya cuma makan biskut dan kurma. 22 00:01:24,918 --> 00:01:28,963 {\an8}Bebola lumpur dan bru lipas, sedikit stew ulat!" 23 00:01:30,715 --> 00:01:33,093 {\an8}Awak tahu kenapa awak pilih puisi ini? 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}Disebabkan ibu. 25 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Ibu pernah baca puisi ini semasa awak bayi. 26 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}Taklah, bukan ibu. Nenek yang baca. 27 00:01:44,437 --> 00:01:46,648 {\an8}Tapi dia baca kerana ia kegemaran ibu. 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 {\an8}Itu sebabnya ia kegemaran awak! 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}Kita sama, sayang. 30 00:01:55,448 --> 00:01:57,659 {\an8}Saya perlu buat dengan sempurna esok. 31 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 {\an8}Jika nak jadi Jean Enersen seterusnya, saya perlu hafal baris ayat, 32 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}sebut dengan jelas, supaya dapat memikat penonton. 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,876 {\an8}Tapi buat ia nampak mudah pada masa yang sama. 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 {\an8}Awak tahu, itulah cara orang yang terbaik buat. 35 00:02:11,881 --> 00:02:15,385 {\an8}Sangat mudah. Saya perlu kuasai pentas. 36 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 {\an8}Saya perlu curi perhatian mereka dan tak pulangkan. 37 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 {\an8}Inilah masanya mereka pisahkan yang bernilai dengan… 38 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}yang kurang bernilai. 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 {\an8}Saya tak suka beritahu awak, Tully, tapi… 40 00:02:27,647 --> 00:02:30,984 {\an8}mencuri perhatian orang bukan masalah awak, jadi… 41 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}Saya serius. 42 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}Awak dilahirkan untuk ini. Awak akan jadi hebat. 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 {\an8}Tak tahulah. 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,413 {\an8}Jika ada masalah, saya akan sengaja tersandung kostum ulat saya, 45 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 {\an8}berguling ke bawah pentas. 46 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}Itu sebabnya kita sesuai bersama. 47 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 {\an8}Apabila dewasa, kita akan jadi wartawan terkenal. 48 00:02:50,295 --> 00:02:51,212 {\an8}Bersama-sama. 49 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 {\an8}Yakah? 50 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 {\an8}Mestilah. 51 00:02:54,757 --> 00:02:57,760 {\an8}Kita tinggal bersama, teman lelaki kita akan jadi kawan baik. 52 00:02:58,595 --> 00:02:59,470 {\an8}Okey. 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}Saya harap Cloud suka. 54 00:03:13,776 --> 00:03:17,238 {\an8}Hari bayi! Hai, saya Kate. 55 00:03:17,363 --> 00:03:19,199 {\an8}- Dr. Jackson, selamat berkenalan. - Hai. 56 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 {\an8}Awak tiba tepat pada masanya untuk ultrabunyi. 57 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 {\an8}Tak apakah saya datang? 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 {\an8}- Ya, sudah tentu. - Awak tak balas panggilan saya… 59 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 {\an8}Saya tahu. Saya tak rasa nak bercakap di telefon. 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 Maafkan saya tentang artikel itu. 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 Saya nak cuci tangan. 62 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Boleh kita bakar saja? 63 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Tak, ia agak menarik. 64 00:03:45,099 --> 00:03:47,143 Saya tak tahu Kimber akan tulis begitu. 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 Saya rasa nak bunuh dia. 66 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 Saya tahu, saya tak marah. 67 00:03:52,398 --> 00:03:54,817 Tak apa nak marah. Mestilah awak marah, saya akan… 68 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 Saya tak marah. 69 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Saya tak marah awak. 70 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Bukan salah awak. 71 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Tapi Cloud. 72 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 Ini kerja dia. 73 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 Dia macam watak jahat dalam filem seram, macam Freddy Krueger. 74 00:04:12,835 --> 00:04:18,591 Dia selalu kembali tepat pada masanya untuk rosakkan hidup awak. 75 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Saya minta maaf. 76 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Saya tahu, sayang. Tak apa. 77 00:04:29,644 --> 00:04:31,312 Sedia untuk lihat bayi awak? 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 Ya. 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 Oh, Tuhan. Tengoklah. 80 00:04:53,084 --> 00:04:57,880 Masih terlalu awal untuk tentukan jantina, tapi kita boleh dengar degupan jantung. 81 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Itu anak kita! Sama macam The Belly Bug. 82 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Kenapa? 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Tiada apa-apa, saya cuma… 84 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Saya masih tak tahu keputusan tentang ini. 85 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Hakim memutuskan Washington melanggar Akta Hak Awam 1964, 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 bayar gaji wanita kurang daripada lelaki, 87 00:05:41,549 --> 00:05:43,134 dan mereka halang saya masuk? 88 00:05:43,217 --> 00:05:44,802 Saya saja wartawan wanita. 89 00:05:44,886 --> 00:05:48,639 Mereka fikir saya takkan temu bual peguam kesatuan yang uruskan kes? 90 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Saya benci dikerumuni kamera. 91 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 - Bagaimana awak bernafas? - Itu tugasnya! Dapatkan cerita. 92 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 Ia seperti melawan replika hantu momok. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Saya tolak si tak guna dari KAON, 94 00:05:58,775 --> 00:06:02,904 tapi wartawan KGMQ cuba menghalang saya. 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Jadi saya pijak kaki dia. 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - Dengan kasut tumit tinggi? - Aduhai. 97 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 - Bukannya berdarah! - Saya akan dapat panggilan. 98 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Saya tak sangka awak tak tumbuk hidung wartawan KLBK itu. 99 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Ini baru kisah ketiga awak dan kita dah perlu kawal keadaan? 100 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 - Apa? Berambuslah. - Bos belanja pusingan pertama! 101 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Saya belanja pusingan kedua. 