1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Maman, ça va ? L'enterrement va commencer.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Je sais.
Mais si j'entre, ça va devenir réel.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Alors attendons.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,570
Tully aurait su comment faire,
mais je ne sais pas…
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
comment dire au revoir.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
Le mal de bidon par Colson Jeffers.
8
00:00:42,667 --> 00:00:45,545
"L'estomac renversé,
les entrailles retournées,
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,423
pourquoi mon foie
ronronnait-il comme un chat ?"
10
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Tu es trop fermée.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
- C'est pour l'école.
- Ressens le poème.
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
{\an8}Prends vie.
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}"Les entrailles retournées !"
14
00:01:04,939 --> 00:01:07,692
{\an8}La scène est à toi. Utilise-la.
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
{\an8}Va chercher ton audience,
capte leur attention et garde-la.
16
00:01:15,784 --> 00:01:16,659
{\an8}Allez.
17
00:01:21,039 --> 00:01:24,834
{\an8}"Ce jour-là, je n'avais mangé
qu'un brownie et une datte.
18
00:01:24,918 --> 00:01:28,963
{\an8}De la terre, du jus de cafard
et du ragoût de chenille !"
19
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
{\an8}Tu sais pourquoi tu l'as choisi ?
20
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}C'est à cause de moi.
21
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Je te le récitais quand tu étais bébé.
22
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Non. C'est mamie qui me le récitait.
23
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
{\an8}Parce que c'était mon préféré.
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
{\an8}Et c'est aussi le tien.
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}On est pareilles.
26
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
{\an8}Je dois être parfaite demain.
27
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
{\an8}Si je veux réaliser mon rêve,
je dois avoir de la mémoire,
28
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
{\an8}savoir articuler et captiver une audience.
29
00:02:04,207 --> 00:02:06,835
{\an8}Tout en prétendant le faire sans effort.
30
00:02:07,669 --> 00:02:10,922
{\an8}C'est comme ça que font les meilleurs.
31
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
{\an8}Sans effort. Je dois pouvoir
m'approprier la scène.
32
00:02:15,468 --> 00:02:19,013
{\an8}Je dois capter l'attention
et la conserver.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,808
{\an8}C'est comme ça qu'ils séparent
le bon grain du…
34
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}mauvais grain.
35
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
{\an8}Désolée de te le dire, Tully,
36
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
{\an8}mais tu n'as jamais eu aucun problème
à capter l'attention.
37
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Sérieux.
38
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Tu es née pour faire ça.
Tu vas être super.
39
00:02:38,158 --> 00:02:39,075
{\an8}Je ne sais pas.
40
00:02:40,160 --> 00:02:45,081
{\an8}Si ça foire, je ferai rouler la chenille
que j'incarne en dehors de la scène.
41
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
{\an8}On forme l'équipe parfaite.
42
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
{\an8}On va devenir des journalistes célèbres.
43
00:02:50,295 --> 00:02:51,212
{\an8}Ensemble.
44
00:02:52,839 --> 00:02:53,756
{\an8}Vraiment ?
45
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
{\an8}Bien sûr.
46
00:02:54,757 --> 00:02:57,760
{\an8}On vivra ensemble
et nos mecs seront meilleurs amis.
47
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}J'espère que Cloud va aimer.
48
00:03:13,776 --> 00:03:17,363
{\an8}Super ! C'est la minute du bébé.
Bonjour, je suis Kate.
49
00:03:17,447 --> 00:03:20,992
{\an8}Docteure Jackson, enchantée.
C'est l'heure de l'échographie.
50
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
{\an8}Je peux rester ?
51
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
{\an8}- Bien sûr.
- Tu n'as pas répondu à mes appels.
52
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
{\an8}Je sais, je n'avais pas trop envie
de parler au téléphone.
53
00:03:31,377 --> 00:03:33,796
Je suis vraiment désolée pour l'article.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
Je reviens.
55
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
On peut brûler ça, pitié ?
56
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
Non, c'est plutôt intéressant.
57
00:03:45,099 --> 00:03:49,145
J'ignorais ce qu'elle allait écrire.
Je pourrais la tuer.
58
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
Je sais. Je ne suis pas fâchée.
59
00:03:52,398 --> 00:03:54,817
Tu aurais le droit. Bien sûr que tu l'es…
60
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
Je ne le suis pas.
61
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Je ne t'en veux pas.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Ce n'est pas ta faute.
63
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
C'est Cloud.
64
00:04:06,579 --> 00:04:07,914
Elle est comme ça.
65
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
Elle est mauvaise, comme Freddy Krueger.
66
00:04:12,835 --> 00:04:18,591
Elle revient toujours juste quand il faut
pour tout gâcher avec ses conneries.
67
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Je suis désolée.
68
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
Je sais, ma chérie. Ça va, promis.
69
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
On jette un œil ?
70
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Mince alors, regarde.
71
00:04:53,084 --> 00:04:57,297
Il est trop tôt pour savoir le sexe,
mais on entend son cœur.
72
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
C'est notre bébé !
Comme dans Le mal de bidon.
73
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
Qu'y a-t-il ?
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Rien, ça va, c'est juste…
75
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Je ne sais toujours pas quoi faire.
76
00:05:35,752 --> 00:05:39,797
Le juge a statué que Washington
avait violé la loi anti-discrimination
77
00:05:39,881 --> 00:05:43,134
sur le salaire des femmes
et ils m'empêchent d'entrer ?
78
00:05:43,217 --> 00:05:44,719
Moi, une femme reporter.
79
00:05:44,802 --> 00:05:48,639
Croient-ils que je ne vais pas interroger
l'avocat du syndicat ?
80
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Je déteste cette nuée de caméras.
81
00:05:50,767 --> 00:05:53,853
- Comment tu fais ?
- C'est le jeu. Il faut le jouer.
82
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
C'est comme combattre des Gremlins.
83
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
J'ai poussé le crétin de KAON,
84
00:05:58,775 --> 00:06:02,904
mais le reporter de KGMQ
a carrément essayé de me bloquer.
85
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
J'ai écrasé son pied.
86
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- En talons ?
- Bon sang.
87
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
- Ce n'est pas grave.
- Je vais en entendre parler.
88
00:06:09,744 --> 00:06:13,289
Mais tu n'as pas mis de coup dans le nez
au mec de KLBK.
89
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
C'est ton troisième sujet
et on est déjà repérés.
90
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
- Quoi ? Arrêtez.
- À toi la première tournée, patron !
91
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
À moi la deuxième.
92
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Comme il se doit !
93
00:06:25,259 --> 00:06:28,012
Ce n'est que juste réparation
pour le sexisme…
94
00:06:28,096 --> 00:06:31,307
Monte, Tully.
Les embouteillages nous attendent.
95
00:06:31,391 --> 00:06:34,977
Au fait, j'ai repéré un camping à l'aller.
96
00:06:35,061 --> 00:06:37,605
Je dois m'y arrêter
sur le chemin du retour.
97
00:06:37,688 --> 00:06:39,899
- À l'heure de pointe ?
- Vite fait.
98
00:06:39,982 --> 00:06:40,942
S'il te plaît ?
99
00:07:05,174 --> 00:07:07,343
Quinze minutes. On a du boulot.
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
J'aurai fini avant ta rupture d'anévrisme.
101
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Vraiment ?
102
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
Je t'accompagne.
103
00:07:14,016 --> 00:07:16,352
Non. C'est bon, je me débrouille.
104
00:07:16,436 --> 00:07:17,645
Mais pourquoi ?
105
00:07:17,728 --> 00:07:20,523
Parce qu'on est là, et j'ai…
106
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
J'ai des choses à lui dire.
107
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
Elle va encore te décevoir.
108
00:07:25,528 --> 00:07:26,571
T'en sais rien !
109
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Ça fait deux ans. Et en plus,
ma carrière est en train de décoller.
110
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Tu ne renonceras jamais.
111
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
Je veux juste la voir.
112
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
- Seule.
- Bien.
113
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
Je te suggère d'en profiter
114
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
pour aller rouler des pelles à Mutt.
115
00:07:55,850 --> 00:07:56,767
Salut, Cloud.
116
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Salut, Tallulah.
117
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Je suis ici en reportage,
118
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
pour le journal de KPOC.
119
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Je suis journaliste télé.
120
00:08:15,244 --> 00:08:17,413
Je fais un reportage
121
00:08:17,497 --> 00:08:21,918
sur l'obligation de l'État d'assurer
l'égalité des salaires pour les femmes.
122
00:08:22,001 --> 00:08:24,462
Et le juge qui a statué était noir.
123
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Cool, hein ?
124
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
Les temps changent.
125
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
La télé est l'opium du peuple.
126
00:08:38,100 --> 00:08:41,354
C'est vrai que tu t'y connais bien
en drogue, toi.
127
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
Je pourrais prétendre l'admiration,
mais tu n'aimerais pas.
128
00:08:47,485 --> 00:08:51,030
Peut-être que si tu bossais
pour une chaîne authentique,
129
00:08:51,113 --> 00:08:55,326
au lieu de cette usine à mensonges
gouvernementale.
130
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
C'est pompeux, hein ?
131
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
Ça paie bien ?
132
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Cool. Je suis à court ce mois-ci.
133
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
Répartis ça entre tes dealers.
134
00:09:34,407 --> 00:09:38,327
J'aimerais avoir ma vraie caméra.
Tu es superbe dans cette lumière.
135
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Bon, allons-y.
136
00:09:45,876 --> 00:09:46,836
Attends.
137
00:09:48,671 --> 00:09:49,630
Alors ?
138
00:09:51,048 --> 00:09:53,634
Je ne l'ai pas trouvée.
Elle a dû déménager.
139
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Ne t'en fais pas.
140
00:09:55,636 --> 00:09:58,806
Elle te contactera
et tu pourras tout lui raconter.
141
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
- Elle sera très fière.
- Oui. C'est sûr.
142
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
"Tully dit que sa mère est morte,
143
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
mais Dorothy Hart
travaille au café Ovaltine à Seattle
144
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
et lutte pour s'en sortir,
145
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
alors que sa fille possède une table
à 12 000 $ dans son luxueux appartement."
146
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Cette conne complimente ma table basse.
Et elle a coûté 15 000 $, merci.
147
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Ça ne nous aide pas.
148
00:10:34,216 --> 00:10:36,594
L'article devait être gentillet.
149
00:10:36,719 --> 00:10:38,387
- Et c'était par une amie ?
- Oui.
150
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Serait-elle de mèche ?
151
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
Peu importe.
152
00:10:42,933 --> 00:10:44,935
On était déjà en perte d'audience,
153
00:10:45,019 --> 00:10:48,147
et maintenant
on la prend pour Ebenezer Scrooge.
154
00:10:48,230 --> 00:10:51,484
Plusieurs émissions de télé
ont couvert le sujet.
155
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
Alors, on fait une annonce ?
Un don à un foyer pour femmes ?
156
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
Vous devez recevoir votre mère.
157
00:10:58,115 --> 00:10:58,949
Quoi ?
158
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
Vous êtes riche, on pense que vous l'avez
abandonnée. Faites un épisode spécial.
159
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Invitez un psy familial.
160
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
Ça ferait la couverture de People.
161
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
Écoutons-les.
162
00:11:10,836 --> 00:11:13,089
Trouvez quelque chose de faisable.
163
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
- Vous êtes en retard.
- C'est scandaleux.
164
00:11:25,518 --> 00:11:26,394
Pardon ?
