1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Mor, er du okay?
Begravelsen starter om lidt.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Ja, men når først jeg går ind,
er det så virkeligt.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Jamen, så venter vi.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,570
Tully havde haft styr på det her,
men jeg kan ikke…
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,031
…sige farvel.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
"Sommerfugl i maven" af Colson Jeffers.
8
00:00:42,667 --> 00:00:45,545
"Min mave flippede et flop.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,173
Den var blød og rund
Som en spindende kat sund."
10
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Du er så unaturlig.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
-Det er jo til skolen.
-Lev dig ind i det.
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
{\an8}Bevæg dig!
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}"Min mave flippede et flop!"
14
00:01:04,939 --> 00:01:07,692
{\an8}Du ejer scenen, så brug den.
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
{\an8}Fang publikum,
fang opmærksomheden, og hold fast.
16
00:01:13,406 --> 00:01:14,282
{\an8}Okay…
17
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
{\an8}Lad os prøve.
18
00:01:18,036 --> 00:01:18,870
{\an8}Okay.
19
00:01:21,039 --> 00:01:24,834
{\an8}"Den dag kunne jeg kun smage
Dadler og kage.
20
00:01:24,918 --> 00:01:28,963
{\an8}Muddermos og billebryg
Puppesalat, så styg, så styg!"
21
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
{\an8}Ved du, hvorfor du valgte digtet?
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}Det var mig.
23
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Jeg læste det for dig, da du var lille.
24
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Nej, det var mormor.
25
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
{\an8}Men hun læste jo min favorit.
26
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
{\an8}Derfor er det din favorit!
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}Vi er ens, vi to.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
{\an8}Det skal være perfekt i morgen.
29
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
{\an8}Skal jeg være Jean Enersen,
skal jeg huske replikker,
30
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
{\an8}fremføre dem og fængsle publikum.
31
00:02:04,207 --> 00:02:06,835
{\an8}Og … det skal se let ud.
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,922
{\an8}Sådan gør alle de bedste.
33
00:02:11,881 --> 00:02:12,715
{\an8}Ubesværet.
34
00:02:13,633 --> 00:02:15,385
{\an8}Jeg skal indtage scenen.
35
00:02:15,468 --> 00:02:19,055
{\an8}Jeg skal stjæle opmærksomheden
og holde fast.
36
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
{\an8}Det er nu, de skiller fårene…
37
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}…fra de der andre dyr.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
{\an8}Jeg vil nødig sige det, men…
39
00:02:27,647 --> 00:02:30,984
{\an8}…du har altid kunne stjæle
folks opmærksomhed.
40
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Seriøst.
41
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Du er født til det her.
Det skal nok gå godt.
42
00:02:38,158 --> 00:02:39,075
{\an8}Jeg ved ikke…
43
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
{\an8}Går det skævt,
44
00:02:41,202 --> 00:02:45,081
{\an8}snubler jeg bare i puppekostumet
og triller af scenen.
45
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
{\an8}Derfor er vi så gode sammen.
46
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
{\an8}Vi skal være berømte reportere.
47
00:02:50,295 --> 00:02:51,212
{\an8}Sammen.
48
00:02:52,839 --> 00:02:53,756
{\an8}Ja?
49
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
{\an8}Ja da!
50
00:02:54,757 --> 00:02:57,760
{\an8}Og vi skal bo sammen,
og vores kærester er venner.
51
00:02:58,595 --> 00:02:59,470
{\an8}Fint.
52
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}Jeg håber, Cloud kan lide det.
53
00:03:13,776 --> 00:03:15,278
{\an8}Hurra, det er babydag!
54
00:03:16,321 --> 00:03:17,363
{\an8}Jeg hedder Kate.
55
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
{\an8}-Dr. Jackson, goddag.
-Hej.
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,034
{\an8}Du kommer lige til ultralyden.
57
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
{\an8}Må jeg godt være her?
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
{\an8}-Selvfølgelig.
-Du har ikke ringet…
59
00:03:27,874 --> 00:03:28,791
{\an8}Nej, jeg…
60
00:03:29,834 --> 00:03:31,294
{\an8}…magtede ikke at tale.
61
00:03:31,377 --> 00:03:33,796
Jeg er ked af den artikel.
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
Jeg vasker lige hænder.
63
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Skal vi ikke brænde det?
64
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
Nej, det er en god artikel.
65
00:03:45,099 --> 00:03:49,103
Jeg anede ikke, hvad Kimber skrev.
Jeg kunne altså kvæle hende.
66
00:03:49,187 --> 00:03:50,438
Ja … Det…
67
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
-Jeg er ikke vred.
-Det må du godt være.
68
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
-Det er du da. Jeg…
-Jeg er ikke vred.
69
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Jeg er ikke vred på dig.
70
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Det er ikke din skyld.
71
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Det er Clouds.
72
00:04:06,579 --> 00:04:07,914
Sådan er hun jo.
73
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
Som skurken i en gyser,
som Freddy Krueger.
74
00:04:12,835 --> 00:04:18,591
Hun kommer altid tilbage
og smadrer ens liv med sit pis.
75
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Det er jeg altså vildt ked af.
76
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
Skat, det er okay.
77
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Vil I se barnet?
78
00:04:31,980 --> 00:04:32,855
Ja.
79
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Nej, se engang.
80
00:04:53,084 --> 00:04:57,297
Vi kan ikke se kønnet,
men vi kan høre hjertet.
81
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Det er vores barn!
Ligesom i Sommerfugl i maven.
82
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
Hvad er der?
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Ikke noget. Jeg er bare…
84
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Jeg ved stadig ikke, hvad jeg vil.
85
00:05:35,793 --> 00:05:39,714
Dommeren siger, Washington
krænkede borgerretsloven af 1964…
86
00:05:39,797 --> 00:05:43,134
…ved at betale kvinder mindre.
Og de vil ikke lukke mig ind?
87
00:05:43,217 --> 00:05:44,719
Jeg er ene kvinde der!