102 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Macam yang sepatutnya! 103 00:06:25,259 --> 00:06:28,262 Belanja minum sebagai pampasan wanita atas perbuatan seksis lelaki… 104 00:06:28,346 --> 00:06:31,307 Hei, Tully, masuk van. Ada trafik yang teruk nanti. 105 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 Oh, ya. Ada kawasan khemah yang kita lalu dalam perjalanan. 106 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 Saya perlu berhenti di sana ketika pulang. 107 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 - Pada waktu sibuk? - Sekejap saja. 108 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 Boleh, Mutt? 109 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 SELAMAT DATANG KE KAWASAN KHEMAH TASIK WHISPER 110 00:07:05,174 --> 00:07:07,343 Kembali lagi 15 minit, kita masih perlu sunting. 111 00:07:07,427 --> 00:07:10,138 Saya akan selesai sebelum awak alami aneurisme. 112 00:07:11,889 --> 00:07:12,765 Biar betul? 113 00:07:12,849 --> 00:07:14,100 Saya nak ikut awak. 114 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 Janganlah. Tak apa, saya okey. 115 00:07:16,436 --> 00:07:17,645 Kenapa? Saya tak faham. 116 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Kita di sini, dan saya cuma… 117 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Saya ada sesuatu nak beritahu dia. 118 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 Dia takkan beri benda yang awak cari. 119 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 Awak tak tahu! 120 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 Banyak boleh berubah dalam dua tahun. Lagipun, saya buat perkara hebat. 121 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Awak tak putus asa. 122 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 Saya cuma nak jumpa dia. 123 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 - Sendirian. - Okey. 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 Awak gunalah waktu rehat ini 125 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 untuk tarik Mutt ke semak dan berciuman. 126 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 Hei, Cloud. 127 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Hei, Tallulah. 128 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Saya di sini dalam tugasan 129 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 untuk berita KPOC. 130 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Saya wartawan berita sekarang. 131 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 Saya laporkan cerita tentang negeri yang perlu beri wanita gaji setara. 132 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 Dan hakimnya orang berkulit hitam. 133 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Hebat, bukan? 134 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 Zaman dah berubah. 135 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 TV seperti ubat penenang orang ramai. 136 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ya. 137 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 Jika ada orang yang tahu tentang dadah, ibulah. 138 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 Ibu boleh berpura-pura kagum, tapi awak takkan ada rasa hormat. 139 00:08:47,485 --> 00:08:49,654 Mungkin jika awak kerja untuk organisasi 140 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 yang laporkan kebenaran 141 00:08:51,113 --> 00:08:55,326 dan bukannya maklumat palsu kerajaan. 142 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Ia kerja mewah, bukan? 143 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 Bagus gajinya? 144 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Bagus. Ibu tak cukup wang bulan ini. 145 00:09:22,270 --> 00:09:24,438 Jangan beri semua kepada pengedar dadah. 146 00:09:34,407 --> 00:09:38,327 Saya harap ada kamera. Awak nampak hebat bawah cahaya matahari. 147 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Baiklah, mari pergi. 148 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 Tunggu sekejap. 149 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Macam mana? 150 00:09:51,048 --> 00:09:53,676 Saya tak jumpa dia. Nampaknya dia dah pindah. 151 00:09:54,135 --> 00:09:56,262 Jangan risau. Dia akan cari rumah 152 00:09:56,345 --> 00:09:58,806 dan beritahu, bolehlah awak cerita segalanya. 153 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 - Dia tentu akan bangga. - Ya. Sudah tentu. 154 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 "Tully beritahu dunia ibunya dah mati, 155 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 tapi Dorothy Hart bekerja di Kafe Ovaltine di Seattle, 156 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 bersusah payah untuk hidup, 157 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 sementara anak bintangnya ada meja kopi bernilai $12,000 di rumah empernya." 158 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 Dia puji meja kopi saya. Dan ia 15 ribu, terima kasih. 159 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Tak pasti ia membantu. 160 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 Saya sangka ia artikel santai. 161 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 - Kawan awak aturkan? - Ya. 162 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Mungkin dia beritahu? 163 00:10:39,930 --> 00:10:40,890 - Tidak. - Tidak. 164 00:10:41,515 --> 00:10:43,059 Siapa peduli bagaimana? 165 00:10:43,142 --> 00:10:44,935 Rating kami dah menurun, 166 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 dan Amerika fikir dia Ebenezer Scrooge berkasut tumit tinggi. 167 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Access Hollywood dan Entertainment Tonight menyiarkannya. 168 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Kita keluarkan kenyataan? Derma ke tempat perlindungan wanita? 169 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 Bawa ibu awak ke rancangan. 170 00:10:58,240 --> 00:10:59,533 - Apa? - Awak jutawan. 171 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Awak nampak seperti biarkan dia. Buat episod perdamaian khas. 172 00:11:03,746 --> 00:11:05,539 Sertakan ahli terapi keluarga. 173 00:11:05,623 --> 00:11:08,292 Awak boleh dipaparkan di muka depan People. 174 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 Mari kita dengar saja. 175 00:11:10,836 --> 00:11:12,880 Hubungi saya jika ada penyelesaian. 176 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 - Awak lambat, Mularkey. - Awak tulis fitnah. 177 00:11:25,518 --> 00:11:26,394 Apa? 178 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 Saya takkan terkejut jika dia saman awak. 179 00:11:28,813 --> 00:11:32,233 Maaf, Gideon. Pembantu saya nampaknya ada sesuatu 180 00:11:32,316 --> 00:11:34,402 yang dia nak bincangkan secara peribadi. 181 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 - Baiklah, saya akan… - Tidak. Tunggu. 182 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Saya nak semua tahu Kimber tak semak fakta. 183 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 Saya semak. 184 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Awak hubungi Tully supaya dia boleh balas? 