1 00:00:06,464 --> 00:00:08,883 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 Mor, er du okay? Begravelsen starter om lidt. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 Ja, men når først jeg går ind, er det så virkeligt. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 Jamen, så venter vi. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 Tully havde haft styr på det her, men jeg kan ikke… 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 …sige farvel. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 "Sommerfugl i maven" af Colson Jeffers. 8 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 "Min mave flippede et flop. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,173 Den var blød og rund Som en spindende kat sund." 10 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 Du er så unaturlig. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 -Det er jo til skolen. -Lev dig ind i det. 12 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}Bevæg dig! 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}"Min mave flippede et flop!" 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 {\an8}Du ejer scenen, så brug den. 15 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 {\an8}Fang publikum, fang opmærksomheden, og hold fast. 16 00:01:13,406 --> 00:01:14,282 {\an8}Okay… 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}Lad os prøve. 18 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 {\an8}Okay. 19 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}"Den dag kunne jeg kun smage Dadler og kage. 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,963 {\an8}Muddermos og billebryg Puppesalat, så styg, så styg!" 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}Ved du, hvorfor du valgte digtet? 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}Det var mig. 23 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Jeg læste det for dig, da du var lille. 24 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}Nej, det var mormor. 25 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 {\an8}Men hun læste jo min favorit. 26 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 {\an8}Derfor er det din favorit! 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}Vi er ens, vi to. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}Det skal være perfekt i morgen. 29 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 {\an8}Skal jeg være Jean Enersen, skal jeg huske replikker, 30 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}fremføre dem og fængsle publikum. 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 {\an8}Og … det skal se let ud. 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 {\an8}Sådan gør alle de bedste. 33 00:02:11,881 --> 00:02:12,715 {\an8}Ubesværet. 34 00:02:13,633 --> 00:02:15,385 {\an8}Jeg skal indtage scenen. 35 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 {\an8}Jeg skal stjæle opmærksomheden og holde fast. 36 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 {\an8}Det er nu, de skiller fårene… 37 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}…fra de der andre dyr. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 {\an8}Jeg vil nødig sige det, men… 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,984 {\an8}…du har altid kunne stjæle folks opmærksomhed. 40 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}Seriøst. 41 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}Du er født til det her. Det skal nok gå godt. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 {\an8}Jeg ved ikke… 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 {\an8}Går det skævt, 44 00:02:41,202 --> 00:02:45,081 {\an8}snubler jeg bare i puppekostumet og triller af scenen. 45 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}Derfor er vi så gode sammen. 46 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 {\an8}Vi skal være berømte reportere. 47 00:02:50,295 --> 00:02:51,212 {\an8}Sammen. 48 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 {\an8}Ja? 49 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 {\an8}Ja da! 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,760 {\an8}Og vi skal bo sammen, og vores kærester er venner. 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,470 {\an8}Fint. 52 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}Jeg håber, Cloud kan lide det. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,278 {\an8}Hurra, det er babydag! 54 00:03:16,321 --> 00:03:17,363 {\an8}Jeg hedder Kate. 55 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 {\an8}-Dr. Jackson, goddag. -Hej. 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 {\an8}Du kommer lige til ultralyden. 57 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 {\an8}Må jeg godt være her? 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 {\an8}-Selvfølgelig. -Du har ikke ringet… 59 00:03:27,874 --> 00:03:28,791 {\an8}Nej, jeg… 60 00:03:29,834 --> 00:03:31,294 {\an8}…magtede ikke at tale. 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 Jeg er ked af den artikel. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 Jeg vasker lige hænder. 63 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Skal vi ikke brænde det? 64 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Nej, det er en god artikel. 65 00:03:45,099 --> 00:03:49,103 Jeg anede ikke, hvad Kimber skrev. Jeg kunne altså kvæle hende. 66 00:03:49,187 --> 00:03:50,438 Ja … Det… 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 -Jeg er ikke vred. -Det må du godt være. 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 -Det er du da. Jeg… -Jeg er ikke vred. 69 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Jeg er ikke vred på dig. 70 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Det er ikke din skyld. 71 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Det er Clouds. 72 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 Sådan er hun jo. 73 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 Som skurken i en gyser, som Freddy Krueger. 74 00:04:12,835 --> 00:04:18,591 Hun kommer altid tilbage og smadrer ens liv med sit pis. 75 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Det er jeg altså vildt ked af. 76 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Skat, det er okay. 77 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 Vil I se barnet? 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 Ja. 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 Nej, se engang. 80 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 Vi kan ikke se kønnet, men vi kan høre hjertet. 81 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Det er vores barn! Ligesom i Sommerfugl i maven. 82 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Hvad er der? 