165
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
Elle va sûrement vous faire un procès.
166
00:11:28,813 --> 00:11:32,233
Je suis désolée, Gideon.
Il semblerait que mon assistante
167
00:11:32,316 --> 00:11:34,402
souhaite me parler en privé.
168
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
- Bien sûr, je…
- Non. Restez.
169
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Sachez que Kimber ne vérifie pas
ses sources.
170
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
Mais si.
171
00:11:40,074 --> 00:11:42,118
Vous ne vouliez pas la version de Tully ?
172
00:11:42,201 --> 00:11:45,496
Si. Mais votre amie était trop occupée
pour répondre.
173
00:11:46,247 --> 00:11:49,625
Elle pensait sûrement que cet article
était une broutille,
174
00:11:49,709 --> 00:11:51,627
qu'elle était au-dessus de ça.
175
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Ce n'est pas vrai.
176
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Elle a une émission.
Elle n'a le temps pour rien !
177
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
Je n'ai pas le temps pour ça, excusez-moi.
178
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
Tully a toujours aidé Cloud.
179
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
Elle a arrêté,
car sa mère se droguait avec l'argent.
180
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Sa mère est une droguée, c'est dur.
181
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
Ça ne lui donne pas le droit de mentir.
182
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Et vous faites juste votre métier ?
Quelles conneries !
183
00:12:12,606 --> 00:12:15,568
Vous aviez besoin d'un scoop
pour garder votre job…
184
00:12:15,651 --> 00:12:17,778
Ce n'est pas personnel, Kate.
185
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
C'est notre métier. On trouve des sujets.
186
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Elle n'a jamais couché pour réussir.
C'est faux. Ça vient d'où ?
187
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Je ne peux rien dire.
188
00:12:26,412 --> 00:12:28,164
Ce n'est pas le Watergate.
189
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Vous n'avez fait que dans le sensationnel.
190
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Je n'ai fait que dire la vérité !
191
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
On n'est pas une agence de RP.
192
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Vous avez sorti l'article en avance.
193
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Roger l'a adoré,
il a avancé sa publication.
194
00:12:40,801 --> 00:12:42,553
Ça a dû vous échapper.
195
00:12:42,636 --> 00:12:45,181
Trop occupée à écrire votre article ?
196
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
- Je l'aurai quand ?
- Jamais. Je démissionne, connasse !
197
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
- Je prends ça aussi.
- C'est à moi.
198
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
Elle a besoin de lumière.
199
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Non. Je vous en prie.
200
00:13:44,114 --> 00:13:46,075
Salut. Ça a été avec le docteur ?
201
00:13:46,700 --> 00:13:48,828
Oui. Tout va bien.
202
00:13:48,911 --> 00:13:49,745
Super.
203
00:13:49,829 --> 00:13:53,332
Tu prends bien tes vitamines prénatales ?
204
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
J'ignore ce qu'elles ont de spécial,
mais elles sont importantes.
205
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Oui, j'en ai acheté.
206
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
Cool.
207
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Dis…
208
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
tu penses que pour la prochaine visite,
209
00:14:09,598 --> 00:14:13,894
je pourrais être là ? Pour entendre
les battements du cœur et tout ?
210
00:14:13,978 --> 00:14:16,272
Pour le voir ? Ou la voir ?
211
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
Oui. Bien sûr. Enfin…
212
00:14:20,734 --> 00:14:23,362
si on décide de le garder.
213
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
Alors…
214
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Comment ça va,
avec l'article et tout le reste ?
215
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
Je vais bien.
216
00:14:36,750 --> 00:14:38,919
Il n'y a pas de mauvaise publicité.
217
00:14:39,003 --> 00:14:42,673
À moins qu'on vous traite
de salope qui a couché pour réussir.
218
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Oui, sauf qu'ils mentent.
219
00:14:45,342 --> 00:14:46,385
On va riposter.
220
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Je suis au boulot, j'ai des trucs à finir.
221
00:14:51,932 --> 00:14:52,850
Bien sûr.
222
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Je passe plus tard ?
223
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
Tu sais…
224
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
je suis vraiment fatiguée.
225
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Je ne serais pas de bonne compagnie,
j'ai besoin de dormir.
226
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
Je comprends. Je t'appelle demain matin ?
227
00:15:10,910 --> 00:15:12,077
Oui, demain.
228
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
D'accord. Bonne nuit, Tully.
229
00:15:29,803 --> 00:15:34,391
Le match est serré entre les Seahawks
et les Green Bay Packers.
230
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Je ne suis même pas saoule. Tournée ?
231
00:15:37,353 --> 00:15:41,231
- Tu as bu plus que tout le monde.
- Allez, bois un verre !
232
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Ton employée préférée,
que tu as guidée et soutenue…
233
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
N'importe quoi.
234
00:15:45,861 --> 00:15:47,947
…est devenue une vraie journaliste.
235
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
C'est la fête !
236
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
- Un seul shot ?
- Non.
237
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
- Allez.
- Il n'est même pas au soda.
238
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Vraiment ?
239
00:15:54,703 --> 00:15:56,038
Après mon retour,
240
00:15:56,121 --> 00:15:58,999
je me suis saoulé
et j'ai perdu connaissance.
241
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Je travaillais tard au bureau,
242
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
et Kate m'a trouvé
et m'a mis sur le canapé.
243
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Je ne me souviens de rien…
244
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
Alors je fais une pause.
245
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Regardez l'heure !
246
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Pouvez-vous mettre KPOC ?
247
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
Allô ? Je vais passer à la télé,
c'est mon reportage.
248
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
C'est les prolongations.
249
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
…les Seahawks de Seattle, 17 à 17.
250
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
- Très bien.
- Sérieux !