185 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 Mestilah. Kawan awak terlalu sibuk untuk menjawab. 186 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 Mungkin kerana dia anggap 187 00:11:47,748 --> 00:11:49,667 ini hanyalah artikel mengampu 188 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 yang terlalu remeh bagi dia. 189 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Dia bukan tak peduli. 190 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 Tully pengacara rancangan kebangsaan. Dia tiada masa! 191 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 Saya tiada masa untuk ini, maafkan saya. 192 00:11:58,592 --> 00:12:00,886 Dah bertahun Tully menyara Cloud, okey? 193 00:12:00,970 --> 00:12:04,265 Dia berhenti hantar duit kerana dia tahu Cloud ambil dadah. 194 00:12:04,348 --> 00:12:06,392 Ibunya penagih, dia perlu tegas. 195 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 Itu tak beri dia hak untuk menipu orang ramai. 196 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Awak cuma wartawan yang dedahkan dia, Kimber? Mengarut. 197 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Awak tahu kerja awak dalam bahaya, jadi awak nak selamatkan diri… 198 00:12:15,609 --> 00:12:17,778 Ini bukan peribadi, Kate. 199 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 Ini yang wartawan buat. Kita cari cerita. 200 00:12:20,948 --> 00:12:22,950 Dia tak tukar seks dengan kerja. 201 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 Itu menipu. Siapa beritahu awak? 202 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Saya tak boleh dedahkan. 203 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Ini bukan isu Watergate. 204 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 "Laporan" awak mengarut. 205 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Laporan saya mengikut peraturan! 206 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 Ini majalah, bukan syarikat perhubungan awam. 207 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Jadi kenapa tipu saya? Awak kata terbitan bulan depan. 208 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 Roger suka sangat, jadi ia dicepatkan. 209 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 Nampaknya awak terlepas pandang. 210 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 Terlalu sibuk menulis artikel sendiri? 211 00:12:45,264 --> 00:12:48,559 - Bila boleh ada atas meja saya? - Tiada, saya berhenti! 212 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 - Ambil ini juga. - Itu saya punya. 213 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 Saya letak situ untuk cahaya. 214 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Tak. Ambillah. 215 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 PANGGILAN MASUK 216 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Hei. 217 00:13:44,114 --> 00:13:46,116 Hei. Bagaimana janji temu doktor? 218 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 Bagus. Semuanya nampak baik. 219 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 Baguslah! 220 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 Saya juga nak tanya jika awak makan vitamin pranatal? 221 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 Tak pasti bezanya dengan vitamin biasa, 222 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 tapi saya tahu ia penting. 223 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 Ya, saya makan hari ini. 224 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 Bagus. 225 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Hei, jadi… 226 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 Awak rasa mungkin, lain kali saya boleh, 227 00:14:09,598 --> 00:14:13,894 berada di sana? Mungkin boleh dengar degupan jantungnya? 228 00:14:13,978 --> 00:14:16,480 Lihat si kecil lelaki itu? Atau perempuan? 229 00:14:16,897 --> 00:14:19,733 Ya. Boleh. Maksud saya… 230 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 Jika kita buat keputusan untuk teruskan. 231 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 Jadi… 232 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Apa perasaan awak tentang artikel itu? 233 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Saya tak apa-apa. 234 00:14:36,750 --> 00:14:38,919 Tiada publisiti yang buruk, bukan? 235 00:14:39,003 --> 00:14:42,673 Melainkan mereka panggil awak pelacur yang guna seks untuk berjaya. 236 00:14:42,756 --> 00:14:44,550 Ya, tapi mereka menipu. 237 00:14:45,342 --> 00:14:47,011 Kita takkan biar mereka terlepas. 238 00:14:47,511 --> 00:14:48,345 Ya. 239 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Begini, saya baru selesai kerja. 240 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 Ya. 241 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Boleh saya datang nanti? 242 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Awak tahu, saya… 243 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Saya penat sangat. 244 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Emosi saya tak stabil nanti, saya perlu tidur. 245 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 Ya, saya faham. Saya telefon esok pagi? 246 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Ya, telefon esok. 247 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Baiklah. Selamat malam, Tully. 248 00:15:29,803 --> 00:15:32,056 Ia perlawanan yang sengit 249 00:15:32,139 --> 00:15:34,391 antara Seattle Seahawks dan Green Bay Packers. 250 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Saya tak mabuk. Siapa nak lagi? 251 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 - Awak minum banyak, Tully. - Ayuh, minum! 252 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 Pekerja kesayangan awak, yang awak ajar dan jaga… 253 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Saya tak rasa begitu. 254 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 …wartawan sebenar sekarang. 255 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Kita kena raikan! 256 00:15:49,823 --> 00:15:51,533 - Segelas? - Tidak. 257 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 - Tolonglah. - Dia tak minum air soda pun. 258 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Yakah? 259 00:15:54,703 --> 00:15:58,999 Ketika saya balik dari El Salvador, saya mabuk dan tak sedar, okey? 260 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Saya di pejabat, menyunting hingga lewat, 261 00:16:02,252 --> 00:16:06,340 Kate nampak saya dan bawa saya ke sofa. 262 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Saya tak ingat apa-apa, jadi… 263 00:16:09,718 --> 00:16:11,428 Perlu berhenti minum sekejap. 264 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Oh, Tuhan. Dah masanya! 265 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 Maaf. Boleh awak buka KPOC? 266 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 Helo? Hei, saya di televisyen. Ia laporan saya! 267 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 Seahawks main masa tambahan. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 …Seattle Seahawks, 17- 17. 