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Ikke noget. Jeg er bare… 84 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Jeg ved stadig ikke, hvad jeg vil. 85 00:05:35,793 --> 00:05:39,714 Dommeren siger, Washington krænkede borgerretsloven af 1964… 86 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 …ved at betale kvinder mindre. Og de vil ikke lukke mig ind? 87 00:05:43,217 --> 00:05:44,719 Jeg er ene kvinde der! 88 00:05:44,802 --> 00:05:48,639 Tror de ikke, jeg vil interviewe anklageren fra den sag? 89 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Men kameraerne er så tæt på. 90 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 -Tænk, at du kan ånde. -Sådan er jobbet. Få fat i historien. 91 00:05:53,936 --> 00:05:58,691 Det er som at slås mod gremlin-gribbe. Jeg skubbede ham spaden fra KAON væk. 92 00:05:58,775 --> 00:06:04,322 Men KGMQ-reporteren ville blokere mig, så jeg trådte ham over tæerne. 93 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 -Med højhælede på? -Tully! 94 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 -Det blødte da ikke! -Jeg får 117 klager. 95 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Tænk, at du ikke gav ham fra KLBK en på tuden. 96 00:06:14,874 --> 00:06:18,127 Det er din tredje historie, og vi må allerede undskylde. 97 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 -Hvad? Nej, skrid. -Du giver første omgang. 98 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Jeg giver anden omgang. 99 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Sådan skal det være! 100 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 Gratis drinks som erstatning for chauvinismen. 101 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Tully, hop så ind. Der er vild myldretid. 102 00:06:31,391 --> 00:06:36,979 Jeg så forresten en campingplads på vej hertil. Gider I stoppe der? 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 I myldretiden? 104 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Det går hurtigt. Kom nu, Mutt? 105 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 VELKOMMEN TIL WHISPER LAKE CAMPING 106 00:07:05,174 --> 00:07:10,054 -Hun har et kvarter. Vi skal redigere. -Jeg er færdig, før du får en prop. 107 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Helt ærligt! 108 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 Jeg går med. 109 00:07:14,016 --> 00:07:17,645 -Nej, jeg kan godt selv. -Jeg forstår ikke hvorfor? 110 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Fordi vi er her, og jeg… 111 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Jeg vil sige noget til hende. 112 00:07:23,234 --> 00:07:26,571 -Hun giver dig ikke, hvad du savner. -Det ved du ikke! 113 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 Der kan ske meget på to år. Og jeg har klaret mig pissegodt. 114 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Du opgiver hende aldrig. 115 00:07:33,870 --> 00:07:34,704 Jeg vil bare… 116 00:07:35,872 --> 00:07:36,789 …se hende. 117 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 -Alene. -Okay. 118 00:07:39,125 --> 00:07:43,337 Brug dog pausen på en kyssetur bag buskene med Mutt. 119 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 Hej, Cloud. 120 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Hej, Tallulah. 121 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Jeg har … en nyhedsopgave… 122 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 …for KPOC News. 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Jeg er tv-reporter nu. 124 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 Jeg arbejder på en historie om ligeløn til kvinder. 125 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 Dommeren i sagen var sort. 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Det er ret fedt, ikke? 127 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 Det er nye tider. 128 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Tv er opium for folket. 129 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ja. 130 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 Og du ved jo alt om stoffer. 131 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 Jeg kunne spille imponeret, men så respekterer du mig ikke. 132 00:08:47,485 --> 00:08:51,864 Måske hvis du arbejdede for nogen, der faktisk talte sandt i stedet for 133 00:08:51,948 --> 00:08:55,326 statens misinformationstjeneste… 134 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Det er et godt job, ikke? 135 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 God løn? 136 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Fedt. For jeg er flad i denne måned. 137 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 Brug ikke det hele på narko. 138 00:09:34,407 --> 00:09:38,327 Gid jeg havde mit kamera. Du er så smuk i det lys. 139 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Godt, vi kører. 140 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 Vent lige. 141 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Hvordan gik det? 142 00:09:51,048 --> 00:09:53,384 Hun var der ikke. Hun må være flyttet. 143 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Bare rolig. 144 00:09:55,511 --> 00:09:58,889 Hun slår sig ned og kontakter dig, så du kan fortælle alt. 145 00:09:58,973 --> 00:10:01,392 -Hun vil være så stolt. -Ja. Sikkert. 146 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 "Tully siger, hendes mor er død. 147 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Men Dorothy Hart arbejder på Ovaltine Café her i Seattle 148 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 for at tjene til dagen og vejen, 149 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 mens hendes kendte datter har et stuebord til 12,000 dollar i sin fine lejlighed." 150 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 Hun sagde, det var et pænt bord! Og det kostede altså 15,000. 151 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Ikke, at det hjælper. 152 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Jeg troede, det var en PR-artikel. 153 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 -Arrangeret af din veninde. -Ja. 154 00:10:38,471 --> 00:10:40,806 -Sladrede hun til sin chef? -Nej. 155 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 Det er ligegyldigt. 156 00:10:42,975 --> 00:10:48,147 Seertallene dalede allerede, og nu tror USA, hun er gnier i stiletter. 157 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Access Hollywood og Entertainment Tonight dækker historien. 158 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Hvad gør vi? Udtaler os? Donerer til et kvindehjem? 159 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 Du må tale med din mor i showet. 160 00:10:58,240 --> 00:10:59,533 -Hvad? -Du er millionær. 161 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 Det ser ud, som om du svigtede hende. Lav et genforeningsafsnit. 