251
00:16:30,489 --> 00:16:35,077
Le gouvernement a dit à ces femmes :
"Même si vous travaillez dur,
252
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
vous serez moins payées."
253
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Tully !
254
00:16:38,622 --> 00:16:43,502
Quoi ? Allez tous vous faire voir,
sales dégueulasses mal montés,
255
00:16:43,585 --> 00:16:45,921
vous qui ne supportez pas qu'une femme…
256
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
- Remettez le match !
- Ça va ?
257
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Ça va.
258
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
- Et puis merde. Je vais prendre un verre.
- Super ! C'est ça !
259
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
Salut, mon pote. Un double whisky.
260
00:17:03,814 --> 00:17:04,648
Bien joué.
261
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
Dès que je deviens présentatrice en chef,
je te vire.
262
00:17:10,946 --> 00:17:13,866
Kate me réembauchera
quand elle deviendra la boss.
263
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
- Pas vrai, Kate ?
- Peut-être.
264
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
"Peut-être."
265
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
C'est pas grave.
266
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Prêts ? Vous prenez des notes ?
267
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
C'est pas…
268
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
T'as pas été à la fac ou quoi ?
269
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Je n'ai bu qu'un verre.
270
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
- Au bout de trois…
- Tu es encore pire ?
271
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
- Je t'ai à l'œil.
- Bien balancé !
272
00:17:38,140 --> 00:17:42,144
Contrairement à vous, les intellos,
je ne suis pas allé à la fac.
273
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
Je savais que je voulais être cameraman.
274
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
J'ai décroché mon boulot à 17 ans.
275
00:17:46,982 --> 00:17:47,816
C'est vrai.
276
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
C'est facile quand on sait ce qu'on veut.
277
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
Mutt ?
278
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Sérieux ! C'est pas…
279
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Katherine Scarlett Mularkey !
Je suis tout simplement choquée !
280
00:18:05,918 --> 00:18:08,128
- Je m'appelle Kathleen.
- Je sais.
281
00:18:08,212 --> 00:18:09,338
Pas Katherine.
282
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
Katherine te va mieux.
283
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Tu t'es fait avoir comme un bleu.
284
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
Comme un idiot !
285
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
Ce coup est impossible.
Tu n'as aucune chance.
286
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Mon Dieu ! J'ai réussi !
287
00:18:36,740 --> 00:18:39,034
Ce soir, Mutt et moi on va le faire !
288
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Super ! Elle doit être énorme !
289
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
- Tully !
- Quoi ?
290
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
C'est mon instinct qui me le dit.
291
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
J'ai toujours raison.
292
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
Appelle-moi tout de suite après
pour me raconter.
293
00:18:49,920 --> 00:18:52,881
J'attendrai peut-être le matin
pour t'appeler.
294
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Salut, ma belle.
295
00:18:55,092 --> 00:18:57,302
Salut. Emmène-moi chez toi.
296
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
Vraiment ? Maintenant ?
297
00:18:59,596 --> 00:19:01,849
- Oui.
- J'ai commandé une tournée.
298
00:19:01,932 --> 00:19:05,561
Dis à Johnny de tout boire.
Je rentre avec ma belle !
299
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
- Je suis sa belle !
- Oui !
300
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
Bouge !
301
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Bon sang !
302
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
Ils s'en vont ?
303
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Oui. Ma copine Kate
va s'envoyer en l'air !
304
00:19:16,864 --> 00:19:18,824
Je suis trop contente pour elle.
305
00:19:18,907 --> 00:19:20,534
Je vais devoir les payer.
306
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Et quoi ? Elle est heureuse.
307
00:19:24,413 --> 00:19:28,250
Tu as raison. C'est normal qu'elle soit
avec quelqu'un comme Mutt.
308
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Quelqu'un de bien.
309
00:19:30,794 --> 00:19:31,962
Elle le mérite.
310
00:19:34,089 --> 00:19:35,257
À Mutt et Kate.
311
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
À Kate et Mutt !
312
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Santé !
313
00:19:43,807 --> 00:19:45,225
Je suis désolé.
314
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Ce n'est rien.
315
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
J'hallucine que ma chienne ait chié
sur mon lit !
316
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
Ça arrive.
317
00:19:52,482 --> 00:19:56,695
Et l'odeur ! Elle a dû manger du fromage
ou j'avais peut-être laissé…
318
00:19:56,778 --> 00:20:00,032
Ce n'est pas grave.
On n'a plus besoin de parler de ça.
319
00:20:00,115 --> 00:20:03,285
Pardon. Ça tue l'ambiance.
Je suis nerveux…
320
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
C'est un rêve qui se réalise.
321
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Que se passe-t-il dans ce rêve ?
322
00:20:16,048 --> 00:20:17,716
Et si Tully rentrait ?
323
00:20:17,799 --> 00:20:19,885
Et alors. Tu sais le nombre de fois
324
00:20:19,968 --> 00:20:23,347
où j'ai dû l'écouter s'envoyer en l'air
sauvagement ?
325
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Super.
326
00:20:29,269 --> 00:20:30,646
BIÈRES À LA PRESSION
327
00:20:33,315 --> 00:20:37,653
Je n'ai jamais connu mon père.
Je ne connais même pas son nom.
328
00:20:38,278 --> 00:20:40,739
Mes parents étaient missionnaires.
329
00:20:40,822 --> 00:20:44,576
Il m'ont traîné dans le monde entier
pour sauver des âmes.
330
00:20:44,660 --> 00:20:50,874
C'était des gens bien, mais mon père
était un coureur de jupons invétéré.
331
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
Ma mère a sombré dans l'alcool
et en est morte.
332
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Merde.
333
00:20:57,547 --> 00:20:59,341
C'est affreux. Je suis navrée.
334
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
Cela dit, j'aurais aimé que ma mère
fasse de même.