269 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 - Baiklah. - Hei! Janganlah, sayang. 270 00:16:29,196 --> 00:16:30,406 Hei! 271 00:16:30,489 --> 00:16:35,077 Washington memaklumkan wanita, "Tak kisah betapa gigihnya awak bekerja. 272 00:16:35,160 --> 00:16:37,579 Kami masih bayar awak kurang daripada lelaki." 273 00:16:37,663 --> 00:16:38,539 Tully! 274 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 Apa? Berambuslah semua lelaki tak guna 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 yang tak tahan lihat wanita… 276 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 - Pasang perlawanan! - Awak okey? 277 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Saya tak apa-apa. 278 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 - Biarlah. Saya nak minum. - Ya! Macam itulah! 279 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 Hei, kawan. Dua wiski Makers? 280 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 Pandai awak main. 281 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 Saya akan pecat awak sebaik saja saya jadi pemberita utama. 282 00:17:10,863 --> 00:17:13,866 Kate akan ambil saya kerja semula apabila dia ambil alih rangkaian. 283 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 - Betul tak, Katie? - Mungkin. 284 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 "Mungkin." 285 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Tak apa. 286 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Sedia? Lihat betul-betul? 287 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Itu tak… 288 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 Awak pergi ke kolej tak? 289 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Saya baru minum sekali. 290 00:17:32,676 --> 00:17:35,387 - Saya pernah minum tiga… - Akan main lebih teruk? 291 00:17:35,471 --> 00:17:38,098 - Jaga-jaga, Mularkey. - Bagus, Mularkey! 292 00:17:38,182 --> 00:17:42,144 Okey, tak macam awak semua yang bijak, saya tak ke kolej. 293 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 Saya memang nak jadi jurukamera berita tempatan. 294 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Memujuk untuk dapatkan kerja semasa 17 tahun. 295 00:17:46,982 --> 00:17:47,816 Betul. 296 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 Apabila tahu kemahuan awak, mudah untuk fokus. 297 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Hei, Mutt? 298 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 Tolonglah! Itu bukan… 299 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Katherine Scarlett Mularkey! Saya terkejut! 300 00:18:05,918 --> 00:18:08,003 - Nama saya Kathleen. - Saya tahu. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,338 Bukan Katherine. Awak tahu. 302 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Awak nampak Katherine bagi saya. 303 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Itu helah biasa tapi awak masih terpedaya. 304 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 Macam orang dungu. 305 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Tiada peluang untuk jaringan ini. Tiada peluang! 306 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Oh, Tuhan. Saya berjaya! 307 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 Malam ini, saya dan Mutt akan berasmara! 308 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Hebat. Mesti besar. 309 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 - Tully! - Apa? 310 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 Saya cuma rasa. Naluri. 311 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 Saya selalu betul tentang ini. 312 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 Awak perlu telefon dan beritahu segalanya apabila selesai. 313 00:18:49,920 --> 00:18:52,881 Atau mungkin saya tunggu dan beritahu esok pagi. 314 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Helo, si cantik. 315 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 Hai. Bawa saya ke rumah awak. 316 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 Yakah? Sekarang? 317 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 - Ya. - Saya baru pesan satu lagi. 318 00:19:01,932 --> 00:19:05,644 Suruh Johnny minum sendiri. Saya akan pulang dengan wanita saya! 319 00:19:06,478 --> 00:19:08,272 - Saya wanita dia! - Ya, betul! 320 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 Ke tepi! 321 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 Tak guna. 322 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 Mereka nak pergi? 323 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Ya. Kawan saya, Kate akan berasmara! 324 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 Saya sangat teruja untuk dia. 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 Rasanya saya akan bayar ini. 326 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 Jadi? Dia gembira. 327 00:19:24,413 --> 00:19:28,250 Ya. Awak betul. Dia patut bersama lelaki macam Mutt. 328 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 Seseorang yang baik. 329 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Dia berhak. 330 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Untuk Mutt dan Kate. 331 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 Untuk Kate dan Mutt! 332 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 Mari minum! 333 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Saya minta maaf. 334 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Tak apa. 335 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 Tak sangka ada najis atas katil saya. Ginger biasanya anjing yang baik! 336 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 Kemalangan berlaku. 337 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 Tak tahu sebab baunya begitu. Mesti makan keju, 338 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 atau mungkin kaserol… 339 00:19:56,904 --> 00:20:00,032 Tak apa. Kita tak perlu cakap tentang itu lagi. 340 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 Maaf. Rosakkan suasana. Saya gementar… 341 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Ini umpama kemuncak mimpi. 342 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Apa yang berlaku dalam mimpi itu? 343 00:20:15,923 --> 00:20:17,716 Macam mana kalau Tully pulang? 344 00:20:17,799 --> 00:20:19,801 Biarlah. Awak tahu berapa kali 345 00:20:19,885 --> 00:20:23,347 saya terpaksa dengar dia berasmara melalui dinding itu? 346 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Hebat. 347 00:20:33,315 --> 00:20:37,653 Saya tak pernah kenal ayah saya. Nama dia pun saya tak tahu. 348 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Ibu bapa saya mubaligh. 349 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 Bawa saya di seluruh dunia untuk cuba selamatkan jiwa manusia. 350 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 Mereka baik, tapi ayah saya ada hubungan dengan wanita lain. 351 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 Ibu tak tahan lagi, dia minum sampai mati. 352 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 Aduhai. 