162 00:11:03,788 --> 00:11:07,917 -Måske med en terapeut? -Så er du på forsiden af People. 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,086 Lyt til dem! 164 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 Ring, når I har noget, der virker. 165 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 -Du kommer for sent. -Du svinede hende til. 166 00:11:25,518 --> 00:11:28,729 -Hvabehar? -Hun sagsøger dig garanteret. 167 00:11:28,813 --> 00:11:30,398 Undskyld, Gideon. 168 00:11:30,481 --> 00:11:34,402 Min sekretær har vist noget, hun gerne vil tale med mig om alene. 169 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 -Jeg… -Nej, bliv bare. 170 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Alle skal høre, at Kimber ikke faktatjekker. 171 00:11:39,031 --> 00:11:42,118 -Jo, jeg gør. -Gav du Tully mulighed for at forklare? 172 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 Ja da. Men hun havde for travlt til at svare. 173 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 Hun troede sikkert, 174 00:11:47,748 --> 00:11:51,627 det var en rosende PR-artikel, som hun ikke gad følge op på. 175 00:11:51,711 --> 00:11:55,881 Hun ignorerede dig ikke. Tully har et talkshow og vildt travlt. 176 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 Og jeg har ikke tid til det her, så det… 177 00:11:58,592 --> 00:12:00,886 Tully har givet Cloud penge i årevis. 178 00:12:00,970 --> 00:12:04,223 Hun holdt op, fordi hun vidste, hun bare købte stoffer. 179 00:12:04,306 --> 00:12:08,853 -Hun er narkoman. Det var nødvendigt. -Derfor kan hun ikke lyve for folk. 180 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 Og du måtte bare afsløre hende? Pis med dig. 181 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Dit job var i fare, så du ville redde din røv. 182 00:12:15,609 --> 00:12:20,865 Det er intet personligt. Journalister finder jo historier. 183 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Hun brugte jo ikke sex til at få arbejde. Det er jo løgn! Hvem sagde det? 184 00:12:25,035 --> 00:12:28,164 -Mine kilder er fortrolige. -Det er ikke Watergate! 185 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Din "historie" var fuld af sladderbladspis. 186 00:12:30,916 --> 00:12:35,171 Min historie er vandtæt. Det er et blad, ikke et PR-selskab. 187 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Hvorfor sagde du, det kom med i næste måned? 188 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 Roger var ellevild, så det kom med nu. 189 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 Den besked så du nok ikke. 190 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 Du havde travlt med din egen artikel, ikke? 191 00:12:45,264 --> 00:12:48,559 -Hvornår er den klar? -Aldrig, for jeg er satme skredet. 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 -Og jeg tager den her. -Den er min. 193 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 Den skal bare stå i solen. 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Nej. Tag den bare. 195 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 MAX RINGER 196 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Hej. 197 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 Hvordan gik det hos lægen? 198 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 Det gik fint. Alt ser godt ud. 199 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 Det var godt! 200 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 Jeg ville også høre, om du tager dine barselsvitaminer? 201 00:13:53,415 --> 00:13:57,419 Jeg ved ikke, om de er anderledes, men jeg ved, de er vigtige. 202 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 Jeg købte nogle i dag. 203 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 Fedt. 204 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Jamen, så… 205 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 Næste gang kunne jeg så… 206 00:14:09,598 --> 00:14:11,475 Kunne jeg tage med? 207 00:14:12,476 --> 00:14:16,272 For at høre hjertet og sådan? Måske se den lille fyr? Eller pige? 208 00:14:16,856 --> 00:14:17,690 Ja. 209 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Fint, eller… 210 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 Ja, hvis vi går videre med det. 211 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 Så… 212 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Hvordan har du det med den artikel? 213 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Fint. Alt er fint. 214 00:14:36,750 --> 00:14:38,919 Der findes ikke dårlig omtale, vel? 215 00:14:39,003 --> 00:14:42,673 Kun, hvis de kalder dig en led luder, der knaldede sig frem. 216 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Ja, og de lyver. 217 00:14:45,301 --> 00:14:47,011 Det slipper de ikke godt fra. 218 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Nemlig. 219 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Jeg skal lave noget færdigt på jobbet. 220 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 Fint. 221 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Kan jeg komme senere? 222 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Hør, jeg er… 223 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Jeg er faktisk ret træt. 224 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Jeg er ikke så selskabelig, men trænger til … at sove. 225 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 Det forstår jeg godt. Tales vi ved i morgen tidlig? 226 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 Ja, ring i morgen. 227 00:15:12,703 --> 00:15:13,537 Godt. 228 00:15:14,038 --> 00:15:14,955 Godnat, Tully. 229 00:15:29,803 --> 00:15:34,391 Der var kamp til stregen for Seahawks og Green Bay Packers. 230 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Jeg er knapt nok fuld. Hvem vil have? 231 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 -Du har fået mest, Tully. -Snup nu en sjus. 232 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 Din yndlingsansatte, som du har oplært omhyggeligt… 233 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Næppe, du. 234 00:15:45,861 --> 00:15:49,740 …er ægte reporter nu. Det skal da fejres! 235 00:15:49,823 --> 00:15:51,033 -Ét shot? -Nej. 236 00:15:51,116 --> 00:15:53,702 -Kom nu. -Han drikker ikke engang danskvand. 237 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Nej? 238 00:15:54,703 --> 00:15:58,999 Efter El Salvador drak jeg mig i hegnet og kan intet huske, okay? 239 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Jeg redigerede sent på kontoret, 240 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 og Kate fandt mig og hjalp mig op på sofaen. 241 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Jeg kan intet huske, så… 242 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 Jeg holder en pause. 