335
00:21:04,179 --> 00:21:07,641
Je dis qu'elle est morte,
c'est plus facile que la vérité,
336
00:21:07,724 --> 00:21:11,520
qui est qu'elle n'en a jamais eu
rien à faire de moi.
337
00:21:12,771 --> 00:21:18,110
Et je pense même qu'elle doit me détester.
338
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
C'est pour ça que je suis si vide
à l'intérieur.
339
00:21:28,745 --> 00:21:29,788
Putain.
340
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Tu as gagné.
341
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Je suis allée voir ma mère aujourd'hui.
342
00:21:40,966 --> 00:21:45,012
Pour la première fois depuis
je ne sais pas combien de temps.
343
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
Une partie de moi…
344
00:21:50,392 --> 00:21:53,603
J'espérais qu'elle allait me prendre
dans ses bras,
345
00:21:54,229 --> 00:21:55,897
me dire qu'elle était fière.
346
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
J'ignore pourquoi
je n'ai jamais retenu la leçon.
347
00:22:00,319 --> 00:22:04,865
J'y retourne tout le temps
pour me faire rembarrer comme une conne.
348
00:22:07,117 --> 00:22:08,952
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
349
00:22:10,203 --> 00:22:12,039
Rien ne cloche chez toi.
350
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
Beaucoup de choses, si.
351
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Je ne connais personne
qui travaille aussi dur que toi.
352
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Qui est plus passionnée
et motivée par ce qu'elle fait.
353
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
Je suis admiratif.
354
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
On sait tous que tu es en transition ici,
355
00:22:28,847 --> 00:22:31,183
avant de t'envoler vers la célébrité.
356
00:22:32,934 --> 00:22:36,271
Oui. Je suis très ambitieuse.
357
00:22:36,855 --> 00:22:38,857
Et aussi, très drôle.
358
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Tenace, gentille…
359
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Non.
360
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Tu changes le filtre à café
361
00:22:46,365 --> 00:22:49,826
parce que tu sais que Kate
n'aime pas le faire.
362
00:22:49,910 --> 00:22:54,206
Je sais que c'est pour elle,
car avant, tu ne le faisais jamais.
363
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Ce n'est qu'une broutille
que je fais pour…
364
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Désolé.
365
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Je suis…
366
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Je suis en vrac en ce moment.
367
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Moi aussi.
368
00:23:46,341 --> 00:23:48,593
Je suis heureuse d'être ici avec toi.
369
00:23:50,679 --> 00:23:53,181
- C'est le grand moment.
- Le grand moment.
370
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Je suis prête. Je suis tellement contente
de ce qu'on s'apprête à faire.
371
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
Désolé.
372
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Désolé.
373
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Tu es si canon et…
374
00:24:25,922 --> 00:24:29,176
Je suis vraiment saoul et nerveux.
375
00:24:30,051 --> 00:24:32,554
J'étais trop excité.
Ça ne m'arrive jamais.
376
00:24:32,637 --> 00:24:35,140
- Tu es trop sexy.
- Ce n'est pas grave.
377
00:24:35,223 --> 00:24:39,853
On a vraiment trop bu,
et c'est un moment tellement romantique,
378
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
on pourra peut-être réessayer dans…
379
00:24:55,827 --> 00:24:56,661
Et Kate ?
380
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Elle s'envoie en l'air chez Mutt,
381
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
donc on peut faire autant de bruit
qu'on veut !
382
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Merde. Je vais bien !
383
00:26:01,518 --> 00:26:03,436
J'ai le mal de la route.
384
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
On ne bouge pas.
385
00:26:05,522 --> 00:26:08,149
La Terre ne cesse de tournoyer
dans l'espace.
386
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Elle tourne et tourne.
387
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
Tu vas bien. Allez, mettons ton micro.
388
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
Ça va ?
389
00:26:20,996 --> 00:26:24,249
Bien. Oui. Je vais revoir mon intro.
390
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
CONEX affirme que les licenciements
sont dus à la baisse des ventes.
391
00:26:36,344 --> 00:26:37,804
Quelle connerie.
392
00:26:38,597 --> 00:26:45,061
Les cadres se protègent pour continuer
à se mettre de la coke dans le nez !
393
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
- C'est toi qui vas payer ta tournée !
- Tais-toi.
394
00:26:48,898 --> 00:26:51,067
Ne me parlez plus de tequila.
395
00:26:52,319 --> 00:26:56,197
- Sauf si Kate le veut.
- C'est stupide, votre jeu.
396
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Allez !
397
00:26:59,784 --> 00:27:02,245
J'ai une course à faire.
398
00:27:02,329 --> 00:27:03,830
Pardon ? Pas le temps.
399
00:27:03,913 --> 00:27:07,917
On s'arrêtera sur la route.
J'ai besoin d'électrolytes et d'aspirine.
400
00:27:08,001 --> 00:27:12,297
- Je sue comme une truie.
- D'accord. On s'arrêtera.
401
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Tout ce que Tully exige…
402
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Prêts ? Allons-y !
403
00:27:26,186 --> 00:27:27,020
Bon.
404
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Très bien. Je vais aux toilettes.
405
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Je vais vomir dans ce buisson.
406
00:27:41,034 --> 00:27:42,327
Viens avec moi.
407
00:27:44,829 --> 00:27:45,664
Non, merci.
408
00:27:47,707 --> 00:27:48,958
Qu'est-ce que tu as ?
409
00:27:49,042 --> 00:27:49,918
Rien.
410
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
Tu m'en veux ?
411
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
C'est à cause de Johnny et moi ?
412
00:27:58,176 --> 00:28:01,346
- Tu mens ! J'hallucine !
- Je ne suis pas fâchée !
413
00:28:01,429 --> 00:28:04,391
Ça ne t'était pas passé ?
N'évite pas mon regard.
414
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Tu es partie pour aller coucher avec Mutt,
ton petit ami, dont tu es amoureuse !
415
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Johnny ne t'a jamais regardée.
416
00:28:17,028 --> 00:28:20,740
Il a voulu m'embrasser
la nuit où il était saoul et il a oublié.
417
00:28:22,701 --> 00:28:25,829
Oh, Kate. Je ne…
418
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
Merde ! Pourquoi tu…
419
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Parce que je m'en fiche.
420
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Tu ne t'en fiches pas !
421
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Bien, je ne m'en fiche pas.
422
00:28:33,336 --> 00:28:36,256
Tu veux toujours tout.
Peu importe, tu fonces.
423
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
Je l'aimais, donc tu as couché avec lui.
424
00:28:43,888 --> 00:28:44,973
Je rêve.
425
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Ça va, Mutt ?
426
00:28:53,356 --> 00:28:55,316
Papy, je peux avoir des bonbons ?
427
00:29:01,614 --> 00:29:03,450
Tout le monde à terre !
428
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
À terre !
429
00:29:05,910 --> 00:29:07,078
Ouvre la caisse !
430
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Yo ! Que se passe-t-il ?
431
00:29:15,670 --> 00:29:18,715
Un homme armé est en train
de braquer le magasin.
432
00:29:19,841 --> 00:29:21,092
Mon Dieu.
433
00:29:22,051 --> 00:29:25,680
Filme. J'appelle la station,
on va passer en direct.
434
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Tu es fou ?
435
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
Merde !
436
00:29:32,020 --> 00:29:34,147
Ici les secours, que se passe-t-il ?
437
00:29:34,481 --> 00:29:37,484
Il y a un cambriolage à la station
sur Broad Street.
438
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Dépêche.
439
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
L'homme est armé.
440
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
Tu passes au journal.
441
00:29:45,825 --> 00:29:46,868
Je ne sais pas.
442
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Tu es en direct avec Ted et Julie.
443
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
C'est ta chance, Tully. Fonce.
444
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Il y a un instant,
445
00:29:54,918 --> 00:29:58,588
un homme est entré
dans cette supérette de quartier,
446
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
brandissant une arme
et exigeant la caisse.
447
00:30:01,925 --> 00:30:04,886
C'est un homme blanc, la vingtaine,
448
00:30:04,969 --> 00:30:06,971
et il est très agité.
449
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Vous êtes combien à l'intérieur ?
450
00:30:09,224 --> 00:30:12,060
Moi, le caissier et deux autres personnes.
451
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
La police arrive, continue.
452
00:30:14,395 --> 00:30:16,856
Tout le monde va bien.
453
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
On me dit que la police arrive.
454
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Il ne veut pas nous faire du mal,
il veut l'argent.
455
00:30:23,071 --> 00:30:25,448
C'est tout ? Ouvre le coffre !
456
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Je t'ai d'ouvrir le putain de coffre !
Allez !
457
00:30:28,993 --> 00:30:29,869
Ouvre-le !
458
00:30:29,953 --> 00:30:32,038
C'est incroyable, Tully. Continue.
459
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
Le caissier ouvre le coffre.
460
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Tu parles à qui, putain ?
461
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
Non !
462
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Faites vite. Il nous faut une ambulance.
463
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
La deux va rester.
Tu seras en solo toute la journée.
464
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
- Très bien.
- Merci.
465
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
La caméra trois sera dessus.
466
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
- Merci.
- D'accord ?
467
00:30:54,561 --> 00:30:56,020
Où étais-tu ce matin ?
468
00:30:57,021 --> 00:31:01,192
Beavis et Butt-Head nous ont-ils trouvé
un plan honorable ?
469
00:31:01,276 --> 00:31:02,527
Le foyer pour femmes.
470
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
- Super.
- Tull…
471
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
J'ai dit super.
472
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Dites, on pourrait…
473
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Donc…
474
00:32:00,668 --> 00:32:01,502
Tull ?
475
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Tully !
476
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Où est-elle passée ? Tully !
477
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
"Diantre ! Ces nœuds d'estomac
m'ont apporté bien du tracas !
478
00:32:12,972 --> 00:32:17,644
Mais non !
Ont jailli des millions de papillons !
479
00:32:18,603 --> 00:32:20,563
Ils se sont envolés vers le ciel.
480
00:32:22,690 --> 00:32:25,777
Mes lèvres ont senti leurs ailes
les frôler,
481
00:32:25,860 --> 00:32:28,571
et dans un saut périlleux se sont évadés."
482
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Salut, bébé.
483
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Regarde qui est là.
484
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Salut, Tallulah.
485
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Je t'ai manqué ?
486
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
Il est déjà 15 h ?
487
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
- Je croyais que c'était samedi !
- Bon sang.
488
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
MEILLEURE INTERPRÉTATION 1974
489
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Kate !
490
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Désolé. Le portail était ouvert.
491
00:33:54,866 --> 00:33:58,619
J'ai mis des trucs dehors,
il n'y a plus de place ici.
492
00:33:58,703 --> 00:34:01,122
Je vois ça.
493
00:34:01,205 --> 00:34:05,626
Je suis le conseil de ma mère,
je contrôle ce que je peux : mes placards.
494
00:34:07,420 --> 00:34:08,254
Pourquoi ?
495
00:34:10,631 --> 00:34:14,802
Marah est à l'école
et il faut battre le fer tant qu'il chaud.
496
00:34:16,846 --> 00:34:18,389
Je me suis fait du souci.
497
00:34:18,931 --> 00:34:22,685
J'ai appelé ton bureau,
ils m'ont dit que tu avais été virée.
498
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
Quoi ? C'est un sale mensonge.
J'ai démissionné !
499
00:34:40,787 --> 00:34:46,125
Que dis-tu de faire une pause ?
Je te prépare à manger.
500
00:34:47,752 --> 00:34:49,712
Le croque-monsieur parfait ?
501
00:34:49,796 --> 00:34:52,799
On beurre les deux côtés du pain,
puis on le grille.
502
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
Merci, mais je n'ai pas faim.
503
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully !
504
00:35:33,673 --> 00:35:35,007
Toujours…
505
00:35:35,091 --> 00:35:38,261
- Tully !
- Oh, merde.
506
00:35:39,470 --> 00:35:42,140
Que fais-tu ici ? En pleine journée ?
507
00:35:42,807 --> 00:35:44,892
On répétait et Tully a disparu.
508
00:35:44,976 --> 00:35:49,063
Elle ne répond pas à son téléphone.
J'étais sûr de la trouver ici.
509
00:35:51,023 --> 00:35:52,358
Mais j'ai eu tort.
510
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Comment ça, elle a disparu ?
511
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Je ne sais pas,
sa voiture n'était plus là.
512
00:35:56,946 --> 00:35:59,365
Le public attend. La chaîne flippe.
513
00:35:59,448 --> 00:36:01,159
- Mon Dieu.
- Je peux aider ?
514
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
Non, merci !
Je vais voir à son appartement.
515
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
- Je prends ses clés.
- Je viens avec toi.
516
00:36:08,249 --> 00:36:11,252
- Désolée, je dois…
- Oui, va chercher ton amie.
517
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
J'attends dans la voiture.
518
00:36:18,634 --> 00:36:19,510
Tully ?
519
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Son téléphone est là.
520
00:36:40,907 --> 00:36:41,991
Merde.
521
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
- Tully, j'ai essayé de t'appeler.
- C'est Kate, l'amie de Tully.
522
00:36:52,752 --> 00:36:53,753
Tu l'as eue ?
523
00:36:53,836 --> 00:36:55,504
Pas récemment. Pourquoi ?
524
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Elle a disparu, on a son portable.
525
00:36:57,840 --> 00:36:59,717
Doit-on appeler la police ?
526
00:37:01,093 --> 00:37:03,846
Non, j'ai une idée. On la trouvera. Merci.
527
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
- Tu me tiendras au courant ?
- Oui.
528
00:37:09,060 --> 00:37:12,730
Elle n'a jamais raté une émission.
Tu te souviens du braquage ?
529
00:37:16,234 --> 00:37:20,029
Tully, tu es là ? Tu m'entends ?
530
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Donne-moi un sac.
531
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Tu vas bien ? Parle-moi !
532
00:37:24,575 --> 00:37:26,369
- Il m'a tiré dessus.
- Quoi ?
533
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Magne-toi, bordel !
534
00:37:33,125 --> 00:37:34,460
Merde.
535
00:37:34,543 --> 00:37:36,420
SERVIETTES HYGIÉNIQUES
MAXI
536
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully ? Est-ce que ça va ?
537
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Tu es blessée ?
538
00:37:41,926 --> 00:37:44,637
À l'épaule. J'ai arrêté l'hémorragie.
539
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Parle, reste avec moi, continue.
540
00:37:47,473 --> 00:37:48,557
Que vois-tu ?
541
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Il y a un petit garçon.
Il était avec son grand-père.
542
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Je vais me rapprocher.
543
00:37:53,271 --> 00:37:56,524
- Pourquoi c'est si long ?
- Viens là.
544
00:37:57,483 --> 00:37:59,527
Viens. Rapproche-toi.
545
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Dépêche ou je t'explose la tête !
546
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
Alors ?
547
00:38:05,199 --> 00:38:09,078
Je l'ai. Tout va bien, je crois.
Le caissier a ouvert le coffre.
548
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
Faites vite !
549
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
- Viens là.
- Papy !
550
00:38:18,129 --> 00:38:20,881
Tully ! Mon Dieu ! Merde !
551
00:38:21,465 --> 00:38:23,592
C'est fini. Tu vas bien.
552
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Pas un geste !
553
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Suspect appréhendé.
554
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
C'est bon. Je te tiens.
555
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
On va t'emmener à l'hôpital, d'accord ?
La vache.
556
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Mon Dieu, c'est fou.
557
00:38:41,902 --> 00:38:43,946
J'étais comment ? J'ai assuré ?
558
00:38:57,460 --> 00:39:00,629
Qu'est-ce que je t'ai fait, bordel ?
559
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
C'était le grand silence radio,
560
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
et tu veux soudain parler de moi
et détruire ma carrière.
561
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Tout ce que j'ai fait,
c'est essayer de t'aimer…
562
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Et tu me détestais.
563
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
Dis-moi pourquoi.
564
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Je n'ai pas demandé à naître.
565
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Et je n'ai pas mérité une mère
aussi merdique.
566
00:39:31,160 --> 00:39:33,704
- Je suis désolée.
- Tu es désolée ?
567
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
Quand je t'ai eue, je n'étais pas prête.
568
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
J'ai eu une vie difficile.
569
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
Je voulais être une bonne mère…
570
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
J'étais une droguée.
571
00:39:50,763 --> 00:39:53,474
Mais c'est derrière moi.
572
00:39:56,143 --> 00:39:59,939
Donc tu as décidé de gâcher ma vie
pendant ce temps !
573
00:40:00,022 --> 00:40:02,274
J'ignorais qu'elle allait écrire ça.
574
00:40:02,358 --> 00:40:04,151
Elle a déformé mes paroles.
575
00:40:04,235 --> 00:40:06,487
J'ai dit que tu étais exceptionnelle.
576
00:40:07,071 --> 00:40:11,575
J'ai dit que tu étais forte et douée,
et que j'étais fière.
577
00:40:13,619 --> 00:40:15,830
Que je savais que tu réussirais.
578
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Je n'ai pas réussi. Je suis brisée.