353 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Teruknya, saya bersimpati. 354 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 Tapi saya harap ibu saya minum sampai mati. 355 00:21:04,179 --> 00:21:07,641 Saya beritahu orang dia mati kerana ia lebih mudah daripada kebenaran, 356 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 iaitu dia tak pernah pedulikan saya. 357 00:21:12,771 --> 00:21:18,110 Saya rasa dia mungkin benci saya. 358 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 Itu sebabnya saya rasa kosong. 359 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Teruknya. 360 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Awak menang. 361 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 Saya pergi jumpa ibu saya hari ini. 362 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Buat kali pertama setelah sekian lama. 363 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Sebahagian daripada saya… 364 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 Sebahagian daripada saya berharap dia akan peluk saya, 365 00:21:54,229 --> 00:21:55,731 beritahu saya dia bangga. 366 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 Saya tak tahu sebabnya saya takkan sedar. 367 00:22:00,319 --> 00:22:04,865 Saya asyik berpatah balik untuk dihukum macam orang dungu. 368 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 Kenapa dengan saya? 369 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Tiada yang tak kena dengan awak. 370 00:22:12,706 --> 00:22:14,666 Banyak yang tak kena dengan saya. 371 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Saya tak kenal sesiapa yang bekerja keras macam awak, Tully. 372 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 Seseorang yang bersemangat dan terdorong dengan kerja mereka. 373 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Saya amat kagum. 374 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 Kami semua tahu awak tersekat bersama kami 375 00:22:28,847 --> 00:22:31,558 sebelum kenaikan mendadak awak menjadi bintang. 376 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 Ya. Saya sangat bercita-cita tinggi. 377 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 Juga, kelakar. 378 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Kuat, baik… 379 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Taklah. 380 00:22:43,904 --> 00:22:46,281 Awak tukar penapis kopi 381 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 kerana awak tahu Kate tak suka sentuh serdak basah. 382 00:22:49,910 --> 00:22:51,411 Saya tahu awak buat untuk Kate 383 00:22:51,495 --> 00:22:54,206 kerana awak tak pernah buat sebelum dia kerja. 384 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 Ya, itu hanya satu perkara kecil yang saya buat untuk… 385 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 Maaf. Saya… 386 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Saya… 387 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Saya agak teruk sekarang. 388 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 Ya. 389 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Saya juga. 390 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Saya gembira dapat bersama awak. 391 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 Ini berlaku. 392 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 Ia berlaku. 393 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 Mutt, saya dah sedia. Saya teruja kita akan lakukannya. 394 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 Maaf. 395 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Maaf! 396 00:24:23,879 --> 00:24:25,297 Awak sangat menawan dan… 397 00:24:25,922 --> 00:24:29,176 saya sangat mabuk dan gementar. 398 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 Saya terlalu teruja. Ini tak pernah berlaku. 399 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 - Awak sangat menawan. - Tak apa. 400 00:24:35,223 --> 00:24:39,853 Maksud saya, kita minum terlalu banyak, dan ini sangat romantik, 401 00:24:39,936 --> 00:24:42,439 dan mungkin kita boleh cuba sebentar lagi… 402 00:24:55,827 --> 00:24:56,661 Bagaimana Kate? 403 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 Dia sedang berasmara di rumah Mutt , 404 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 jadi kita boleh bising sesuka hati! 405 00:25:36,535 --> 00:25:37,786 Johnny! 406 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 Hebat! 407 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 - Aduhai! - Oh, Tuhan! 408 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 Aduhai! 409 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Johnny! 410 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 - Ya! - Oh, Tuhan! 411 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 Alamak. Saya buatkan! 412 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 Saya macam mabuk kereta. 413 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 Kita tak bergerak. 414 00:26:05,522 --> 00:26:08,233 Bumi sentiasa bergerak pantas di angkasa lepas. 415 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Berputar dan berputar. 416 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 Awak tak apa-apa. Mari kita pasangkan awak wayar. 417 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 Okey? 418 00:26:19,494 --> 00:26:20,537 Okey tak? 419 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 Bagus, ya. Saya nak berlatih ayat permulaan. 420 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 CONEX mendakwa pemberhentian kerja ini disebabkan jualan luar negara rendah. 421 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 Mengarut. 422 00:26:38,597 --> 00:26:40,515 Para eksekutif ]melindungi gaji 423 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 supaya mereka boleh terus ambil dadah melalui hidung! 424 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 Hidung! 425 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 - Mularkey belanja minum malam ini? - Jangan sebut minum. 426 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 Saya tak nak dengar perkataan "tequila" lagi. 427 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 - Tapi jika Kate nak, saya akan ikut. - Saya tak nak main. 428 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 Jangan begitu! 429 00:26:59,784 --> 00:27:02,245 Kawan-kawan, saya nak ke kedai. 430 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 Apa? Tak, kita tiada masa. 431 00:27:03,955 --> 00:27:07,917 Cari dalam perjalanan. Saya nak Gatorade, Alka-Seltzer dan aspirin. 432 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Saya berpeluh teruk. 433 00:27:09,377 --> 00:27:12,297 Baiklah. Kita akan singgah dalam perjalanan. 434 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 Apa-apa yang Si Ribut Tropika Tully nak… 435 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 Sedia untuk pergi? Ayuh! 436 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 Baiklah. 437 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 Baiklah. Saya nak ke tandas. 