243 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Det er vel nok sent! 244 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 Vil du tænde for KPOC? 245 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 Halløj! Jeg er på tv. Det er min historie! 246 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 Seahawks spiller overtid. 247 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 …Seattle Seahawks, 17-17. 248 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 -Fint. -Hallo, sæt dig ned. 249 00:16:29,196 --> 00:16:30,406 Hallo! 250 00:16:30,489 --> 00:16:32,950 Washington State sagde til kvinder: 251 00:16:33,033 --> 00:16:36,954 "I kan være nok så flittige, men I får mindre i løn end mænd." 252 00:16:37,037 --> 00:16:39,331 -Tully! -Hvad? 253 00:16:39,415 --> 00:16:45,713 Op i røven med mikrodillermænd, der ikke kan tåle at se en kvinde… 254 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 -Skift til kampen! -Er du okay? 255 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Jeg har det fint. 256 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 -Hul i det. Jeg tager en drink. -Ja! Sådan skal det være. 257 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 Hej, fister. En dobbelt Makers? 258 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 Godt spillet. 259 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 Jeg fyrer dig, så snart jeg er nyhedsvært. 260 00:17:10,946 --> 00:17:13,866 Og Kate ansætter mig bare igen, når hun er chefen. 261 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 -Ikke også, Katie? -Måske. 262 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 "Måske." 263 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Det er fint. 264 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Er du klar? Tager du notater? 265 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Nej, det er ikke… 266 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 Gik du overhovedet på college? 267 00:17:30,966 --> 00:17:33,969 Jeg har kun fået én drink. Når jeg har fået tre… 268 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 Er du værre til pool? 269 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 -Jeg holder øje med dig. -Sikkert! 270 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 Til forskel fra jer nørder gik jeg ikke på college. 271 00:17:42,227 --> 00:17:46,899 Jeg ville bare være lokal kameramand. Jeg fik jobbet, da jeg var 17. 272 00:17:46,982 --> 00:17:47,816 Det passer. 273 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 Fokus er let, når man ved, hvad man vil. 274 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Du, Mutt? 275 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 Kom nu! Det er ikke… 276 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Katherine Scarlett Mularkey! Jeg er rystet i min grundvold. 277 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 -Jeg hedder Kathleen. -Det ved jeg. 278 00:18:08,212 --> 00:18:09,338 Ikke Katherine. 279 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 "Katherine" er mere dig. 280 00:18:11,215 --> 00:18:15,677 Du faldt for verdens ældste trick som en anden klovn! 281 00:18:16,303 --> 00:18:19,139 Det der kan du godt glemme! 282 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Jeg gjorde det! 283 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 I aften skal jeg i seng med Mutt. 284 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 Fantastisk. Han er sikkert kolo. 285 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 -Tully! -Hvad? 286 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 Det siger min mavefornemmelse mig. 287 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 Jeg har næse for den slags. 288 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 Ring til mig bagefter med alle detaljerne. 289 00:18:49,920 --> 00:18:52,297 Eller du kan vente til i morgen tidlig. 290 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Hej, smukke. 291 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 Hej. Vi tager hjem til dig. 292 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 Ja? Lige nu? 293 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 Jeg har lige bestilt en omgang. 294 00:19:01,932 --> 00:19:05,561 Bed Johnny drikke den selv. Jeg tager min kvinde med hjem. 295 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 -Jeg er hans kvinde! -Ja! 296 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 Flyt jer! 297 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 Fandens. 298 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 Vent. Går de? 299 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Ja. Kate skal have knage til pelsen! 300 00:19:16,864 --> 00:19:20,534 -Det er godt for hende! -Så betaler jeg for dem her. 301 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 Og hvad så? Hun er lykkelig. 302 00:19:24,413 --> 00:19:28,250 Ja, du har ret. Hun fortjener en som Mutt. 303 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 En, der er rar. 304 00:19:30,794 --> 00:19:31,962 Det fortjener hun. 305 00:19:34,089 --> 00:19:35,257 Skål for Mutt og Kate. 306 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 For Kate og Mutt! 307 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 Skål. 308 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Det er jeg ked af. 309 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Glem det. 310 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 Tænk, hun sked på min seng. Hun er ellers en god hund. 311 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 Skidt sker. 312 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 Og som det dog stank. Hun har nok spist ost. 313 00:19:55,110 --> 00:19:56,695 Jeg lod noget stå fremme… 314 00:19:56,778 --> 00:20:00,032 Det gør ikke noget. Vi behøver ikke tale mere om det. 315 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 Undskyld. Det kvæler enhver lyst. Jeg er nervøs… 316 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Det er som enden på en lykkelig drøm. 317 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Hvad sker der i drømmen? 318 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 -Hvis nu Tully kommer hjem? -Så kommer hun hjem. 319 00:20:19,009 --> 00:20:23,347 Ved du, hvor tit jeg har lyttet til hende dyrke vild junglesex derinde? 320 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 Fedt. 321 00:20:33,315 --> 00:20:37,653 Jeg ved ikke, hvem min far er, eller hvad han hedder. 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Mine forældre var missionærer. 323 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 Vi rejste rundt i verden for at redde folks sjæle. 324 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 De var gode nok, men min far jagtede altid andre kvinder. 