88
00:05:44,802 --> 00:05:48,639
Tror de ikke,
jeg vil interviewe anklageren fra den sag?
89
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Men kameraerne er så tæt på.
90
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
-Tænk, at du kan ånde.
-Sådan er jobbet. Få fat i historien.
91
00:05:53,936 --> 00:05:58,691
Det er som at slås mod gremlin-gribbe.
Jeg skubbede ham spaden fra KAON væk.
92
00:05:58,775 --> 00:06:04,322
Men KGMQ-reporteren ville blokere mig,
så jeg trådte ham over tæerne.
93
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
-Med højhælede på?
-Tully!
94
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
-Det blødte da ikke!
-Jeg får 117 klager.
95
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
Tænk, at du ikke gav
ham fra KLBK en på tuden.
96
00:06:14,874 --> 00:06:18,127
Det er din tredje historie,
og vi må allerede undskylde.
97
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
-Hvad? Nej, skrid.
-Du giver første omgang.
98
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Jeg giver anden omgang.
99
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Sådan skal det være!
100
00:06:25,259 --> 00:06:28,012
Gratis drinks
som erstatning for chauvinismen.
101
00:06:28,096 --> 00:06:31,307
Tully, hop så ind. Der er vild myldretid.
102
00:06:31,391 --> 00:06:36,979
Jeg så forresten en campingplads
på vej hertil. Gider I stoppe der?
103
00:06:37,063 --> 00:06:38,314
I myldretiden?
104
00:06:38,398 --> 00:06:40,942
Det går hurtigt. Kom nu, Mutt?
105
00:06:49,242 --> 00:06:56,207
VELKOMMEN TIL
WHISPER LAKE CAMPING
106
00:07:05,174 --> 00:07:10,054
-Hun har et kvarter. Vi skal redigere.
-Jeg er færdig, før du får en prop.
107
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Helt ærligt!
108
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
Jeg går med.
109
00:07:14,016 --> 00:07:17,645
-Nej, jeg kan godt selv.
-Jeg forstår ikke hvorfor?
110
00:07:17,728 --> 00:07:20,523
Fordi vi er her, og jeg…
111
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
Jeg vil sige noget til hende.
112
00:07:23,234 --> 00:07:26,571
-Hun giver dig ikke, hvad du savner.
-Det ved du ikke!
113
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Der kan ske meget på to år.
Og jeg har klaret mig pissegodt.
114
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Du opgiver hende aldrig.
115
00:07:33,870 --> 00:07:34,704
Jeg vil bare…
116
00:07:35,872 --> 00:07:36,789
…se hende.
117
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
-Alene.
-Okay.
118
00:07:39,125 --> 00:07:43,337
Brug dog pausen på
en kyssetur bag buskene med Mutt.
119
00:07:55,850 --> 00:07:56,767
Hej, Cloud.
120
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Hej, Tallulah.
121
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Jeg har … en nyhedsopgave…
122
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
…for KPOC News.
123
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Jeg er tv-reporter nu.
124
00:08:15,244 --> 00:08:21,918
Jeg arbejder på en historie
om ligeløn til kvinder.
125
00:08:22,001 --> 00:08:24,462
Dommeren i sagen var sort.
126
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Det er ret fedt, ikke?
127
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
Det er nye tider.
128
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Tv er opium for folket.
129
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Ja.
130
00:08:38,100 --> 00:08:41,354
Og du ved jo alt om stoffer.
131
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
Jeg kunne spille imponeret,
men så respekterer du mig ikke.
132
00:08:47,485 --> 00:08:51,864
Måske hvis du arbejdede for nogen,
der faktisk talte sandt i stedet for
133
00:08:51,948 --> 00:08:55,326
statens misinformationstjeneste…
134
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
Det er et godt job, ikke?
135
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
God løn?
136
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Fedt. For jeg er flad i denne måned.
137
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
Brug ikke det hele på narko.
138
00:09:34,407 --> 00:09:38,327
Gid jeg havde mit kamera.
Du er så smuk i det lys.
139
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Godt, vi kører.
140
00:09:45,876 --> 00:09:46,836
Vent lige.
141
00:09:48,671 --> 00:09:49,630
Hvordan gik det?
142
00:09:51,048 --> 00:09:53,384
Hun var der ikke. Hun må være flyttet.
143
00:09:54,302 --> 00:09:55,428
Bare rolig.
144
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Hun slår sig ned og kontakter dig,
så du kan fortælle alt.
145
00:09:58,973 --> 00:10:01,392
-Hun vil være så stolt.
-Ja. Sikkert.
146
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
"Tully siger, hendes mor er død.
147
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Men Dorothy Hart arbejder
på Ovaltine Café her i Seattle
148
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
for at tjene til dagen og vejen,
149
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
mens hendes kendte datter har et stuebord
til 12,000 dollar i sin fine lejlighed."
150
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Hun sagde, det var et pænt bord!
Og det kostede altså 15,000.
151
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Ikke, at det hjælper.
152
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
Jeg troede, det var en PR-artikel.
153
00:10:36,260 --> 00:10:38,387
-Arrangeret af din veninde.
-Ja.
154
00:10:38,471 --> 00:10:40,806
-Sladrede hun til sin chef?
-Nej.
155
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
Det er ligegyldigt.
156
00:10:42,975 --> 00:10:48,147
Seertallene dalede allerede,
og nu tror USA, hun er gnier i stiletter.
157
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
Access Hollywood og Entertainment Tonight
dækker historien.
158
00:10:51,525 --> 00:10:55,321
Hvad gør vi? Udtaler os?
Donerer til et kvindehjem?
159
00:10:55,404 --> 00:10:57,490
Du må tale med din mor i showet.
160
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
-Hvad?
-Du er millionær.
161
00:10:59,617 --> 00:11:03,704
Det ser ud, som om du svigtede hende.
Lav et genforeningsafsnit.
162
00:11:03,788 --> 00:11:07,917
-Måske med en terapeut?
-Så er du på forsiden af People.
163
00:11:09,251 --> 00:11:10,086
Lyt til dem!