579
00:40:19,125 --> 00:40:24,505
Tu as une lueur en toi, et tu illumines
tous ceux que tu rencontres.
580
00:40:24,588 --> 00:40:27,216
Je pensais que tu n'avais pas besoin
de moi.
581
00:40:29,218 --> 00:40:32,638
Mais j'ai compris que je me mentais
à moi-même.
582
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
Tu avais besoin d'une mère.
583
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
Et je ne l'ai pas été.
584
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Je m'en rends compte, maintenant.
585
00:40:44,150 --> 00:40:45,109
Mais…
586
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
J'aimerais recommencer si tu…
587
00:40:48,571 --> 00:40:49,780
Hors de question.
588
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Jamais je ne…
589
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
Jamais…
590
00:40:56,078 --> 00:40:57,329
Je dois y aller.
591
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Tu crois qu'elle y sera ?
592
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
Aucune idée.
593
00:41:12,470 --> 00:41:14,638
Ça m'étonne d'elle.
594
00:41:15,347 --> 00:41:19,727
À cause d'un article ? Même avec
une balle dans le bras, elle avait assuré.
595
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
C'est pire que le braquage.
596
00:41:22,396 --> 00:41:25,566
Cloud qui refait surface ?
597
00:41:26,567 --> 00:41:28,360
Sans parler du fait que…
598
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Quoi ?
599
00:41:32,406 --> 00:41:33,491
Elle est enceinte.
600
00:41:34,658 --> 00:41:35,618
Enceinte ?
601
00:41:36,327 --> 00:41:39,747
C'est tout nouveau
et elle ne sait pas ce qu'elle va faire.
602
00:41:43,876 --> 00:41:45,920
Tu ne l'as pas trouvé perturbée ?
603
00:41:46,670 --> 00:41:49,298
Peut-être un peu. Je ne sais pas.
604
00:41:49,381 --> 00:41:52,927
Elle est comme un cheval de course.
Je la croyais invincible.
605
00:41:53,010 --> 00:41:56,096
- C'est ton problème.
- Ça veut dire quoi ?
606
00:41:56,180 --> 00:41:59,683
Tu te soucies plus du boulot
que des gens. Depuis le début.
607
00:41:59,767 --> 00:42:02,895
Ne suis-je pas en mission de sauvetage
avec mon ex
608
00:42:02,978 --> 00:42:05,189
que j'ai surprise avec un autre ?
609
00:42:05,272 --> 00:42:08,108
- Surprise ?
- Ça m'a fait quoi, tu crois ?
610
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
Désolée.
611
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
Tu as tourné la page.
612
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
J'ai attendu 20 ans que tu me choisisses.
613
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
De quoi tu parles ?
Je t'ai épousée. Nous avons un enfant.
614
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Je n'étais pas ton premier choix !
615
00:42:26,335 --> 00:42:29,213
Tu parles de Tully ?
C'était il y a des lustres.
616
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
Non. Je parle de ton attitude
envers ton boulot.
617
00:42:32,633 --> 00:42:35,844
De comment tu le fais !
Quand tu traites un sujet
618
00:42:35,928 --> 00:42:40,391
ou quand tu produis, tu t'investis
au point d'oublier tout le reste.
619
00:42:40,474 --> 00:42:44,186
Pendant le braquage,
tu produisais, le reste passait après.
620
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
Il y a une limite.
C'est pour ça que j'ai lâché mon boulot.
621
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
Tu as démissionné ? Pourquoi ?
622
00:42:53,362 --> 00:42:56,115
Parce que ma boss a publié
"Tully Sans-cœur".
623
00:42:56,198 --> 00:42:58,075
C'est ce dont je parle.
624
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
- Tully te l'a demandé ?
- Non.
625
00:43:00,077 --> 00:43:03,831
Pas besoin. Je n'allais pas y rester
après ce qui s'est passé.
626
00:43:04,748 --> 00:43:07,418
J'en ai fini avec le journalisme.
627
00:43:08,711 --> 00:43:09,837
Mularkey…
628
00:43:09,920 --> 00:43:11,463
Ce n'était pas pour moi.
629
00:43:11,547 --> 00:43:16,427
Je dois me découvrir et trouver ma voie,
parce que je suis perdue.
630
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
631
00:43:43,245 --> 00:43:44,538
Mon ancien trophée.
632
00:43:45,164 --> 00:43:46,498
Pour Le mal de bidon ?
633
00:43:53,255 --> 00:43:54,798
Comment tu m'as trouvée ?
634
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
Je connais ma copine.
635
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Johnny est furax ?
636
00:44:02,723 --> 00:44:03,807
Il est inquiet.
637
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Comme nous tous.
638
00:44:10,022 --> 00:44:12,608
J'ai racheté la maison il y a trois ans.
639
00:44:13,275 --> 00:44:15,027
Je n'y suis même pas entrée.
640
00:44:15,778 --> 00:44:19,573
- La cuisine est-elle toujours rose ?
- J'adorais cette cuisine.
641
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
J'en étais tellement jalouse.
642
00:44:24,536 --> 00:44:26,914
Allons dire bonjour à tes parents.
643
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Ils sont à Cabo.
644
00:44:39,843 --> 00:44:41,804
Je pense que je le veux, ce bébé.
645
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Moi aussi.
646
00:44:46,517 --> 00:44:47,518
Bien.
647
00:44:48,811 --> 00:44:51,146
Parce que je vais avoir besoin d'aide.
648
00:45:01,073 --> 00:45:03,867
On vous a tiré dessus,
mais on s'occupe de vous.
649
00:45:07,454 --> 00:45:11,417
Tu vas bien. Ça va aller.
650
00:45:36,567 --> 00:45:37,985
On devrait y aller.
651
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Allez, on y va.
652
00:47:02,402 --> 00:47:04,071
Sous-titres : Sophie Céneray