325 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 Mor kunne ikke klare det og drak sig ihjel. 326 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 Pis. 327 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Det lyder hæsligt. 328 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 Jeg ville ønske, min mor drak sig ihjel. 329 00:21:04,179 --> 00:21:07,641 Jeg siger, hun er død, for det er bedre end sandheden. 330 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 Hun er nemlig pisseligeglad med mig. 331 00:21:12,771 --> 00:21:13,730 Jeg tror… 332 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 …hun faktisk… 333 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 …hader mig. 334 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 Derfor er jeg så tom indeni. 335 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 Hold da kæft. 336 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Du vinder. 337 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 Jeg ville se min mor i dag. 338 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 For første gang i 100 år. 339 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 En del af mig… 340 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 Jeg håbede nok, hun ville holde om mig 341 00:21:54,229 --> 00:21:55,605 og sige, hun var stolt. 342 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 Hvorfor lærer jeg det aldrig? 343 00:22:00,319 --> 00:22:04,865 Jeg tager bare imod mentale tæsk igen og igen. 344 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 Hvad fejler jeg? 345 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 Du fejler ikke noget. 346 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Jeg fejler meget. 347 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Jeg kender ingen, der knokler som dig. 348 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 Ingen, der går højere op i det, de laver. 349 00:22:22,799 --> 00:22:24,343 Jeg beundrer dig virkelig. 350 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 Vi ved godt, du venter her på bunden hos os, 351 00:22:28,847 --> 00:22:31,183 før du tager stjerneflugten. 352 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 Ja, jeg er superambitiøs. 353 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 Og hylemorsom. 354 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Stædig, rar… 355 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Vel er jeg ej. 356 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Du skifter kaffefilteret, 357 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 for du ved, Kate hader at røre ved kaffegrums. 358 00:22:49,910 --> 00:22:54,206 Og du gør det for Kate, for du gjorde det aldrig, før hun kom til. 359 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 Det er bare én lille ting, jeg gør… 360 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 Undskyld, jeg… 361 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Jeg er… 362 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Jeg er lidt langt ude lige nu. 363 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 Ja. 364 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Det er jeg også. 365 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Det er godt, vi ligger her. 366 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 Det sker virkelig. 367 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 Det sker. 368 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 Mutt, jeg er klar. Jeg glæder mig til det her. 369 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 Undskyld. 370 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Undskyld! 371 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Du er så lækker og… 372 00:24:25,922 --> 00:24:27,215 Jeg er så fuld… 373 00:24:28,300 --> 00:24:29,176 …og nervøs. 374 00:24:30,051 --> 00:24:32,637 Jeg kunne ikke rumme det. Det sker aldrig. 375 00:24:33,472 --> 00:24:35,140 -Du er så lækker. -Glem det. 376 00:24:35,223 --> 00:24:39,853 Vi fik for meget at drikke, og det er så superromantisk. 377 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Måske kan vi prøve igen om lidt… 378 00:24:55,827 --> 00:24:56,661 Hvad med Kate? 379 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 Hun dyrker sex hjemme hos Mutt, 380 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 så vi kan bare være højlydte. 381 00:25:36,535 --> 00:25:37,786 Johnny! 382 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 Fuck, ja! 383 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 -Fuck! -Hold da kæft. 384 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 Fuck! 385 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Johnny! 386 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 -Ja! -Hold da kæft. Fuck! 387 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 Pis. Jeg har det. 388 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 Jeg tror, jeg bliver køresyg. 389 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 Vi kører jo ikke. 390 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 Jorden drøner altid gennem rummet. 391 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Den snurrer sådan rundt. 392 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 Du klarer den. På med mikrofonen. 393 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 Okay? 394 00:26:19,494 --> 00:26:20,537 Er det okay? 395 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 Det er fint. Jeg tjekker lige, hvad jeg skal sige. 396 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 Conex hævder, fyringerne skyldes dalende salgstal. Dalende. 397 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 Sådan noget pis. 398 00:26:38,597 --> 00:26:43,268 Ledelsen værner bare om deres løn, så de har råd til coke til tuden. 399 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 Tuden! 400 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 -Mularkey giver omgang i aften. -Ingen taler om sprut! 401 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 Jeg vil aldrig høre "tequila" igen. 402 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 -Men hvis Kate vil, er jeg frisk. -Jeg gider ikke det der. 403 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 Kom nu! 404 00:26:59,784 --> 00:27:03,830 -Jeg må forbi supermarkedet. -Hvad? Det har vi ikke tid til. 405 00:27:03,913 --> 00:27:07,917 Find et på vejen. Jeg må have noget at drikke og piller. 406 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 -Og jeg sveder tran. -Godt. 407 00:27:11,212 --> 00:27:12,547 Vi finder en butik. 408 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 Hvad Tropestorm Tully end befaler… 409 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 Er I klar? Så kører vi! 410 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 Fedt. 411 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 Herligt. Jeg skrider på lokum. 