164
00:11:10,878 --> 00:11:12,880
Ring, når I har noget, der virker.
165
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
-Du kommer for sent.
-Du svinede hende til.
166
00:11:25,518 --> 00:11:28,729
-Hvabehar?
-Hun sagsøger dig garanteret.
167
00:11:28,813 --> 00:11:30,398
Undskyld, Gideon.
168
00:11:30,481 --> 00:11:34,402
Min sekretær har vist noget,
hun gerne vil tale med mig om alene.
169
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
-Jeg…
-Nej, bliv bare.
170
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Alle skal høre,
at Kimber ikke faktatjekker.
171
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
-Jo, jeg gør.
-Gav du Tully mulighed for at forklare?
172
00:11:42,201 --> 00:11:45,496
Ja da.
Men hun havde for travlt til at svare.
173
00:11:46,247 --> 00:11:47,665
Hun troede sikkert,
174
00:11:47,748 --> 00:11:51,627
det var en rosende PR-artikel,
som hun ikke gad følge op på.
175
00:11:51,711 --> 00:11:55,881
Hun ignorerede dig ikke.
Tully har et talkshow og vildt travlt.
176
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
Og jeg har ikke tid til det her, så det…
177
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
Tully har givet Cloud penge i årevis.
178
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
Hun holdt op,
fordi hun vidste, hun bare købte stoffer.
179
00:12:04,306 --> 00:12:08,853
-Hun er narkoman. Det var nødvendigt.
-Derfor kan hun ikke lyve for folk.
180
00:12:08,936 --> 00:12:12,523
Og du måtte bare afsløre hende?
Pis med dig.
181
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
Dit job var i fare,
så du ville redde din røv.
182
00:12:15,609 --> 00:12:20,865
Det er intet personligt.
Journalister finder jo historier.
183
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Hun brugte jo ikke sex til at få arbejde.
Det er jo løgn! Hvem sagde det?
184
00:12:25,035 --> 00:12:28,164
-Mine kilder er fortrolige.
-Det er ikke Watergate!
185
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Din "historie"
var fuld af sladderbladspis.
186
00:12:30,916 --> 00:12:35,171
Min historie er vandtæt.
Det er et blad, ikke et PR-selskab.
187
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Hvorfor sagde du,
det kom med i næste måned?
188
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Roger var ellevild, så det kom med nu.
189
00:12:40,801 --> 00:12:42,553
Den besked så du nok ikke.
190
00:12:42,636 --> 00:12:45,181
Du havde travlt
med din egen artikel, ikke?
191
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
-Hvornår er den klar?
-Aldrig, for jeg er satme skredet.
192
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
-Og jeg tager den her.
-Den er min.
193
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
Den skal bare stå i solen.
194
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Nej. Tag den bare.
195
00:13:37,691 --> 00:13:39,568
MAX RINGER
196
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Hej.
197
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
Hvordan gik det hos lægen?
198
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
Det gik fint. Alt ser godt ud.
199
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Det var godt!
200
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
Jeg ville også høre,
om du tager dine barselsvitaminer?
201
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
Jeg ved ikke, om de er anderledes,
men jeg ved, de er vigtige.
202
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Jeg købte nogle i dag.
203
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
Fedt.
204
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Jamen, så…
205
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
Næste gang kunne jeg så…
206
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
Kunne jeg tage med?
207
00:14:12,476 --> 00:14:16,272
For at høre hjertet og sådan?
Måske se den lille fyr? Eller pige?
208
00:14:16,856 --> 00:14:17,690
Ja.
209
00:14:18,440 --> 00:14:19,733
Fint, eller…
210
00:14:20,734 --> 00:14:23,362
Ja, hvis vi går videre med det.
211
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
Så…
212
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Hvordan har du det med den artikel?
213
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
Fint. Alt er fint.
214
00:14:36,750 --> 00:14:38,919
Der findes ikke dårlig omtale, vel?
215
00:14:39,003 --> 00:14:42,673
Kun, hvis de kalder dig en led luder,
der knaldede sig frem.
216
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Ja, og de lyver.
217
00:14:45,301 --> 00:14:47,011
Det slipper de ikke godt fra.
218
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Nemlig.
219
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Jeg skal lave noget færdigt på jobbet.
220
00:14:51,932 --> 00:14:52,850
Fint.
221
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Kan jeg komme senere?
222
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
Hør, jeg er…
223
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Jeg er faktisk ret træt.
224
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Jeg er ikke så selskabelig,
men trænger til … at sove.
225
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
Det forstår jeg godt.
Tales vi ved i morgen tidlig?
226
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
Ja, ring i morgen.
227
00:15:12,703 --> 00:15:13,537
Godt.
228
00:15:14,038 --> 00:15:14,955
Godnat, Tully.
229
00:15:29,803 --> 00:15:34,391
Der var kamp til stregen
for Seahawks og Green Bay Packers.
230
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Jeg er knapt nok fuld. Hvem vil have?
231
00:15:37,353 --> 00:15:41,231
-Du har fået mest, Tully.
-Snup nu en sjus.
232
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Din yndlingsansatte,
som du har oplært omhyggeligt…
233
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Næppe, du.
234
00:15:45,861 --> 00:15:49,740
…er ægte reporter nu. Det skal da fejres!
235
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
-Ét shot?
-Nej.
236
00:15:51,116 --> 00:15:53,702
-Kom nu.
-Han drikker ikke engang danskvand.
237
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Nej?
238
00:15:54,703 --> 00:15:58,999
Efter El Salvador drak jeg mig i hegnet
og kan intet huske, okay?
239
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Jeg redigerede sent på kontoret,
240
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
og Kate fandt mig
og hjalp mig op på sofaen.
241
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Jeg kan intet huske, så…
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
Jeg holder en pause.
243
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Det er vel nok sent!
244
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Vil du tænde for KPOC?
245
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
Halløj! Jeg er på tv. Det er min historie!
246
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
Seahawks spiller overtid.
247
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
…Seattle Seahawks, 17-17.
248
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
-Fint.
-Hallo, sæt dig ned.
