1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 Maman, ça va ? L'enterrement va commencer. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 Je sais. Mais si j'entre, ça va devenir réel. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 Alors attendons. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 Tully aurait su comment faire, mais je ne sais pas… 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 comment dire au revoir. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 Le mal de bidon par Colson Jeffers. 8 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 "L'estomac renversé, les entrailles retournées, 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,423 pourquoi mon foie ronronnait-il comme un chat ?" 10 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 Tu es trop fermée. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 - C'est pour l'école. - Ressens le poème. 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}Prends vie. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}"Les entrailles retournées !" 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 {\an8}La scène est à toi. Utilise-la. 15 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 {\an8}Va chercher ton audience, capte leur attention et garde-la. 16 00:01:15,784 --> 00:01:16,659 {\an8}Allez. 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}"Ce jour-là, je n'avais mangé qu'un brownie et une datte. 18 00:01:24,918 --> 00:01:28,963 {\an8}De la terre, du jus de cafard et du ragoût de chenille !" 19 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}Tu sais pourquoi tu l'as choisi ? 20 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}C'est à cause de moi. 21 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Je te le récitais quand tu étais bébé. 22 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}Non. C'est mamie qui me le récitait. 23 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 {\an8}Parce que c'était mon préféré. 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 {\an8}Et c'est aussi le tien. 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}On est pareilles. 26 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}Je dois être parfaite demain. 27 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 {\an8}Si je veux réaliser mon rêve, je dois avoir de la mémoire, 28 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}savoir articuler et captiver une audience. 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 {\an8}Tout en prétendant le faire sans effort. 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 {\an8}C'est comme ça que font les meilleurs. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,385 {\an8}Sans effort. Je dois pouvoir m'approprier la scène. 32 00:02:15,468 --> 00:02:19,013 {\an8}Je dois capter l'attention et la conserver. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 {\an8}C'est comme ça qu'ils séparent le bon grain du… 34 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}mauvais grain. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 {\an8}Désolée de te le dire, Tully, 36 00:02:27,647 --> 00:02:31,067 {\an8}mais tu n'as jamais eu aucun problème à capter l'attention. 37 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}Sérieux. 38 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}Tu es née pour faire ça. Tu vas être super. 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 {\an8}Je ne sais pas. 40 00:02:40,160 --> 00:02:45,081 {\an8}Si ça foire, je ferai rouler la chenille que j'incarne en dehors de la scène. 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}On forme l'équipe parfaite. 42 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 {\an8}On va devenir des journalistes célèbres. 43 00:02:50,295 --> 00:02:51,212 {\an8}Ensemble. 44 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 {\an8}Vraiment ? 45 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 {\an8}Bien sûr. 46 00:02:54,757 --> 00:02:57,760 {\an8}On vivra ensemble et nos mecs seront meilleurs amis. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}J'espère que Cloud va aimer. 48 00:03:13,776 --> 00:03:17,363 {\an8}Super ! C'est la minute du bébé. Bonjour, je suis Kate. 49 00:03:17,447 --> 00:03:20,992 {\an8}Docteure Jackson, enchantée. C'est l'heure de l'échographie. 50 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 {\an8}Je peux rester ? 51 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 {\an8}- Bien sûr. - Tu n'as pas répondu à mes appels. 52 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 {\an8}Je sais, je n'avais pas trop envie de parler au téléphone. 53 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 Je suis vraiment désolée pour l'article. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 Je reviens. 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 On peut brûler ça, pitié ? 56 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Non, c'est plutôt intéressant. 57 00:03:45,099 --> 00:03:49,145 J'ignorais ce qu'elle allait écrire. Je pourrais la tuer. 58 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 Je sais. Je ne suis pas fâchée. 59 00:03:52,398 --> 00:03:54,817 Tu aurais le droit. Bien sûr que tu l'es… 60 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 Je ne le suis pas. 61 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Je ne t'en veux pas. 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Ce n'est pas ta faute. 63 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 C'est Cloud. 64 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 Elle est comme ça. 65 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 Elle est mauvaise, comme Freddy Krueger. 66 00:04:12,835 --> 00:04:18,591 Elle revient toujours juste quand il faut pour tout gâcher avec ses conneries. 67 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Je suis désolée. 68 00:04:26,057 --> 00:04:28,059 Je sais, ma chérie. Ça va, promis. 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 On jette un œil ? 70 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 Mince alors, regarde. 71 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 Il est trop tôt pour savoir le sexe, mais on entend son cœur. 72 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 C'est notre bébé ! Comme dans Le mal de bidon. 73 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Qu'y a-t-il ? 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Rien, ça va, c'est juste… 75 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Je ne sais toujours pas quoi faire. 76 00:05:35,752 --> 00:05:39,797 Le juge a statué que Washington avait violé la loi anti-discrimination 77 00:05:39,881 --> 00:05:43,134 sur le salaire des femmes et ils m'empêchent d'entrer ? 78 00:05:43,217 --> 00:05:44,719 Moi, une femme reporter. 79 00:05:44,802 --> 00:05:48,639 Croient-ils que je ne vais pas interroger l'avocat du syndicat ? 