412 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Jeg brækker mig her i planten. 413 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 Kom med ind. 414 00:27:44,079 --> 00:27:45,664 -Hallo. -Nej tak. 415 00:27:47,707 --> 00:27:49,918 -Hvad fejler du? -Ikke noget. 416 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Er du vred på mig? 417 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Nej. 418 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 -Er du vred over, jeg knaldede Johnny? -Nej! 419 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Pis med dig. 420 00:27:59,678 --> 00:28:01,388 -Det er løgn! -Jeg er ikke vred! 421 00:28:01,471 --> 00:28:04,391 Er du ikke ovre ham? Så se dog på mig! 422 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 Du tog hjem for at knalde Mutt, din fyr, som du er forelsket i! 423 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Du har ikke været sammen med Johnny. 424 00:28:17,529 --> 00:28:20,740 Johnny ville kysse, da han var fuld, men har glemt det. 425 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 Kate, jeg vidste ikke… 426 00:28:26,663 --> 00:28:29,666 -Pis! Hvorfor sagde du ikke… -Fordi det ikke rører mig. 427 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 Jo, det gør. Det gør det! 428 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Fint, så gør det det! 429 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Du vil have alt for dig selv. Og du tager alt! 430 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 Du knaldede kun Johnny, fordi du ved, jeg elsker ham. 431 00:28:42,303 --> 00:28:43,179 Hold da op! 432 00:28:43,888 --> 00:28:44,973 Hold da helt op! 433 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Er du okay, Mutt? 434 00:28:53,356 --> 00:28:56,276 -Morfar, må jeg få månegrus? -Okay. 435 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Ned på gulvet! 436 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 Ned med jer! 437 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 Åbn kasseapparatet. 438 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 Yo, hvad sker der? 439 00:29:15,670 --> 00:29:18,256 Nogen røver butikken, og han har en pistol. 440 00:29:19,841 --> 00:29:21,092 Du gode gud. 441 00:29:22,093 --> 00:29:25,680 Film det. Jeg ringer til stationen. Vi sender det her live. 442 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Er du tosset? 443 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Pis! 444 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Det er alarmcentralen. 445 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 Der er røveri i Automart på Broad Street. 446 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 Kom i sving. 447 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 Han har en pistol. 448 00:29:43,907 --> 00:29:46,868 -Du er i morgennyhederne. -Kan jeg det? 449 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 Du er igennem til Ted og Julie. 450 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Det er din store chance. Kom så. 451 00:29:53,750 --> 00:29:58,588 For kort tid siden kom en mand ind i butikken her i industrikvarteret. 452 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 Han har en pistol og vil have penge fra ekspedienten. 453 00:30:01,925 --> 00:30:04,886 Der er tale om en hvid mand midt i tyverne. 454 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 Han er meget anspændt. 455 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Ted spørger, hvor mange I er? 456 00:30:09,224 --> 00:30:11,518 Der er mig, ekspedienten og to andre. 457 00:30:12,560 --> 00:30:16,856 -Politiet er på vej. Tal videre. -Alle derhjemme skal vide, vi er okay. 458 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Produceren siger, politiet er på vej. 459 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 Han vil ikke gøre os noget, men bare have penge. 460 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 Er det alt? Åbn pengeskabet! 461 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 Åbn så det pengeskab, sagde jeg! Åbn! 462 00:30:28,993 --> 00:30:29,869 Åbn det! 463 00:30:29,953 --> 00:30:31,871 Det er guld, Tul. Tal videre. 464 00:30:32,872 --> 00:30:37,210 -Ekspedienten åbner pengeskabet. -Hvem fanden tror du, du taler til? 465 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 Nej! 466 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Bed politiet skynde sig. Send en ambulance. 467 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 To bliver. Godt. Væk med to. Du er på hele dagen. 468 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 -Godt, Smitty. -Tak. 469 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 Kamera tre overtager. 470 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 -Tak. -Er alt okay? 471 00:30:54,561 --> 00:30:56,020 Hvor har du været? 472 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 Lagde Beavis og Butthead en plan uden offentlig ydmygelse? 473 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 Kvindeherberg. 474 00:31:03,069 --> 00:31:04,320 Fedt. 475 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 Fedt, sagde jeg. 476 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 Hør, kan vi ikke… 477 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 Kan vi… 478 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Så… 479 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 Tull? 480 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Tully! 481 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Hvor blev hun af? Tully! 482 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 "Milde moster, de sommerfugle Har i min mave bygget en hule 483 00:32:12,972 --> 00:32:13,806 Men nej! 484 00:32:14,390 --> 00:32:17,644 De myldrer ud af min krop! 485 00:32:18,603 --> 00:32:20,438 Og flyver direkte i himlen op. 486 00:32:22,690 --> 00:32:27,862 Vingerne strejfer mine læber og mund. De hvirvler og slår en kolbøtte rund!" 487 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Hej, søde. 488 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Se, hvem der er her! 489 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 Hej, Tallulah. 490 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Har du savnet mig? 491 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 Er klokken allerede tre? 492 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 -Jeg troede, det var lørdag. -Hold da kæft. 493 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 BEDSTE OPTRÆDEN - 1974 494 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 Kate! 495 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 Undskyld, men der var åbent. 496 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 Jeg har stillet ting ud på plænen, for der er ikke plads her. 497 00:33:58,703 --> 00:34:01,122 Ja, det kan jeg se. 498 00:34:01,205 --> 00:34:03,207 "Du har ikke magt over, hvad du ikke magter. 499 00:34:03,291 --> 00:34:05,710 Men magt, hvad du kan," så jeg magter mit tøj. 500 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 Okay. 501 00:34:07,420 --> 00:34:08,254 Hvorfor? 502 00:34:10,631 --> 00:34:14,802 Fordi Marah er i skole, jeg har tid, og man må gribe mulighederne. 503 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 Jeg var bekymret for dig. 504 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 Jeg ringede til dit kontor. De sagde, du blev fyret. 505 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 Hvad? Det er fandeme løgn. Jeg sagde op! 506 00:34:37,075 --> 00:34:40,036 Okay. Stop lige… 507 00:34:40,787 --> 00:34:41,954 Kan du ikke… 508 00:34:43,748 --> 00:34:46,125 …tage en pause? Så laver jeg noget mad. 509 00:34:47,752 --> 00:34:49,712 Jeg kan lære dig om ostetoast. 510 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 Smør på begge sider af brødet, før du toaster det. 511 00:34:56,719 --> 00:34:57,553 Nej tak. 512 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Jeg er ikke sulten. 513 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 Tully! 514 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 -For evigt. -Og altid… 515 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 -Tully! -Åh nej. Pis. 516 00:35:36,592 --> 00:35:38,261 -Pis! -Okay. 517 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Hvad laver du her? Det er midt på dagen. 518 00:35:43,015 --> 00:35:44,851 Tully gik midt i det hele. 519 00:35:44,934 --> 00:35:49,063 Hun tog ikke mobilen, så jeg tænkte, hun var her som sædvanlig. 520 00:35:51,023 --> 00:35:52,358 Men tydeligvis ikke. 521 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Hvad mener du med, hun gik? 522 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Vi troede, hun var på wc, men hendes bil er væk. 523 00:35:56,946 --> 00:35:59,991 -Folk står i kø, og netværket går amok. -Åh nej. 524 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Kan jeg hjælpe? 525 00:36:01,367 --> 00:36:05,204 Nej tak. Jeg tjekker lejligheden. Jeg finder lige nøglerne. 526 00:36:05,288 --> 00:36:06,998 Jeg tager altså med. 527 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 -Undskyld, jeg er nødt til… -Find din veninde! 528 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Jeg venter i bilen. 529 00:36:18,634 --> 00:36:19,510 Tully? 530 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 Tull? 531 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 Tull? 532 00:36:31,314 --> 00:36:32,190 Tull? 533 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 Her er mobilen. 534 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 Pis. 535 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 -Hej, Tully. Jeg har ringet. -Max, det er Kate, Tullys ven. 536 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 -Har hun ringet? -Ikke siden i morges. Hvorfor? 537 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Hun er væk, og hendes mobil er her. 538 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 Skal vi ringe til politiet? 539 00:37:01,093 --> 00:37:03,846 Nej. Jeg har et par idéer. Vi finder hende. Tak. 540 00:37:03,930 --> 00:37:06,265 -Hold mig orienteret. -Okay. 541 00:37:09,060 --> 00:37:11,020 Tully laver altid sine shows. 542 00:37:11,687 --> 00:37:13,022 Kan du huske røveriet? 543 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 Tully, er du der? Kan du høre mig? 544 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Giv mig en pose. 545 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Er du okay? Sig noget. 546 00:37:24,575 --> 00:37:25,451 Han skød mig. 547 00:37:25,534 --> 00:37:26,369 Hvad? 548 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Skynd dig, for satan! 549 00:37:33,501 --> 00:37:34,460 Pis. 550 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 BIND 551 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 Tully, er du okay? 552 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Blev du skudt? 553 00:37:41,884 --> 00:37:44,637 Jeg er ramt i skulderen og har stoppet blødningen. 554 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Sig noget, bliv ved. Hold dig vågen og tal! 555 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 Hvad kan du se? 556 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Der er en dreng, der blev væk fra sin morfar. 557 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Jeg prøver at nå ham. 558 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 Kom nu i sving! 559 00:37:54,647 --> 00:37:56,524 Kom her. Kom. 560 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Kom her. Helt tæt. 561 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 Rub dig, eller jeg blæser knoppen af dig. 562 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 Hvad sker der? 563 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 Jeg har ham. Vi er vist okay. Ekspedienten åbnede pengeskabet. 564 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 Skynd jer. 565 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 -Kom her. -Morfar! 566 00:38:18,129 --> 00:38:20,881 Tully! Åh nej. For fanden da. 567 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 Okay, det er slut nu. Du er okay. 568 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Stands! 569 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 Mistænkte er anholdt. 570 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 -Jeg har dig. -Okay. 571 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Jeg har dig. Nu kører vi dig på sygehuset. Fuck. 572 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 For fanden da! 573 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 Hvordan var jeg? Var jeg god? 574 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 Hvad fanden har jeg gjort dig? 575 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 Jeg hører ikke fra dig i årevis, 576 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 og nu taler du om mig og vil smadre min karriere. 577 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 Jeg prøvede bare at elske dig… 578 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 Men du hadede mig. 579 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 Jeg vil vide hvorfor. 580 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 Jeg bad ikke om at blive født. 581 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 Jeg fortjente ikke en lortemor. 582 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Undskyld. 583 00:39:32,787 --> 00:39:33,746 "Undskyld"? 584 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 Jeg var ikke klar, da jeg fik dig. 585 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 Jeg havde haft et skidt liv. 586 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 Jeg ville være en god mor, og jeg… 587 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 Jeg var narkoman. 588 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 Men jeg er clean nu. 589 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 Så du valgte at ødelægge mit liv, mens du var clean! 590 00:40:00,022 --> 00:40:04,151 Jeg vidste ikke, hvad hun skrev. Hun lagde ord i munden på mig. 591 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 Jeg sagde, du var exceptionel. 592 00:40:07,071 --> 00:40:11,575 Jeg sagde, du var stærk og talentfuld. At jeg var stolt af dig. 593 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 At jeg vidste, du ville få succes. 594 00:40:15,913 --> 00:40:17,331 Det er jeg ikke. 595 00:40:18,124 --> 00:40:19,041 Jeg er knækket. 596 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 Nej, du har en stærk energi, der lyser i alle, du møder. 597 00:40:24,588 --> 00:40:27,216 Så jeg troede, du ikke havde brug for mig. 598 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 Men jeg ved, det var en løgn, jeg fortalte mig selv. 599 00:40:33,639 --> 00:40:35,391 Du havde brug for en mor. 600 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 Og jeg svigtede dig. 601 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 Det kan jeg godt se nu. 602 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 Men… 603 00:40:46,569 --> 00:40:49,780 -Jeg vil gerne prøve igen, hvis du… -Nej, for helvede. 604 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Jeg vil aldrig… 605 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 …nogensinde… 606 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Nu går jeg. 607 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 Tror du, hun er der? 608 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 Jeg aner det ikke. 609 00:41:12,470 --> 00:41:14,597 Tænk, at hun bare gik. 610 00:41:15,389 --> 00:41:19,727 Over en artikel? Samme kvinde, der reporterede, efter hun blev skudt. 611 00:41:20,478 --> 00:41:25,566 Det her er værre end Automart. Cloud viser sit grimme fjæs igen. 612 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 Og så er hun også… 613 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 Hvad? 614 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Tully er gravid. 615 00:41:34,658 --> 00:41:35,618 Er Tully gravid? 616 00:41:36,327 --> 00:41:39,705 Det er tidligt, og hun ved ikke, hvad hun vil gøre. 617 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Kunne du ikke se, hun var langt ude? 618 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 Lidt måske. Det ved jeg ikke. 619 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 Jeg troede, Tully var en maskine, der bare kører på. 620 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 -Det er netop dit problem. -Hvad skal det sige? 621 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 At du går højere op i jobbet end i kollegerne. Typisk! 622 00:41:59,767 --> 00:42:02,895 Er jeg ikke på redningsmission med min ekskone, 623 00:42:02,978 --> 00:42:05,189 som jeg så på sofaen med en anden mand? 624 00:42:05,272 --> 00:42:07,566 -Hvad mener du? -Hvordan tror du, det var? 625 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Undskyld. 626 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 Du er kommet videre. 627 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Jeg ventede i 20 år på, at du valgte mig. 628 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 Hvad fabler du om? Vi blev gift! Vi fik et barn! 629 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 Og var jeg måske dit første valg? 630 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 Fordi jeg knaldede Tully? Det er 100 år siden. 631 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 Nej, jeg taler om, hvordan du er med arbejdet. 632 00:42:32,633 --> 00:42:34,051 Hvordan du altid var! 633 00:42:34,134 --> 00:42:40,391 Når du vejrer en historie eller laver et show, fordyber du dig helt i opgaven. 634 00:42:40,474 --> 00:42:44,103 Da hun blev skudt, var du producer, før du var menneske. 635 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Det gælder ikke altid historien. Derfor sagde jeg op i dag. 636 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 På bladet? Hvorfor det? 637 00:42:53,362 --> 00:42:58,075 Fordi min chef trykte historien om Tully. Det er præcis det, jeg mener. 638 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 -Bad Tully dig sige op? -Nej. 639 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 Men sådan er det. Jeg vil ikke arbejde for Kimber efter det der. 640 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 Jeg er færdig med journalistik. 641 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 Mularkey… 642 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 Det var aldrig mig. 643 00:43:11,547 --> 00:43:16,427 Jeg må finde mig selv og se, hvad jeg vil, for jeg aner det ikke. 644 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 Tull… 645 00:43:43,245 --> 00:43:44,538 Min gamle pokal. 646 00:43:45,164 --> 00:43:46,624 Fra Sommerfugl i maven? 647 00:43:53,255 --> 00:43:54,798 Hvordan fandt du mig? 648 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 Jeg kender dig jo. 649 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Er Johnny sur? 650 00:44:02,723 --> 00:44:03,807 Han er bekymret. 651 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 Det er alle. 652 00:44:10,022 --> 00:44:12,608 Jeg købte huset for tre år siden. 653 00:44:13,275 --> 00:44:14,902 Jeg har ikke været derinde. 654 00:44:15,778 --> 00:44:19,323 -Tror du, køkkenet stadig er pink? -Jeg elskede det køkken. 655 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Jeg var så misundelig over det. 656 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 Hvad med Bud og Margie? Skal vi se til dem? 657 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 De er i Cabo. 658 00:44:39,843 --> 00:44:41,762 Jeg tror, jeg vil have barnet. 659 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 Enig! 660 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 Godt. 661 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 For jeg får godt nok brug for hjælp. 662 00:45:01,073 --> 00:45:03,867 Godt, du blev skudt, men nu får du hjælp. 663 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 Du er okay. Det hele skal nok gå. 664 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 Vi må hellere gå ind. 665 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Kom, så går vi. 666 00:47:02,402 --> 00:47:04,071 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen