1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Ibu okey? Pengebumian bermula
beberapa minit lagi.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Ibu tahu.
Tapi jika ibu masuk, ia jadi nyata.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Okey, mari kita tunggu.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,570
Tully tentu tahu caranya,
tapi ibu tak tahu…
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
cara ucap selamat tinggal.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
The Belly Bug oleh Colson Jeffers.
8
00:00:42,625 --> 00:00:45,545
"Perut saya rasa tak selesa.
Dalaman saya seperti berputar.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,173
Kenapa lemak perut saya,
bagaikan bunyi kucing?"
10
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Awak terlalu kaku.
11
00:00:51,384 --> 00:00:52,385
Tapi ia untuk sekolah.
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Awak perlu rasai puisi itu.
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
{\an8}Bergerak.
14
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}"Dalaman saya seperti berputar!"
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,692
{\an8}Pentas itu milik awak. Gunakan!
16
00:01:08,359 --> 00:01:09,778
{\an8}Buat penonton ikut awak,
17
00:01:09,861 --> 00:01:12,030
{\an8}curi perhatian mereka
dan jangan pulangkan.
18
00:01:13,406 --> 00:01:14,282
{\an8}Okey…
19
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
{\an8}Okey. Mari cuba.
20
00:01:18,286 --> 00:01:19,120
{\an8}Okey.
21
00:01:21,039 --> 00:01:24,834
{\an8}"Pada hari itu,
saya cuma makan biskut dan kurma.
22
00:01:24,918 --> 00:01:28,963
{\an8}Bebola lumpur dan bru lipas,
sedikit stew ulat!"
23
00:01:30,715 --> 00:01:33,093
{\an8}Awak tahu kenapa awak pilih puisi ini?
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}Disebabkan ibu.
25
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Ibu pernah baca puisi ini
semasa awak bayi.
26
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Taklah, bukan ibu. Nenek yang baca.
27
00:01:44,437 --> 00:01:46,648
{\an8}Tapi dia baca kerana ia kegemaran ibu.
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,692
{\an8}Itu sebabnya ia kegemaran awak!
29
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}Kita sama, sayang.
30
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
{\an8}Saya perlu buat dengan sempurna esok.
31
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
{\an8}Jika nak jadi Jean Enersen seterusnya,
saya perlu hafal baris ayat,
32
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
{\an8}sebut dengan jelas,
supaya dapat memikat penonton.
33
00:02:04,207 --> 00:02:06,876
{\an8}Tapi buat ia nampak mudah
pada masa yang sama.
34
00:02:07,669 --> 00:02:10,922
{\an8}Awak tahu,
itulah cara orang yang terbaik buat.
35
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
{\an8}Sangat mudah. Saya perlu kuasai pentas.
36
00:02:15,468 --> 00:02:19,055
{\an8}Saya perlu curi perhatian mereka
dan tak pulangkan.
37
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
{\an8}Inilah masanya mereka pisahkan
yang bernilai dengan…
38
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}yang kurang bernilai.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
{\an8}Saya tak suka beritahu awak, Tully, tapi…
40
00:02:27,647 --> 00:02:30,984
{\an8}mencuri perhatian orang
bukan masalah awak, jadi…
41
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Saya serius.
42
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Awak dilahirkan untuk ini.
Awak akan jadi hebat.
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,075
{\an8}Tak tahulah.
44
00:02:40,160 --> 00:02:43,413
{\an8}Jika ada masalah, saya akan
sengaja tersandung kostum ulat saya,
45
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
{\an8}berguling ke bawah pentas.
46
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
{\an8}Itu sebabnya kita sesuai bersama.
47
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
{\an8}Apabila dewasa,
kita akan jadi wartawan terkenal.
48
00:02:50,295 --> 00:02:51,212
{\an8}Bersama-sama.
49
00:02:52,839 --> 00:02:53,756
{\an8}Yakah?
50
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
{\an8}Mestilah.
51
00:02:54,757 --> 00:02:57,760
{\an8}Kita tinggal bersama,
teman lelaki kita akan jadi kawan baik.
52
00:02:58,595 --> 00:02:59,470
{\an8}Okey.
53
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}Saya harap Cloud suka.
54
00:03:13,776 --> 00:03:17,238
{\an8}Hari bayi! Hai, saya Kate.
55
00:03:17,363 --> 00:03:19,199
{\an8}- Dr. Jackson, selamat berkenalan.
- Hai.
56
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
{\an8}Awak tiba tepat pada masanya
untuk ultrabunyi.
57
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
{\an8}Tak apakah saya datang?
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
{\an8}- Ya, sudah tentu.
- Awak tak balas panggilan saya…
59
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
{\an8}Saya tahu.
Saya tak rasa nak bercakap di telefon.
60
00:03:31,377 --> 00:03:33,796
Maafkan saya tentang artikel itu.
61
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
Saya nak cuci tangan.
62
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Boleh kita bakar saja?
63
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
Tak, ia agak menarik.
64
00:03:45,099 --> 00:03:47,143
Saya tak tahu Kimber akan tulis begitu.
65
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
Saya rasa nak bunuh dia.
66
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
Saya tahu, saya tak marah.
67
00:03:52,398 --> 00:03:54,817
Tak apa nak marah.
Mestilah awak marah, saya akan…
68
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
Saya tak marah.
69
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Saya tak marah awak.
70
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Bukan salah awak.
71
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Tapi Cloud.
72
00:04:06,579 --> 00:04:07,914
Ini kerja dia.
73
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
Dia macam watak jahat dalam filem seram,
macam Freddy Krueger.
74
00:04:12,835 --> 00:04:18,591
Dia selalu kembali tepat pada masanya
untuk rosakkan hidup awak.
75
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Saya minta maaf.
76
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
Saya tahu, sayang. Tak apa.
77
00:04:29,644 --> 00:04:31,312
Sedia untuk lihat bayi awak?
78
00:04:31,980 --> 00:04:32,855
Ya.
79
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Oh, Tuhan. Tengoklah.
80
00:04:53,084 --> 00:04:57,880
Masih terlalu awal untuk tentukan jantina,
tapi kita boleh dengar degupan jantung.
81
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Itu anak kita! Sama macam The Belly Bug.
82
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
Kenapa?
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Tiada apa-apa, saya cuma…
84
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Saya masih tak tahu keputusan tentang ini.
85
00:05:35,793 --> 00:05:39,505
Hakim memutuskan Washington
melanggar Akta Hak Awam 1964,
86
00:05:39,589 --> 00:05:41,466
bayar gaji wanita kurang daripada lelaki,
87
00:05:41,549 --> 00:05:43,134
dan mereka halang saya masuk?