249
00:16:29,196 --> 00:16:30,406
Hallo!
250
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
Washington State sagde til kvinder:
251
00:16:33,033 --> 00:16:36,954
"I kan være nok så flittige,
men I får mindre i løn end mænd."
252
00:16:37,037 --> 00:16:39,331
-Tully!
-Hvad?
253
00:16:39,415 --> 00:16:45,713
Op i røven med mikrodillermænd,
der ikke kan tåle at se en kvinde…
254
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
-Skift til kampen!
-Er du okay?
255
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Jeg har det fint.
256
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
-Hul i det. Jeg tager en drink.
-Ja! Sådan skal det være.
257
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
Hej, fister. En dobbelt Makers?
258
00:17:03,105 --> 00:17:04,648
Godt spillet.
259
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
Jeg fyrer dig, så snart jeg er nyhedsvært.
260
00:17:10,946 --> 00:17:13,866
Og Kate ansætter mig bare igen,
når hun er chefen.
261
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
-Ikke også, Katie?
-Måske.
262
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
"Måske."
263
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Det er fint.
264
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Er du klar? Tager du notater?
265
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Nej, det er ikke…
266
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
Gik du overhovedet på college?
267
00:17:30,966 --> 00:17:33,969
Jeg har kun fået én drink.
Når jeg har fået tre…
268
00:17:34,053 --> 00:17:35,387
Er du værre til pool?
269
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
-Jeg holder øje med dig.
-Sikkert!
270
00:17:38,140 --> 00:17:42,144
Til forskel fra jer nørder
gik jeg ikke på college.
271
00:17:42,227 --> 00:17:46,899
Jeg ville bare være lokal kameramand.
Jeg fik jobbet, da jeg var 17.
272
00:17:46,982 --> 00:17:47,816
Det passer.
273
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
Fokus er let, når man ved, hvad man vil.
274
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
Du, Mutt?
275
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Kom nu! Det er ikke…
276
00:18:01,789 --> 00:18:05,834
Katherine Scarlett Mularkey!
Jeg er rystet i min grundvold.
277
00:18:05,918 --> 00:18:08,128
-Jeg hedder Kathleen.
-Det ved jeg.
278
00:18:08,212 --> 00:18:09,338
Ikke Katherine.
279
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
"Katherine" er mere dig.
280
00:18:11,215 --> 00:18:15,677
Du faldt for verdens ældste trick
som en anden klovn!
281
00:18:16,303 --> 00:18:19,139
Det der kan du godt glemme!
282
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Jeg gjorde det!
283
00:18:36,740 --> 00:18:39,034
I aften skal jeg i seng med Mutt.
284
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Fantastisk. Han er sikkert kolo.
285
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
-Tully!
-Hvad?
286
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
Det siger min mavefornemmelse mig.
287
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
Jeg har næse for den slags.
288
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
Ring til mig bagefter med alle detaljerne.
289
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
Eller du kan vente til i morgen tidlig.
290
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Hej, smukke.
291
00:18:55,092 --> 00:18:57,302
Hej. Vi tager hjem til dig.
292
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
Ja? Lige nu?
293
00:18:59,596 --> 00:19:01,849
Jeg har lige bestilt en omgang.
294
00:19:01,932 --> 00:19:05,561
Bed Johnny drikke den selv.
Jeg tager min kvinde med hjem.
295
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
-Jeg er hans kvinde!
-Ja!
296
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
Flyt jer!
297
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Fandens.
298
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
Vent. Går de?
299
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Ja. Kate skal have knage til pelsen!
300
00:19:16,864 --> 00:19:20,534
-Det er godt for hende!
-Så betaler jeg for dem her.
301
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Og hvad så? Hun er lykkelig.
302
00:19:24,413 --> 00:19:28,250
Ja, du har ret. Hun fortjener en som Mutt.
303
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
En, der er rar.
304
00:19:30,794 --> 00:19:31,962
Det fortjener hun.
305
00:19:34,089 --> 00:19:35,257
Skål for Mutt og Kate.
306
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
For Kate og Mutt!
307
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Skål.
308
00:19:43,807 --> 00:19:45,225
Det er jeg ked af.
309
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Glem det.
310
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
Tænk, hun sked på min seng.
Hun er ellers en god hund.
311
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
Skidt sker.
312
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
Og som det dog stank.
Hun har nok spist ost.
313
00:19:55,110 --> 00:19:56,695
Jeg lod noget stå fremme…
314
00:19:56,778 --> 00:20:00,032
Det gør ikke noget.
Vi behøver ikke tale mere om det.
315
00:20:00,115 --> 00:20:03,285
Undskyld. Det kvæler enhver lyst.
Jeg er nervøs…
316
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Det er som enden på en lykkelig drøm.
317
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Hvad sker der i drømmen?
318
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
-Hvis nu Tully kommer hjem?
-Så kommer hun hjem.
319
00:20:19,009 --> 00:20:23,347
Ved du, hvor tit jeg har lyttet
til hende dyrke vild junglesex derinde?
320
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
Fedt.
321
00:20:33,315 --> 00:20:37,653
Jeg ved ikke, hvem min far er,
eller hvad han hedder.
322
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Mine forældre var missionærer.
323
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
Vi rejste rundt i verden
for at redde folks sjæle.
324
00:20:44,660 --> 00:20:50,874
De var gode nok,
men min far jagtede altid andre kvinder.
325
00:20:50,958 --> 00:20:53,710
Mor kunne ikke klare det
og drak sig ihjel.
326
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Pis.
327
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Det lyder hæsligt.
328
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
Jeg ville ønske, min mor drak sig ihjel.
329
00:21:04,179 --> 00:21:07,641
Jeg siger, hun er død,
for det er bedre end sandheden.
330
00:21:07,724 --> 00:21:11,520
Hun er nemlig pisseligeglad med mig.
331
00:21:12,771 --> 00:21:13,730
Jeg tror…
332
00:21:14,856 --> 00:21:15,983
…hun faktisk…
333
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
…hader mig.
334
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
Derfor er jeg så tom indeni.