80 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 Je déteste cette nuée de caméras. 81 00:05:50,767 --> 00:05:53,853 - Comment tu fais ? - C'est le jeu. Il faut le jouer. 82 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 C'est comme combattre des Gremlins. 83 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 J'ai poussé le crétin de KAON, 84 00:05:58,775 --> 00:06:02,904 mais le reporter de KGMQ a carrément essayé de me bloquer. 85 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 J'ai écrasé son pied. 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - En talons ? - Bon sang. 87 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 - Ce n'est pas grave. - Je vais en entendre parler. 88 00:06:09,744 --> 00:06:13,289 Mais tu n'as pas mis de coup dans le nez au mec de KLBK. 89 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 C'est ton troisième sujet et on est déjà repérés. 90 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 - Quoi ? Arrêtez. - À toi la première tournée, patron ! 91 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 À moi la deuxième. 92 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Comme il se doit ! 93 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 Ce n'est que juste réparation pour le sexisme… 94 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Monte, Tully. Les embouteillages nous attendent. 95 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 Au fait, j'ai repéré un camping à l'aller. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 Je dois m'y arrêter sur le chemin du retour. 97 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 - À l'heure de pointe ? - Vite fait. 98 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 S'il te plaît ? 99 00:07:05,174 --> 00:07:07,343 Quinze minutes. On a du boulot. 100 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 J'aurai fini avant ta rupture d'anévrisme. 101 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Vraiment ? 102 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 Je t'accompagne. 103 00:07:14,016 --> 00:07:16,352 Non. C'est bon, je me débrouille. 104 00:07:16,436 --> 00:07:17,645 Mais pourquoi ? 105 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Parce qu'on est là, et j'ai… 106 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 J'ai des choses à lui dire. 107 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 Elle va encore te décevoir. 108 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 T'en sais rien ! 109 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 Ça fait deux ans. Et en plus, ma carrière est en train de décoller. 110 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Tu ne renonceras jamais. 111 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 Je veux juste la voir. 112 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 - Seule. - Bien. 113 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 Je te suggère d'en profiter 114 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 pour aller rouler des pelles à Mutt. 115 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 Salut, Cloud. 116 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Salut, Tallulah. 117 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Je suis ici en reportage, 118 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 pour le journal de KPOC. 119 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Je suis journaliste télé. 120 00:08:15,244 --> 00:08:17,413 Je fais un reportage 121 00:08:17,497 --> 00:08:21,918 sur l'obligation de l'État d'assurer l'égalité des salaires pour les femmes. 122 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 Et le juge qui a statué était noir. 123 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Cool, hein ? 124 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 Les temps changent. 125 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 La télé est l'opium du peuple. 126 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 C'est vrai que tu t'y connais bien en drogue, toi. 127 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 Je pourrais prétendre l'admiration, mais tu n'aimerais pas. 128 00:08:47,485 --> 00:08:51,030 Peut-être que si tu bossais pour une chaîne authentique, 129 00:08:51,113 --> 00:08:55,326 au lieu de cette usine à mensonges gouvernementale. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 C'est pompeux, hein ? 131 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 Ça paie bien ? 132 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Cool. Je suis à court ce mois-ci. 133 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 Répartis ça entre tes dealers. 134 00:09:34,407 --> 00:09:38,327 J'aimerais avoir ma vraie caméra. Tu es superbe dans cette lumière. 135 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Bon, allons-y. 136 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 Attends. 137 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Alors ? 138 00:09:51,048 --> 00:09:53,634 Je ne l'ai pas trouvée. Elle a dû déménager. 139 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Ne t'en fais pas. 140 00:09:55,636 --> 00:09:58,806 Elle te contactera et tu pourras tout lui raconter. 141 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 - Elle sera très fière. - Oui. C'est sûr. 142 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 "Tully dit que sa mère est morte, 143 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 mais Dorothy Hart travaille au café Ovaltine à Seattle 144 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 et lutte pour s'en sortir, 145 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 alors que sa fille possède une table à 12 000 $ dans son luxueux appartement." 146 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 Cette conne complimente ma table basse. Et elle a coûté 15 000 $, merci. 147 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Ça ne nous aide pas. 148 00:10:34,216 --> 00:10:36,594 L'article devait être gentillet. 149 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 - Et c'était par une amie ? - Oui. 150 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Serait-elle de mèche ? 151 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 Peu importe. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,935 On était déjà en perte d'audience, 153 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 et maintenant on la prend pour Ebenezer Scrooge. 154 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Plusieurs émissions de télé ont couvert le sujet. 155 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 Alors, on fait une annonce ? Un don à un foyer pour femmes ? 156 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 Vous devez recevoir votre mère. 157 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 Quoi ? 158 00:10:59,033 --> 00:11:03,704 Vous êtes riche, on pense que vous l'avez abandonnée. Faites un épisode spécial. 159 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Invitez un psy familial. 160 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 Ça ferait la couverture de People. 161 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 Écoutons-les. 162 00:11:10,836 --> 00:11:13,089 Trouvez quelque chose de faisable. 163 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 - Vous êtes en retard. - C'est scandaleux. 164 00:11:25,518 --> 00:11:26,394 Pardon ? 165 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 Elle va sûrement vous faire un procès. 166 00:11:28,813 --> 00:11:32,233 Je suis désolée, Gideon. Il semblerait que mon assistante 167 00:11:32,316 --> 00:11:34,402 souhaite me parler en privé. 168 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 - Bien sûr, je… - Non. Restez. 169 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Sachez que Kimber ne vérifie pas ses sources. 170 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 Mais si. 171 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Vous ne vouliez pas la version de Tully ? 172 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 Si. Mais votre amie était trop occupée pour répondre. 173 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 Elle pensait sûrement que cet article était une broutille, 174 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 qu'elle était au-dessus de ça. 175 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Ce n'est pas vrai. 176 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 Elle a une émission. Elle n'a le temps pour rien ! 177 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 Je n'ai pas le temps pour ça, excusez-moi. 178 00:11:58,592 --> 00:12:00,886 Tully a toujours aidé Cloud. 179 00:12:00,970 --> 00:12:04,223 Elle a arrêté, car sa mère se droguait avec l'argent. 180 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Sa mère est une droguée, c'est dur. 181 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 Ça ne lui donne pas le droit de mentir. 182 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Et vous faites juste votre métier ? Quelles conneries ! 183 00:12:12,606 --> 00:12:15,568 Vous aviez besoin d'un scoop pour garder votre job… 184 00:12:15,651 --> 00:12:17,778 Ce n'est pas personnel, Kate. 185 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 C'est notre métier. On trouve des sujets. 186 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Elle n'a jamais couché pour réussir. C'est faux. Ça vient d'où ? 187 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Je ne peux rien dire. 188 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 Ce n'est pas le Watergate. 189 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Vous n'avez fait que dans le sensationnel. 190 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Je n'ai fait que dire la vérité ! 191 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 On n'est pas une agence de RP. 192 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Vous avez sorti l'article en avance. 193 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 Roger l'a adoré, il a avancé sa publication. 194 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 Ça a dû vous échapper. 195 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 Trop occupée à écrire votre article ? 196 00:12:45,264 --> 00:12:48,559 - Je l'aurai quand ? - Jamais. Je démissionne, connasse ! 197 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 - Je prends ça aussi. - C'est à moi. 198 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 Elle a besoin de lumière. 199 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Non. Je vous en prie. 200 00:13:44,114 --> 00:13:46,075 Salut. Ça a été avec le docteur ? 201 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 Oui. Tout va bien. 202 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Super. 203 00:13:49,829 --> 00:13:53,332 Tu prends bien tes vitamines prénatales ? 204 00:13:53,415 --> 00:13:57,419 J'ignore ce qu'elles ont de spécial, mais elles sont importantes. 205 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 Oui, j'en ai acheté. 206 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 Cool. 207 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Dis… 208 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 tu penses que pour la prochaine visite, 209 00:14:09,598 --> 00:14:13,894 je pourrais être là ? Pour entendre les battements du cœur et tout ? 210 00:14:13,978 --> 00:14:16,272 Pour le voir ? Ou la voir ? 211 00:14:16,897 --> 00:14:19,733 Oui. Bien sûr. Enfin… 212 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 si on décide de le garder. 213 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 Alors… 214 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Comment ça va, avec l'article et tout le reste ? 215 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Je vais bien. 216 00:14:36,750 --> 00:14:38,919 Il n'y a pas de mauvaise publicité. 217 00:14:39,003 --> 00:14:42,673 À moins qu'on vous traite de salope qui a couché pour réussir. 218 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Oui, sauf qu'ils mentent. 219 00:14:45,342 --> 00:14:46,385 On va riposter. 220 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Je suis au boulot, j'ai des trucs à finir. 221 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 Bien sûr. 222 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Je passe plus tard ? 223 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Tu sais… 224 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 je suis vraiment fatiguée. 225 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Je ne serais pas de bonne compagnie, j'ai besoin de dormir. 226 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 Je comprends. Je t'appelle demain matin ? 227 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Oui, demain. 228 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 D'accord. Bonne nuit, Tully. 229 00:15:29,803 --> 00:15:34,391 Le match est serré entre les Seahawks et les Green Bay Packers. 230 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Je ne suis même pas saoule. Tournée ? 231 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 - Tu as bu plus que tout le monde. - Allez, bois un verre ! 232 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 Ton employée préférée, que tu as guidée et soutenue… 233 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 N'importe quoi. 234 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 …est devenue une vraie journaliste. 235 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 C'est la fête ! 236 00:15:49,823 --> 00:15:51,492 - Un seul shot ? - Non. 237 00:15:51,575 --> 00:15:53,702 - Allez. - Il n'est même pas au soda. 238 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Vraiment ? 239 00:15:54,703 --> 00:15:56,038 Après mon retour, 240 00:15:56,121 --> 00:15:58,999 je me suis saoulé et j'ai perdu connaissance. 241 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Je travaillais tard au bureau, 242 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 et Kate m'a trouvé et m'a mis sur le canapé. 243 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Je ne me souviens de rien… 244 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 Alors je fais une pause. 245 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Regardez l'heure ! 246 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 Pouvez-vous mettre KPOC ? 247 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 Allô ? Je vais passer à la télé, c'est mon reportage. 248 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 C'est les prolongations. 249 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 …les Seahawks de Seattle, 17 à 17. 250 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 - Très bien. - Sérieux ! 251 00:16:30,489 --> 00:16:35,077 Le gouvernement a dit à ces femmes : "Même si vous travaillez dur, 252 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 vous serez moins payées." 253 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Tully ! 254 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 Quoi ? Allez tous vous faire voir, sales dégueulasses mal montés, 255 00:16:43,585 --> 00:16:45,921 vous qui ne supportez pas qu'une femme… 256 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 - Remettez le match ! - Ça va ? 257 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Ça va. 258 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 - Et puis merde. Je vais prendre un verre. - Super ! C'est ça ! 259 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 Salut, mon pote. Un double whisky. 260 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Bien joué. 261 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 Dès que je deviens présentatrice en chef, je te vire. 262 00:17:10,946 --> 00:17:13,866 Kate me réembauchera quand elle deviendra la boss. 263 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 - Pas vrai, Kate ? - Peut-être. 264 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 "Peut-être." 265 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 C'est pas grave. 266 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Prêts ? Vous prenez des notes ? 267 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 C'est pas… 268 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 T'as pas été à la fac ou quoi ? 269 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Je n'ai bu qu'un verre. 270 00:17:32,676 --> 00:17:35,387 - Au bout de trois… - Tu es encore pire ? 271 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 - Je t'ai à l'œil. - Bien balancé ! 272 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 Contrairement à vous, les intellos, je ne suis pas allé à la fac. 273 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 Je savais que je voulais être cameraman. 274 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 J'ai décroché mon boulot à 17 ans. 275 00:17:46,982 --> 00:17:47,816 C'est vrai. 276 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 C'est facile quand on sait ce qu'on veut. 277 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Mutt ? 278 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 Sérieux ! C'est pas… 279 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Katherine Scarlett Mularkey ! Je suis tout simplement choquée ! 280 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 - Je m'appelle Kathleen. - Je sais. 281 00:18:08,212 --> 00:18:09,338 Pas Katherine. 282 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Katherine te va mieux. 283 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Tu t'es fait avoir comme un bleu. 284 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 Comme un idiot ! 285 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Ce coup est impossible. Tu n'as aucune chance. 286 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Mon Dieu ! J'ai réussi ! 287 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 Ce soir, Mutt et moi on va le faire ! 288 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Super ! Elle doit être énorme ! 289 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 - Tully ! - Quoi ? 290 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 C'est mon instinct qui me le dit. 291 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 J'ai toujours raison. 292 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 Appelle-moi tout de suite après pour me raconter. 293 00:18:49,920 --> 00:18:52,881 J'attendrai peut-être le matin pour t'appeler. 294 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Salut, ma belle. 295 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 Salut. Emmène-moi chez toi. 296 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 Vraiment ? Maintenant ? 297 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 - Oui. - J'ai commandé une tournée. 298 00:19:01,932 --> 00:19:05,561 Dis à Johnny de tout boire. Je rentre avec ma belle ! 299 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 - Je suis sa belle ! - Oui ! 300 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 Bouge ! 301 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 Bon sang ! 302 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 Ils s'en vont ? 303 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Oui. Ma copine Kate va s'envoyer en l'air ! 304 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 Je suis trop contente pour elle. 305 00:19:18,907 --> 00:19:20,534 Je vais devoir les payer. 306 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 Et quoi ? Elle est heureuse. 307 00:19:24,413 --> 00:19:28,250 Tu as raison. C'est normal qu'elle soit avec quelqu'un comme Mutt. 308 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 Quelqu'un de bien. 309 00:19:30,794 --> 00:19:31,962 Elle le mérite. 310 00:19:34,089 --> 00:19:35,257 À Mutt et Kate. 311 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 À Kate et Mutt ! 312 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 Santé ! 313 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Je suis désolé. 314 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Ce n'est rien. 315 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 J'hallucine que ma chienne ait chié sur mon lit ! 316 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 Ça arrive. 317 00:19:52,482 --> 00:19:56,695 Et l'odeur ! Elle a dû manger du fromage ou j'avais peut-être laissé… 318 00:19:56,778 --> 00:20:00,032 Ce n'est pas grave. On n'a plus besoin de parler de ça. 319 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 Pardon. Ça tue l'ambiance. Je suis nerveux… 320 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 C'est un rêve qui se réalise. 321 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Que se passe-t-il dans ce rêve ? 322 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Et si Tully rentrait ? 323 00:20:17,799 --> 00:20:19,885 Et alors. Tu sais le nombre de fois 324 00:20:19,968 --> 00:20:23,347 où j'ai dû l'écouter s'envoyer en l'air sauvagement ? 325 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Super. 326 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 BIÈRES À LA PRESSION 327 00:20:33,315 --> 00:20:37,653 Je n'ai jamais connu mon père. Je ne connais même pas son nom. 328 00:20:38,278 --> 00:20:40,739 Mes parents étaient missionnaires. 329 00:20:40,822 --> 00:20:44,576 Il m'ont traîné dans le monde entier pour sauver des âmes. 330 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 C'était des gens bien, mais mon père était un coureur de jupons invétéré. 331 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 Ma mère a sombré dans l'alcool et en est morte. 332 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 Merde. 333 00:20:57,547 --> 00:20:59,341 C'est affreux. Je suis navrée. 334 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 Cela dit, j'aurais aimé que ma mère fasse de même. 335 00:21:04,179 --> 00:21:07,641 Je dis qu'elle est morte, c'est plus facile que la vérité, 336 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 qui est qu'elle n'en a jamais eu rien à faire de moi. 337 00:21:12,771 --> 00:21:18,110 Et je pense même qu'elle doit me détester. 338 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 C'est pour ça que je suis si vide à l'intérieur. 339 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Putain. 340 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Tu as gagné. 341 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 Je suis allée voir ma mère aujourd'hui. 342 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Pour la première fois depuis je ne sais pas combien de temps. 343 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 Une partie de moi… 344 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 J'espérais qu'elle allait me prendre dans ses bras, 345 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 me dire qu'elle était fière. 346 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 J'ignore pourquoi je n'ai jamais retenu la leçon. 347 00:22:00,319 --> 00:22:04,865 J'y retourne tout le temps pour me faire rembarrer comme une conne. 348 00:22:07,117 --> 00:22:08,952 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 349 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 Rien ne cloche chez toi. 350 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Beaucoup de choses, si. 351 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Je ne connais personne qui travaille aussi dur que toi. 352 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 Qui est plus passionnée et motivée par ce qu'elle fait. 353 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Je suis admiratif. 354 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 On sait tous que tu es en transition ici, 355 00:22:28,847 --> 00:22:31,183 avant de t'envoler vers la célébrité. 356 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 Oui. Je suis très ambitieuse. 357 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 Et aussi, très drôle. 358 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Tenace, gentille… 359 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Non. 360 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Tu changes le filtre à café 361 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 parce que tu sais que Kate n'aime pas le faire. 362 00:22:49,910 --> 00:22:54,206 Je sais que c'est pour elle, car avant, tu ne le faisais jamais. 363 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 Ce n'est qu'une broutille que je fais pour… 364 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 Désolé. 365 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Je suis… 366 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Je suis en vrac en ce moment. 367 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Moi aussi. 368 00:23:46,341 --> 00:23:48,593 Je suis heureuse d'être ici avec toi. 369 00:23:50,679 --> 00:23:53,181 - C'est le grand moment. - Le grand moment. 370 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 Je suis prête. Je suis tellement contente de ce qu'on s'apprête à faire. 371 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 Désolé. 372 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Désolé. 373 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Tu es si canon et… 374 00:24:25,922 --> 00:24:29,176 Je suis vraiment saoul et nerveux. 375 00:24:30,051 --> 00:24:32,554 J'étais trop excité. Ça ne m'arrive jamais. 376 00:24:32,637 --> 00:24:35,140 - Tu es trop sexy. - Ce n'est pas grave. 377 00:24:35,223 --> 00:24:39,853 On a vraiment trop bu, et c'est un moment tellement romantique, 378 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 on pourra peut-être réessayer dans… 379 00:24:55,827 --> 00:24:56,661 Et Kate ? 380 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 Elle s'envoie en l'air chez Mutt, 381 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 donc on peut faire autant de bruit qu'on veut ! 382 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 Merde. Je vais bien ! 383 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 J'ai le mal de la route. 384 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 On ne bouge pas. 385 00:26:05,522 --> 00:26:08,149 La Terre ne cesse de tournoyer dans l'espace. 386 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Elle tourne et tourne. 387 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 Tu vas bien. Allez, mettons ton micro. 388 00:26:19,494 --> 00:26:20,537 Ça va ? 389 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 Bien. Oui. Je vais revoir mon intro. 390 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 CONEX affirme que les licenciements sont dus à la baisse des ventes. 391 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 Quelle connerie. 392 00:26:38,597 --> 00:26:45,061 Les cadres se protègent pour continuer à se mettre de la coke dans le nez ! 393 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 - C'est toi qui vas payer ta tournée ! - Tais-toi. 394 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 Ne me parlez plus de tequila. 395 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 - Sauf si Kate le veut. - C'est stupide, votre jeu. 396 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 Allez ! 397 00:26:59,784 --> 00:27:02,245 J'ai une course à faire. 398 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 Pardon ? Pas le temps. 399 00:27:03,913 --> 00:27:07,917 On s'arrêtera sur la route. J'ai besoin d'électrolytes et d'aspirine. 400 00:27:08,001 --> 00:27:12,297 - Je sue comme une truie. - D'accord. On s'arrêtera. 401 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 Tout ce que Tully exige… 402 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 Prêts ? Allons-y ! 403 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 Bon. 404 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 Très bien. Je vais aux toilettes. 405 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Je vais vomir dans ce buisson. 406 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 Viens avec moi. 407 00:27:44,829 --> 00:27:45,664 Non, merci. 408 00:27:47,707 --> 00:27:48,958 Qu'est-ce que tu as ? 409 00:27:49,042 --> 00:27:49,918 Rien. 410 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Tu m'en veux ? 411 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 C'est à cause de Johnny et moi ? 412 00:27:58,176 --> 00:28:01,346 - Tu mens ! J'hallucine ! - Je ne suis pas fâchée ! 413 00:28:01,429 --> 00:28:04,391 Ça ne t'était pas passé ? N'évite pas mon regard. 414 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 Tu es partie pour aller coucher avec Mutt, ton petit ami, dont tu es amoureuse ! 415 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Johnny ne t'a jamais regardée. 416 00:28:17,028 --> 00:28:20,740 Il a voulu m'embrasser la nuit où il était saoul et il a oublié. 417 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 Oh, Kate. Je ne… 418 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 Merde ! Pourquoi tu… 419 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Parce que je m'en fiche. 420 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 Tu ne t'en fiches pas ! 421 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Bien, je ne m'en fiche pas. 422 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Tu veux toujours tout. Peu importe, tu fonces. 423 00:28:36,339 --> 00:28:39,175 Je l'aimais, donc tu as couché avec lui. 424 00:28:43,888 --> 00:28:44,973 Je rêve. 425 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Ça va, Mutt ? 426 00:28:53,356 --> 00:28:55,316 Papy, je peux avoir des bonbons ? 427 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 Tout le monde à terre ! 428 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 À terre ! 429 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 Ouvre la caisse ! 430 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 Yo ! Que se passe-t-il ? 431 00:29:15,670 --> 00:29:18,715 Un homme armé est en train de braquer le magasin. 432 00:29:19,841 --> 00:29:21,092 Mon Dieu. 433 00:29:22,051 --> 00:29:25,680 Filme. J'appelle la station, on va passer en direct. 434 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Tu es fou ? 435 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Merde ! 436 00:29:32,020 --> 00:29:34,147 Ici les secours, que se passe-t-il ? 437 00:29:34,481 --> 00:29:37,484 Il y a un cambriolage à la station sur Broad Street. 438 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 Dépêche. 439 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 L'homme est armé. 440 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 Tu passes au journal. 441 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 Je ne sais pas. 442 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 Tu es en direct avec Ted et Julie. 443 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 C'est ta chance, Tully. Fonce. 444 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Il y a un instant, 445 00:29:54,918 --> 00:29:58,588 un homme est entré dans cette supérette de quartier, 446 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 brandissant une arme et exigeant la caisse. 447 00:30:01,925 --> 00:30:04,886 C'est un homme blanc, la vingtaine, 448 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 et il est très agité. 449 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Vous êtes combien à l'intérieur ? 450 00:30:09,224 --> 00:30:12,060 Moi, le caissier et deux autres personnes. 451 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 La police arrive, continue. 452 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 Tout le monde va bien. 453 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 On me dit que la police arrive. 454 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 Il ne veut pas nous faire du mal, il veut l'argent. 455 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 C'est tout ? Ouvre le coffre ! 456 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Je t'ai d'ouvrir le putain de coffre ! Allez ! 457 00:30:28,993 --> 00:30:29,869 Ouvre-le ! 458 00:30:29,953 --> 00:30:32,038 C'est incroyable, Tully. Continue. 459 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 Le caissier ouvre le coffre. 460 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 Tu parles à qui, putain ? 461 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 Non ! 462 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Faites vite. Il nous faut une ambulance. 463 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 La deux va rester. Tu seras en solo toute la journée. 464 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 - Très bien. - Merci. 465 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 La caméra trois sera dessus. 466 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 - Merci. - D'accord ? 467 00:30:54,561 --> 00:30:56,020 Où étais-tu ce matin ? 468 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 Beavis et Butt-Head nous ont-ils trouvé un plan honorable ? 469 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Le foyer pour femmes. 470 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 - Super. - Tull… 471 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 J'ai dit super. 472 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 Dites, on pourrait… 473 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Donc… 474 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 Tull ? 475 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Tully ! 476 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Où est-elle passée ? Tully ! 477 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 "Diantre ! Ces nœuds d'estomac m'ont apporté bien du tracas ! 478 00:32:12,972 --> 00:32:17,644 Mais non ! Ont jailli des millions de papillons ! 479 00:32:18,603 --> 00:32:20,563 Ils se sont envolés vers le ciel. 480 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 Mes lèvres ont senti leurs ailes les frôler, 481 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 et dans un saut périlleux se sont évadés." 482 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Salut, bébé. 483 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Regarde qui est là. 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 Salut, Tallulah. 485 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Je t'ai manqué ? 