88
00:05:43,217 --> 00:05:44,802
Saya saja wartawan wanita.
89
00:05:44,886 --> 00:05:48,639
Mereka fikir saya takkan temu bual
peguam kesatuan yang uruskan kes?
90
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Saya benci dikerumuni kamera.
91
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
- Bagaimana awak bernafas?
- Itu tugasnya! Dapatkan cerita.
92
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
Ia seperti melawan replika hantu momok.
93
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Saya tolak si tak guna dari KAON,
94
00:05:58,775 --> 00:06:02,904
tapi wartawan KGMQ cuba menghalang saya.
95
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Jadi saya pijak kaki dia.
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- Dengan kasut tumit tinggi?
- Aduhai.
97
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
- Bukannya berdarah!
- Saya akan dapat panggilan.
98
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
Saya tak sangka awak tak tumbuk
hidung wartawan KLBK itu.
99
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Ini baru kisah ketiga awak
dan kita dah perlu kawal keadaan?
100
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
- Apa? Berambuslah.
- Bos belanja pusingan pertama!
101
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Saya belanja pusingan kedua.
102
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Macam yang sepatutnya!
103
00:06:25,259 --> 00:06:28,262
Belanja minum sebagai pampasan wanita
atas perbuatan seksis lelaki…
104
00:06:28,346 --> 00:06:31,307
Hei, Tully, masuk van.
Ada trafik yang teruk nanti.
105
00:06:31,391 --> 00:06:34,977
Oh, ya. Ada kawasan khemah
yang kita lalu dalam perjalanan.
106
00:06:35,061 --> 00:06:37,605
Saya perlu berhenti di sana ketika pulang.
107
00:06:37,688 --> 00:06:39,899
- Pada waktu sibuk?
- Sekejap saja.
108
00:06:39,982 --> 00:06:40,942
Boleh, Mutt?
109
00:06:49,242 --> 00:06:56,207
SELAMAT DATANG
KE KAWASAN KHEMAH TASIK WHISPER
110
00:07:05,174 --> 00:07:07,343
Kembali lagi 15 minit,
kita masih perlu sunting.
111
00:07:07,427 --> 00:07:10,138
Saya akan selesai
sebelum awak alami aneurisme.
112
00:07:11,889 --> 00:07:12,765
Biar betul?
113
00:07:12,849 --> 00:07:14,100
Saya nak ikut awak.
114
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Janganlah. Tak apa, saya okey.
115
00:07:16,436 --> 00:07:17,645
Kenapa? Saya tak faham.
116
00:07:17,728 --> 00:07:20,523
Kita di sini, dan saya cuma…
117
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
Saya ada sesuatu nak beritahu dia.
118
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
Dia takkan beri benda yang awak cari.
119
00:07:25,528 --> 00:07:26,571
Awak tak tahu!
120
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Banyak boleh berubah dalam dua tahun.
Lagipun, saya buat perkara hebat.
121
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Awak tak putus asa.
122
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
Saya cuma nak jumpa dia.
123
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
- Sendirian.
- Okey.
124
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
Awak gunalah waktu rehat ini
125
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
untuk tarik Mutt ke semak dan berciuman.
126
00:07:55,850 --> 00:07:56,767
Hei, Cloud.
127
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Hei, Tallulah.
128
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Saya di sini dalam tugasan
129
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
untuk berita KPOC.
130
00:08:09,572 --> 00:08:11,365
Saya wartawan berita sekarang.
131
00:08:15,244 --> 00:08:21,918
Saya laporkan cerita tentang negeri
yang perlu beri wanita gaji setara.
132
00:08:22,001 --> 00:08:24,462
Dan hakimnya orang berkulit hitam.
133
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Hebat, bukan?
134
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
Zaman dah berubah.
135
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
TV seperti ubat penenang orang ramai.
136
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Ya.
137
00:08:38,100 --> 00:08:41,354
Jika ada orang yang tahu
tentang dadah, ibulah.
138
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
Ibu boleh berpura-pura kagum,
tapi awak takkan ada rasa hormat.
139
00:08:47,485 --> 00:08:49,654
Mungkin jika awak kerja
untuk organisasi
140
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
yang laporkan kebenaran
141
00:08:51,113 --> 00:08:55,326
dan bukannya maklumat palsu kerajaan.
142
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
Ia kerja mewah, bukan?
143
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
Bagus gajinya?
144
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Bagus. Ibu tak cukup wang bulan ini.
145
00:09:22,270 --> 00:09:24,438
Jangan beri semua kepada pengedar dadah.
146
00:09:34,407 --> 00:09:38,327
Saya harap ada kamera.
Awak nampak hebat bawah cahaya matahari.
147
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Baiklah, mari pergi.
148
00:09:45,876 --> 00:09:46,836
Tunggu sekejap.
149
00:09:48,671 --> 00:09:49,630
Macam mana?
150
00:09:51,048 --> 00:09:53,676
Saya tak jumpa dia.
Nampaknya dia dah pindah.
151
00:09:54,135 --> 00:09:56,262
Jangan risau.
Dia akan cari rumah
152
00:09:56,345 --> 00:09:58,806
dan beritahu,
bolehlah awak cerita segalanya.
153
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
- Dia tentu akan bangga.
- Ya. Sudah tentu.
154
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
"Tully beritahu dunia ibunya dah mati,
155
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
tapi Dorothy Hart bekerja
di Kafe Ovaltine di Seattle,
156
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
bersusah payah untuk hidup,
157
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
sementara anak bintangnya ada meja kopi
bernilai $12,000 di rumah empernya."
158
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Dia puji meja kopi saya.
Dan ia 15 ribu, terima kasih.
159
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Tak pasti ia membantu.
160
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
Saya sangka ia artikel santai.
161
00:10:36,719 --> 00:10:38,387
- Kawan awak aturkan?
- Ya.
162
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Mungkin dia beritahu?
163
00:10:39,930 --> 00:10:40,890
- Tidak.
- Tidak.
164
00:10:41,515 --> 00:10:43,059
Siapa peduli bagaimana?
165
00:10:43,142 --> 00:10:44,935
Rating kami dah menurun,
166
00:10:45,019 --> 00:10:48,147
dan Amerika fikir dia
Ebenezer Scrooge berkasut tumit tinggi.
167
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
Access Hollywood
dan Entertainment Tonight menyiarkannya.
168
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Kita keluarkan kenyataan?
Derma ke tempat perlindungan wanita?
169
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
Bawa ibu awak ke rancangan.
170
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
- Apa?
- Awak jutawan.
171
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Awak nampak seperti biarkan dia.
Buat episod perdamaian khas.
172
00:11:03,746 --> 00:11:05,539
Sertakan ahli terapi keluarga.
173
00:11:05,623 --> 00:11:08,292
Awak boleh dipaparkan
di muka depan People.
174
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
Mari kita dengar saja.
175
00:11:10,836 --> 00:11:12,880
Hubungi saya jika ada penyelesaian.
176
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
- Awak lambat, Mularkey.
- Awak tulis fitnah.
177
00:11:25,518 --> 00:11:26,394
Apa?
178
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
Saya takkan terkejut jika dia saman awak.
179
00:11:28,813 --> 00:11:32,233
Maaf, Gideon.
Pembantu saya nampaknya ada sesuatu
180
00:11:32,316 --> 00:11:34,402
yang dia nak bincangkan secara peribadi.
181
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
- Baiklah, saya akan…
- Tidak. Tunggu.
182
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Saya nak semua tahu
Kimber tak semak fakta.
183
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
Saya semak.
184
00:11:40,074 --> 00:11:42,118
Awak hubungi Tully supaya dia boleh balas?
185
00:11:42,201 --> 00:11:45,496
Mestilah. Kawan awak terlalu sibuk
untuk menjawab.
186
00:11:46,247 --> 00:11:47,665
Mungkin kerana dia anggap
187
00:11:47,748 --> 00:11:49,667
ini hanyalah artikel mengampu
188
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
yang terlalu remeh bagi dia.
189
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Dia bukan tak peduli.
190
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Tully pengacara rancangan kebangsaan.
Dia tiada masa!
191
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
Saya tiada masa untuk ini, maafkan saya.
192
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
Dah bertahun Tully menyara Cloud, okey?
193
00:12:00,970 --> 00:12:04,265
Dia berhenti hantar duit
kerana dia tahu Cloud ambil dadah.
194
00:12:04,348 --> 00:12:06,392
Ibunya penagih, dia perlu tegas.
195
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Itu tak beri dia hak
untuk menipu orang ramai.
196
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Awak cuma wartawan yang
dedahkan dia, Kimber? Mengarut.
197
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
Awak tahu kerja awak dalam bahaya,
jadi awak nak selamatkan diri…
198
00:12:15,609 --> 00:12:17,778
Ini bukan peribadi, Kate.
199
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
Ini yang wartawan buat. Kita cari cerita.
200
00:12:20,948 --> 00:12:22,950
Dia tak tukar seks dengan kerja.
201
00:12:23,033 --> 00:12:24,952
Itu menipu. Siapa beritahu awak?
202
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Saya tak boleh dedahkan.
203
00:12:26,412 --> 00:12:28,164
Ini bukan isu Watergate.
204
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
"Laporan" awak mengarut.
205
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Laporan saya mengikut peraturan!
206
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
Ini majalah,
bukan syarikat perhubungan awam.
207
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Jadi kenapa tipu saya?
Awak kata terbitan bulan depan.
208
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Roger suka sangat, jadi ia dicepatkan.
209
00:12:40,801 --> 00:12:42,553
Nampaknya awak terlepas pandang.
210
00:12:42,636 --> 00:12:45,181
Terlalu sibuk menulis artikel sendiri?
211
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
- Bila boleh ada atas meja saya?
- Tiada, saya berhenti!
212
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
- Ambil ini juga.
- Itu saya punya.
213
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
Saya letak situ untuk cahaya.
214
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Tak. Ambillah.
215
00:13:37,691 --> 00:13:39,568
PANGGILAN MASUK
216
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Hei.
217
00:13:44,114 --> 00:13:46,116
Hei. Bagaimana janji temu doktor?
218
00:13:46,700 --> 00:13:48,828
Bagus. Semuanya nampak baik.
219
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Baguslah!
220
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
Saya juga nak tanya
jika awak makan vitamin pranatal?
221
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
Tak pasti bezanya
dengan vitamin biasa,
222
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
tapi saya tahu ia penting.
223
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Ya, saya makan hari ini.
224
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
Bagus.
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Hei, jadi…
226
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
Awak rasa mungkin, lain kali saya boleh,
227
00:14:09,598 --> 00:14:13,894
berada di sana?
Mungkin boleh dengar degupan jantungnya?
228
00:14:13,978 --> 00:14:16,480
Lihat si kecil lelaki itu? Atau perempuan?
229
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
Ya. Boleh. Maksud saya…
230
00:14:20,734 --> 00:14:23,362
Jika kita buat keputusan untuk teruskan.
231
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
Jadi…
232
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Apa perasaan awak tentang artikel itu?
233
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
Saya tak apa-apa.
234
00:14:36,750 --> 00:14:38,919
Tiada publisiti yang buruk, bukan?
235
00:14:39,003 --> 00:14:42,673
Melainkan mereka panggil awak
pelacur yang guna seks untuk berjaya.
236
00:14:42,756 --> 00:14:44,550
Ya, tapi mereka menipu.
237
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
Kita takkan biar mereka terlepas.
238
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Ya.
239
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Begini, saya baru selesai kerja.
240
00:14:51,932 --> 00:14:52,850
Ya.
241
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Boleh saya datang nanti?
242
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
Awak tahu, saya…
243
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Saya penat sangat.
244
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Emosi saya tak stabil nanti,
saya perlu tidur.
245
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
Ya, saya faham. Saya telefon esok pagi?
246
00:15:10,910 --> 00:15:12,077
Ya, telefon esok.
247
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Baiklah. Selamat malam, Tully.
248
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
Ia perlawanan yang sengit
249
00:15:32,139 --> 00:15:34,391
antara Seattle Seahawks
dan Green Bay Packers.
250
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Saya tak mabuk. Siapa nak lagi?
251
00:15:37,353 --> 00:15:41,231
- Awak minum banyak, Tully.
- Ayuh, minum!
252
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Pekerja kesayangan awak,
yang awak ajar dan jaga…
253
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Saya tak rasa begitu.
254
00:15:45,861 --> 00:15:47,905
…wartawan sebenar sekarang.
255
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Kita kena raikan!
256
00:15:49,823 --> 00:15:51,533
- Segelas?
- Tidak.
257
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
- Tolonglah.
- Dia tak minum air soda pun.
258
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Yakah?
259
00:15:54,703 --> 00:15:58,999
Ketika saya balik dari El Salvador,
saya mabuk dan tak sedar, okey?
260
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Saya di pejabat, menyunting hingga lewat,
261
00:16:02,252 --> 00:16:06,340
Kate nampak saya dan bawa saya ke sofa.
262
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Saya tak ingat apa-apa, jadi…
263
00:16:09,718 --> 00:16:11,428
Perlu berhenti minum sekejap.
264
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Oh, Tuhan. Dah masanya!
265
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Maaf. Boleh awak buka KPOC?
266
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
Helo? Hei, saya di televisyen.
Ia laporan saya!
267
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
Seahawks main masa tambahan.
268
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
…Seattle Seahawks, 17- 17.
269
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
- Baiklah.
- Hei! Janganlah, sayang.
270
00:16:29,196 --> 00:16:30,406
Hei!
271
00:16:30,489 --> 00:16:35,077
Washington memaklumkan wanita,
"Tak kisah betapa gigihnya awak bekerja.
272
00:16:35,160 --> 00:16:37,579
Kami masih bayar awak kurang
daripada lelaki."
273
00:16:37,663 --> 00:16:38,539
Tully!
274
00:16:38,622 --> 00:16:43,502
Apa? Berambuslah semua lelaki tak guna
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
yang tak tahan lihat wanita…
276
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
- Pasang perlawanan!
- Awak okey?
277
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Saya tak apa-apa.
278
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
- Biarlah. Saya nak minum.
- Ya! Macam itulah!
279
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
Hei, kawan. Dua wiski Makers?
280
00:17:03,105 --> 00:17:04,648
Pandai awak main.
281
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
Saya akan pecat awak sebaik saja
saya jadi pemberita utama.
282
00:17:10,863 --> 00:17:13,866
Kate akan ambil saya kerja semula
apabila dia ambil alih rangkaian.
283
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
- Betul tak, Katie?
- Mungkin.
284
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
"Mungkin."
285
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Tak apa.
286
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Sedia? Lihat betul-betul?
287
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Itu tak…
288
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
Awak pergi ke kolej tak?
289
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Saya baru minum sekali.
290
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
- Saya pernah minum tiga…
- Akan main lebih teruk?
291
00:17:35,471 --> 00:17:38,098
- Jaga-jaga, Mularkey.
- Bagus, Mularkey!
292
00:17:38,182 --> 00:17:42,144
Okey, tak macam awak semua yang bijak,
saya tak ke kolej.
293
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
Saya memang nak jadi
jurukamera berita tempatan.
294
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
Memujuk untuk dapatkan kerja
semasa 17 tahun.
295
00:17:46,982 --> 00:17:47,816
Betul.
296
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
Apabila tahu kemahuan awak,
mudah untuk fokus.
297
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
Hei, Mutt?
298
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Tolonglah! Itu bukan…
299
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Katherine Scarlett Mularkey!
Saya terkejut!
300
00:18:05,918 --> 00:18:08,003
- Nama saya Kathleen.
- Saya tahu.
301
00:18:08,087 --> 00:18:09,338
Bukan Katherine. Awak tahu.
302
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
Awak nampak Katherine bagi saya.
303
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Itu helah biasa tapi awak masih terpedaya.
304
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
Macam orang dungu.
305
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
Tiada peluang untuk jaringan ini.
Tiada peluang!
306
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Oh, Tuhan. Saya berjaya!
307
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Malam ini, saya dan Mutt akan berasmara!
308
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Hebat. Mesti besar.
309
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
- Tully!
- Apa?
310
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
Saya cuma rasa. Naluri.
311
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
Saya selalu betul tentang ini.
312
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
Awak perlu telefon
dan beritahu segalanya apabila selesai.
313
00:18:49,920 --> 00:18:52,881
Atau mungkin saya tunggu
dan beritahu esok pagi.
314
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Helo, si cantik.
315
00:18:55,092 --> 00:18:57,302
Hai. Bawa saya ke rumah awak.
316
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
Yakah? Sekarang?
317
00:18:59,596 --> 00:19:01,849
- Ya.
- Saya baru pesan satu lagi.
318
00:19:01,932 --> 00:19:05,644
Suruh Johnny minum sendiri.
Saya akan pulang dengan wanita saya!
319
00:19:06,478 --> 00:19:08,272
- Saya wanita dia!
- Ya, betul!
320
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
Ke tepi!
321
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Tak guna.
322
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
Mereka nak pergi?
323
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Ya. Kawan saya, Kate akan berasmara!
324
00:19:16,864 --> 00:19:18,782
Saya sangat teruja untuk dia.
325
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
Rasanya saya akan bayar ini.
326
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Jadi? Dia gembira.
327
00:19:24,413 --> 00:19:28,250
Ya. Awak betul.
Dia patut bersama lelaki macam Mutt.
328
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Seseorang yang baik.
329
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
Dia berhak.
330
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Untuk Mutt dan Kate.
331
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
Untuk Kate dan Mutt!
332
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Mari minum!
333
00:19:43,807 --> 00:19:45,225
Saya minta maaf.
334
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Tak apa.
335
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
Tak sangka ada najis atas katil saya.
Ginger biasanya anjing yang baik!
336
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
Kemalangan berlaku.
337
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
Tak tahu sebab baunya begitu.
Mesti makan keju,
338
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
atau mungkin kaserol…
339
00:19:56,904 --> 00:20:00,032
Tak apa.
Kita tak perlu cakap tentang itu lagi.
340
00:20:00,115 --> 00:20:03,285
Maaf. Rosakkan suasana. Saya gementar…
341
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Ini umpama kemuncak mimpi.
342
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Apa yang berlaku dalam mimpi itu?
343
00:20:15,923 --> 00:20:17,716
Macam mana kalau Tully pulang?
344
00:20:17,799 --> 00:20:19,801
Biarlah. Awak tahu berapa kali
345
00:20:19,885 --> 00:20:23,347
saya terpaksa dengar dia berasmara
melalui dinding itu?
346
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Hebat.
347
00:20:33,315 --> 00:20:37,653
Saya tak pernah kenal ayah saya.
Nama dia pun saya tak tahu.
348
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Ibu bapa saya mubaligh.
349
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
Bawa saya di seluruh dunia
untuk cuba selamatkan jiwa manusia.
350
00:20:44,660 --> 00:20:50,874
Mereka baik, tapi ayah saya
ada hubungan dengan wanita lain.
351
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
Ibu tak tahan lagi, dia minum sampai mati.
352
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Aduhai.
353
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Teruknya, saya bersimpati.
354
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
Tapi saya harap
ibu saya minum sampai mati.
355
00:21:04,179 --> 00:21:07,641
Saya beritahu orang dia mati
kerana ia lebih mudah daripada kebenaran,
356
00:21:07,724 --> 00:21:11,520
iaitu dia tak pernah pedulikan saya.
357
00:21:12,771 --> 00:21:18,110
Saya rasa dia mungkin benci saya.
358
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
Itu sebabnya saya rasa kosong.
359
00:21:28,745 --> 00:21:29,788
Teruknya.
360
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Awak menang.
361
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Saya pergi jumpa ibu saya hari ini.
362
00:21:40,966 --> 00:21:45,012
Buat kali pertama setelah sekian lama.
363
00:21:47,681 --> 00:21:49,182
Sebahagian daripada saya…
364
00:21:50,392 --> 00:21:53,603
Sebahagian daripada saya
berharap dia akan peluk saya,
365
00:21:54,229 --> 00:21:55,731
beritahu saya dia bangga.
366
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
Saya tak tahu sebabnya saya takkan sedar.
367
00:22:00,319 --> 00:22:04,865
Saya asyik berpatah balik
untuk dihukum macam orang dungu.
368
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
Kenapa dengan saya?
369
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Tiada yang tak kena dengan awak.
370
00:22:12,706 --> 00:22:14,666
Banyak yang tak kena dengan saya.
371
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Saya tak kenal sesiapa
yang bekerja keras macam awak, Tully.
372
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Seseorang yang bersemangat
dan terdorong dengan kerja mereka.
373
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
Saya amat kagum.
374
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
Kami semua tahu awak tersekat bersama kami
375
00:22:28,847 --> 00:22:31,558
sebelum kenaikan mendadak awak
menjadi bintang.
376
00:22:32,934 --> 00:22:36,271
Ya. Saya sangat bercita-cita tinggi.
377
00:22:36,855 --> 00:22:38,857
Juga, kelakar.
378
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Kuat, baik…
379
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Taklah.
380
00:22:43,904 --> 00:22:46,281
Awak tukar penapis kopi
381
00:22:46,365 --> 00:22:49,826
kerana awak tahu
Kate tak suka sentuh serdak basah.
382
00:22:49,910 --> 00:22:51,411
Saya tahu awak buat untuk Kate
383
00:22:51,495 --> 00:22:54,206
kerana awak tak pernah buat
sebelum dia kerja.
384
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Ya, itu hanya satu perkara kecil
yang saya buat untuk…
385
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Maaf. Saya…
386
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Saya…
387
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Saya agak teruk sekarang.
388
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Ya.
389
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Saya juga.
390
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Saya gembira dapat bersama awak.
391
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
Ini berlaku.
392
00:23:51,888 --> 00:23:53,140
Ia berlaku.
393
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Mutt, saya dah sedia.
Saya teruja kita akan lakukannya.
394
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
Maaf.
395
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Maaf!
396
00:24:23,879 --> 00:24:25,297
Awak sangat menawan dan…
397
00:24:25,922 --> 00:24:29,176
saya sangat mabuk dan gementar.
398
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
Saya terlalu teruja.
Ini tak pernah berlaku.
399
00:24:32,596 --> 00:24:35,140
- Awak sangat menawan.
- Tak apa.
400
00:24:35,223 --> 00:24:39,853
Maksud saya, kita minum terlalu banyak,
dan ini sangat romantik,
401
00:24:39,936 --> 00:24:42,439
dan mungkin kita boleh cuba sebentar lagi…
402
00:24:55,827 --> 00:24:56,661
Bagaimana Kate?
403
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Dia sedang berasmara di rumah Mutt ,
404
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
jadi kita boleh bising sesuka hati!
405
00:25:36,535 --> 00:25:37,786
Johnny!
406
00:25:39,496 --> 00:25:40,330
Hebat!
407
00:25:40,413 --> 00:25:42,332
- Aduhai!
- Oh, Tuhan!
408
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Aduhai!
409
00:25:45,585 --> 00:25:46,836
Johnny!
410
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
- Ya!
- Oh, Tuhan!
411
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Alamak. Saya buatkan!
412
00:26:01,518 --> 00:26:03,436
Saya macam mabuk kereta.
413
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Kita tak bergerak.
414
00:26:05,522 --> 00:26:08,233
Bumi sentiasa bergerak pantas
di angkasa lepas.
415
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Berputar dan berputar.
416
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
Awak tak apa-apa.
Mari kita pasangkan awak wayar.
417
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
Okey?
418
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
Okey tak?
419
00:26:20,996 --> 00:26:24,249
Bagus, ya.
Saya nak berlatih ayat permulaan.
420
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
CONEX mendakwa pemberhentian kerja ini
disebabkan jualan luar negara rendah.
421
00:26:36,344 --> 00:26:37,804
Mengarut.
422
00:26:38,597 --> 00:26:40,515
Para eksekutif ]melindungi gaji
423
00:26:40,599 --> 00:26:43,268
supaya mereka boleh terus
ambil dadah melalui hidung!
424
00:26:43,351 --> 00:26:45,061
Hidung!
425
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
- Mularkey belanja minum malam ini?
- Jangan sebut minum.
426
00:26:48,898 --> 00:26:51,526
Saya tak nak dengar
perkataan "tequila" lagi.
427
00:26:52,319 --> 00:26:56,197
- Tapi jika Kate nak, saya akan ikut.
- Saya tak nak main.
428
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Jangan begitu!
429
00:26:59,784 --> 00:27:02,245
Kawan-kawan, saya nak ke kedai.
430
00:27:02,329 --> 00:27:03,872
Apa? Tak, kita tiada masa.
431
00:27:03,955 --> 00:27:07,917
Cari dalam perjalanan. Saya nak Gatorade,
Alka-Seltzer dan aspirin.
432
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Saya berpeluh teruk.
433
00:27:09,377 --> 00:27:12,297
Baiklah. Kita akan singgah
dalam perjalanan.
434
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Apa-apa yang Si Ribut Tropika Tully nak…
435
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Sedia untuk pergi? Ayuh!
436
00:27:26,186 --> 00:27:27,020
Baiklah.
437
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Baiklah. Saya nak ke tandas.
438
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Saya nak muntah di pokok ini.
439
00:27:41,034 --> 00:27:42,327
Mari ikut saya.
440
00:27:44,079 --> 00:27:45,664
- Hei.
- Tak, terima kasih.
441
00:27:47,707 --> 00:27:48,917
Kenapa dengan awak?
442
00:27:49,000 --> 00:27:49,918
Tiada apa-apa.
443
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
Awak marah saya?
444
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Tidak.
445
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Awak marah saya
kerana meniduri Johnny?
446
00:27:56,925 --> 00:27:58,093
Tidak!
447
00:27:58,176 --> 00:28:01,346
- Mengarut! Saya tak percaya!
- Saya tak marah!
448
00:28:01,429 --> 00:28:04,391
Saya ingat awak dah lupakan dia.
Kenapa tak pandang saya?
449
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Awak balik awal untuk meniduri Mutt,
teman lelaki awak yang awak cintai!
450
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Awak tak pernah rapat dengan Johnny.
451
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
Johnny cuba cium saya
malam dia mabuk di stesen
452
00:28:19,739 --> 00:28:21,324
dan dia tak ingat.
453
00:28:22,701 --> 00:28:25,829
Kate. Saya tak…
454
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
Tak guna! Kenapa awak tak…
455
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Saya tak peduli.
456
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Ya! Awak memang peduli!
457
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Baiklah, saya peduli!
458
00:28:33,294 --> 00:28:36,256
Awak mahu segalanya.
Tak kira apa pun, awak ambil saja.
459
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
Awak meniduri Johnny
kerana awak tahu saya mencintainya.
460
00:28:42,303 --> 00:28:43,179
Wah.
461
00:28:43,888 --> 00:28:44,973
Mengejutkan.
462
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Awak okey? Mutt?
463
00:28:53,356 --> 00:28:55,358
Datuk, boleh saya ambil Pop Rocks?
464
00:28:55,442 --> 00:28:56,317
Okey.
465
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Semua, duduk!
466
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
Duduk!
467
00:29:05,910 --> 00:29:07,454
Buka mesin daftar tunai.
468
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Hei! Apa yang berlaku?
469
00:29:15,670 --> 00:29:18,256
Ada orang merompak kedai
dan dia ada pistol.
470
00:29:19,841 --> 00:29:21,092
Oh, Tuhan.
471
00:29:22,093 --> 00:29:25,680
Mula rakam. Saya akan maklumkan stesen,
kita akan buat secara langsung.
472
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Awak dah gila?
473
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
Tak guna!
474
00:29:32,020 --> 00:29:34,397
Sembilan-satu-satu, apa kecemasan anda?
475
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Ada rompakan.
Kami di kedai di Jalan Broad.
476
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Cepat.
477
00:29:41,237 --> 00:29:43,156
Saya rasa lelaki itu ada pistol.
478
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
Awak di berita pagi.
479
00:29:45,825 --> 00:29:46,868
Saya tak tahulah.
480
00:29:46,951 --> 00:29:49,829
Mikrofon awak pasang.
Awak bersama Ted dan Julie.
481
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
Ini peluang awak, Tully. Mula.
482
00:29:53,750 --> 00:29:54,793
Sebentar tadi,
483
00:29:54,876 --> 00:29:58,588
seorang lelaki masuk ke kedai serbaneka
di Kawasan Perindustrian
484
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
bersenjatakan pistol
dan meminta wang daripada juruwang.
485
00:30:01,925 --> 00:30:04,928
Dia nampak seperti lelaki kulit putih
berusia 20-an,
486
00:30:05,011 --> 00:30:06,971
dan dia sangat gelisah.
487
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Ted bertanya berapa orang di dalam?
488
00:30:09,224 --> 00:30:11,518
Cuma saya, juruwang dan dua orang lagi.
489
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
Polis akan datang, teruskan.
490
00:30:14,395 --> 00:30:16,856
Saya nak semua orang tahu kami okey.
491
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
Penerbit saya memaklumkan
polis dalam perjalanan.
492
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Saya tak rasa dia nak sakiti kami,
dia cuma nak duit.
493
00:30:23,071 --> 00:30:25,448
Ini saja? Buka peti keselamatan!
494
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Saya kata buka peti! Buka!
495
00:30:28,993 --> 00:30:29,869
Buka!
496
00:30:29,953 --> 00:30:31,871
Peluang keemasan, Tul. Teruskan.
497
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
Kerani cuba membuka peti keselamatan.
498
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Awak sedang bercakap dengan siapa?
499
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
Tidak!
500
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Suruh polis cepat.
Kami perlukan ambulans!
501
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
Dua akan kekal. Bagus. Hilang dua,
awak akan ada ini saja sepanjang hari.
502
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
- Okey, Smitty.
- Terima kasih.
503
00:30:48,513 --> 00:30:50,431
Kamera tiga akan mula dari situ.
504
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
- Terima kasih.
- Okey?
505
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Awak ke mana sepanjang pagi?
506
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Beavis dan Butt-Head ada rancangan
507
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
yang tak libatkan penghinaan awam?
508
00:31:01,276 --> 00:31:02,527
Tempat perlindungan wanita.
509
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
- Bagus.
- Tull…
510
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
Saya kata bagus.
511
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Hei, semua. Boleh kita…
512
00:31:22,297 --> 00:31:23,172
Boleh kita…
513
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Jadi…
514
00:32:00,668 --> 00:32:01,502
Tull?
515
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Tully!
516
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Ke mana dia pergi? Tully!
517
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
"Aduhai! Gementarnya,
mereka bawa sepuluh mangkuk tandas!
518
00:32:12,972 --> 00:32:17,644
Tapi tak! Ia dah gagal,
berjuta rama-rama.
519
00:32:18,603 --> 00:32:20,897
Rama-rama tinggalkan saya untuk ke langit.
520
00:32:22,690 --> 00:32:25,777
Sayap melintasi bibir saya,
521
00:32:25,860 --> 00:32:28,571
kemudian rama-rama buat balik kuang!"
522
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hei, sayang.
523
00:32:59,310 --> 00:33:00,853
Tengok siapa yang singgah!
524
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Hei, Tallulah.
525
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Rindu saya?
526
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
Dah pukul tiga?
527
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
- Ibu sangka hari Sabtu, Tallulah!
- Aduhai.
528
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
PERSEMBAHAN TERBAIK
529
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Kate!
530
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Maaf. Pintu pagar terbuka.
531
00:33:54,866 --> 00:33:58,619
Saya letakkan barang di laman
kerana tak muat di sini.
532
00:33:58,703 --> 00:34:00,997
Ya, saya nampak.
533
00:34:01,080 --> 00:34:03,166
Ibu saya kata,
"Tak boleh kawal semuanya
534
00:34:03,249 --> 00:34:05,752
tapi kawal benda yang boleh,"
jadi saya kawal almari!
535
00:34:05,835 --> 00:34:06,753
Okey.
536
00:34:07,420 --> 00:34:08,254
Kenapa?
537
00:34:10,631 --> 00:34:14,802
Marah di sekolah, saya ada masa,
dan peluang tak menunggu wanita.
538
00:34:16,846 --> 00:34:18,389
Saya risau tentang awak.
539
00:34:18,931 --> 00:34:22,143
Saya telefon pejabat awak,
tapi mereka kata awak dipecat.
540
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
Apa? Itu penipuan kotor. Saya berhenti!
541
00:34:37,075 --> 00:34:40,036
Okey. Hei…
542
00:34:40,787 --> 00:34:46,125
Apa kata awak berehat,
dan saya masakkan untuk awak?
543
00:34:47,752 --> 00:34:49,712
Saya akan beritahu rahsia keju panggang.
544
00:34:49,796 --> 00:34:52,799
Awak salut roti dengan mentega,
kemudian bakar.
545
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
Terima kasih, tapi saya tak lapar.
546
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully!
547
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
- Selamanya.
- Selamanya…
548
00:35:35,007 --> 00:35:36,509
- Tully!
- Oh, Tuhan. Alamak.
549
00:35:36,592 --> 00:35:38,261
- Alamak!
- Okey.
550
00:35:39,470 --> 00:35:42,140
Apa awak buat di sini
pada waktu tengah hari?
551
00:35:42,807 --> 00:35:44,892
Tully hilang sewaktu latihan.
552
00:35:44,976 --> 00:35:49,063
Dia tak jawab telefon.
Saya rasa dia di sini macam selalu.
553
00:35:51,023 --> 00:35:52,358
Jelasnya tak.
554
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Apa maksud awak dia hilang?
555
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Tak tahu. Kami ingat dia di tandas,
tapi keretanya tiada.
556
00:35:56,946 --> 00:35:59,365
Penonton dah beratur.
Rangkaian sedang huru-hara.
557
00:35:59,448 --> 00:36:01,367
- Oh, Tuhan.
- Boleh saya bantu?
558
00:36:01,492 --> 00:36:03,953
- Tak mengapa.
- Saya periksa pangsapuri dia.
559
00:36:04,036 --> 00:36:06,998
- Cuma nak ambil kunci ganti…
- Saya nak ikut awak.
560
00:36:08,249 --> 00:36:11,252
- Maaf, saya perlu…
- Tak apa, carilah kawan awak.
561
00:36:14,172 --> 00:36:15,673
Saya tunggu dalam kereta.
562
00:36:18,634 --> 00:36:19,510
Tully?
563
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
Tull?
564
00:36:26,893 --> 00:36:28,144
Tull?
565
00:36:31,314 --> 00:36:32,190
Tull?
566
00:36:38,446 --> 00:36:39,822
Dia tinggalkan telefon.
567
00:36:40,907 --> 00:36:41,991
Aduhai.
568
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
- Hei! Tully, saya cuba hubungi awak.
- Max, ini Kate, kawan Tully.
569
00:36:52,752 --> 00:36:53,753
Dia hubungi awak?
570
00:36:53,836 --> 00:36:55,504
Tak sejak pagi tadi. Kenapa?
571
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Dia hilang dan tinggalkan telefon.
572
00:36:57,840 --> 00:36:59,717
Perlukah kita telefon polis?
573
00:37:00,927 --> 00:37:03,846
Belum lagi. Saya ada idea.
Kami akan cari dia, Max.
574
00:37:03,930 --> 00:37:05,681
Maklumkan kepada saya.
575
00:37:05,765 --> 00:37:07,183
Okey.
576
00:37:09,060 --> 00:37:12,730
Tully tak pernah terlepas rancangan.
Ingat rompakan itu?
577
00:37:16,234 --> 00:37:20,029
Tully, awak di sana? Boleh awak dengar?
578
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Beri saya beg itu.
579
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Awak okey? Cakap!
580
00:37:24,575 --> 00:37:25,451
Dia tembak saya.
581
00:37:25,534 --> 00:37:26,369
Apa?
582
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Boleh tak awak cepat?
583
00:37:33,125 --> 00:37:34,460
Tak guna.
584
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully? Tully, awak okey?
585
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Awak ditembak?
586
00:37:41,926 --> 00:37:44,637
Dia tembak bahu saya.
Darah dah berhenti keluar.
587
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Teruskan bercakap,
kekal berjaga dan teruskan.
588
00:37:47,473 --> 00:37:48,557
Apa awak nampak?
589
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Ada budak kecil.
Dia terpisah daripada datuknya.
590
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Saya cuba dapatkan dia.
591
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
Kenapa lama sangat?
592
00:37:54,647 --> 00:37:56,524
Mari sini. Ayuh.
593
00:37:57,483 --> 00:37:59,527
Mari sini. Rapat.
594
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Kalau lambat, saya tembak kepala awak!
595
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
Apa berlaku?
596
00:38:05,199 --> 00:38:09,078
Saya dapat dia. Kami okey, rasanya.
Rasanya juruwang itu ke peti wang.
597
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
Cepat!
598
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
- Hei, mari sini.
- Datuk!
599
00:38:18,129 --> 00:38:20,881
Tully! Oh, Tuhan! Alamak!
600
00:38:21,465 --> 00:38:23,592
Oh, Tuhan. Okey. Dah tamat, awak okey.
601
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Berhenti!
602
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Suspek ditahan.
603
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
- Okey. Saya pegang awak.
- Okey.
604
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Saya pegang awak.
Kita ke hospital, okey? Aduhai.
605
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Oh, Tuhan. Apa ini?
606
00:38:41,902 --> 00:38:43,946
Macam mana tadi? Saya baguskah?
607
00:38:57,460 --> 00:39:00,629
Apa yang saya pernah buat terhadap ibu?
608
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
Dah lama saya tak hubungi ibu,
609
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
sekarang ibu ada temu bual tentang saya,
nak rosakkan kerjaya saya.
610
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Saya cuma cuba menyayangi ibu…
611
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
dan ibu benci saya.
612
00:39:17,396 --> 00:39:18,773
Saya nak tahu sebabnya.
613
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Saya tak minta dilahirkan.
614
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Saya tak berhak dapat ibu yang teruk.
615
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Maafkan ibu.
616
00:39:32,787 --> 00:39:33,704
Ibu minta maaf?
617
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
Sewaktu awak lahir, ibu belum bersedia.
618
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
Hidup ibu teruk.
619
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
Ibu nak jadi ibu yang baik, dan…
620
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
Ibu penagih.
621
00:39:50,763 --> 00:39:53,474
Tapi ibu dah berhenti sekarang.
622
00:39:56,143 --> 00:39:59,939
Jadi ibu pilih untuk
musnahkan hidup saya selepas berhenti!
623
00:40:00,022 --> 00:40:02,274
Ibu tak tahu dia akan tulis macam itu.
624
00:40:02,358 --> 00:40:04,151
Dia putar belit ayat ibu.
625
00:40:04,235 --> 00:40:06,404
Ibu kata awak luar biasa.
626
00:40:07,071 --> 00:40:11,575
Ibu kata awak kuat dan berbakat,
dan ibu bangga.
627
00:40:13,619 --> 00:40:15,830
Ibu kata ibu tahu awak akan berjaya.
628
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Saya tak berjaya. Saya patah hati.
629
00:40:19,125 --> 00:40:24,505
Tak, ada api dalam jiwa awak,
dan ia terangkan semua yang awak kenal,
630
00:40:24,588 --> 00:40:27,425
dan ibu rasa maksudnya
awak dah tak perlukan ibu.
631
00:40:29,218 --> 00:40:32,638
Tapi ibu tahu
ibu cuma menipu diri sendiri.
632
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
Awak sentiasa perlukan ibu.
633
00:40:37,184 --> 00:40:38,561
Tapi ibu gagalkan awak.
634
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Ibu dah faham sekarang.
635
00:40:44,150 --> 00:40:45,109
Tapi…
636
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
ibu nak mula sekali lagi, jika awak…
637
00:40:48,571 --> 00:40:49,780
Tak mungkin.
638
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Saya tak…
639
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
akan…
640
00:40:56,078 --> 00:40:57,329
Saya perlu pergi.
641
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Awak rasa dia ada di sana?
642
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
Saya tak tahu.
643
00:41:12,470 --> 00:41:14,597
Tak sangka dia pergi begitu saja.
644
00:41:15,389 --> 00:41:19,727
Disebabkan artikel majalah? Ini wanita
yang terus melaporkan selepas ditembak.
645
00:41:20,436 --> 00:41:22,354
Ini lebih teruk daripada kejadian itu.
646
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Maksud saya,
Cloud muncul setelah sekian lama?
647
00:41:26,567 --> 00:41:28,360
Tambahan pula…
648
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Apa?
649
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Tully mengandung.
650
00:41:34,617 --> 00:41:35,618
Tully mengandung?
651
00:41:36,327 --> 00:41:39,705
Ia terlalu awal
dan dia tak pasti keputusannya.
652
00:41:43,876 --> 00:41:45,920
Awak tak perasan dia terganggu?
653
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
Mungkin sedikit. Saya tak tahu.
654
00:41:49,465 --> 00:41:52,843
Saya fikir Tully sangat kental.
Dia boleh hadapi apa saja.
655
00:41:52,927 --> 00:41:56,096
- Ya, itulah masalah awak.
- Apa maksudnya?
656
00:41:56,180 --> 00:41:59,683
Awak sentiasa pentingkan kerja
daripada orang di sekeliling.
657
00:41:59,767 --> 00:42:02,895
Bukankah saya dalam misi menyelamat
dengan bekas isteri saya
658
00:42:02,978 --> 00:42:05,231
yang baru saya tangkap di sofa
dengan lelaki lain?
659
00:42:05,314 --> 00:42:07,566
- Tangkap?
- Awak agak apa rasanya?
660
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
Maafkan saya.
661
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
Awak dah lupakan. Saya faham.
662
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Saya tunggu awak
untuk pilih saya selama 20 tahun.
663
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
Apa maksud awak?
Saya kahwini awak. Kita ada anak!
664
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Jangan pura-pura
saya pilihan pertama awak.
665
00:42:26,335 --> 00:42:29,213
Kenapa? Kerana saya meniduri Tully?
Itu cerita lama.
666
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
Bukan begitu. Ini tentang kerja awak.
667
00:42:32,633 --> 00:42:35,844
Awak sentiasa dengan kerja awak!
Apabila awak kejar cerita
668
00:42:35,928 --> 00:42:40,391
atau terbitkan rancangan,
awak terlalu fokus sampai lupa yang lain.
669
00:42:40,474 --> 00:42:44,103
Ketika dia ditembak,
awak jadi penerbit dulu, kemudian manusia.
670
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
Cerita tak penting.
Itu sebabnya saya berhenti kerja hari ini.
671
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
Berhenti kerja dengan majalah? Kenapa?
672
00:42:53,362 --> 00:42:56,365
Bos saya terbitkan kisah
"Tully Tak Berhati Perut."
673
00:42:56,448 --> 00:42:58,075
Inilah maksud saya tadi.
674
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
- Tully suruh awak berhenti?
- Tak.
675
00:43:00,077 --> 00:43:03,831
Tapi itulah yang berlaku.
Saya takkan bekerja dengan Kimber lagi.
676
00:43:04,748 --> 00:43:07,418
Saya dah muak dengan kewartawanan.
677
00:43:08,711 --> 00:43:09,837
Mularkey…
678
00:43:09,920 --> 00:43:11,463
Ia tak sesuai dengan saya.
679
00:43:11,547 --> 00:43:16,427
Saya perlu kenali diri dan
fikir kemahuan saya kerana saya tak tahu.
680
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
681
00:43:43,245 --> 00:43:44,538
Trofi lama saya.
682
00:43:45,164 --> 00:43:46,373
Daripada The Belly Bug?
683
00:43:53,255 --> 00:43:54,798
Bagaimana awak tahu saya di sini?
684
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
Saya kenal kawan saya.
685
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Adakah Johnny marah?
686
00:44:02,723 --> 00:44:03,807
Dia risau.
687
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Semua orang risau.
688
00:44:10,022 --> 00:44:12,608
Saya beli tempat ini tiga tahun lalu.
689
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
Tak pernah masuk.
690
00:44:15,778 --> 00:44:19,323
- Agaknya dapur masih merah jambu.
- Saya suka dapur itu.
691
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Saya sangat cemburukan itu.
692
00:44:24,536 --> 00:44:26,914
Bagaimana Bud dan Margie?
Nak tanya khabar?
693
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Mereka di Cabo.
694
00:44:39,843 --> 00:44:41,845
Rasanya saya mungkin nak bayi ini.
695
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Saya juga.
696
00:44:46,517 --> 00:44:47,518
Bagus.
697
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
Saya sangat perlukan bantuan.
698
00:45:01,073 --> 00:45:04,201
Awak ditembak tapi kami
akan keluarkan awak dari sini.
699
00:45:07,454 --> 00:45:11,417
Awak okey. Awak akan okey.
700
00:45:36,567 --> 00:45:38,152
Ibu rasa kita patut masuk.
701
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Jom, mari pergi.