438 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Saya nak muntah di pokok ini. 439 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 Mari ikut saya. 440 00:27:44,079 --> 00:27:45,664 - Hei. - Tak, terima kasih. 441 00:27:47,707 --> 00:27:48,917 Kenapa dengan awak? 442 00:27:49,000 --> 00:27:49,918 Tiada apa-apa. 443 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Awak marah saya? 444 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Tidak. 445 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Awak marah saya kerana meniduri Johnny? 446 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Tidak! 447 00:27:58,176 --> 00:28:01,346 - Mengarut! Saya tak percaya! - Saya tak marah! 448 00:28:01,429 --> 00:28:04,391 Saya ingat awak dah lupakan dia. Kenapa tak pandang saya? 449 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 Awak balik awal untuk meniduri Mutt, teman lelaki awak yang awak cintai! 450 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Awak tak pernah rapat dengan Johnny. 451 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Johnny cuba cium saya malam dia mabuk di stesen 452 00:28:19,739 --> 00:28:21,324 dan dia tak ingat. 453 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 Kate. Saya tak… 454 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 Tak guna! Kenapa awak tak… 455 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Saya tak peduli. 456 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 Ya! Awak memang peduli! 457 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Baiklah, saya peduli! 458 00:28:33,294 --> 00:28:36,256 Awak mahu segalanya. Tak kira apa pun, awak ambil saja. 459 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 Awak meniduri Johnny kerana awak tahu saya mencintainya. 460 00:28:42,303 --> 00:28:43,179 Wah. 461 00:28:43,888 --> 00:28:44,973 Mengejutkan. 462 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Awak okey? Mutt? 463 00:28:53,356 --> 00:28:55,358 Datuk, boleh saya ambil Pop Rocks? 464 00:28:55,442 --> 00:28:56,317 Okey. 465 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Semua, duduk! 466 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 Duduk! 467 00:29:05,910 --> 00:29:07,454 Buka mesin daftar tunai. 468 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 Hei! Apa yang berlaku? 469 00:29:15,670 --> 00:29:18,256 Ada orang merompak kedai dan dia ada pistol. 470 00:29:19,841 --> 00:29:21,092 Oh, Tuhan. 471 00:29:22,093 --> 00:29:25,680 Mula rakam. Saya akan maklumkan stesen, kita akan buat secara langsung. 472 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Awak dah gila? 473 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Tak guna! 474 00:29:32,020 --> 00:29:34,397 Sembilan-satu-satu, apa kecemasan anda? 475 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 Ada rompakan. Kami di kedai di Jalan Broad. 476 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 Cepat. 477 00:29:41,237 --> 00:29:43,156 Saya rasa lelaki itu ada pistol. 478 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 Awak di berita pagi. 479 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 Saya tak tahulah. 480 00:29:46,951 --> 00:29:49,829 Mikrofon awak pasang. Awak bersama Ted dan Julie. 481 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Ini peluang awak, Tully. Mula. 482 00:29:53,750 --> 00:29:54,793 Sebentar tadi, 483 00:29:54,876 --> 00:29:58,588 seorang lelaki masuk ke kedai serbaneka di Kawasan Perindustrian 484 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 bersenjatakan pistol dan meminta wang daripada juruwang. 485 00:30:01,925 --> 00:30:04,928 Dia nampak seperti lelaki kulit putih berusia 20-an, 486 00:30:05,011 --> 00:30:06,971 dan dia sangat gelisah. 487 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Ted bertanya berapa orang di dalam? 488 00:30:09,224 --> 00:30:11,518 Cuma saya, juruwang dan dua orang lagi. 489 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 Polis akan datang, teruskan. 490 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 Saya nak semua orang tahu kami okey. 491 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Penerbit saya memaklumkan polis dalam perjalanan. 492 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 Saya tak rasa dia nak sakiti kami, dia cuma nak duit. 493 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 Ini saja? Buka peti keselamatan! 494 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Saya kata buka peti! Buka! 495 00:30:28,993 --> 00:30:29,869 Buka! 496 00:30:29,953 --> 00:30:31,871 Peluang keemasan, Tul. Teruskan. 497 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 Kerani cuba membuka peti keselamatan. 498 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 Awak sedang bercakap dengan siapa? 499 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 Tidak! 500 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Suruh polis cepat. Kami perlukan ambulans! 501 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 Dua akan kekal. Bagus. Hilang dua, awak akan ada ini saja sepanjang hari. 502 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 - Okey, Smitty. - Terima kasih. 503 00:30:48,513 --> 00:30:50,431 Kamera tiga akan mula dari situ. 504 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 - Terima kasih. - Okey? 505 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Awak ke mana sepanjang pagi? 506 00:30:57,021 --> 00:30:58,898 Beavis dan Butt-Head ada rancangan 507 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 yang tak libatkan penghinaan awam? 508 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Tempat perlindungan wanita. 509 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 - Bagus. - Tull… 510 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 Saya kata bagus. 511 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 Hei, semua. Boleh kita… 512 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 Boleh kita… 513 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Jadi… 514 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 Tull? 515 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Tully! 516 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Ke mana dia pergi? Tully! 517 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 "Aduhai! Gementarnya, mereka bawa sepuluh mangkuk tandas! 518 00:32:12,972 --> 00:32:17,644 Tapi tak! Ia dah gagal, berjuta rama-rama. 519 00:32:18,603 --> 00:32:20,897 Rama-rama tinggalkan saya untuk ke langit. 520 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 Sayap melintasi bibir saya, 521 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 kemudian rama-rama buat balik kuang!" 522 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Hei, sayang. 523 00:32:59,310 --> 00:33:00,853 Tengok siapa yang singgah! 524 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 Hei, Tallulah. 525 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Rindu saya? 526 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 Dah pukul tiga? 527 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 - Ibu sangka hari Sabtu, Tallulah! - Aduhai. 528 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 PERSEMBAHAN TERBAIK 529 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 Kate! 530 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 Maaf. Pintu pagar terbuka. 531 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 Saya letakkan barang di laman kerana tak muat di sini. 532 00:33:58,703 --> 00:34:00,997 Ya, saya nampak. 533 00:34:01,080 --> 00:34:03,166 Ibu saya kata, "Tak boleh kawal semuanya 534 00:34:03,249 --> 00:34:05,752 tapi kawal benda yang boleh," jadi saya kawal almari! 535 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 Okey. 536 00:34:07,420 --> 00:34:08,254 Kenapa? 537 00:34:10,631 --> 00:34:14,802 Marah di sekolah, saya ada masa, dan peluang tak menunggu wanita. 538 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 Saya risau tentang awak. 539 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 Saya telefon pejabat awak, tapi mereka kata awak dipecat. 540 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 Apa? Itu penipuan kotor. Saya berhenti! 541 00:34:37,075 --> 00:34:40,036 Okey. Hei… 542 00:34:40,787 --> 00:34:46,125 Apa kata awak berehat, dan saya masakkan untuk awak? 543 00:34:47,752 --> 00:34:49,712 Saya akan beritahu rahsia keju panggang. 544 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 Awak salut roti dengan mentega, kemudian bakar. 545 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 Terima kasih, tapi saya tak lapar. 546 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 Tully! 547 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 - Selamanya. - Selamanya… 548 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 - Tully! - Oh, Tuhan. Alamak. 549 00:35:36,592 --> 00:35:38,261 - Alamak! - Okey. 550 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Apa awak buat di sini pada waktu tengah hari? 551 00:35:42,807 --> 00:35:44,892 Tully hilang sewaktu latihan. 552 00:35:44,976 --> 00:35:49,063 Dia tak jawab telefon. Saya rasa dia di sini macam selalu. 553 00:35:51,023 --> 00:35:52,358 Jelasnya tak. 554 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Apa maksud awak dia hilang? 555 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Tak tahu. Kami ingat dia di tandas, tapi keretanya tiada. 556 00:35:56,946 --> 00:35:59,365 Penonton dah beratur. Rangkaian sedang huru-hara. 557 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 - Oh, Tuhan. - Boleh saya bantu? 558 00:36:01,492 --> 00:36:03,953 - Tak mengapa. - Saya periksa pangsapuri dia. 559 00:36:04,036 --> 00:36:06,998 - Cuma nak ambil kunci ganti… - Saya nak ikut awak. 560 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 - Maaf, saya perlu… - Tak apa, carilah kawan awak. 561 00:36:14,172 --> 00:36:15,673 Saya tunggu dalam kereta. 562 00:36:18,634 --> 00:36:19,510 Tully? 563 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 Tull? 564 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 Tull? 565 00:36:31,314 --> 00:36:32,190 Tull? 566 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Dia tinggalkan telefon. 567 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 Aduhai. 568 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 - Hei! Tully, saya cuba hubungi awak. - Max, ini Kate, kawan Tully. 569 00:36:52,752 --> 00:36:53,753 Dia hubungi awak? 570 00:36:53,836 --> 00:36:55,504 Tak sejak pagi tadi. Kenapa? 571 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Dia hilang dan tinggalkan telefon. 572 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 Perlukah kita telefon polis? 573 00:37:00,927 --> 00:37:03,846 Belum lagi. Saya ada idea. Kami akan cari dia, Max. 574 00:37:03,930 --> 00:37:05,681 Maklumkan kepada saya. 575 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 Okey. 576 00:37:09,060 --> 00:37:12,730 Tully tak pernah terlepas rancangan. Ingat rompakan itu? 577 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 Tully, awak di sana? Boleh awak dengar? 578 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Beri saya beg itu. 579 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Awak okey? Cakap! 580 00:37:24,575 --> 00:37:25,451 Dia tembak saya. 581 00:37:25,534 --> 00:37:26,369 Apa? 582 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Boleh tak awak cepat? 583 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 Tak guna. 584 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 Tully? Tully, awak okey? 585 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Awak ditembak? 586 00:37:41,926 --> 00:37:44,637 Dia tembak bahu saya. Darah dah berhenti keluar. 587 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Teruskan bercakap, kekal berjaga dan teruskan. 588 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 Apa awak nampak? 589 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Ada budak kecil. Dia terpisah daripada datuknya. 590 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Saya cuba dapatkan dia. 591 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 Kenapa lama sangat? 592 00:37:54,647 --> 00:37:56,524 Mari sini. Ayuh. 593 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Mari sini. Rapat. 594 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 Kalau lambat, saya tembak kepala awak! 595 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 Apa berlaku? 596 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 Saya dapat dia. Kami okey, rasanya. Rasanya juruwang itu ke peti wang. 597 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 Cepat! 598 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 - Hei, mari sini. - Datuk! 599 00:38:18,129 --> 00:38:20,881 Tully! Oh, Tuhan! Alamak! 600 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 Oh, Tuhan. Okey. Dah tamat, awak okey. 601 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Berhenti! 602 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 Suspek ditahan. 603 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 - Okey. Saya pegang awak. - Okey. 604 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Saya pegang awak. Kita ke hospital, okey? Aduhai. 605 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 Oh, Tuhan. Apa ini? 606 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 Macam mana tadi? Saya baguskah? 607 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 Apa yang saya pernah buat terhadap ibu? 608 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 Dah lama saya tak hubungi ibu, 609 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 sekarang ibu ada temu bual tentang saya, nak rosakkan kerjaya saya. 610 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Saya cuma cuba menyayangi ibu… 611 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 dan ibu benci saya. 612 00:39:17,396 --> 00:39:18,773 Saya nak tahu sebabnya. 613 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 Saya tak minta dilahirkan. 614 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 Saya tak berhak dapat ibu yang teruk. 615 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Maafkan ibu. 616 00:39:32,787 --> 00:39:33,704 Ibu minta maaf? 617 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 Sewaktu awak lahir, ibu belum bersedia. 