335
00:21:28,745 --> 00:21:29,788
Hold da kæft.
336
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Du vinder.
337
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Jeg ville se min mor i dag.
338
00:21:40,966 --> 00:21:45,012
For første gang i 100 år.
339
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
En del af mig…
340
00:21:50,392 --> 00:21:53,603
Jeg håbede nok, hun ville holde om mig
341
00:21:54,229 --> 00:21:55,605
og sige, hun var stolt.
342
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
Hvorfor lærer jeg det aldrig?
343
00:22:00,319 --> 00:22:04,865
Jeg tager bare
imod mentale tæsk igen og igen.
344
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
Hvad fejler jeg?
345
00:22:10,203 --> 00:22:12,039
Du fejler ikke noget.
346
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
Jeg fejler meget.
347
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Jeg kender ingen, der knokler som dig.
348
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Ingen, der går højere op i det, de laver.
349
00:22:22,799 --> 00:22:24,343
Jeg beundrer dig virkelig.
350
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
Vi ved godt,
du venter her på bunden hos os,
351
00:22:28,847 --> 00:22:31,183
før du tager stjerneflugten.
352
00:22:32,934 --> 00:22:36,271
Ja, jeg er superambitiøs.
353
00:22:36,855 --> 00:22:38,857
Og hylemorsom.
354
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Stædig, rar…
355
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Vel er jeg ej.
356
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Du skifter kaffefilteret,
357
00:22:46,365 --> 00:22:49,826
for du ved,
Kate hader at røre ved kaffegrums.
358
00:22:49,910 --> 00:22:54,206
Og du gør det for Kate,
for du gjorde det aldrig, før hun kom til.
359
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Det er bare én lille ting, jeg gør…
360
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Undskyld, jeg…
361
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Jeg er…
362
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Jeg er lidt langt ude lige nu.
363
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Ja.
364
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Det er jeg også.
365
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Det er godt, vi ligger her.
366
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
Det sker virkelig.
367
00:23:51,888 --> 00:23:53,140
Det sker.
368
00:24:03,984 --> 00:24:08,363
Mutt, jeg er klar.
Jeg glæder mig til det her.
369
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
Undskyld.
370
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Undskyld!
371
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Du er så lækker og…
372
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
Jeg er så fuld…
373
00:24:28,300 --> 00:24:29,176
…og nervøs.
374
00:24:30,051 --> 00:24:32,637
Jeg kunne ikke rumme det. Det sker aldrig.
375
00:24:33,472 --> 00:24:35,140
-Du er så lækker.
-Glem det.
376
00:24:35,223 --> 00:24:39,853
Vi fik for meget at drikke,
og det er så superromantisk.
377
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
Måske kan vi prøve igen om lidt…
378
00:24:55,827 --> 00:24:56,661
Hvad med Kate?
379
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Hun dyrker sex hjemme hos Mutt,
380
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
så vi kan bare være højlydte.
381
00:25:36,535 --> 00:25:37,786
Johnny!
382
00:25:39,496 --> 00:25:40,330
Fuck, ja!
383
00:25:40,413 --> 00:25:42,332
-Fuck!
-Hold da kæft.
384
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Fuck!
385
00:25:45,585 --> 00:25:46,836
Johnny!
386
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
-Ja!
-Hold da kæft. Fuck!
387
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Pis. Jeg har det.
388
00:26:01,518 --> 00:26:03,436
Jeg tror, jeg bliver køresyg.
389
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Vi kører jo ikke.
390
00:26:05,522 --> 00:26:08,024
Jorden drøner altid gennem rummet.
391
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Den snurrer sådan rundt.
392
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
Du klarer den. På med mikrofonen.
393
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
Okay?
394
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
Er det okay?
395
00:26:20,996 --> 00:26:24,249
Det er fint.
Jeg tjekker lige, hvad jeg skal sige.
396
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
Conex hævder, fyringerne
skyldes dalende salgstal. Dalende.
397
00:26:36,344 --> 00:26:37,804
Sådan noget pis.
398
00:26:38,597 --> 00:26:43,268
Ledelsen værner bare om deres løn,
så de har råd til coke til tuden.
399
00:26:43,351 --> 00:26:45,061
Tuden!
400
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
-Mularkey giver omgang i aften.
-Ingen taler om sprut!
401
00:26:48,898 --> 00:26:51,067
Jeg vil aldrig høre "tequila" igen.
402
00:26:52,319 --> 00:26:56,197
-Men hvis Kate vil, er jeg frisk.
-Jeg gider ikke det der.
403
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Kom nu!
404
00:26:59,784 --> 00:27:03,830
-Jeg må forbi supermarkedet.
-Hvad? Det har vi ikke tid til.
405
00:27:03,913 --> 00:27:07,917
Find et på vejen.
Jeg må have noget at drikke og piller.
406
00:27:08,001 --> 00:27:10,295
-Og jeg sveder tran.
-Godt.
407
00:27:11,212 --> 00:27:12,547
Vi finder en butik.
408
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Hvad Tropestorm Tully end befaler…
409
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Er I klar? Så kører vi!
410
00:27:26,186 --> 00:27:27,020
Fedt.
411
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Herligt. Jeg skrider på lokum.
412
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Jeg brækker mig her i planten.
413
00:27:41,034 --> 00:27:42,327
Kom med ind.
414
00:27:44,079 --> 00:27:45,664
-Hallo.
-Nej tak.
415
00:27:47,707 --> 00:27:49,918
-Hvad fejler du?
-Ikke noget.
416
00:27:50,001 --> 00:27:51,419
Er du vred på mig?
417
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Nej.
418
00:27:54,923 --> 00:27:58,093
-Er du vred over, jeg knaldede Johnny?
-Nej!
419
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Pis med dig.
420
00:27:59,678 --> 00:28:01,388
-Det er løgn!
-Jeg er ikke vred!
421
00:28:01,471 --> 00:28:04,391
Er du ikke ovre ham? Så se dog på mig!
422
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Du tog hjem for at knalde Mutt,
din fyr, som du er forelsket i!