486 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 Il est déjà 15 h ? 487 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 - Je croyais que c'était samedi ! - Bon sang. 488 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 MEILLEURE INTERPRÉTATION 1974 489 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 Kate ! 490 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 Désolé. Le portail était ouvert. 491 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 J'ai mis des trucs dehors, il n'y a plus de place ici. 492 00:33:58,703 --> 00:34:01,122 Je vois ça. 493 00:34:01,205 --> 00:34:05,626 Je suis le conseil de ma mère, je contrôle ce que je peux : mes placards. 494 00:34:07,420 --> 00:34:08,254 Pourquoi ? 495 00:34:10,631 --> 00:34:14,802 Marah est à l'école et il faut battre le fer tant qu'il chaud. 496 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 Je me suis fait du souci. 497 00:34:18,931 --> 00:34:22,685 J'ai appelé ton bureau, ils m'ont dit que tu avais été virée. 498 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 Quoi ? C'est un sale mensonge. J'ai démissionné ! 499 00:34:40,787 --> 00:34:46,125 Que dis-tu de faire une pause ? Je te prépare à manger. 500 00:34:47,752 --> 00:34:49,712 Le croque-monsieur parfait ? 501 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 On beurre les deux côtés du pain, puis on le grille. 502 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 Merci, mais je n'ai pas faim. 503 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 Tully ! 504 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 Toujours… 505 00:35:35,091 --> 00:35:38,261 - Tully ! - Oh, merde. 506 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Que fais-tu ici ? En pleine journée ? 507 00:35:42,807 --> 00:35:44,892 On répétait et Tully a disparu. 508 00:35:44,976 --> 00:35:49,063 Elle ne répond pas à son téléphone. J'étais sûr de la trouver ici. 509 00:35:51,023 --> 00:35:52,358 Mais j'ai eu tort. 510 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Comment ça, elle a disparu ? 511 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Je ne sais pas, sa voiture n'était plus là. 512 00:35:56,946 --> 00:35:59,365 Le public attend. La chaîne flippe. 513 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 - Mon Dieu. - Je peux aider ? 514 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 Non, merci ! Je vais voir à son appartement. 515 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 - Je prends ses clés. - Je viens avec toi. 516 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 - Désolée, je dois… - Oui, va chercher ton amie. 517 00:36:14,172 --> 00:36:15,715 J'attends dans la voiture. 518 00:36:18,634 --> 00:36:19,510 Tully ? 519 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Son téléphone est là. 520 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 Merde. 521 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 - Tully, j'ai essayé de t'appeler. - C'est Kate, l'amie de Tully. 522 00:36:52,752 --> 00:36:53,753 Tu l'as eue ? 523 00:36:53,836 --> 00:36:55,504 Pas récemment. Pourquoi ? 524 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Elle a disparu, on a son portable. 525 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 Doit-on appeler la police ? 526 00:37:01,093 --> 00:37:03,846 Non, j'ai une idée. On la trouvera. Merci. 527 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 - Tu me tiendras au courant ? - Oui. 528 00:37:09,060 --> 00:37:12,730 Elle n'a jamais raté une émission. Tu te souviens du braquage ? 529 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 Tully, tu es là ? Tu m'entends ? 530 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Donne-moi un sac. 531 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Tu vas bien ? Parle-moi ! 532 00:37:24,575 --> 00:37:26,369 - Il m'a tiré dessus. - Quoi ? 533 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Magne-toi, bordel ! 534 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 Merde. 535 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 SERVIETTES HYGIÉNIQUES MAXI 536 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 Tully ? Est-ce que ça va ? 537 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Tu es blessée ? 538 00:37:41,926 --> 00:37:44,637 À l'épaule. J'ai arrêté l'hémorragie. 539 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Parle, reste avec moi, continue. 540 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 Que vois-tu ? 541 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Il y a un petit garçon. Il était avec son grand-père. 542 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Je vais me rapprocher. 543 00:37:53,271 --> 00:37:56,524 - Pourquoi c'est si long ? - Viens là. 544 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Viens. Rapproche-toi. 545 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 Dépêche ou je t'explose la tête ! 546 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 Alors ? 547 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 Je l'ai. Tout va bien, je crois. Le caissier a ouvert le coffre. 548 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 Faites vite ! 549 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 - Viens là. - Papy ! 550 00:38:18,129 --> 00:38:20,881 Tully ! Mon Dieu ! Merde ! 551 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 C'est fini. Tu vas bien. 552 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Pas un geste ! 553 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 Suspect appréhendé. 554 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 C'est bon. Je te tiens. 555 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 On va t'emmener à l'hôpital, d'accord ? La vache. 556 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 Mon Dieu, c'est fou. 557 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 J'étais comment ? J'ai assuré ? 558 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 Qu'est-ce que je t'ai fait, bordel ? 559 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 C'était le grand silence radio, 560 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 et tu veux soudain parler de moi et détruire ma carrière. 561 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Tout ce que j'ai fait, c'est essayer de t'aimer… 562 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Et tu me détestais. 563 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 Dis-moi pourquoi. 564 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 Je n'ai pas demandé à naître. 565 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 Et je n'ai pas mérité une mère aussi merdique. 566 00:39:31,160 --> 00:39:33,704 - Je suis désolée. - Tu es désolée ? 567 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 Quand je t'ai eue, je n'étais pas prête. 568 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 J'ai eu une vie difficile. 569 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 Je voulais être une bonne mère… 570 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 J'étais une droguée. 571 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 Mais c'est derrière moi. 572 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 Donc tu as décidé de gâcher ma vie pendant ce temps ! 573 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 J'ignorais qu'elle allait écrire ça. 574 00:40:02,358 --> 00:40:04,151 Elle a déformé mes paroles. 575 00:40:04,235 --> 00:40:06,487 J'ai dit que tu étais exceptionnelle. 576 00:40:07,071 --> 00:40:11,575 J'ai dit que tu étais forte et douée, et que j'étais fière. 577 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 Que je savais que tu réussirais. 578 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Je n'ai pas réussi. Je suis brisée. 579 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 Tu as une lueur en toi, et tu illumines tous ceux que tu rencontres. 580 00:40:24,588 --> 00:40:27,216 Je pensais que tu n'avais pas besoin de moi. 581 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 Mais j'ai compris que je me mentais à moi-même. 582 00:40:33,639 --> 00:40:35,391 Tu avais besoin d'une mère. 583 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 Et je ne l'ai pas été. 584 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 Je m'en rends compte, maintenant. 585 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 Mais… 586 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 J'aimerais recommencer si tu… 587 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 Hors de question. 588 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Jamais je ne… 589 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 Jamais… 590 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Je dois y aller. 591 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 Tu crois qu'elle y sera ? 592 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 Aucune idée. 593 00:41:12,470 --> 00:41:14,638 Ça m'étonne d'elle. 594 00:41:15,347 --> 00:41:19,727 À cause d'un article ? Même avec une balle dans le bras, elle avait assuré. 595 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 C'est pire que le braquage. 596 00:41:22,396 --> 00:41:25,566 Cloud qui refait surface ? 597 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 Sans parler du fait que… 598 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 Quoi ? 599 00:41:32,406 --> 00:41:33,491 Elle est enceinte. 600 00:41:34,658 --> 00:41:35,618 Enceinte ? 601 00:41:36,327 --> 00:41:39,747 C'est tout nouveau et elle ne sait pas ce qu'elle va faire. 602 00:41:43,876 --> 00:41:45,920 Tu ne l'as pas trouvé perturbée ? 603 00:41:46,670 --> 00:41:49,298 Peut-être un peu. Je ne sais pas. 604 00:41:49,381 --> 00:41:52,927 Elle est comme un cheval de course. Je la croyais invincible. 605 00:41:53,010 --> 00:41:56,096 - C'est ton problème. - Ça veut dire quoi ? 606 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 Tu te soucies plus du boulot que des gens. Depuis le début. 607 00:41:59,767 --> 00:42:02,895 Ne suis-je pas en mission de sauvetage avec mon ex 608 00:42:02,978 --> 00:42:05,189 que j'ai surprise avec un autre ? 609 00:42:05,272 --> 00:42:08,108 - Surprise ? - Ça m'a fait quoi, tu crois ? 610 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Désolée. 611 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 Tu as tourné la page. 612 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 J'ai attendu 20 ans que tu me choisisses. 613 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 De quoi tu parles ? Je t'ai épousée. Nous avons un enfant. 614 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 Je n'étais pas ton premier choix ! 615 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 Tu parles de Tully ? C'était il y a des lustres. 616 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 Non. Je parle de ton attitude envers ton boulot. 617 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 De comment tu le fais ! Quand tu traites un sujet 618 00:42:35,928 --> 00:42:40,391 ou quand tu produis, tu t'investis au point d'oublier tout le reste. 619 00:42:40,474 --> 00:42:44,186 Pendant le braquage, tu produisais, le reste passait après. 620 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Il y a une limite. C'est pour ça que j'ai lâché mon boulot. 621 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 Tu as démissionné ? Pourquoi ? 622 00:42:53,362 --> 00:42:56,115 Parce que ma boss a publié "Tully Sans-cœur". 623 00:42:56,198 --> 00:42:58,075 C'est ce dont je parle. 624 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 - Tully te l'a demandé ? - Non. 625 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 Pas besoin. Je n'allais pas y rester après ce qui s'est passé. 626 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 J'en ai fini avec le journalisme. 627 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 Mularkey… 628 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 Ce n'était pas pour moi. 629 00:43:11,547 --> 00:43:16,427 Je dois me découvrir et trouver ma voie, parce que je suis perdue. 630 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 Tull… 631 00:43:43,245 --> 00:43:44,538 Mon ancien trophée. 632 00:43:45,164 --> 00:43:46,498 Pour Le mal de bidon ? 633 00:43:53,255 --> 00:43:54,798 Comment tu m'as trouvée ? 634 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 Je connais ma copine. 635 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Johnny est furax ? 636 00:44:02,723 --> 00:44:03,807 Il est inquiet. 637 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 Comme nous tous. 638 00:44:10,022 --> 00:44:12,608 J'ai racheté la maison il y a trois ans. 639 00:44:13,275 --> 00:44:15,027 Je n'y suis même pas entrée. 640 00:44:15,778 --> 00:44:19,573 - La cuisine est-elle toujours rose ? - J'adorais cette cuisine. 641 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 J'en étais tellement jalouse. 642 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 Allons dire bonjour à tes parents. 643 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 Ils sont à Cabo. 644 00:44:39,843 --> 00:44:41,804 Je pense que je le veux, ce bébé. 645 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 Moi aussi. 646 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 Bien. 647 00:44:48,811 --> 00:44:51,146 Parce que je vais avoir besoin d'aide. 648 00:45:01,073 --> 00:45:03,867 On vous a tiré dessus, mais on s'occupe de vous. 649 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 Tu vas bien. Ça va aller. 650 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 On devrait y aller. 651 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Allez, on y va. 652 00:47:02,402 --> 00:47:04,071 Sous-titres : Sophie Céneray