618 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 Hidup ibu teruk. 619 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 Ibu nak jadi ibu yang baik, dan… 620 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 Ibu penagih. 621 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 Tapi ibu dah berhenti sekarang. 622 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 Jadi ibu pilih untuk musnahkan hidup saya selepas berhenti! 623 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 Ibu tak tahu dia akan tulis macam itu. 624 00:40:02,358 --> 00:40:04,151 Dia putar belit ayat ibu. 625 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 Ibu kata awak luar biasa. 626 00:40:07,071 --> 00:40:11,575 Ibu kata awak kuat dan berbakat, dan ibu bangga. 627 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 Ibu kata ibu tahu awak akan berjaya. 628 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Saya tak berjaya. Saya patah hati. 629 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 Tak, ada api dalam jiwa awak, dan ia terangkan semua yang awak kenal, 630 00:40:24,588 --> 00:40:27,425 dan ibu rasa maksudnya awak dah tak perlukan ibu. 631 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 Tapi ibu tahu ibu cuma menipu diri sendiri. 632 00:40:33,639 --> 00:40:35,391 Awak sentiasa perlukan ibu. 633 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 Tapi ibu gagalkan awak. 634 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 Ibu dah faham sekarang. 635 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 Tapi… 636 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 ibu nak mula sekali lagi, jika awak… 637 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 Tak mungkin. 638 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Saya tak… 639 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 akan… 640 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Saya perlu pergi. 641 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 Awak rasa dia ada di sana? 642 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 Saya tak tahu. 643 00:41:12,470 --> 00:41:14,597 Tak sangka dia pergi begitu saja. 644 00:41:15,389 --> 00:41:19,727 Disebabkan artikel majalah? Ini wanita yang terus melaporkan selepas ditembak. 645 00:41:20,436 --> 00:41:22,354 Ini lebih teruk daripada kejadian itu. 646 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Maksud saya, Cloud muncul setelah sekian lama? 647 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 Tambahan pula… 648 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 Apa? 649 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Tully mengandung. 650 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Tully mengandung? 651 00:41:36,327 --> 00:41:39,705 Ia terlalu awal dan dia tak pasti keputusannya. 652 00:41:43,876 --> 00:41:45,920 Awak tak perasan dia terganggu? 653 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 Mungkin sedikit. Saya tak tahu. 654 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 Saya fikir Tully sangat kental. Dia boleh hadapi apa saja. 655 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 - Ya, itulah masalah awak. - Apa maksudnya? 656 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 Awak sentiasa pentingkan kerja daripada orang di sekeliling. 657 00:41:59,767 --> 00:42:02,895 Bukankah saya dalam misi menyelamat dengan bekas isteri saya 658 00:42:02,978 --> 00:42:05,231 yang baru saya tangkap di sofa dengan lelaki lain? 659 00:42:05,314 --> 00:42:07,566 - Tangkap? - Awak agak apa rasanya? 660 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Maafkan saya. 661 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 Awak dah lupakan. Saya faham. 662 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Saya tunggu awak untuk pilih saya selama 20 tahun. 663 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 Apa maksud awak? Saya kahwini awak. Kita ada anak! 664 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 Jangan pura-pura saya pilihan pertama awak. 665 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 Kenapa? Kerana saya meniduri Tully? Itu cerita lama. 666 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 Bukan begitu. Ini tentang kerja awak. 667 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 Awak sentiasa dengan kerja awak! Apabila awak kejar cerita 668 00:42:35,928 --> 00:42:40,391 atau terbitkan rancangan, awak terlalu fokus sampai lupa yang lain. 669 00:42:40,474 --> 00:42:44,103 Ketika dia ditembak, awak jadi penerbit dulu, kemudian manusia. 670 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Cerita tak penting. Itu sebabnya saya berhenti kerja hari ini. 671 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 Berhenti kerja dengan majalah? Kenapa? 672 00:42:53,362 --> 00:42:56,365 Bos saya terbitkan kisah "Tully Tak Berhati Perut." 673 00:42:56,448 --> 00:42:58,075 Inilah maksud saya tadi. 674 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 - Tully suruh awak berhenti? - Tak. 675 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 Tapi itulah yang berlaku. Saya takkan bekerja dengan Kimber lagi. 676 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 Saya dah muak dengan kewartawanan. 677 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 Mularkey… 678 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 Ia tak sesuai dengan saya. 679 00:43:11,547 --> 00:43:16,427 Saya perlu kenali diri dan fikir kemahuan saya kerana saya tak tahu. 680 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 Tull… 681 00:43:43,245 --> 00:43:44,538 Trofi lama saya. 682 00:43:45,164 --> 00:43:46,373 Daripada The Belly Bug? 683 00:43:53,255 --> 00:43:54,798 Bagaimana awak tahu saya di sini? 684 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 Saya kenal kawan saya. 685 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Adakah Johnny marah? 686 00:44:02,723 --> 00:44:03,807 Dia risau. 687 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 Semua orang risau. 688 00:44:10,022 --> 00:44:12,608 Saya beli tempat ini tiga tahun lalu. 689 00:44:13,275 --> 00:44:14,902 Tak pernah masuk. 690 00:44:15,778 --> 00:44:19,323 - Agaknya dapur masih merah jambu. - Saya suka dapur itu. 691 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Saya sangat cemburukan itu. 692 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 Bagaimana Bud dan Margie? Nak tanya khabar? 693 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 Mereka di Cabo. 694 00:44:39,843 --> 00:44:41,845 Rasanya saya mungkin nak bayi ini. 695 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 Saya juga. 696 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 Bagus. 697 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Saya sangat perlukan bantuan. 698 00:45:01,073 --> 00:45:04,201 Awak ditembak tapi kami akan keluarkan awak dari sini. 699 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 Awak okey. Awak akan okey. 700 00:45:36,567 --> 00:45:38,152 Ibu rasa kita patut masuk. 701 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Jom, mari pergi.