423
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Du har ikke været sammen med Johnny.
424
00:28:17,529 --> 00:28:20,740
Johnny ville kysse, da han var fuld,
men har glemt det.
425
00:28:22,701 --> 00:28:25,829
Kate, jeg vidste ikke…
426
00:28:26,663 --> 00:28:29,666
-Pis! Hvorfor sagde du ikke…
-Fordi det ikke rører mig.
427
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Jo, det gør. Det gør det!
428
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Fint, så gør det det!
429
00:28:33,336 --> 00:28:36,256
Du vil have alt for dig selv.
Og du tager alt!
430
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
Du knaldede kun Johnny,
fordi du ved, jeg elsker ham.
431
00:28:42,303 --> 00:28:43,179
Hold da op!
432
00:28:43,888 --> 00:28:44,973
Hold da helt op!
433
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Er du okay, Mutt?
434
00:28:53,356 --> 00:28:56,276
-Morfar, må jeg få månegrus?
-Okay.
435
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Ned på gulvet!
436
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
Ned med jer!
437
00:29:05,910 --> 00:29:07,078
Åbn kasseapparatet.
438
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Yo, hvad sker der?
439
00:29:15,670 --> 00:29:18,256
Nogen røver butikken,
og han har en pistol.
440
00:29:19,841 --> 00:29:21,092
Du gode gud.
441
00:29:22,093 --> 00:29:25,680
Film det. Jeg ringer til stationen.
Vi sender det her live.
442
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Er du tosset?
443
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
Pis!
444
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
Det er alarmcentralen.
445
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Der er røveri i Automart på Broad Street.
446
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Kom i sving.
447
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
Han har en pistol.
448
00:29:43,907 --> 00:29:46,868
-Du er i morgennyhederne.
-Kan jeg det?
449
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Du er igennem til Ted og Julie.
450
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Det er din store chance. Kom så.
451
00:29:53,750 --> 00:29:58,588
For kort tid siden kom en mand
ind i butikken her i industrikvarteret.
452
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
Han har en pistol
og vil have penge fra ekspedienten.
453
00:30:01,925 --> 00:30:04,886
Der er tale
om en hvid mand midt i tyverne.
454
00:30:04,969 --> 00:30:06,971
Han er meget anspændt.
455
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Ted spørger, hvor mange I er?
456
00:30:09,224 --> 00:30:11,518
Der er mig, ekspedienten og to andre.
457
00:30:12,560 --> 00:30:16,856
-Politiet er på vej. Tal videre.
-Alle derhjemme skal vide, vi er okay.
458
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
Produceren siger, politiet er på vej.
459
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Han vil ikke gøre os noget,
men bare have penge.
460
00:30:23,071 --> 00:30:25,448
Er det alt? Åbn pengeskabet!
461
00:30:25,532 --> 00:30:28,409
Åbn så det pengeskab, sagde jeg! Åbn!
462
00:30:28,993 --> 00:30:29,869
Åbn det!
463
00:30:29,953 --> 00:30:31,871
Det er guld, Tul. Tal videre.
464
00:30:32,872 --> 00:30:37,210
-Ekspedienten åbner pengeskabet.
-Hvem fanden tror du, du taler til?
465
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
Nej!
466
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Bed politiet skynde sig.
Send en ambulance.
467
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
To bliver. Godt. Væk med to.
Du er på hele dagen.
468
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
-Godt, Smitty.
-Tak.
469
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
Kamera tre overtager.
470
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
-Tak.
-Er alt okay?
471
00:30:54,561 --> 00:30:56,020
Hvor har du været?
472
00:30:57,021 --> 00:31:01,192
Lagde Beavis og Butthead en plan
uden offentlig ydmygelse?
473
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
Kvindeherberg.
474
00:31:03,069 --> 00:31:04,320
Fedt.
475
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
Fedt, sagde jeg.
476
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Hør, kan vi ikke…
477
00:31:22,297 --> 00:31:23,172
Kan vi…
478
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Så…
479
00:32:00,668 --> 00:32:01,502
Tull?
480
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Tully!
481
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Hvor blev hun af? Tully!
482
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
"Milde moster, de sommerfugle
Har i min mave bygget en hule
483
00:32:12,972 --> 00:32:13,806
Men nej!
484
00:32:14,390 --> 00:32:17,644
De myldrer ud af min krop!
485
00:32:18,603 --> 00:32:20,438
Og flyver direkte i himlen op.
486
00:32:22,690 --> 00:32:27,862
Vingerne strejfer mine læber og mund.
De hvirvler og slår en kolbøtte rund!"
487
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hej, søde.
488
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Se, hvem der er her!
489
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Hej, Tallulah.
490
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Har du savnet mig?
491
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
Er klokken allerede tre?
492
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
-Jeg troede, det var lørdag.
-Hold da kæft.
493
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
BEDSTE OPTRÆDEN - 1974
494
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Kate!
495
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Undskyld, men der var åbent.
496
00:33:54,866 --> 00:33:58,619
Jeg har stillet ting ud på plænen,
for der er ikke plads her.
497
00:33:58,703 --> 00:34:01,122
Ja, det kan jeg se.
498
00:34:01,205 --> 00:34:03,207
"Du har ikke magt over,
hvad du ikke magter.
499
00:34:03,291 --> 00:34:05,710
Men magt, hvad du kan,"
så jeg magter mit tøj.
500
00:34:05,793 --> 00:34:06,711
Okay.
501
00:34:07,420 --> 00:34:08,254
Hvorfor?
502
00:34:10,631 --> 00:34:14,802
Fordi Marah er i skole, jeg har tid,
og man må gribe mulighederne.
503
00:34:16,846 --> 00:34:18,389
Jeg var bekymret for dig.
504
00:34:18,931 --> 00:34:22,143
Jeg ringede til dit kontor.
De sagde, du blev fyret.
505
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
Hvad? Det er fandeme løgn. Jeg sagde op!
506
00:34:37,075 --> 00:34:40,036
Okay. Stop lige…
507
00:34:40,787 --> 00:34:41,954
Kan du ikke…
508
00:34:43,748 --> 00:34:46,125
…tage en pause? Så laver jeg noget mad.
509
00:34:47,752 --> 00:34:49,712
Jeg kan lære dig om ostetoast.
510
00:34:49,796 --> 00:34:52,799
Smør på begge sider af brødet,
før du toaster det.
511
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
Nej tak.
512
00:34:58,638 --> 00:34:59,931
Jeg er ikke sulten.
513
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully!
514
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
-For evigt.
-Og altid…
515
00:35:35,007 --> 00:35:36,509
-Tully!
-Åh nej. Pis.
516
00:35:36,592 --> 00:35:38,261
-Pis!
-Okay.
517
00:35:39,470 --> 00:35:42,140
Hvad laver du her? Det er midt på dagen.
518
00:35:43,015 --> 00:35:44,851
Tully gik midt i det hele.
519
00:35:44,934 --> 00:35:49,063
Hun tog ikke mobilen,
så jeg tænkte, hun var her som sædvanlig.
520
00:35:51,023 --> 00:35:52,358
Men tydeligvis ikke.
521
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Hvad mener du med, hun gik?
522
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Vi troede, hun var på wc,
men hendes bil er væk.
523
00:35:56,946 --> 00:35:59,991
-Folk står i kø, og netværket går amok.
-Åh nej.
524
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Kan jeg hjælpe?
525
00:36:01,367 --> 00:36:05,204
Nej tak. Jeg tjekker lejligheden.
Jeg finder lige nøglerne.
526
00:36:05,288 --> 00:36:06,998
Jeg tager altså med.
527
00:36:08,249 --> 00:36:11,252
-Undskyld, jeg er nødt til…
-Find din veninde!
528
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Jeg venter i bilen.
529
00:36:18,634 --> 00:36:19,510
Tully?
530
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
Tull?
531
00:36:26,893 --> 00:36:28,144
Tull?
532
00:36:31,314 --> 00:36:32,190
Tull?
533
00:36:38,446 --> 00:36:39,572
Her er mobilen.
534
00:36:40,907 --> 00:36:41,991
Pis.
535
00:36:48,706 --> 00:36:52,668
-Hej, Tully. Jeg har ringet.
-Max, det er Kate, Tullys ven.
536
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
-Har hun ringet?
-Ikke siden i morges. Hvorfor?
537
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Hun er væk, og hendes mobil er her.
538
00:36:57,840 --> 00:36:59,717
Skal vi ringe til politiet?
539
00:37:01,093 --> 00:37:03,846
Nej. Jeg har et par idéer.
Vi finder hende. Tak.
540
00:37:03,930 --> 00:37:06,265
-Hold mig orienteret.
-Okay.
541
00:37:09,060 --> 00:37:11,020
Tully laver altid sine shows.
542
00:37:11,687 --> 00:37:13,022
Kan du huske røveriet?
543
00:37:16,234 --> 00:37:20,029
Tully, er du der? Kan du høre mig?
544
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Giv mig en pose.
545
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Er du okay? Sig noget.
546
00:37:24,575 --> 00:37:25,451
Han skød mig.
547
00:37:25,534 --> 00:37:26,369
Hvad?
548
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Skynd dig, for satan!
549
00:37:33,501 --> 00:37:34,460
Pis.
550
00:37:34,543 --> 00:37:36,420
BIND
551
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully, er du okay?
552
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Blev du skudt?
553
00:37:41,884 --> 00:37:44,637
Jeg er ramt i skulderen
og har stoppet blødningen.
554
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Sig noget, bliv ved.
Hold dig vågen og tal!
555
00:37:47,473 --> 00:37:48,557
Hvad kan du se?
556
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Der er en dreng,
der blev væk fra sin morfar.
557
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Jeg prøver at nå ham.
558
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
Kom nu i sving!
559
00:37:54,647 --> 00:37:56,524
Kom her. Kom.
560
00:37:57,483 --> 00:37:59,527
Kom her. Helt tæt.
561
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Rub dig, eller jeg blæser knoppen af dig.
562
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
Hvad sker der?
563
00:38:05,199 --> 00:38:09,078
Jeg har ham. Vi er vist okay.
Ekspedienten åbnede pengeskabet.
564
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
Skynd jer.
565
00:38:16,419 --> 00:38:18,045
-Kom her.
-Morfar!
566
00:38:18,129 --> 00:38:20,881
Tully! Åh nej. For fanden da.
567
00:38:21,465 --> 00:38:23,592
Okay, det er slut nu. Du er okay.
568
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Stands!
569
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Mistænkte er anholdt.
570
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
-Jeg har dig.
-Okay.
571
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Jeg har dig.
Nu kører vi dig på sygehuset. Fuck.
572
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
For fanden da!
573
00:38:41,902 --> 00:38:43,946
Hvordan var jeg? Var jeg god?
574
00:38:57,460 --> 00:39:00,629
Hvad fanden har jeg gjort dig?
575
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
Jeg hører ikke fra dig i årevis,
576
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
og nu taler du om mig
og vil smadre min karriere.
577
00:39:10,222 --> 00:39:13,142
Jeg prøvede bare at elske dig…
578
00:39:14,727 --> 00:39:15,936
Men du hadede mig.
579
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
Jeg vil vide hvorfor.
580
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Jeg bad ikke om at blive født.
581
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Jeg fortjente ikke en lortemor.
582
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Undskyld.
583
00:39:32,787 --> 00:39:33,746
"Undskyld"?
584
00:39:34,705 --> 00:39:37,833
Jeg var ikke klar, da jeg fik dig.
585
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
Jeg havde haft et skidt liv.
586
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
Jeg ville være en god mor, og jeg…
587
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
Jeg var narkoman.
588
00:39:50,763 --> 00:39:53,474
Men jeg er clean nu.
589
00:39:56,143 --> 00:39:59,939
Så du valgte at ødelægge mit liv,
mens du var clean!
590
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Jeg vidste ikke, hvad hun skrev.
Hun lagde ord i munden på mig.
591
00:40:04,235 --> 00:40:06,404
Jeg sagde, du var exceptionel.
592
00:40:07,071 --> 00:40:11,575
Jeg sagde, du var stærk og talentfuld.
At jeg var stolt af dig.
593
00:40:13,619 --> 00:40:15,830
At jeg vidste, du ville få succes.
594
00:40:15,913 --> 00:40:17,331
Det er jeg ikke.
595
00:40:18,124 --> 00:40:19,041
Jeg er knækket.
596
00:40:19,125 --> 00:40:24,505
Nej, du har en stærk energi,
der lyser i alle, du møder.
597
00:40:24,588 --> 00:40:27,216
Så jeg troede, du ikke havde brug for mig.
598
00:40:29,218 --> 00:40:32,638
Men jeg ved, det var en løgn,
jeg fortalte mig selv.
599
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
Du havde brug for en mor.
600
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
Og jeg svigtede dig.
601
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Det kan jeg godt se nu.
602
00:40:44,150 --> 00:40:45,109
Men…
603
00:40:46,569 --> 00:40:49,780
-Jeg vil gerne prøve igen, hvis du…
-Nej, for helvede.
604
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Jeg vil aldrig…
605
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
…nogensinde…
606
00:40:56,078 --> 00:40:57,329
Nu går jeg.
607
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Tror du, hun er der?
608
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
Jeg aner det ikke.
609
00:41:12,470 --> 00:41:14,597
Tænk, at hun bare gik.
610
00:41:15,389 --> 00:41:19,727
Over en artikel? Samme kvinde,
der reporterede, efter hun blev skudt.
611
00:41:20,478 --> 00:41:25,566
Det her er værre end Automart.
Cloud viser sit grimme fjæs igen.
612
00:41:26,567 --> 00:41:28,360
Og så er hun også…
613
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Hvad?
614
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Tully er gravid.
615
00:41:34,658 --> 00:41:35,618
Er Tully gravid?
616
00:41:36,327 --> 00:41:39,705
Det er tidligt,
og hun ved ikke, hvad hun vil gøre.
617
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Kunne du ikke se, hun var langt ude?
618
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
Lidt måske. Det ved jeg ikke.
619
00:41:49,465 --> 00:41:52,843
Jeg troede,
Tully var en maskine, der bare kører på.
620
00:41:52,927 --> 00:41:56,096
-Det er netop dit problem.
-Hvad skal det sige?
621
00:41:56,180 --> 00:41:59,683
At du går højere op i jobbet
end i kollegerne. Typisk!
622
00:41:59,767 --> 00:42:02,895
Er jeg ikke på redningsmission
med min ekskone,
623
00:42:02,978 --> 00:42:05,189
som jeg så på sofaen med en anden mand?
624
00:42:05,272 --> 00:42:07,566
-Hvad mener du?
-Hvordan tror du, det var?
625
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
Undskyld.
626
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
Du er kommet videre.
627
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Jeg ventede i 20 år på, at du valgte mig.
628
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
Hvad fabler du om?
Vi blev gift! Vi fik et barn!
629
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Og var jeg måske dit første valg?
630
00:42:26,335 --> 00:42:29,213
Fordi jeg knaldede Tully?
Det er 100 år siden.
631
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
Nej, jeg taler om,
hvordan du er med arbejdet.
632
00:42:32,633 --> 00:42:34,051
Hvordan du altid var!
633
00:42:34,134 --> 00:42:40,391
Når du vejrer en historie eller laver
et show, fordyber du dig helt i opgaven.
634
00:42:40,474 --> 00:42:44,103
Da hun blev skudt, var du producer,
før du var menneske.
635
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
Det gælder ikke altid historien.
Derfor sagde jeg op i dag.
636
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
På bladet? Hvorfor det?
637
00:42:53,362 --> 00:42:58,075
Fordi min chef trykte historien om Tully.
Det er præcis det, jeg mener.
638
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
-Bad Tully dig sige op?
-Nej.
639
00:43:00,077 --> 00:43:03,831
Men sådan er det. Jeg vil ikke
arbejde for Kimber efter det der.
640
00:43:04,748 --> 00:43:07,418
Jeg er færdig med journalistik.
641
00:43:08,711 --> 00:43:09,837
Mularkey…
642
00:43:09,920 --> 00:43:11,463
Det var aldrig mig.
643
00:43:11,547 --> 00:43:16,427
Jeg må finde mig selv og se,
hvad jeg vil, for jeg aner det ikke.
644
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
645
00:43:43,245 --> 00:43:44,538
Min gamle pokal.
646
00:43:45,164 --> 00:43:46,624
Fra Sommerfugl i maven?
647
00:43:53,255 --> 00:43:54,798
Hvordan fandt du mig?
648
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
Jeg kender dig jo.
649
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Er Johnny sur?
650
00:44:02,723 --> 00:44:03,807
Han er bekymret.
651
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Det er alle.
652
00:44:10,022 --> 00:44:12,608
Jeg købte huset for tre år siden.
653
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
Jeg har ikke været derinde.
654
00:44:15,778 --> 00:44:19,323
-Tror du, køkkenet stadig er pink?
-Jeg elskede det køkken.
655
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Jeg var så misundelig over det.
656
00:44:24,536 --> 00:44:26,914
Hvad med Bud og Margie?
Skal vi se til dem?
657
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
De er i Cabo.
658
00:44:39,843 --> 00:44:41,762
Jeg tror, jeg vil have barnet.
659
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Enig!
660
00:44:46,517 --> 00:44:47,518
Godt.
661
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
For jeg får godt nok brug for hjælp.
662
00:45:01,073 --> 00:45:03,867
Godt, du blev skudt, men nu får du hjælp.
663
00:45:07,454 --> 00:45:11,417
Du er okay. Det hele skal nok gå.
664
00:45:36,567 --> 00:45:37,985
Vi må hellere gå ind.
665
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Kom, så går vi.
666
00:47:02,402 --> 00:47:04,071
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen